All language subtitles for SubtitleTools.com 8.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,650 Ira was suffering from hypoglycaemia for a while. 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,820 Was this diagnosed? 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,540 (Arsh) We tested her for pancreatic cancer. 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,370 Someone else killed Roshni. 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,550 The very instrument that only a doctor or surgeon uses? 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,560 Roshni came to meet you at Qayamat Bar. 7 00:00:16,670 --> 00:00:18,310 Why did you hide this information from the court? 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,080 -Are you out of your mind? -You're a spineless man, Raj! 9 00:00:21,110 --> 00:00:22,710 He has killed Roshni! Take him away! 10 00:00:22,790 --> 00:00:24,690 -This man is lying! -(strikes gravel) Order! Order! 11 00:00:24,770 --> 00:00:26,270 (Madhav) She will build a palace of cards. 12 00:00:26,300 --> 00:00:29,740 But if we pull out the right card, it will all come crashing down. 13 00:00:29,860 --> 00:00:30,540 (retches) 14 00:00:30,570 --> 00:00:33,300 Lactose intolerance is a very common issue. 15 00:00:33,380 --> 00:00:34,890 (Deep) Ira has it too. 16 00:00:35,170 --> 00:00:36,360 (Shivani) What did I miss? 17 00:00:38,200 --> 00:00:39,380 The missing link. 18 00:00:54,040 --> 00:00:55,820 -(elevator dings) -(door creaks) 19 00:00:55,850 --> 00:00:57,210 (suspenseful music) 20 00:00:58,790 --> 00:00:59,790 (door bangs) 21 00:01:09,160 --> 00:01:10,520 (glasses clink) 22 00:01:16,350 --> 00:01:17,350 (spoon clatters) 23 00:01:19,110 --> 00:01:20,310 (lid opens, clutters) 24 00:01:20,750 --> 00:01:22,420 (footsteps approach) 25 00:01:22,490 --> 00:01:26,590 -(liquid pours) -(plastic lid scrapes) 26 00:01:27,910 --> 00:01:28,910 (liquid pours) 27 00:01:30,230 --> 00:01:32,190 -(dull thump) -(scraping) 28 00:01:34,220 --> 00:01:35,830 -Boo! -(woman gasps) Ira! 29 00:01:36,370 --> 00:01:38,230 (glass shatters) 30 00:01:38,280 --> 00:01:40,410 (tense music) 31 00:01:43,390 --> 00:01:45,930 (title music) 32 00:02:29,990 --> 00:02:31,650 (kite screeches) 33 00:02:34,670 --> 00:02:36,360 (reporter) The Roshni Saluja murder case 34 00:02:36,430 --> 00:02:38,590 has now reached its concluding stage. 35 00:02:38,670 --> 00:02:42,710 Anju Nagpal's testimony today will help decide 36 00:02:42,800 --> 00:02:44,840 who is responsible for Roshni's death. 37 00:02:45,220 --> 00:02:48,220 Raj Nagpal or Anju Nagpal herself? 38 00:02:48,590 --> 00:02:52,320 Or did the two commit this crime together? 39 00:02:52,410 --> 00:02:55,320 (crowd chants) We want justice! 40 00:02:55,390 --> 00:02:59,940 We want justice! We want justice! 41 00:03:09,870 --> 00:03:12,860 We want justice! We want justice! 42 00:03:12,950 --> 00:03:16,210 We want justice! We want justice! 43 00:03:16,260 --> 00:03:19,010 (tense music) 44 00:03:20,160 --> 00:03:22,770 Yes, Dr. Arsh. Yes, this is Deep. 45 00:03:22,870 --> 00:03:24,910 I sent you a picture of a medicine bottle. 46 00:03:24,990 --> 00:03:27,780 -Did you see it? Yes... -Sir. 47 00:03:27,860 --> 00:03:31,180 So, are you saying that Anju-ji threw the lactose-free milk, 48 00:03:31,270 --> 00:03:33,550 the scalpel and the medicine bottle in the trash? 49 00:03:34,410 --> 00:03:36,720 How soon can you reach the Sessions Court? 50 00:03:37,890 --> 00:03:41,310 Let's hope she confesses to disposing of the three things. 51 00:03:41,390 --> 00:03:42,390 Okay, thank you. 52 00:03:43,030 --> 00:03:46,000 Brother-in-law, he says the bottle is a medicine for diabetes. 53 00:03:46,080 --> 00:03:47,380 He's coming to the Sessions Court in a bit. 54 00:03:47,870 --> 00:03:48,880 (Madhav) Mathur-ji. 55 00:03:49,710 --> 00:03:52,740 Find out if anyone in the Nagpal family is diabetic. 56 00:03:52,970 --> 00:03:53,970 Yes, sir. 57 00:03:54,190 --> 00:03:55,710 And listen, Ratna-ji. 58 00:03:56,190 --> 00:03:58,890 Go to the market and get a bottle of the same medicine. 59 00:04:00,300 --> 00:04:01,920 -(Ratna) Money? -I'll pay you later. 60 00:04:02,000 --> 00:04:04,780 -Why is she behaving like a pauper? -Dr. Arsh will be here soon. 61 00:04:05,030 --> 00:04:08,160 We need to know the proper usage of the medicine, 62 00:04:08,230 --> 00:04:11,000 and, more importantly, the improper usage of the medicine, 63 00:04:11,450 --> 00:04:13,790 and we need to do it before Anju-ji's testimony. 64 00:04:14,470 --> 00:04:16,280 Yes. Good luck, brother-in-law. 65 00:04:17,830 --> 00:04:20,130 -Sir. Good luck. -Better. 66 00:04:24,710 --> 00:04:29,620 Anju Nagpal, you have been accused of being a co-conspirator 67 00:04:29,700 --> 00:04:31,390 in the murder of Roshni Saluja. 68 00:04:32,550 --> 00:04:34,110 What do you have to say about that? 69 00:04:35,560 --> 00:04:37,960 I could never kill Roshni. 70 00:04:40,320 --> 00:04:44,500 After her arrival, our lives changed... 71 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 for the better. 72 00:04:47,180 --> 00:04:48,190 How so? 73 00:04:50,030 --> 00:04:51,430 For Ira, 74 00:04:51,750 --> 00:04:56,760 life wasn't the same as it is for any neurotypical child. 75 00:04:57,770 --> 00:05:00,240 She needed constant supervision. 76 00:05:01,460 --> 00:05:05,970 Raj and I realised that one of her two parents 77 00:05:06,510 --> 00:05:08,090 would need to be with her. 78 00:05:08,730 --> 00:05:10,750 So, what did the two of you decide? 79 00:05:14,430 --> 00:05:16,360 I decided to give up my career. 80 00:05:18,900 --> 00:05:20,830 I dedicated all my time to Ira. 81 00:05:21,560 --> 00:05:23,740 Will you tell the court how much time exactly? 82 00:05:26,990 --> 00:05:29,610 -Ten years. -Ten years! 83 00:05:30,760 --> 00:05:32,390 Ten years. That's a long time. 84 00:05:33,590 --> 00:05:36,920 Parenting is a full-time job. 85 00:05:38,860 --> 00:05:40,970 And a tough one. 86 00:05:42,770 --> 00:05:44,520 Especially for a child like Ira. 87 00:05:45,360 --> 00:05:47,990 But despite all that, 88 00:05:48,310 --> 00:05:51,470 I have never treated this like a "job." 89 00:05:52,270 --> 00:05:55,250 (chokes) Sorry. 90 00:05:58,020 --> 00:06:02,670 Like every other mother, watching my child grow up 91 00:06:02,750 --> 00:06:07,640 in front of my eyes has always been my greatest joy. 92 00:06:09,100 --> 00:06:11,520 She's the love of my life. 93 00:06:14,220 --> 00:06:15,340 (Anju) I'm sorry. 94 00:06:16,230 --> 00:06:18,290 (Mandira) You are a practising lawyer. 95 00:06:19,190 --> 00:06:20,480 (Anju) Was, yes. 96 00:06:21,150 --> 00:06:24,900 (Mandira) So, when you decided that one of the two parents 97 00:06:24,980 --> 00:06:26,860 should look after the child full-time 98 00:06:26,940 --> 00:06:28,300 and give up their career to do so, 99 00:06:28,320 --> 00:06:30,850 why did you give up your career, and not Raj? 100 00:06:31,750 --> 00:06:34,340 Raj is a gifted surgeon. 101 00:06:36,190 --> 00:06:38,790 He would have been of better service to the world. 102 00:06:39,150 --> 00:06:44,400 That's why it just seemed like a more logical choice to make. 103 00:06:45,070 --> 00:06:48,990 Going by that logic, if you were a gifted surgeon, 104 00:06:49,660 --> 00:06:51,830 and Raj were a lawyer, 105 00:06:53,390 --> 00:06:57,590 who would have given up their career? Raj or you? 106 00:06:58,950 --> 00:06:59,620 (scoffs) 107 00:07:03,870 --> 00:07:06,630 (Mandira) You were telling us that Roshni Saluja brought about 108 00:07:06,710 --> 00:07:09,300 many changes in your lives. 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,350 She was different. 110 00:07:13,300 --> 00:07:15,370 She understood Ira, 111 00:07:16,230 --> 00:07:18,240 which made my life easier. 112 00:07:18,960 --> 00:07:21,620 For the first time after all these years, 113 00:07:21,700 --> 00:07:23,340 I found time for myself. 114 00:07:23,930 --> 00:07:26,170 At around the same time or a little after that, 115 00:07:26,970 --> 00:07:30,120 your husband, Dr. Nagpal, and Roshni Saluja 116 00:07:30,270 --> 00:07:33,330 developed a relationship beyond professional ethics. 117 00:07:34,390 --> 00:07:36,130 What did you go through at that time? 118 00:07:37,490 --> 00:07:41,260 Raj and my marriage had ended a long time back. 119 00:07:41,820 --> 00:07:43,880 We were together only for Ira, 120 00:07:46,030 --> 00:07:47,430 because it... 121 00:07:47,640 --> 00:07:48,950 It was logical? 122 00:07:51,990 --> 00:07:54,680 But did you not feel at all humiliated? 123 00:07:55,420 --> 00:07:57,850 Your husband started giving a paid employee 124 00:07:58,510 --> 00:08:00,550 the status of his wife. 125 00:08:01,480 --> 00:08:03,090 You didn't feel anything at all? 126 00:08:03,460 --> 00:08:05,910 No, I was happy for Raj. 127 00:08:07,450 --> 00:08:12,130 My presence might have made them feel awkward, but... 128 00:08:12,790 --> 00:08:16,080 they had created this situation for themselves, not me. 129 00:08:19,350 --> 00:08:21,240 Okay, let's come to the fateful day 130 00:08:21,500 --> 00:08:25,320 when you entered your husband's flat 131 00:08:26,030 --> 00:08:29,790 and saw him sitting on the floor and holding Roshni's blood-soaked body. 132 00:08:30,670 --> 00:08:31,980 You stepped forward towards him. 133 00:08:33,390 --> 00:08:35,230 -Yes. -And he said something to you. 134 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 What did he say? 135 00:08:41,300 --> 00:08:42,510 He said... 136 00:08:43,070 --> 00:08:44,130 -(Anju) "Help." -Help. 137 00:08:44,450 --> 00:08:45,590 (breathes heavily) 138 00:08:47,830 --> 00:08:48,890 (Mandira) "Help"? 139 00:08:50,720 --> 00:08:52,650 What do you think he meant by "help"? 140 00:08:54,290 --> 00:08:59,280 At that point, I thought he was asking me to help save Roshni. 141 00:08:59,990 --> 00:09:02,730 What do you mean "at that point"? What do you think now? 142 00:09:07,730 --> 00:09:13,050 Now I think he might have been asking me to help save him. 143 00:09:14,230 --> 00:09:15,790 (Mandira) And did you help him? 144 00:09:19,560 --> 00:09:21,020 I called the police. 145 00:09:25,650 --> 00:09:26,930 That's all, Your Honour. 146 00:09:30,770 --> 00:09:31,940 Prosecution. 147 00:09:35,160 --> 00:09:37,310 (Lekha's footsteps) 148 00:09:40,010 --> 00:09:43,100 Mrs. Anju Nagpal, you mentioned that you were a practising lawyer. 149 00:09:43,390 --> 00:09:45,080 Which law did you practise? 150 00:09:46,130 --> 00:09:48,430 -Criminal law. -Criminal law. 151 00:09:49,470 --> 00:09:53,710 As a criminal lawyer, can you tell me that, in a murder case, 152 00:09:53,800 --> 00:09:55,840 if the weapon is not found, 153 00:09:55,920 --> 00:09:58,480 what are the odds of the prime suspect being convicted? 154 00:09:59,100 --> 00:10:01,590 -Very low. -Very low. Right. 155 00:10:01,790 --> 00:10:03,580 And what about if the murder weapon is found, 156 00:10:03,660 --> 00:10:07,580 but the prime suspect's fingerprints or DNA are not found on it? 157 00:10:09,290 --> 00:10:12,090 -I... I wouldn't know. -You wouldn't know? 158 00:10:12,280 --> 00:10:13,430 (Anju) No. 159 00:10:13,770 --> 00:10:18,130 In about 85% of cases, if the murder weapon isn't found, 160 00:10:18,450 --> 00:10:20,940 the prime suspect is never convicted. 161 00:10:21,660 --> 00:10:23,350 And if the murder weapon is found, 162 00:10:23,430 --> 00:10:27,750 but the prime suspect's fingerprints or DNA are not on it, 163 00:10:27,860 --> 00:10:30,860 the stats would still be the same. Right, Mrs. Nagpal? 164 00:10:31,710 --> 00:10:32,730 (Mandira) Objection. 165 00:10:33,250 --> 00:10:35,010 This line of questioning is 166 00:10:35,090 --> 00:10:37,430 attempting to prove my client guilty 167 00:10:37,710 --> 00:10:39,100 despite the police having already found 168 00:10:39,180 --> 00:10:40,660 the murder weapon, Your Honour. 169 00:10:41,860 --> 00:10:45,440 I was simply stating facts, ma'am. Just facts. 170 00:10:45,710 --> 00:10:46,980 Objection overruled. 171 00:10:48,690 --> 00:10:52,650 And it is a fact that on the day of Roshni Saluja's murder, 172 00:10:52,730 --> 00:10:56,690 Mrs. Nagpal helped Dr. Nagpal wipe 173 00:10:56,770 --> 00:11:00,220 the fingerprints off the murder weapon and cleverly disposed of it 174 00:11:00,310 --> 00:11:02,050 so that the police would be unable to find it. 175 00:11:04,350 --> 00:11:07,820 A gifted surgeon could never come up with this plan. 176 00:11:10,170 --> 00:11:13,490 But yes... a criminal lawyer could definitely come up with this. 177 00:11:16,750 --> 00:11:19,790 A few weeks before the crime, Anju Nagpal and Dr. Nagpal's 178 00:11:19,870 --> 00:11:23,000 relationship began to rekindle. This is a fact. 179 00:11:23,700 --> 00:11:25,790 According to Digvijay's statements, 180 00:11:25,870 --> 00:11:29,080 Roshni did not like this and realised she was unaccepting of this 181 00:11:29,160 --> 00:11:31,290 on the day of the party. This is again a fact. 182 00:11:31,600 --> 00:11:35,030 Roshni Saluja slapped Dr. Nagpal. This is a fact. 183 00:11:35,110 --> 00:11:38,010 Roshni Saluja told Anju Nagpal, "Don't pretend. 184 00:11:38,240 --> 00:11:40,510 "I know what you're up to." This is a fact. 185 00:11:40,590 --> 00:11:44,320 And did Anju Nagpal help Dr. Nagpal wipe the fingerprints 186 00:11:44,560 --> 00:11:46,740 off the murder weapon and dispose of it? 187 00:11:47,500 --> 00:11:49,650 This, too, is most definitely a fact, Your Honour. 188 00:11:51,920 --> 00:11:53,980 If you hadn't helped your husband, 189 00:11:54,060 --> 00:11:56,020 maybe you wouldn't be standing here today. 190 00:11:57,040 --> 00:11:59,030 The day the police found the murder weapon, 191 00:11:59,110 --> 00:12:01,470 you must have made the "logical decision" 192 00:12:01,550 --> 00:12:04,290 to go against your husband. Right, Mrs. Nagpal? 193 00:12:04,430 --> 00:12:05,510 (Mandira) Objection. 194 00:12:06,230 --> 00:12:08,080 Sustained. Lekha-ji, that's enough. 195 00:12:08,130 --> 00:12:09,130 (tense music) 196 00:12:11,530 --> 00:12:12,790 No more questions. 197 00:12:13,640 --> 00:12:15,330 (Lekha's footsteps) 198 00:12:17,270 --> 00:12:19,960 (whispers) Dr. Arsh said that the cause of Ira's problem was... 199 00:12:20,510 --> 00:12:21,510 Mishra-ji... 200 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 We're waiting. 201 00:12:23,250 --> 00:12:24,390 Yes, Your Honour. 202 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 (clears throat) 203 00:12:29,840 --> 00:12:35,090 Anju-ji, about a month before Roshni Saluja's murder, 204 00:12:35,170 --> 00:12:38,350 Ira was diagnosed with a new illness. 205 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 What was the diagnosis? 206 00:12:40,860 --> 00:12:43,370 She was diagnosed with hypoglycaemia. 207 00:12:43,610 --> 00:12:45,220 -Hypoglycaemia. -Yes. 208 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 While Dr. Mistry has informed us about the symptoms, 209 00:12:47,320 --> 00:12:49,490 I'd like you to reiterate it for the court. 210 00:12:50,900 --> 00:12:55,400 She experienced dizziness, disorientation, headaches and... 211 00:12:56,450 --> 00:12:58,830 in one instance, even had a seizure. 212 00:12:59,770 --> 00:13:02,270 So, to get to the bottom of this new illness, 213 00:13:02,350 --> 00:13:04,390 was there any further investigation or attempts at diagnosis? 214 00:13:04,430 --> 00:13:08,920 No. Dr. Arsh had asked us to run some more tests. 215 00:13:09,110 --> 00:13:10,850 -And did you do the tests? -No. 216 00:13:11,070 --> 00:13:13,270 -Why not? -There was no need. 217 00:13:13,630 --> 00:13:16,590 -Ira began getting better. -That's good. 218 00:13:16,770 --> 00:13:18,810 -And Ira is completely fine now? -Yes. 219 00:13:19,860 --> 00:13:22,510 How many days after Roshni Saluja's murder 220 00:13:22,590 --> 00:13:24,470 did Ira start getting better? 221 00:13:26,160 --> 00:13:28,550 About two or three days later. 222 00:13:28,910 --> 00:13:31,460 Dr. Arsh had prescribed some medicines. 223 00:13:31,610 --> 00:13:34,900 Can you tell the court which medicines Dr. Arsh prescribed? 224 00:13:34,980 --> 00:13:36,570 -Do you remember? -Of course. 225 00:13:37,020 --> 00:13:40,600 Ferametol and Glexulin. We had to give these to her every morning. 226 00:13:40,640 --> 00:13:44,300 And Roshni would give these medicines to Ira? 227 00:13:44,350 --> 00:13:46,790 -Yes. -Along with lactose-free milk. 228 00:13:47,160 --> 00:13:51,020 Yes. Ira is lactose intolerant. She can't drink regular milk. 229 00:13:51,790 --> 00:13:55,440 (clears throat) Can you tell us what this is? 230 00:13:57,210 --> 00:14:00,960 Your Honour, what is the point of Madhav Mishra-ji's questions? 231 00:14:01,150 --> 00:14:02,380 I don't understand. 232 00:14:02,460 --> 00:14:05,550 Mandira-ji, I was just about to take the road towards my point. 233 00:14:05,630 --> 00:14:06,690 (crowd laughs) 234 00:14:07,320 --> 00:14:08,400 (judge) Please, Madhav-ji. 235 00:14:08,630 --> 00:14:10,230 Your Honour... 236 00:14:11,440 --> 00:14:14,340 The trash bag in which the murder weapon was found 237 00:14:14,610 --> 00:14:16,430 also had a carton of lactose-free milk 238 00:14:16,510 --> 00:14:18,310 and this tiny bottle. 239 00:14:18,400 --> 00:14:19,920 Exhibit 12. 240 00:14:19,970 --> 00:14:20,970 (suspenseful music) 241 00:14:23,020 --> 00:14:26,050 Your Honour, the medicine in this, Sulfycure... 242 00:14:26,120 --> 00:14:31,200 is given to diabetic patients to control high sugar levels. 243 00:14:33,550 --> 00:14:36,910 Does anyone in your family suffer from diabetes? 244 00:14:38,990 --> 00:14:40,030 Is there anyone? 245 00:14:41,950 --> 00:14:45,460 -No. No one. -No one. 246 00:14:46,050 --> 00:14:47,120 No. 247 00:14:52,910 --> 00:14:53,940 Your Honour. 248 00:14:54,590 --> 00:14:58,450 No one in the Nagpal family is diabetic. 249 00:14:59,330 --> 00:15:02,750 Then what was this diabetes medicine doing in their house? 250 00:15:06,310 --> 00:15:08,680 This question was answered by Dr. Mistry. 251 00:15:09,350 --> 00:15:12,740 If this medicine is given to a non-diabetic person, 252 00:15:12,830 --> 00:15:17,480 especially a child, they could show symptoms 253 00:15:17,710 --> 00:15:21,420 such as headaches, seizures, disorientation and dizziness. 254 00:15:22,670 --> 00:15:24,460 And these were the same symptoms 255 00:15:24,540 --> 00:15:26,700 that Ira was displaying as Anju-ji confirmed just now. 256 00:15:27,040 --> 00:15:29,720 Your Honour, this was the medicine being given to Ira 257 00:15:30,750 --> 00:15:35,640 to intentionally make her sick. 258 00:15:35,730 --> 00:15:38,500 (intense music) 259 00:15:42,140 --> 00:15:45,370 This medicine was found in the same trash bag 260 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 from which the murder weapon, the golden scalpel, was recovered. 261 00:15:49,430 --> 00:15:54,900 But in the glitter of its gold, this tiny bottle was ignored. 262 00:15:56,910 --> 00:16:01,710 Your Honour, this medicine bottle being found in the trash bag 263 00:16:02,270 --> 00:16:07,190 proves the truth that two crimes were committed that day. 264 00:16:08,580 --> 00:16:12,750 One against Ira, which had been occurring for a long time, 265 00:16:13,050 --> 00:16:16,440 because of which she remained sick, and the other crime 266 00:16:16,950 --> 00:16:20,860 was against Ira's caregiver. The murder of Roshni Saluja. 267 00:16:22,460 --> 00:16:23,570 Your Honour... 268 00:16:24,180 --> 00:16:26,580 In light of this new evidence, 269 00:16:27,590 --> 00:16:31,180 there is a need for a fresh investigation into the case. 270 00:16:32,430 --> 00:16:34,710 And after learning about this medicine, 271 00:16:34,780 --> 00:16:40,920 it's clear that the prosecution has no genuine motive in this trial. 272 00:16:41,260 --> 00:16:44,410 Your Honour, this medicine bottle being found 273 00:16:45,060 --> 00:16:47,090 along with the murder weapon and lactose-free milk 274 00:16:47,190 --> 00:16:48,940 in Anju-ji's trash bag 275 00:16:49,410 --> 00:16:51,060 cannot be a mere coincidence. 276 00:16:52,370 --> 00:16:57,330 It's evident that an attempt was made to cover up a bigger crime. 277 00:16:58,740 --> 00:17:01,260 Who was giving this medicine to Ira? 278 00:17:01,590 --> 00:17:04,550 And more importantly, who tried to get rid 279 00:17:04,790 --> 00:17:07,040 of this medicine after the murder? 280 00:17:08,290 --> 00:17:10,090 Your Honour, forget having 281 00:17:10,130 --> 00:17:12,650 the answers to these questions, the police and prosecution 282 00:17:13,020 --> 00:17:16,070 have not even made the attempt to ask the right questions. 283 00:17:16,220 --> 00:17:18,230 They instead conveniently accused 284 00:17:18,310 --> 00:17:20,940 my client, Raj Nagpal, of being the murderer. 285 00:17:22,420 --> 00:17:26,680 Your Honour, continuing with this case will not serve justice. 286 00:17:27,590 --> 00:17:30,770 We need a fresh approach to the investigation, Your Honour. 287 00:17:31,270 --> 00:17:36,810 Hence, the defence requests that this trial be declared a mistrial. 288 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Objection. 289 00:17:38,350 --> 00:17:39,630 Your Honour, Madhav-ji 290 00:17:39,690 --> 00:17:40,940 is only trying to muddle things with his words 291 00:17:41,020 --> 00:17:42,720 because he knows he's losing this case. 292 00:17:42,800 --> 00:17:44,230 Demanding a mistrial is simply 293 00:17:44,310 --> 00:17:46,180 a desperate attempt to save his client 294 00:17:46,260 --> 00:17:48,710 because he knows this could save his client. 295 00:17:48,790 --> 00:17:52,550 I'd request the court to please follow the due judicial process. 296 00:17:52,630 --> 00:17:55,150 Your Honour, Lekha-ji has an amazing talent. 297 00:17:55,230 --> 00:17:57,640 Before Your Honour can make a decision, she has already decided 298 00:17:57,670 --> 00:17:59,420 who is winning and who is losing. 299 00:17:59,500 --> 00:18:00,880 (crowd laughs) 300 00:18:03,000 --> 00:18:05,350 In my chamber, all three of you. 301 00:18:05,990 --> 00:18:06,990 Yes. 302 00:18:07,030 --> 00:18:08,030 (judge strikes gravel) 303 00:18:12,190 --> 00:18:15,110 Amazing, brother-in-law. You have turned the tables! 304 00:18:15,430 --> 00:18:17,610 We were only making singles, but we seem to have reached 90 runs now. 305 00:18:19,540 --> 00:18:20,920 I don't want a mistrial. 306 00:18:21,590 --> 00:18:23,240 I don't think we have an option. 307 00:18:23,270 --> 00:18:25,270 (suspenseful music) 308 00:18:30,300 --> 00:18:31,510 Are you sure? 309 00:18:39,270 --> 00:18:41,100 Your Honour, Ira's symptoms match 310 00:18:41,180 --> 00:18:43,240 with the medicine's effects, so what? 311 00:18:43,540 --> 00:18:46,470 That doesn't prove she actually consumed those medicines. 312 00:18:46,560 --> 00:18:50,340 Madhav-ji is using the mistrial as a convenient way to escape. 313 00:18:50,430 --> 00:18:53,630 Your Honour, in this case, that medicine plays as important a role 314 00:18:53,710 --> 00:18:55,480 as the murder weapon does. 315 00:18:55,790 --> 00:18:58,320 That's why our request for a mistrial is justified. 316 00:18:58,620 --> 00:19:02,220 But that doesn't prove who gave the medicines and to whom. 317 00:19:02,420 --> 00:19:04,290 His client is a qualified doctor. 318 00:19:04,370 --> 00:19:06,750 He also knows the effects of these medications. 319 00:19:06,830 --> 00:19:08,070 Perhaps he gave them to her himself. 320 00:19:08,110 --> 00:19:12,230 Your Honour, after Ira fell sick, Anju-ji started getting 321 00:19:12,310 --> 00:19:13,940 close to the family again. 322 00:19:14,460 --> 00:19:16,440 This timing cannot be a coincidence. 323 00:19:16,780 --> 00:19:20,930 So, did Anju-ji come close to them because of Ira's illness, 324 00:19:21,150 --> 00:19:23,410 or was Anju-ji herself the cause of the illness? 325 00:19:23,690 --> 00:19:25,480 What sort of logic is this? 326 00:19:25,660 --> 00:19:28,330 Anju Nagpal was trying to kill her daughter? 327 00:19:28,710 --> 00:19:31,170 Why? What's the motive? 328 00:19:31,250 --> 00:19:34,290 This is not a place for assumptions. It's a court of law. 329 00:19:34,370 --> 00:19:37,350 -Some logic-- -I'm speaking logically, Mandira-ji. 330 00:19:37,390 --> 00:19:39,150 I want a proper investigation, Your Honour. 331 00:19:39,370 --> 00:19:42,840 We can't serve justice without proper and accurate investigation. 332 00:19:43,100 --> 00:19:46,200 And unfortunately, the one who could answer all these questions 333 00:19:46,310 --> 00:19:50,890 is the one whose murder case we are fighting here... Roshni. 334 00:19:55,040 --> 00:19:58,920 Your Honour, there is someone who can answer these questions. 335 00:19:59,040 --> 00:20:02,420 And right now, she is present in the premises of this court. 336 00:20:03,630 --> 00:20:04,770 Ira Nagpal. 337 00:20:05,900 --> 00:20:09,170 But, Mandira-ji, doesn't she suffer from Asperger's syndrome? 338 00:20:09,250 --> 00:20:10,500 Will she be able to answer the questions? 339 00:20:10,580 --> 00:20:11,820 Yes, she has been evaluated, 340 00:20:11,850 --> 00:20:15,100 and her doctors have certified that she's medically fit for testimony. 341 00:20:15,630 --> 00:20:19,080 Your Honour, I didn't intend to call Ira to the stand. 342 00:20:19,560 --> 00:20:22,480 But unfortunately, her name happens to be on the witness list. 343 00:20:22,570 --> 00:20:25,950 But Ira has stated that, on the day of the murder, 344 00:20:26,030 --> 00:20:28,070 she was asleep in her room. She didn't see anything. 345 00:20:28,150 --> 00:20:32,220 Yes, but perhaps she can shed some light on the medicine bottle. 346 00:20:32,300 --> 00:20:34,290 We might find some answers. 347 00:20:34,370 --> 00:20:37,190 And if we're not satisfied with her answers, 348 00:20:37,270 --> 00:20:40,150 we can demand a mistrial at any time. 349 00:20:46,670 --> 00:20:47,670 Clear the courtroom. 350 00:20:50,220 --> 00:20:51,980 I want this in-camera. 351 00:20:53,770 --> 00:20:55,770 (upbeat music) 352 00:21:04,660 --> 00:21:05,530 (camera beeps) 353 00:21:05,610 --> 00:21:06,690 Hello, Ira. 354 00:21:07,670 --> 00:21:09,390 My name is Mandira Mathur. 355 00:21:11,310 --> 00:21:15,050 -I know. You're my mom's lawyer. -Yes. 356 00:21:15,620 --> 00:21:19,720 But today I need to ask you some questions about Roshni didi. 357 00:21:20,230 --> 00:21:22,280 -Is that okay? -Hmm... 358 00:21:23,180 --> 00:21:24,840 She was a good friend of yours, wasn't she? 359 00:21:25,560 --> 00:21:27,390 She was my best friend. 360 00:21:28,470 --> 00:21:33,090 Around a month before the last time she came to your house, 361 00:21:33,510 --> 00:21:36,550 you became sick. You remember? 362 00:21:38,360 --> 00:21:40,160 Yes, I remember. 363 00:21:40,730 --> 00:21:42,490 Do you remember... 364 00:21:43,320 --> 00:21:47,540 you had to take a medicine every morning to feel better? 365 00:21:47,970 --> 00:21:50,200 Who would give you that medicine? 366 00:21:51,480 --> 00:21:52,650 Roshni didi. 367 00:21:54,010 --> 00:21:57,030 Are you sure only Roshni didi gave you the medicine? 368 00:21:57,200 --> 00:21:58,460 Was there anyone else? 369 00:22:00,950 --> 00:22:04,470 No. Only Roshni didi gave it to me. 370 00:22:05,740 --> 00:22:06,910 Every morning. 371 00:22:07,740 --> 00:22:09,480 There are so many people in the house. 372 00:22:09,560 --> 00:22:10,860 Your mom, 373 00:22:10,940 --> 00:22:13,710 your dad, your grandma... 374 00:22:14,240 --> 00:22:16,510 Did none of them ever give you that medicine? 375 00:22:18,940 --> 00:22:21,580 No, just Roshni didi. 376 00:22:21,880 --> 00:22:23,880 Okay, that's fine. 377 00:22:24,540 --> 00:22:25,610 Thank you, Ira. 378 00:22:26,360 --> 00:22:27,690 That's all, Your Honour. 379 00:22:29,180 --> 00:22:30,230 Lekha-ji? 380 00:22:31,990 --> 00:22:34,230 -No questions, Your Honour. -Madhav-ji? 381 00:22:38,480 --> 00:22:40,400 Mishra-ji, please keep it short. 382 00:22:40,810 --> 00:22:42,100 Yes, very short. 383 00:22:44,220 --> 00:22:47,470 Ira, dear, my name is Madhav Mishra. 384 00:22:47,550 --> 00:22:49,960 We have met earlier. Do you remember? 385 00:22:51,490 --> 00:22:54,560 I had come to your house. We didn't interact much... 386 00:22:55,350 --> 00:22:58,700 but I noticed that you draw well. 387 00:22:59,550 --> 00:23:02,320 -Drawing and painting. -Right. 388 00:23:02,710 --> 00:23:06,420 Yes. In your paintings, I saw that you had made one of your mom. 389 00:23:06,570 --> 00:23:07,620 Do you remember? 390 00:23:10,380 --> 00:23:13,080 In all the others, you had added colours. 391 00:23:13,180 --> 00:23:15,430 But there was no colour in the one of your mom's. 392 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Why so? 393 00:23:21,130 --> 00:23:24,640 Okay, dear, I understand. An artist thinks differently. 394 00:23:24,710 --> 00:23:26,220 It's about creativity. 395 00:23:28,730 --> 00:23:32,380 Dear, the other day, outside the courtroom, I saw you doing 396 00:23:32,470 --> 00:23:36,050 a different, special kind of handshake with your mom. 397 00:23:36,930 --> 00:23:39,650 And then, you whispered something in each other's ears. 398 00:23:39,730 --> 00:23:40,730 What was that? 399 00:23:41,900 --> 00:23:45,310 When I have to tell Mom a secret 400 00:23:46,090 --> 00:23:49,130 or when Mom has to tell me one 401 00:23:49,320 --> 00:23:53,670 which we can't share with anyone else, 402 00:23:53,850 --> 00:23:57,170 we do this secret handshake. 403 00:23:58,920 --> 00:24:00,660 Wow, that's nice. 404 00:24:01,670 --> 00:24:04,490 When you don't want to share your secrets with anyone else. 405 00:24:04,700 --> 00:24:06,770 Can you teach me how you do it? 406 00:24:08,360 --> 00:24:10,340 Yes... 407 00:24:14,120 --> 00:24:17,120 Now you have to tell me a secret. 408 00:24:19,730 --> 00:24:21,510 (whispers) 409 00:24:24,510 --> 00:24:28,610 Now I cannot share this secret with anyone else. 410 00:24:29,920 --> 00:24:33,000 I see. So, you can share the secret 411 00:24:33,070 --> 00:24:34,840 only with the one whose secret it is. 412 00:24:35,970 --> 00:24:39,320 Wow! Mother and daughter have their own secret handshake. 413 00:24:40,510 --> 00:24:43,360 So, on the day after your birthday, 414 00:24:43,440 --> 00:24:45,660 did your mom do a secret handshake with you? 415 00:24:45,710 --> 00:24:46,710 (tense music) 416 00:24:51,580 --> 00:24:52,620 She did. 417 00:24:53,130 --> 00:24:55,150 What was the secret? Can you tell us? 418 00:24:55,920 --> 00:24:57,650 I can't tell you that. 419 00:24:59,030 --> 00:25:00,670 Oh, yes. 420 00:25:00,750 --> 00:25:04,550 You can only share the secret with the one whose secret it is. 421 00:25:05,260 --> 00:25:06,460 Right. 422 00:25:09,860 --> 00:25:14,340 Your Honour, I'd request the court to call Anju-ji to the stand, 423 00:25:15,200 --> 00:25:18,180 to come and perform the secret handshake 424 00:25:18,270 --> 00:25:21,790 with the child so that the court is made aware of the secret message 425 00:25:22,030 --> 00:25:25,350 that was exchanged between the mother and daughter that morning. 426 00:25:26,070 --> 00:25:28,360 Your Honour, this is beginning to get highly irregular-- 427 00:25:28,440 --> 00:25:31,000 Mandira-ji, I'm going to allow this. 428 00:25:31,940 --> 00:25:33,850 Bring Anju Nagpal to the stand. 429 00:25:36,300 --> 00:25:39,960 Your Honour, I have just one more request. 430 00:25:48,990 --> 00:25:50,030 Testing. 431 00:25:56,070 --> 00:25:58,680 (soft, tense music) 432 00:26:21,810 --> 00:26:25,400 You said to not tell anyone 433 00:26:25,480 --> 00:26:27,980 that Dad's award broke because of me. 434 00:26:28,030 --> 00:26:30,740 (music rises) 435 00:26:52,270 --> 00:26:54,280 (Madhav) Exhibit 19, Your Honour. 436 00:26:55,200 --> 00:26:57,320 This picture is from Ira's birthday party. 437 00:26:57,530 --> 00:27:03,430 Raj's medical award is visibly intact in this. 438 00:27:04,030 --> 00:27:09,030 This means the award broke the morning after the party. 439 00:27:10,410 --> 00:27:13,510 You thought, after the argument the previous night, 440 00:27:13,590 --> 00:27:17,800 Roshni wouldn't come. So, you went to their apartment, 441 00:27:18,250 --> 00:27:20,020 to give Ira her medicine. 442 00:27:20,070 --> 00:27:21,070 (door unlocks) 443 00:27:24,130 --> 00:27:26,610 -That's not true. -Don't lie, Anju-ji. 444 00:27:26,690 --> 00:27:28,250 You were present there. 445 00:27:28,510 --> 00:27:31,180 -I wasn't there. -You were there, Anju-ji. 446 00:27:31,260 --> 00:27:32,950 I'm telling you I wasn't there. 447 00:27:35,310 --> 00:27:37,920 So, if you weren't there, was Roshni present there? 448 00:27:39,790 --> 00:27:40,590 (glass shatters) 449 00:27:40,670 --> 00:27:43,140 (Madhav) That means, when Ira broke the award, 450 00:27:43,230 --> 00:27:45,260 it was not you but Roshni who was there. 451 00:27:51,910 --> 00:27:53,310 And then you came in and saw... 452 00:27:56,300 --> 00:27:59,190 that Roshni was mixing this medicine 453 00:27:59,370 --> 00:28:01,790 into the lactose-free milk for Ira. 454 00:28:02,520 --> 00:28:03,480 Roshni? 455 00:28:03,840 --> 00:28:04,870 (gasps) 456 00:28:06,960 --> 00:28:08,080 What were you doing? 457 00:28:10,520 --> 00:28:11,950 What did you pour out? 458 00:28:12,030 --> 00:28:13,660 (Madhav) And you realised 459 00:28:14,070 --> 00:28:18,500 that Roshni was deliberately making Ira sick. 460 00:28:20,410 --> 00:28:23,440 -You're hiding something. -(stutters) It's Ira's medicine. 461 00:28:23,520 --> 00:28:24,600 -Show me. -Anju... 462 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Let me see it. 463 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 (pants) 464 00:28:29,260 --> 00:28:31,560 I said give it to me. 465 00:28:32,130 --> 00:28:33,680 (Roshni pants) 466 00:28:34,270 --> 00:28:37,030 Give it to me, Roshni. 467 00:28:37,070 --> 00:28:38,070 (Anju grunts) 468 00:28:44,660 --> 00:28:48,500 (Madhav) The same Roshni whom you had trusted. 469 00:28:49,200 --> 00:28:51,190 Who was taking your place in Ira's life, 470 00:28:51,540 --> 00:28:54,670 a mother's place. 471 00:28:55,770 --> 00:28:58,850 What the fuck have you been trying to do! 472 00:28:58,900 --> 00:29:00,830 (breathes heavily) 473 00:29:00,870 --> 00:29:01,920 (ominous fast-paced music) 474 00:29:01,960 --> 00:29:03,060 Give it to me! 475 00:29:05,030 --> 00:29:06,470 Have you been... 476 00:29:06,700 --> 00:29:09,890 You are making my child sick? 477 00:29:10,170 --> 00:29:12,650 (Madhav) She was deliberately 478 00:29:13,770 --> 00:29:16,350 killing your daughter, one step at a time. 479 00:29:18,770 --> 00:29:21,140 And a mother couldn't tolerate that. 480 00:29:23,020 --> 00:29:24,160 (sobs) Yes! 481 00:29:27,740 --> 00:29:28,830 Yes. 482 00:29:33,660 --> 00:29:35,390 (Anju sobs) Yes. 483 00:29:42,600 --> 00:29:45,210 But why was Roshni trying to kill Ira? 484 00:29:45,600 --> 00:29:48,210 -She loved her. -Because she couldn't get over 485 00:29:48,290 --> 00:29:50,090 the pain of her abortion. 486 00:29:55,280 --> 00:29:58,830 Her love, her nature... 487 00:29:58,910 --> 00:30:03,130 everything changed after her abortion. 488 00:30:03,680 --> 00:30:06,950 How could you? I trusted you with my child, Roshni. 489 00:30:08,600 --> 00:30:11,170 You all took my baby away from me! 490 00:30:11,790 --> 00:30:15,440 -I wanted to see you all suffer! -(Ira) Roshni didi. 491 00:30:16,900 --> 00:30:17,760 (scalpel swishes) 492 00:30:18,270 --> 00:30:19,500 (metal clanks) 493 00:30:21,870 --> 00:30:26,870 I don't understand how... it happened. My hand just moved. 494 00:30:28,780 --> 00:30:31,250 I didn't... (cries harder) 495 00:30:31,300 --> 00:30:33,430 (melancholic music) 496 00:30:37,850 --> 00:30:39,830 (Roshni breathes heavily) 497 00:30:44,510 --> 00:30:46,840 (Anju sobbing) 498 00:30:56,790 --> 00:31:00,460 So, then you cleaned the golden scalpel, 499 00:31:00,560 --> 00:31:02,180 threw the lactose-free milk 500 00:31:02,260 --> 00:31:04,550 and the medicine bottle into your trash, 501 00:31:04,710 --> 00:31:08,410 went home, washed off the blood, and waited 502 00:31:08,690 --> 00:31:11,580 for Kamala to come in and find the body. 503 00:31:11,750 --> 00:31:12,870 But to his misfortune, 504 00:31:12,950 --> 00:31:14,870 Raj-ji reached home first 505 00:31:14,950 --> 00:31:18,000 and Raj Nagpal got framed for the murder. 506 00:31:19,290 --> 00:31:21,360 Raj... 507 00:31:24,640 --> 00:31:25,780 I'm sorry. 508 00:31:29,220 --> 00:31:33,130 I'm really sorry... 509 00:31:36,530 --> 00:31:38,620 (Anju sobs) 510 00:31:41,980 --> 00:31:44,560 That's all, Your Honour. 511 00:31:51,150 --> 00:31:54,160 (melancholic music) 512 00:32:03,210 --> 00:32:05,840 Taking into consideration Anju Nagpal's statement 513 00:32:05,910 --> 00:32:08,780 and the new evidence that has come to light, the court 514 00:32:09,540 --> 00:32:11,800 declares Raj Nagpal not guilty. 515 00:32:13,180 --> 00:32:14,610 The judgement on Anju Nagpal, 516 00:32:15,650 --> 00:32:17,810 taking into account all the charges against her, 517 00:32:17,890 --> 00:32:19,750 will be proclaimed on 5th February. 518 00:32:20,630 --> 00:32:22,380 The court is adjourned for the day. 519 00:32:23,150 --> 00:32:24,440 (judge strikes gavel) 520 00:32:26,790 --> 00:32:29,780 (emotional music) 521 00:33:16,050 --> 00:33:18,360 -Ma'am... -Yes? 522 00:33:20,350 --> 00:33:23,170 -I'll go get the car. Just give me a call. -Thank you. 523 00:33:28,160 --> 00:33:29,450 So... 524 00:33:30,990 --> 00:33:32,390 that was a... 525 00:33:33,850 --> 00:33:35,460 hard-fought victory. 526 00:33:36,840 --> 00:33:38,120 Well done. 527 00:33:40,130 --> 00:33:41,450 Uh, Mom? (clears throat) 528 00:33:43,250 --> 00:33:46,050 -See you at home. -See you at home. 529 00:33:51,470 --> 00:33:52,670 (Madhav) Thank you. 530 00:33:55,360 --> 00:33:56,500 (Lekha sighs) 531 00:33:59,160 --> 00:34:01,830 If there is anything better than a victory, it is a good competition. 532 00:34:02,400 --> 00:34:04,610 -Congratulations, Madhav-ji. -Thank you. 533 00:34:05,240 --> 00:34:08,110 You put up a tough fight this time. 534 00:34:08,510 --> 00:34:10,050 And besides, the victory is yours too. 535 00:34:11,150 --> 00:34:14,090 -Technically. -If I were the judge, 536 00:34:14,260 --> 00:34:16,310 I'd have ruled in your favour. 537 00:34:19,160 --> 00:34:21,570 (all laugh) 538 00:34:22,890 --> 00:34:25,360 Thank you, Deep. And congratulations to the team. 539 00:34:25,440 --> 00:34:27,130 -Thank you. -Thank you, Lekha-ji. 540 00:34:27,800 --> 00:34:28,910 You are always having fun at my expense. 541 00:34:28,990 --> 00:34:30,590 Did you see? She smiled. 542 00:34:30,650 --> 00:34:33,810 Of course. You were right. Everyone in your family is a romantic. 543 00:34:33,890 --> 00:34:35,590 -Yes. -They'll compromise 544 00:34:35,670 --> 00:34:36,990 justice for romance. 545 00:34:37,070 --> 00:34:38,530 (indistinct chatter) 546 00:34:48,900 --> 00:34:51,450 (siren wailing) 547 00:35:16,470 --> 00:35:18,470 (comical music) 548 00:35:19,910 --> 00:35:23,190 -You're going to get your payment? -Wow! How did you figure it out? 549 00:35:23,280 --> 00:35:26,710 I, too, can spot your bubbling curiosity now. 550 00:35:26,790 --> 00:35:28,840 -Really? -Yes, but from close quarters. 551 00:35:29,280 --> 00:35:33,070 Look, a lot of money has been spent on my salon's renovation. 552 00:35:33,150 --> 00:35:35,710 -Yes. -That's why I took up 553 00:35:35,790 --> 00:35:37,510 this part-time job to help solve your case. 554 00:35:37,590 --> 00:35:40,120 So, you had better pay me my share. 555 00:35:40,200 --> 00:35:45,820 Ratna, internships are never paid. You are only paid in experience. 556 00:35:46,260 --> 00:35:47,300 Understood? 557 00:35:47,950 --> 00:35:49,410 -Braker! -(reassuringly) Uh-huh. 558 00:35:52,430 --> 00:35:53,840 (Madhav) Wow! 559 00:35:55,390 --> 00:35:56,560 Smooth. 560 00:35:59,960 --> 00:36:01,200 Wonderful. 561 00:36:08,260 --> 00:36:11,660 Congratulations, Ratna darling. You are now a driving graduate. 562 00:36:12,300 --> 00:36:15,120 We'll go get Chinese in the evening. 563 00:36:15,200 --> 00:36:17,000 And we can discuss your cut there as well. 564 00:36:17,410 --> 00:36:19,150 -Bye. -Bye! 565 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 (car engine whirrs) 566 00:36:23,720 --> 00:36:25,130 (Mandira) What have you been writing 567 00:36:25,210 --> 00:36:27,160 with such intensity for so many days? 568 00:36:28,160 --> 00:36:30,680 I have to submit an article on the Nagpal case. 569 00:36:31,720 --> 00:36:33,270 Tell me what you think about this headline. 570 00:36:33,450 --> 00:36:35,630 "The Trio Behind The Nagpal Case." 571 00:36:36,760 --> 00:36:39,000 -A bit regular, don't you think? -Yeah? 572 00:36:39,080 --> 00:36:40,400 It should be something like... 573 00:36:41,280 --> 00:36:44,790 "Mr. Fluke Artist Wins by a Fluke Again!" 574 00:36:44,840 --> 00:36:45,840 (laughs) 575 00:36:46,620 --> 00:36:48,470 I'm just pulling your leg. 576 00:36:49,500 --> 00:36:51,700 Fluke Artist and team did a really good job. 577 00:36:52,260 --> 00:36:55,710 You know, to be honest, after Digvijay's confession, 578 00:36:55,790 --> 00:36:57,710 I genuinely thought we were done for. 579 00:36:57,880 --> 00:37:00,700 But Madhav sir's bottle angle changed everything. 580 00:37:00,780 --> 00:37:01,940 It turned the tables. 581 00:37:03,560 --> 00:37:04,620 (Mandira) No. 582 00:37:05,050 --> 00:37:06,960 -(car lock beeps) -It wasn't just the bottle angle. 583 00:37:09,190 --> 00:37:10,700 She changed everything. 584 00:37:11,670 --> 00:37:12,700 (Shivani) What do you mean? 585 00:37:14,420 --> 00:37:18,200 Do you remember when the judge called us to the chamber 586 00:37:18,280 --> 00:37:21,500 and we all thought the case would go into a mistrial? 587 00:37:21,580 --> 00:37:23,200 -Yeah. -And that's when Anju Nagpal 588 00:37:23,280 --> 00:37:25,960 said to me, "No, call Ira to the stand first." 589 00:37:26,970 --> 00:37:27,770 Oh. 590 00:37:27,780 --> 00:37:29,150 I thought she's a mother. 591 00:37:29,480 --> 00:37:31,470 She may be calling her daughter to the stand for a reason 592 00:37:31,510 --> 00:37:33,460 to ensure the case goes in our favour. 593 00:37:34,390 --> 00:37:36,090 I don't know what she was thinking. 594 00:37:37,660 --> 00:37:40,290 In hindsight, I realised that's when we lost the case. 595 00:37:42,290 --> 00:37:43,210 Anyway... 596 00:37:43,220 --> 00:37:44,800 that doesn't diminish your glory. 597 00:37:44,980 --> 00:37:46,540 You guys did a wonderful job. 598 00:37:50,330 --> 00:37:52,900 Madhav-ji, for everything you have done for our family, 599 00:37:53,770 --> 00:37:55,500 there can be no price. 600 00:37:55,890 --> 00:37:58,210 This cheque is for all your effort. 601 00:37:59,130 --> 00:38:00,350 Thank you. 602 00:38:01,860 --> 00:38:06,820 I too feel very happy to see your daughter and you happy today. 603 00:38:06,900 --> 00:38:08,360 This is a joyous moment for me. 604 00:38:09,120 --> 00:38:10,810 I wonder what would have happened if... 605 00:38:14,350 --> 00:38:15,550 Thanks to you. 606 00:38:16,340 --> 00:38:18,600 I can now spend time with my daughter. 607 00:38:19,380 --> 00:38:22,690 Doctor, we too try to save lives like you. 608 00:38:22,770 --> 00:38:23,790 (doorbell rings) 609 00:38:23,870 --> 00:38:26,460 And we feel very happy with every success. 610 00:38:26,540 --> 00:38:29,440 Like I'm happy seeing you with your daughter today. 611 00:38:30,130 --> 00:38:32,580 Your patients have got their doctor back. 612 00:38:32,660 --> 00:38:34,480 What could be a bigger joy than that? 613 00:38:36,630 --> 00:38:37,990 (Raj) No, I... 614 00:38:39,380 --> 00:38:41,690 might not continue my practice. 615 00:38:42,250 --> 00:38:43,260 Why not? 616 00:38:46,770 --> 00:38:49,010 I don't have the courage to pick up a scalpel anymore. 617 00:38:50,140 --> 00:38:51,450 (Ira) Dad. 618 00:38:52,860 --> 00:38:56,390 -We need to go meet Mom. -Yes, dear. 619 00:38:58,030 --> 00:38:58,830 Okay, Madhav-ji. 620 00:38:58,880 --> 00:39:00,650 -Okay. -Thank you. 621 00:39:00,730 --> 00:39:03,070 So, are you going straight to Anju-ji from here? 622 00:39:03,820 --> 00:39:05,150 Yes... 623 00:39:06,280 --> 00:39:10,190 She has been diagnosed with fourth-stage pancreatic cancer. 624 00:39:10,820 --> 00:39:11,840 Cancer? 625 00:39:11,880 --> 00:39:13,720 (intriguing music) 626 00:39:13,760 --> 00:39:15,070 When did you find out? 627 00:39:15,350 --> 00:39:16,430 Perhaps too late. 628 00:39:18,160 --> 00:39:19,610 She doesn't have much time. 629 00:39:20,540 --> 00:39:23,360 I submitted an application and got her shifted to my hospital. 630 00:39:26,000 --> 00:39:28,280 I can't keep her away from her daughter at this time. 631 00:39:34,070 --> 00:39:35,140 Bye. 632 00:39:36,940 --> 00:39:38,230 (door unlocks) 633 00:39:45,720 --> 00:39:48,720 A mother committed murder for the sake of her daughter. 634 00:39:49,190 --> 00:39:51,060 But she will not be able to watch her grow up. 635 00:39:52,710 --> 00:39:54,110 It's quite ironic. 636 00:39:56,160 --> 00:39:59,640 No, at that time, we actually tested her for pancreatic cancer. 637 00:39:59,720 --> 00:40:00,880 He is likely to be arrested soon. 638 00:40:00,900 --> 00:40:03,080 -(Mandira) I'm here to meet my client. -(Madhav) Who gave you the money? 639 00:40:03,160 --> 00:40:04,300 Anju didi gave it to me. 640 00:40:04,380 --> 00:40:08,060 (Lekha) A criminal lawyer could definitely come up with this. 641 00:40:08,110 --> 00:40:09,710 (music rises) 642 00:40:13,940 --> 00:40:15,350 Will you draw this for me? 643 00:40:15,400 --> 00:40:16,400 (birds chirping, cawing) 644 00:40:21,190 --> 00:40:22,350 (kisses) 645 00:40:25,660 --> 00:40:26,890 Go play now. 646 00:40:29,430 --> 00:40:30,490 Hello, dear. 647 00:40:37,190 --> 00:40:38,420 How are you? 648 00:40:45,390 --> 00:40:49,780 You know, Anju-ji, during the entire case, I felt 649 00:40:50,490 --> 00:40:53,420 like the case was tipped more in favour of my opposing lawyers... 650 00:40:54,670 --> 00:40:56,610 (coughs) 651 00:41:00,550 --> 00:41:02,650 ...and less in my favour. 652 00:41:05,410 --> 00:41:09,080 But I didn't know there was someone else in my team 653 00:41:10,370 --> 00:41:13,770 who was helping me silently from behind the scenes. 654 00:41:15,760 --> 00:41:18,280 You don't seem happy even after winning the case. 655 00:41:19,150 --> 00:41:20,660 I'm not satisfied. 656 00:41:22,200 --> 00:41:25,100 While confessing in court, you told us a story. 657 00:41:26,400 --> 00:41:30,740 Today I have come to tell you another story. 658 00:41:32,950 --> 00:41:35,570 And this story starts way back... 659 00:41:36,200 --> 00:41:39,730 before Roshni came into your lives. 660 00:41:39,810 --> 00:41:42,560 In fact, before you even left your house and family. 661 00:41:43,610 --> 00:41:44,740 This began when 662 00:41:46,060 --> 00:41:50,410 you were diagnosed with pancreatic cancer. 663 00:41:54,240 --> 00:41:56,760 The case has been closed long back, Madhav-ji. 664 00:41:56,860 --> 00:41:58,580 Why are you still fighting it? 665 00:42:02,270 --> 00:42:04,150 I don't consider this to be justice. 666 00:42:05,050 --> 00:42:07,330 And neither will our judicial system. 667 00:42:10,130 --> 00:42:12,170 During the course of this trial, 668 00:42:12,250 --> 00:42:15,050 I kept trying to prove that you... 669 00:42:16,700 --> 00:42:18,190 were a bad mother. 670 00:42:22,430 --> 00:42:23,540 A wife... 671 00:42:25,370 --> 00:42:28,410 whose husband was snatched away by an ordinary nurse. 672 00:42:29,190 --> 00:42:33,520 A selfish, shameless woman who only thinks about herself. 673 00:42:35,530 --> 00:42:38,850 But the truth is I was off the mark. 674 00:42:42,390 --> 00:42:46,200 Everything you confessed in court that day 675 00:42:46,910 --> 00:42:51,810 was indeed true, except for one little detail. 676 00:42:52,950 --> 00:42:55,190 That day, the person in the house wasn't you. 677 00:42:56,190 --> 00:42:58,060 It was Raj. 678 00:42:59,470 --> 00:43:01,150 (intense music) 679 00:43:01,200 --> 00:43:02,200 (Roshni pants) 680 00:43:05,130 --> 00:43:06,320 Why were you doing this? 681 00:43:07,680 --> 00:43:09,310 Ira fell sick because of you, didn't she? 682 00:43:09,910 --> 00:43:11,470 Ira is in this state because of you! 683 00:43:12,450 --> 00:43:13,570 (Ira) Roshni didi. 684 00:43:13,620 --> 00:43:14,490 (scalpel swishes) 685 00:43:15,170 --> 00:43:16,560 (metal clanks) 686 00:43:16,610 --> 00:43:17,650 (upbeat music) 687 00:43:30,360 --> 00:43:32,250 No, no, no... 688 00:43:32,410 --> 00:43:33,620 No, no, no... 689 00:43:33,700 --> 00:43:35,830 I'm sorry... I'm sorry... 690 00:43:36,240 --> 00:43:37,970 No, no, no, please... 691 00:43:38,900 --> 00:43:41,380 Please, I'm sorry... 692 00:43:45,180 --> 00:43:46,650 (Raj sobbing) 693 00:43:54,990 --> 00:43:56,580 (Anju cries) 694 00:43:59,270 --> 00:44:01,070 (coughs) 695 00:44:03,950 --> 00:44:04,830 You... 696 00:44:06,630 --> 00:44:09,580 and Raj-ji were not against each other in court, but were in fact 697 00:44:09,660 --> 00:44:11,340 standing with each other on the same side. 698 00:44:12,190 --> 00:44:13,880 She was poisoning Ira. 699 00:44:13,910 --> 00:44:15,510 (emotional, dramatic music) 700 00:44:30,810 --> 00:44:32,240 (Madhav) And you hired me 701 00:44:33,180 --> 00:44:34,920 not just to save Raj-ji 702 00:44:36,330 --> 00:44:41,470 but also to save your daughter Ira's future. 703 00:44:42,750 --> 00:44:45,220 That's why you didn't want a mistrial. 704 00:44:46,480 --> 00:44:50,940 You wanted to confess and take the blame for Roshni's murder. 705 00:44:51,790 --> 00:44:55,070 Before your death... 706 00:44:56,320 --> 00:44:57,890 you wanted to give your family 707 00:44:57,970 --> 00:45:00,350 the chance at a new life by making the ultimate sacrifice. 708 00:45:03,100 --> 00:45:06,330 Well, I have just one question. 709 00:45:09,150 --> 00:45:11,270 You could have confessed earlier. 710 00:45:13,500 --> 00:45:16,170 Why drag on the drama for so long? 711 00:45:17,310 --> 00:45:19,180 (birds chirp) 712 00:45:21,510 --> 00:45:25,690 Because, Madhav-ji... 713 00:45:26,610 --> 00:45:30,420 the best way to convince someone of a lie... 714 00:45:33,010 --> 00:45:34,280 is not to say it 715 00:45:35,490 --> 00:45:37,190 but to show it. 716 00:45:38,900 --> 00:45:43,340 And my means to show it was you. 717 00:45:46,800 --> 00:45:47,850 (sniffles) 718 00:45:51,560 --> 00:45:56,220 What you call drama was just a method. 719 00:46:02,790 --> 00:46:06,140 When you don't have a lot of time, Madhav-ji... 720 00:46:10,030 --> 00:46:11,880 you can't just rely on hope. 721 00:46:13,250 --> 00:46:15,490 I could not take that risk. 722 00:46:17,500 --> 00:46:20,970 If my cancer was revealed 723 00:46:21,390 --> 00:46:24,280 immediately after my confession, 724 00:46:24,360 --> 00:46:26,700 then the police would have understood 725 00:46:27,310 --> 00:46:32,010 that I was simply taking the blame on myself to save Raj. 726 00:46:33,460 --> 00:46:35,730 The case would still continue against Raj. 727 00:46:38,140 --> 00:46:41,400 But my baby... 728 00:46:42,990 --> 00:46:46,570 (cries) My daughter would have been left all alone. 729 00:46:46,610 --> 00:46:48,210 (emotional music) 730 00:46:48,800 --> 00:46:50,020 (sobs) 731 00:46:54,690 --> 00:46:56,580 I couldn't take that risk. 732 00:46:59,530 --> 00:47:03,710 Before the world and court could believe me, 733 00:47:04,180 --> 00:47:06,720 I needed you to believe me. 734 00:47:09,280 --> 00:47:10,710 And what about Raj-ji? 735 00:47:12,690 --> 00:47:14,260 Raj is a great father. 736 00:47:16,190 --> 00:47:17,430 He's a good man. 737 00:47:19,390 --> 00:47:20,600 Yes, he... 738 00:47:22,730 --> 00:47:24,670 he did make a mistake. 739 00:47:26,340 --> 00:47:30,030 But he will punish himself with the guilt of Roshni's death 740 00:47:31,000 --> 00:47:33,100 for the rest of his life. 741 00:47:34,920 --> 00:47:38,620 Even though he simply did what any father would do. 742 00:47:40,670 --> 00:47:42,510 Protect his own child. 743 00:47:43,110 --> 00:47:44,490 That's all he did. 744 00:47:48,220 --> 00:47:51,600 She's his only real hope now. 745 00:47:53,950 --> 00:47:57,840 That's it. That's his justice. 746 00:48:04,960 --> 00:48:09,360 Anju-ji, you're the first lawyer to have beaten me. 747 00:48:12,150 --> 00:48:14,320 This may not be registered in history, 748 00:48:15,930 --> 00:48:17,640 but I'll never forget it. 749 00:48:19,510 --> 00:48:21,530 You are a gifted lawyer. 750 00:48:23,130 --> 00:48:25,480 Take care. Perhaps we'll meet again. 751 00:48:31,920 --> 00:48:33,120 I'll be off. 752 00:48:40,100 --> 00:48:42,810 (uplifting music) 753 00:48:48,450 --> 00:48:51,140 No punishment is greater Than life itself 754 00:48:52,170 --> 00:48:54,170 And one will never know What the crime is 755 00:48:54,560 --> 00:48:57,250 Life, your destination is death 756 00:48:57,870 --> 00:49:00,390 And no other way there is 757 00:49:00,930 --> 00:49:04,730 Pick up your scalpel, Doctor. Your salvation lies in it. 758 00:49:06,260 --> 00:49:08,290 Go on, your family is waiting. 759 00:49:20,030 --> 00:49:21,030 (beeping) 760 00:49:26,510 --> 00:49:29,910 An entire valley of snow, Dad and me... 761 00:49:29,990 --> 00:49:32,590 (emotional dramatic music) 56936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.