Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,710
♪ It's gonna get
a little weird ♪
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,330
♪ Gonna get a little wild ♪
4
00:00:09,330 --> 00:00:11,250
♪ I ain't from round here ♪
5
00:00:11,250 --> 00:00:12,830
♪ I'm from another dimension ♪
6
00:00:12,830 --> 00:00:14,330
♪ Gonna get a little weird ♪
7
00:00:14,330 --> 00:00:16,460
♪ Gonna have a good time ♪
8
00:00:16,460 --> 00:00:17,710
♪ I ain't from round here ♪
9
00:00:17,710 --> 00:00:20,120
♪ I'm from another woo-hoo! ♪
10
00:00:22,170 --> 00:00:23,880
♪ Yea-ah ♪
11
00:00:25,250 --> 00:00:26,920
♪ I'm talking rainbows ♪
12
00:00:26,920 --> 00:00:28,710
♪ I'm talking puppies ♪
13
00:00:28,710 --> 00:00:32,500
♪ Puh-puh-puh-puh-puh-
puh-puh-puuuhh ♪
14
00:00:32,500 --> 00:00:34,330
♪ It's gonna get
a little weird ♪
15
00:00:34,330 --> 00:00:36,080
♪ Gonna get a little wild ♪
16
00:00:36,080 --> 00:00:37,620
♪ I ain't from round here ♪
17
00:00:37,620 --> 00:00:40,540
♪ I'm from another dimension ♪
18
00:00:49,670 --> 00:00:51,500
Your oatmeal, my Queen.
19
00:00:51,500 --> 00:00:54,710
Raw and soaked,
just how you like it.
20
00:00:54,710 --> 00:00:57,040
It's really cool
that you're having this, uh,
21
00:00:57,040 --> 00:00:58,880
Queen's monster breakfast.
22
00:00:58,880 --> 00:01:02,420
I want the monsters
to feel comfortable
at the Queen's table.
23
00:01:02,420 --> 00:01:05,710
Yeah! Just, uh,
where are the monsters?
24
00:01:06,830 --> 00:01:08,420
Huh.
25
00:01:08,420 --> 00:01:11,540
-Manfred! Come here!.
-Yes, M'lady?
26
00:01:11,540 --> 00:01:15,540
Manfred, did you forget
to invite the monsters?
27
00:01:15,540 --> 00:01:17,250
No, of course not, M'lady.
28
00:01:17,250 --> 00:01:19,380
The monsters are right here.
29
00:01:19,380 --> 00:01:21,540
[Manfred]
In their proper place.
30
00:01:21,540 --> 00:01:25,540
What?! Why are they eating
out of dog bowls?
31
00:01:25,540 --> 00:01:28,330
Oh. Do they not normally,
M'lady?
32
00:01:28,330 --> 00:01:29,880
Take their food
back to the kitchen,
33
00:01:29,880 --> 00:01:32,330
and put it on proper plates.
34
00:01:32,330 --> 00:01:34,000
Oh, and take mine,
while you're at it.
35
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
I'll eat when everybody else
has their food.
36
00:01:36,500 --> 00:01:38,290
Yes, my Queen.
37
00:01:41,000 --> 00:01:44,710
Oh. I guess we'll wait, too.
38
00:01:44,710 --> 00:01:48,540
Ugh! Apparently, the Queen
would like the monsters
39
00:01:48,540 --> 00:01:51,380
to eat from the royal china.
40
00:01:51,380 --> 00:01:52,920
Yes, my lord.
41
00:01:52,920 --> 00:01:54,790
Well, wouldn't we all
like to eat
42
00:01:54,790 --> 00:01:57,250
from the royal china. Heh.
43
00:01:57,250 --> 00:02:00,040
[grunting]
44
00:02:01,460 --> 00:02:02,460
[Sous-Chef screams]
45
00:02:02,460 --> 00:02:03,540
[all gasp]
46
00:02:04,790 --> 00:02:06,830
-[Marco exclaims]
-[all gasp]
47
00:02:08,460 --> 00:02:10,460
[laughing]
48
00:02:10,460 --> 00:02:14,170
Oh, looks like someone
fed yada yada berries
to Manfred. [laughs]
49
00:02:14,170 --> 00:02:16,380
Wait. Yada yada berries,
what's that?
50
00:02:16,380 --> 00:02:18,040
Yada yada berries?
You know.
51
00:02:18,040 --> 00:02:19,830
You feed them to someone,
and... yada yada.
52
00:02:19,830 --> 00:02:21,380
They never bother you again.
53
00:02:21,380 --> 00:02:22,540
Funny thing
about them, though--
54
00:02:24,670 --> 00:02:26,620
They're actually
quite delicious,
55
00:02:26,620 --> 00:02:29,460
once you get past the whole
"turning to stone" part.
56
00:02:30,920 --> 00:02:32,500
So good!
57
00:02:32,500 --> 00:02:36,540
But Manfred was eating out
of Eclipsa's bowl.
58
00:02:36,540 --> 00:02:39,040
I don't understand.
Why would somebody want
to yada yada you?
59
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
This kind of thing
comes with the territory
when you're queen.
60
00:02:41,880 --> 00:02:44,170
You can't let it
rule your life, you know.
61
00:02:44,170 --> 00:02:47,580
I don't know!
But you know what?
I plan to find out.
62
00:02:47,580 --> 00:02:49,670
Marco and I are about
to go on an adventure.
63
00:02:49,670 --> 00:02:52,000
We are going to search
every filthy back alley,
64
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
confront every
underhanded assassin,
65
00:02:54,250 --> 00:02:56,040
and wade through every sewer
66
00:02:56,040 --> 00:02:58,750
until we find out who tried
to yada yada you.
Right, Marco?!
67
00:02:58,750 --> 00:03:00,670
-Uh... [yelps]
-[Star] That's right!
68
00:03:03,250 --> 00:03:05,710
I love these berries!
69
00:03:08,670 --> 00:03:10,880
OK, whoever wanted
to yada yada Eclipsa
70
00:03:10,880 --> 00:03:13,040
definitely went through here.
71
00:03:13,040 --> 00:03:15,120
[grunting]
72
00:03:15,120 --> 00:03:18,710
Well, looks like we got
a real mystery on our hands.
73
00:03:18,710 --> 00:03:22,750
-[door dings]
-And we're just crazy enough
to take the case.
74
00:03:22,750 --> 00:03:26,170
Hello. Welcome to
the Assassins Guild.
75
00:03:26,170 --> 00:03:28,380
Who would you like
to have bumped off today?
76
00:03:30,620 --> 00:03:32,880
Wait, Rasticore?
77
00:03:32,880 --> 00:03:34,620
[whispering] Don't come over.
Don't come over.
Don't come over.
78
00:03:34,620 --> 00:03:37,540
-Don't come--
-Rasticore, it is you!
79
00:03:37,540 --> 00:03:40,120
Aren't you lookin'...
small?
80
00:03:40,120 --> 00:03:45,880
[groans] Regenerating
from a single hand
has not been easy!
81
00:03:45,880 --> 00:03:47,620
[groans] What do you want?
82
00:03:47,620 --> 00:03:49,540
Some information.
83
00:03:49,540 --> 00:03:50,620
Do you know anything
about a plot
84
00:03:50,620 --> 00:03:52,460
to yada yada Eclipsa?
85
00:03:52,460 --> 00:03:54,460
Will you leave me alone
if I tell you?
86
00:03:54,460 --> 00:03:55,580
I might.
87
00:03:56,750 --> 00:03:58,080
OK, OK!
88
00:03:58,080 --> 00:04:00,250
All I know is this chick Babs
89
00:04:00,250 --> 00:04:02,080
didn't show up for work today.
90
00:04:02,080 --> 00:04:03,250
Now, get outta here.
91
00:04:03,250 --> 00:04:05,330
Babs, ya say?
92
00:04:05,330 --> 00:04:06,790
We got a lead!
93
00:04:06,790 --> 00:04:08,460
Thanks, little guy!
94
00:04:09,750 --> 00:04:10,620
[groans]
95
00:04:12,250 --> 00:04:13,620
[doorbell rings]
96
00:04:16,500 --> 00:04:18,330
[heavy breathing]
97
00:04:18,330 --> 00:04:21,710
[moans] What do you want?
98
00:04:21,710 --> 00:04:23,960
We're lookin' for Babs.
99
00:04:23,960 --> 00:04:25,380
Who's lookin'?
100
00:04:25,380 --> 00:04:27,330
Oh, just a friend
of the Queen.
101
00:04:27,330 --> 00:04:28,790
Lookin' for some answers.
102
00:04:28,790 --> 00:04:30,290
[gruffly]
And I'm gonna get 'em!
103
00:04:31,920 --> 00:04:33,710
[door unlocking]
104
00:04:36,120 --> 00:04:38,330
[clears throat]
105
00:04:38,330 --> 00:04:41,920
I'm Babs.
[blows nose]
106
00:04:41,920 --> 00:04:44,210
Y'all want some tea?
107
00:04:45,670 --> 00:04:47,920
[sighs] Much better.
108
00:04:47,920 --> 00:04:50,750
-[cats meowing]
-You have a lot of cats.
109
00:04:50,750 --> 00:04:53,290
I mean, uh,
for an assassin.
110
00:04:53,290 --> 00:04:55,580
Don't worry.
They're all friendly.
111
00:04:55,580 --> 00:04:56,750
-[cat yowls]
-[Marco screams]
112
00:04:56,750 --> 00:04:58,580
'Cept Ol' One-Ear.
113
00:04:58,580 --> 00:04:59,580
Got it.
114
00:05:00,960 --> 00:05:05,500
Would ya like some tea?
[coughing]
115
00:05:05,500 --> 00:05:07,880
-No thank you.
-One, please!
116
00:05:07,880 --> 00:05:09,290
Marco, gross!
117
00:05:09,290 --> 00:05:11,790
-What?
-[groans] Guh.
118
00:05:11,790 --> 00:05:13,540
[sighs] OK, so, Babs--
119
00:05:13,540 --> 00:05:14,920
Were you or were you not hired
120
00:05:14,920 --> 00:05:16,880
to yada yada the Queen
this morning?
121
00:05:16,880 --> 00:05:20,500
Uh, yeah! Oh! Wasn't supposed
to tell you that.
122
00:05:20,500 --> 00:05:22,580
But I didn't do it!
I called in sick,
123
00:05:22,580 --> 00:05:24,830
'cause I woke up
with pink eye, pneumonia,
124
00:05:24,830 --> 00:05:27,790
-[sipping]
-[Babs] ...and a weird rash.
125
00:05:27,790 --> 00:05:28,750
Blech!
126
00:05:28,750 --> 00:05:30,460
So, who hired you, Babs?!
127
00:05:30,460 --> 00:05:31,830
It was an anonymous client!
128
00:05:31,830 --> 00:05:34,750
Just a note and some berries
from Apothecary Sherry.
129
00:05:34,750 --> 00:05:37,790
Ohh! I wasn't supposed
to tell you that.
130
00:05:37,790 --> 00:05:40,580
[Star]
Apothecary Sherry, huh?
131
00:05:40,580 --> 00:05:43,580
-Another lead.
-[Marco groaning]
132
00:05:43,580 --> 00:05:45,620
Get your stink bombs,
wart remover,
133
00:05:45,620 --> 00:05:47,710
hair growth potions,
itching powder.
134
00:05:47,710 --> 00:05:51,580
Schoolyard bully discount!
Anti-itch cream-- Huh?
135
00:05:51,580 --> 00:05:53,670
Oh, hey, Sherry, how ya doin'?
Let's skip the small talk.
136
00:05:53,670 --> 00:05:55,420
Got any yada yada berries?!
137
00:05:56,710 --> 00:05:57,960
You know, kid,
those things are dangerous.
138
00:05:57,960 --> 00:05:59,670
Shouldn't even be
on the market.
139
00:05:59,670 --> 00:06:02,170
So, you, uh, don't sell 'em?
140
00:06:02,170 --> 00:06:03,830
Hey, I never said that.
141
00:06:03,830 --> 00:06:07,250
We're not here to buy!
We need to know who did.
142
00:06:07,250 --> 00:06:10,880
You expect me to just
rat out my own patrons?
What are ya, crazy?
143
00:06:10,880 --> 00:06:13,080
I have a strict
confidentiality policy with--
144
00:06:13,080 --> 00:06:15,330
Ohh! [sniffs]
145
00:06:15,330 --> 00:06:18,460
--valued customers
such as yourselves.
146
00:06:18,460 --> 00:06:20,710
I only sold it to one guy.
147
00:06:20,710 --> 00:06:22,790
[Star]
"Ruben."
148
00:06:29,670 --> 00:06:31,670
[Marco whispering]
Looks like no one's home.
149
00:06:31,670 --> 00:06:33,920
[Star]
Looks that way, doesn't it?
150
00:06:33,920 --> 00:06:35,670
[Marco]
Oh, boy, I know what that means.
151
00:06:35,670 --> 00:06:36,710
[grunting]
152
00:06:36,710 --> 00:06:38,830
-Double Rainbow Fists!
-[yelps]
153
00:06:38,830 --> 00:06:41,830
[exclaiming]
Narwhal Blast!
154
00:06:43,710 --> 00:06:45,750
Aah! What are you doing?
155
00:06:45,750 --> 00:06:49,290
-Aah!
-I'm getting this rat
out of his hole.
156
00:06:49,290 --> 00:06:51,880
Blueberry Cupcake Bazooka!
157
00:06:51,880 --> 00:06:54,710
OK, OK!
Stop destroyin' my house!
158
00:06:54,710 --> 00:06:56,710
I knew you were hiding in here!
159
00:06:56,710 --> 00:07:00,380
Whoa! How'd you know
he was a chameleon monster?
160
00:07:00,380 --> 00:07:02,500
I saw the family portrait.
161
00:07:02,500 --> 00:07:04,210
All right, Ruben,
now tell me about
162
00:07:04,210 --> 00:07:06,420
your little visit
to Apothecary Sherry today!
163
00:07:06,420 --> 00:07:09,120
Yeah! I bought the berries
to yada yada Eclipsa.
164
00:07:09,120 --> 00:07:11,710
She made me eat out of
a dog bowl this mornin'!
165
00:07:11,710 --> 00:07:15,170
What? Eclipsa made sure
you were served
on the royal china.
166
00:07:15,170 --> 00:07:17,000
Too little, too late!
167
00:07:17,000 --> 00:07:20,250
I ate my breakfast,
then I went to Sherry
and bought them berries!
168
00:07:20,250 --> 00:07:23,170
Wait. You bought the berries
after breakfast?
169
00:07:23,170 --> 00:07:25,170
Yeah! And I wasn't
the only one!
170
00:07:25,170 --> 00:07:27,170
She got enemies left and right!
171
00:07:27,170 --> 00:07:28,790
Ugh. We got the wrong guy.
172
00:07:28,790 --> 00:07:30,250
Sorry, Ruben.
Victimless crime.
173
00:07:30,250 --> 00:07:32,960
What?! You destroyed my home!
174
00:07:32,960 --> 00:07:35,420
Come on, sounds like Sherry
was holding out on us.
175
00:07:35,420 --> 00:07:37,790
-[whistling]
-[footsteps approaching]
176
00:07:37,790 --> 00:07:41,000
[panting] So, you wanna
play games, huh?
177
00:07:41,000 --> 00:07:43,920
-Excuse me?
-You're playin' games, Sherry!
178
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
And I don't like it.
179
00:07:44,920 --> 00:07:46,750
Hey, I told you
everything I know.
180
00:07:46,750 --> 00:07:48,790
Who bought the berries,
Sherry?!
181
00:07:48,790 --> 00:07:50,920
I'm tellin ya,
nobody else bought berries.
182
00:07:50,920 --> 00:07:52,830
You're playin' those games,
Sherry.
183
00:07:52,830 --> 00:07:53,960
And I'm done playing.
184
00:07:53,960 --> 00:07:55,540
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
185
00:07:55,540 --> 00:07:56,750
How 'bout you take a break?
186
00:07:56,750 --> 00:07:58,330
But I get results...
187
00:07:58,330 --> 00:08:01,000
Look, Sherry, we know
other people bought berries.
188
00:08:01,000 --> 00:08:03,500
Just make it easy on yourself
and give us their names.
189
00:08:03,500 --> 00:08:05,120
I don't know what
you're talkin' about.
190
00:08:05,120 --> 00:08:07,500
Then I guess we'll just have
to take you back
191
00:08:07,500 --> 00:08:09,710
to the Monster Temple
for questioning.
192
00:08:09,710 --> 00:08:12,460
I'm sure Eclipsa will have
some dark spell
to jog your memory.
193
00:08:12,460 --> 00:08:15,000
-Ohh, I know she will.
-Oh, you know?
194
00:08:15,000 --> 00:08:17,880
I think I'm just gonna
stick around here, thanks.
195
00:08:17,880 --> 00:08:20,500
[gulping]
196
00:08:24,080 --> 00:08:25,920
Aah.
197
00:08:25,920 --> 00:08:30,290
You can tell Eclipsa
that she can yada yada my--
198
00:08:30,290 --> 00:08:31,710
[gasps]
199
00:08:31,710 --> 00:08:34,790
Wow. She just
self-yada yada'ed.
200
00:08:34,790 --> 00:08:36,000
Shameful.
201
00:08:37,790 --> 00:08:40,210
[Star]
Hrm, just the one receipt, huh?
202
00:08:40,210 --> 00:08:43,000
Maybe there's more, heh.
Aah! Ah!
203
00:08:43,000 --> 00:08:44,880
All the yada yada berry
receipts.
204
00:08:44,880 --> 00:08:47,830
Whoa, that's a lot of Mewmans.
205
00:08:51,210 --> 00:08:54,670
We can't lock 'em all up...
can we?
206
00:08:54,670 --> 00:08:56,040
-[all grumbling]
-[man] Let me outta here!
207
00:08:56,040 --> 00:08:57,250
[Star]
All right, listen up!
208
00:08:57,250 --> 00:08:59,380
Everybody in this room
bought yada yada berries
209
00:08:59,380 --> 00:09:01,830
from Apothecary Sherry,
but only one of you
210
00:09:01,830 --> 00:09:03,750
put them in Eclipsa's oatmeal
this morning.
211
00:09:03,750 --> 00:09:07,250
So we can do this the easy way
or the hard way.
212
00:09:07,250 --> 00:09:10,080
-[Star] Who was it?
-[man] Wasn't me.
213
00:09:10,080 --> 00:09:12,040
I expected better
of Mewmanity.
214
00:09:12,040 --> 00:09:13,790
Of all of you.
215
00:09:13,790 --> 00:09:16,250
I know, underneath it all,
you're good people.
216
00:09:16,250 --> 00:09:18,080
So one of ya made a mistake.
217
00:09:18,080 --> 00:09:20,750
Life's hard in Mewni
these days. I get it.
218
00:09:20,750 --> 00:09:22,960
[all murmuring in agreement]
219
00:09:22,960 --> 00:09:25,500
It is tough!
But you know what we do?
220
00:09:25,500 --> 00:09:27,960
As Mewmans? We survive!
221
00:09:27,960 --> 00:09:30,500
-[all cheering]
-[woman] I'm a survivor!
222
00:09:30,500 --> 00:09:33,960
-And we rebuild!
-[all] Yeah!
223
00:09:33,960 --> 00:09:37,380
And we turn in the criminal
who tried to poison Eclipsa!
224
00:09:38,580 --> 00:09:39,880
[man coughs]
225
00:09:39,880 --> 00:09:43,920
OK, you guys. Look, Eclipsa
is not a bad person.
226
00:09:43,920 --> 00:09:46,080
Yes, she is!
She stole me family's land!
227
00:09:46,080 --> 00:09:47,620
-[all talking]
-[man] She's a dirty--
228
00:09:47,620 --> 00:09:49,750
Don't even matter who tried
to yada yada her.
229
00:09:49,750 --> 00:09:51,420
She's gonna off us all, anyway!
230
00:09:51,420 --> 00:09:53,750
OK, enough! You people are--
231
00:09:53,750 --> 00:09:58,000
Star. It's OK.
I understand why
they feel this way.
232
00:09:58,000 --> 00:10:00,710
I've upended all their lives
quite thoroughly.
233
00:10:00,710 --> 00:10:04,920
I am asking you
to give me a chance
to earn your trust.
234
00:10:04,920 --> 00:10:08,040
But I know that takes time,
so for now--
235
00:10:08,040 --> 00:10:09,670
You're all free to go.
236
00:10:14,080 --> 00:10:16,000
-[Mewmans grumbling]
-Sorry about all of this.
237
00:10:16,000 --> 00:10:17,710
Man, I still don't
trust her.
238
00:10:17,710 --> 00:10:20,960
Yeah. She's only doin' this
to make herself look better.
239
00:10:20,960 --> 00:10:24,290
-[sighs]
-I cannot believe
you just did that!
240
00:10:24,290 --> 00:10:27,620
[grunts] Eclipsa,
people want to yada yada you,
241
00:10:27,620 --> 00:10:29,710
and you just let them go?
242
00:10:29,710 --> 00:10:32,500
And now, we'll never know
what secrets Sherry
took with her
243
00:10:32,500 --> 00:10:34,920
to the smooth,
berry-flavored beyond.
244
00:10:34,920 --> 00:10:37,040
There will always be people
who don't like you.
245
00:10:37,040 --> 00:10:39,120
If I'd locked up
everyone who hated me,
246
00:10:39,120 --> 00:10:40,620
there'd be no one left!
247
00:10:40,620 --> 00:10:44,040
[stammering] B-but I wanted
to crack the case!
248
00:10:44,040 --> 00:10:45,460
Don't worry about it.
249
00:10:45,460 --> 00:10:48,670
Manfred will be
back to normal. Eventually.
250
00:10:48,670 --> 00:10:52,000
-No harm, no foul.
-Uh, not quite.
251
00:10:52,000 --> 00:10:54,120
I think Babs gave me pink eye.
252
00:10:54,120 --> 00:10:55,290
Ew.
253
00:10:55,290 --> 00:10:58,290
Eclipsa, I-- I don't think
you realize
254
00:10:58,290 --> 00:11:00,290
how much the Mewmans hate you.
255
00:11:00,290 --> 00:11:04,290
Oh, I do. That's why I need
to earn their trust.
256
00:11:04,290 --> 00:11:07,120
-But how?
-I don't know.
257
00:11:07,120 --> 00:11:09,380
But we'll figure something out.
18880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.