Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,670
[upbeat music plays]
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,670
♪ It's gonna get
a little weird ♪
4
00:00:07,670 --> 00:00:09,420
♪ Gonna get a little wild ♪
5
00:00:09,420 --> 00:00:10,880
♪ I ain't from round here ♪
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,790
♪ I'm from another dimension ♪
7
00:00:12,790 --> 00:00:16,330
♪ Gonna get a little weird,
gonna have a good time ♪
8
00:00:16,330 --> 00:00:19,540
♪ I ain't from round here,
I'm from another-- woo-hoo ♪
9
00:00:22,120 --> 00:00:25,000
♪ Yea-ah ♪
10
00:00:25,000 --> 00:00:28,580
♪ I'm talking rainbows,
I'm talking puppies ♪
11
00:00:28,580 --> 00:00:32,420
♪ Puh-puh-puh-puh-
puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪
12
00:00:32,420 --> 00:00:34,330
♪ It's gonna get
a little weird ♪
13
00:00:34,330 --> 00:00:35,960
♪ Gonna get a little wild ♪
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,460
♪ I ain't from round here ♪
15
00:00:37,460 --> 00:00:40,250
♪ I'm from another dimension ♪
16
00:00:46,750 --> 00:00:49,120
Hey, Star,
Meteora keeps leaving
17
00:00:49,120 --> 00:00:50,540
these headless dolls
in my bed,
18
00:00:50,540 --> 00:00:53,290
and I'm pretty sure
this one has a mole.
19
00:00:53,290 --> 00:00:55,120
Oh, you brought
your room back.
20
00:00:55,120 --> 00:00:56,540
-Yup.
-What happened
21
00:00:56,540 --> 00:00:57,500
to this being
temporary?
22
00:00:57,500 --> 00:00:58,830
It's still temporary.
23
00:00:58,830 --> 00:00:59,960
Just, uh, you know,
24
00:00:59,960 --> 00:01:01,500
a longer temporary
than I thought.
25
00:01:01,500 --> 00:01:02,960
Oh, man,
I don't wanna sleep
26
00:01:02,960 --> 00:01:04,460
in the dungeon alone.
27
00:01:04,460 --> 00:01:06,040
Oh, don't worry.
I gotcha.
28
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
[gasps] Are you
gonna do the thing?
29
00:01:07,960 --> 00:01:09,040
I'm gonna do
the thing.
30
00:01:09,040 --> 00:01:10,540
You're doing the thing!
31
00:01:10,540 --> 00:01:12,290
I'm doing the thing!
32
00:01:12,290 --> 00:01:14,290
Sparkle glitter
bomb expand!
33
00:01:16,960 --> 00:01:18,750
After you.
34
00:01:18,750 --> 00:01:20,790
Wow! I can't believe
35
00:01:20,790 --> 00:01:22,420
how much I missed
all my stuff!
36
00:01:22,420 --> 00:01:23,540
Everything's here!
37
00:01:23,540 --> 00:01:25,420
[gasps] My favorite
Mackie Hand poster,
38
00:01:25,420 --> 00:01:26,710
El Choppo!
39
00:01:26,710 --> 00:01:28,000
Looking good, buddy.
40
00:01:28,000 --> 00:01:30,540
[gasps] Oh!
The new line
41
00:01:30,540 --> 00:01:32,500
of Princess Turdina merch!
42
00:01:32,500 --> 00:01:34,380
Let's dismantle
the patriarchy!
43
00:01:34,380 --> 00:01:36,170
Star, this is amazing.
44
00:01:36,170 --> 00:01:38,210
[laughs] I know,
but don't mention it.
45
00:01:38,210 --> 00:01:41,460
[nearby panting]
46
00:01:41,460 --> 00:01:42,920
[panting] Ooh.
47
00:01:42,920 --> 00:01:46,580
Is this Marco Diaz's room?
48
00:01:46,580 --> 00:01:47,960
Yeah, that's me.
49
00:01:47,960 --> 00:01:49,670
Oh! Thank goodness!
50
00:01:49,670 --> 00:01:51,250
I have been looking
51
00:01:51,250 --> 00:01:52,830
for Marco Diaz's room
52
00:01:52,830 --> 00:01:55,580
for months!
[pants]
53
00:01:55,580 --> 00:01:58,000
I got a ransomgram
for you.
54
00:01:58,000 --> 00:01:59,420
-Uh, what?
-Uh, yeah.
55
00:01:59,420 --> 00:02:00,790
It's a ransomgram, you know,
56
00:02:00,790 --> 00:02:02,580
it's a funny little song
about how somebody stole
57
00:02:02,580 --> 00:02:03,920
something you love,
and they're holding it
58
00:02:03,920 --> 00:02:05,790
-for ransom.
-What?
59
00:02:05,790 --> 00:02:08,710
♪ You stole our sword ♪
60
00:02:08,710 --> 00:02:11,250
♪ So we stole
your dragoncycle ♪
61
00:02:11,250 --> 00:02:12,920
♪ So bring back the sword ♪
62
00:02:12,920 --> 00:02:15,620
♪ And we'll return
your dragoncycle ♪
63
00:02:15,620 --> 00:02:19,500
♪ Sincerely, the Neverzonians ♪
64
00:02:19,500 --> 00:02:22,920
[panting] Finally.
65
00:02:22,920 --> 00:02:24,830
Oh, my gosh.
Nachos is in trouble!
66
00:02:24,830 --> 00:02:25,880
I gotta save her!
67
00:02:25,880 --> 00:02:26,920
Whoa! Whoa,
whoa, whoa, whoa.
68
00:02:26,920 --> 00:02:27,710
Where are you going?
69
00:02:27,710 --> 00:02:29,880
To the Neverzone!
70
00:02:29,880 --> 00:02:31,540
And then maybe
to talk to Hekapoo
71
00:02:31,540 --> 00:02:33,580
about telling me
when she loses
my dragoncycle.
72
00:02:33,580 --> 00:02:35,880
Wait, you're going to
that weird future dimension
73
00:02:35,880 --> 00:02:37,210
where you're all
buff and rugged?
74
00:02:37,210 --> 00:02:39,000
I am in!
75
00:02:39,000 --> 00:02:41,120
Ugh...
I don't know, Star.
76
00:02:41,120 --> 00:02:43,670
I went through some really
tough times in that place.
77
00:02:43,670 --> 00:02:46,620
It's more treacherous
than other dimensions.
78
00:02:46,620 --> 00:02:47,580
Right. Right,
r-r-right, yes.
79
00:02:47,580 --> 00:02:51,210
I see your point,
but consider abs!
80
00:02:51,210 --> 00:02:52,620
Ugh. Okay, fine.
81
00:02:53,670 --> 00:02:55,670
[thunder crashes]
82
00:03:02,420 --> 00:03:05,380
Abs dimension!
83
00:03:05,380 --> 00:03:06,830
The Neverzone is
on the other side
84
00:03:06,830 --> 00:03:08,330
of the Afflicted Forest.
85
00:03:08,330 --> 00:03:09,960
We'll never
make it there on foot.
86
00:03:09,960 --> 00:03:11,540
Oh, summoning
Cloudy Ca--
87
00:03:11,540 --> 00:03:13,540
No!
We can't fly here.
88
00:03:13,540 --> 00:03:15,710
There's wild lightning
roaming the trees.
89
00:03:15,710 --> 00:03:18,120
[thunder crashes]
90
00:03:18,120 --> 00:03:20,620
Yeah, that lightning
looks pretty wild.
91
00:03:20,620 --> 00:03:22,580
Aww! Is that a fairy?
92
00:03:22,580 --> 00:03:24,920
-[fairy shrieks]
-[gasps] Marco Diaz!
93
00:03:24,920 --> 00:03:27,330
The fairies here are
just like mosquitoes.
94
00:03:27,330 --> 00:03:29,710
They make a great
summoning charm.
95
00:03:29,710 --> 00:03:32,790
[tree moans]
96
00:03:32,790 --> 00:03:34,580
[moaning continues]
97
00:03:34,580 --> 00:03:37,120
[trees moaning]
98
00:03:37,120 --> 00:03:39,960
Uh, Marco,
what is going on?
99
00:03:39,960 --> 00:03:41,460
[Star] Aah!
100
00:03:44,750 --> 00:03:47,500
[gasps] Whoa!
101
00:03:47,500 --> 00:03:49,750
[Star]
She's so cool!
102
00:03:49,750 --> 00:03:50,960
That's Brunzetta.
103
00:03:50,960 --> 00:03:52,580
We quested together
for a while.
104
00:03:52,580 --> 00:03:54,920
Oh, so you mean quested,
105
00:03:54,920 --> 00:03:57,080
or, like... "quested"?
106
00:03:57,080 --> 00:03:58,960
[Brunzetta]
Marco Diaz!
107
00:04:02,540 --> 00:04:04,250
[giggles nervously]
108
00:04:04,250 --> 00:04:06,170
-As I live
and breathe!
-Ah!
109
00:04:06,170 --> 00:04:07,290
[laughs]
110
00:04:07,290 --> 00:04:08,880
Good to see you,
old friend.
111
00:04:08,880 --> 00:04:10,750
[gibbering]
112
00:04:10,750 --> 00:04:12,670
Who's this?
113
00:04:12,670 --> 00:04:15,380
Brunzetta, this is
my best friend, Star.
114
00:04:15,380 --> 00:04:16,960
Oh! [laughs]
115
00:04:16,960 --> 00:04:19,420
Yammy here told me
all about you.
116
00:04:19,420 --> 00:04:20,710
Wait, "Yammy"?
117
00:04:20,710 --> 00:04:23,460
Oh, one time,
Marco insulted
118
00:04:23,460 --> 00:04:25,380
a necromancer's cooking.
119
00:04:25,380 --> 00:04:27,540
He got turned into a yam
for a whole year.
120
00:04:27,540 --> 00:04:29,000
Brunzetta, now's
not the time!
121
00:04:29,000 --> 00:04:30,710
We need a ride
to the Neverzone.
122
00:04:30,710 --> 00:04:33,710
Right. I heard
those savages got Nachos.
123
00:04:33,710 --> 00:04:34,960
You gonna give them
El Choppo?
124
00:04:34,960 --> 00:04:36,250
What do you think?
125
00:04:36,250 --> 00:04:37,880
-[laughs]
-[grunts]
126
00:04:37,880 --> 00:04:39,620
Classic Yammy!
127
00:04:39,620 --> 00:04:41,170
[Brunzetta] And then
there was this time
128
00:04:41,170 --> 00:04:43,960
we fought a giant scorpion
made entirely of skulls.
129
00:04:43,960 --> 00:04:45,670
I was just about to
chop its head off,
130
00:04:45,670 --> 00:04:46,920
when Yammy got
the brilliant idea
131
00:04:46,920 --> 00:04:49,120
to light it on fire!
132
00:04:49,120 --> 00:04:52,620
How was I supposed to know
that fire makes it stronger?
133
00:04:52,620 --> 00:04:54,210
Wow, Marco.
134
00:04:54,210 --> 00:04:55,580
You've never
told me about
135
00:04:55,580 --> 00:04:57,620
any of these
adventures.
136
00:04:57,620 --> 00:04:59,620
It's not all adventure, Star.
137
00:04:59,620 --> 00:05:01,540
There's a lot I wanna forget,
138
00:05:01,540 --> 00:05:04,580
but I can never forget
the Neverzone.
139
00:05:07,710 --> 00:05:11,040
I spent a whole year lost
in this frozen wasteland.
140
00:05:11,040 --> 00:05:13,710
In all that time,
those cruel Neverzonians
141
00:05:13,710 --> 00:05:15,710
sat in their
glittering ice castle
142
00:05:15,710 --> 00:05:17,960
never offering me
so much as a blanket
143
00:05:17,960 --> 00:05:21,540
to warm my cold,
rippling deltoids.
144
00:05:21,540 --> 00:05:23,120
Wow. You really
have been through
145
00:05:23,120 --> 00:05:24,620
some tough times
out here.
146
00:05:24,620 --> 00:05:27,500
Finding El Choppo was
the one happy moment
147
00:05:27,500 --> 00:05:30,250
in that whole dark,
bleak chapter of my life.
148
00:05:30,250 --> 00:05:32,120
I won't let them
take it away.
149
00:05:32,120 --> 00:05:33,460
-[distant moaning]
-[Marco gasps]
150
00:05:33,460 --> 00:05:34,620
It's not safe
to linger here.
151
00:05:34,620 --> 00:05:36,670
We have to go.
152
00:05:36,670 --> 00:05:38,120
Hyah!
153
00:05:51,040 --> 00:05:54,250
Wait a minute, is this
the glittering ice castle
154
00:05:54,250 --> 00:05:56,670
you were talking about?
It's all melty.
155
00:05:56,670 --> 00:05:59,710
I guess time really did
a number on this place.
156
00:05:59,710 --> 00:06:03,120
You brought the sword.
157
00:06:03,120 --> 00:06:05,000
Where's Nachos?
158
00:06:05,000 --> 00:06:08,790
The one you call "Nachos"
will be returned
159
00:06:08,790 --> 00:06:10,710
when you release
the Neverblade.
160
00:06:10,710 --> 00:06:13,290
I'm not giving you anything
until I see her.
161
00:06:15,830 --> 00:06:17,710
[weakly growls]
162
00:06:17,710 --> 00:06:20,420
Nachos! What did they
do to you, girl?
163
00:06:20,420 --> 00:06:23,790
Put our sword in here
164
00:06:23,790 --> 00:06:27,380
and we will return
your precious Nachos.
165
00:06:27,380 --> 00:06:28,750
If you want El Choppo,
166
00:06:28,750 --> 00:06:30,880
you'll have to
take it from me.
167
00:06:30,880 --> 00:06:32,500
Very well.
168
00:06:32,500 --> 00:06:34,250
[haunting howls]
169
00:06:34,250 --> 00:06:35,790
[snarling]
170
00:06:35,790 --> 00:06:37,170
-Aah!
-Aah!
171
00:06:38,210 --> 00:06:40,210
Yah! Ha ha!
172
00:06:41,420 --> 00:06:42,920
Unh!
173
00:06:42,920 --> 00:06:44,500
Who's next?
174
00:06:44,500 --> 00:06:45,920
Can I be next?
175
00:06:45,920 --> 00:06:47,170
[shrieks]
Oh, right.
176
00:06:47,170 --> 00:06:48,420
Narwhal blast!
177
00:06:48,420 --> 00:06:49,960
[hissing cough]
178
00:06:52,920 --> 00:06:55,120
[growling]
179
00:06:55,120 --> 00:06:56,330
[shrieks]
180
00:06:56,330 --> 00:06:57,960
[grunting]
181
00:06:59,580 --> 00:07:01,170
[kisses]
Let's ride.
182
00:07:01,170 --> 00:07:02,670
Right behind you!
183
00:07:02,670 --> 00:07:03,830
Yah! [laughs]
184
00:07:03,830 --> 00:07:04,960
[Star] Whoo-hoo!
185
00:07:04,960 --> 00:07:07,120
We just escaped death!
186
00:07:07,120 --> 00:07:09,330
[Marco laughs]
187
00:07:09,330 --> 00:07:11,210
Mm, and then I said,
188
00:07:11,210 --> 00:07:12,830
that's "Nacho" bike.
189
00:07:12,830 --> 00:07:13,790
Marco, we were there,
190
00:07:13,790 --> 00:07:14,920
and you never
said that.
191
00:07:14,920 --> 00:07:16,920
[laughing]
192
00:07:16,920 --> 00:07:19,040
[sighs]
Winning is great.
193
00:07:19,040 --> 00:07:20,420
Indeed!
194
00:07:20,420 --> 00:07:21,960
Those Neverzonians deserve
195
00:07:21,960 --> 00:07:23,750
to have their castle
melted every night.
196
00:07:23,750 --> 00:07:25,040
They sure do.
197
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
Wait, what are you
talking about?
198
00:07:26,880 --> 00:07:28,830
I thought you knew.
When you stole the Neverblade
199
00:07:28,830 --> 00:07:31,580
you freed a fire demon
that's been terrorizing them
for centuries.
200
00:07:31,580 --> 00:07:33,170
You stole El Choppo?
201
00:07:33,170 --> 00:07:36,250
What? No.
I didn't steal it.
202
00:07:36,250 --> 00:07:38,670
I-- I found it.
No one was using it.
203
00:07:38,670 --> 00:07:40,750
It was just stuck
in an ancient statue
204
00:07:40,750 --> 00:07:43,460
very deliberately,
and... [gasps] Oh, no.
205
00:07:43,460 --> 00:07:45,460
I totally
stole it,
didn't I?
206
00:07:45,460 --> 00:07:47,460
I have to go back.
207
00:07:47,460 --> 00:07:49,790
What?! No!
That place is horrible!
208
00:07:49,790 --> 00:07:51,000
-[distant screaming]
-[Marco, Star gasp]
209
00:07:51,000 --> 00:07:54,540
[Neverzonians screaming]
210
00:07:54,540 --> 00:07:56,540
[screaming continues]
211
00:07:57,750 --> 00:07:59,170
[fire demon growls]
212
00:08:00,460 --> 00:08:02,460
-[screaming]
-[demon growling]
213
00:08:02,460 --> 00:08:04,790
Okay, this shouldn't
take too long.
214
00:08:06,830 --> 00:08:08,080
[roars]
215
00:08:08,080 --> 00:08:10,250
Don't worry, Marco!
I got this!
216
00:08:12,210 --> 00:08:14,620
[grunts] Cupcake blast!
217
00:08:14,620 --> 00:08:16,880
Aah! Oof!
218
00:08:16,880 --> 00:08:18,120
Waah!
219
00:08:18,120 --> 00:08:20,250
[demon shrieks]
220
00:08:21,330 --> 00:08:23,620
[demon screeches]
221
00:08:23,620 --> 00:08:25,210
-Yah!
-[shrieks]
222
00:08:25,210 --> 00:08:26,040
[grunts]
223
00:08:26,040 --> 00:08:27,830
Now, Yammy!
224
00:08:30,290 --> 00:08:32,040
[growling]
225
00:08:33,830 --> 00:08:35,830
[Marco grunts]
Aah!
226
00:08:37,290 --> 00:08:39,460
-Huh?
-Star, run!
227
00:08:39,460 --> 00:08:40,880
Aah!
228
00:08:44,880 --> 00:08:48,000
[snorts, exclaims]
229
00:08:48,000 --> 00:08:50,080
[demon shrieking]
230
00:08:50,080 --> 00:08:52,080
[thuds]
231
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
I helped!
232
00:08:54,040 --> 00:08:55,540
Star, are you okay?
233
00:08:55,540 --> 00:08:57,500
Uh, yeah.
We defeated
the beast.
234
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
-We sure did.
-[Star giggles]
235
00:08:59,500 --> 00:09:00,920
-[chuckles]
-[rumbling]
236
00:09:04,380 --> 00:09:06,290
Hurry, take
El Choppo and run!
237
00:09:06,290 --> 00:09:07,620
We'll handle this.
238
00:09:09,420 --> 00:09:11,120
Oh, El Choppo.
239
00:09:11,120 --> 00:09:12,920
We've really had
quite a run,
240
00:09:12,920 --> 00:09:14,290
haven't we, old friend?
241
00:09:14,290 --> 00:09:16,380
I remember this one time--
242
00:09:16,380 --> 00:09:18,080
Marco, no time!
Hurry up!
243
00:09:18,080 --> 00:09:19,250
Seriously, dude?
244
00:09:19,250 --> 00:09:20,880
[fire demons roars]
245
00:09:20,880 --> 00:09:22,960
Oh, right. Aah!
246
00:09:25,000 --> 00:09:26,540
[fire demon shrieks]
247
00:09:33,290 --> 00:09:36,170
-[Marco sighs]
-[Brunzetta laughs]
248
00:09:36,170 --> 00:09:38,710
I haven't seen a fight
like that in ages.
249
00:09:38,710 --> 00:09:41,500
Yeah, just like
old times.
250
00:09:41,500 --> 00:09:45,000
Indeed. Well, until
we meet again, Yammy.
251
00:09:45,000 --> 00:09:49,790
[chuckles]
Brunzetta out!
252
00:09:51,080 --> 00:09:52,750
[sighs]
Bye, Brunzetta!
253
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
Please don't
forget about me.
254
00:09:54,750 --> 00:09:56,250
What?
255
00:09:56,250 --> 00:09:59,250
[Neverzonians moaning]
256
00:09:59,250 --> 00:10:01,120
The beast
has been defeated!
257
00:10:01,120 --> 00:10:03,380
You can all
finally relax.
258
00:10:03,380 --> 00:10:04,750
Took you
long enough.
259
00:10:04,750 --> 00:10:06,380
That demon may be gone,
260
00:10:06,380 --> 00:10:08,830
but our castle
is still a hot mess.
261
00:10:08,830 --> 00:10:10,920
My crops are
all fried, man.
262
00:10:10,920 --> 00:10:13,330
Well, dang,
ungrateful.
263
00:10:13,330 --> 00:10:14,960
Come on, tough guy,
let's go home.
264
00:10:16,290 --> 00:10:18,920
Here, take these
until I get back.
265
00:10:18,920 --> 00:10:20,170
Back? Back
from where?
266
00:10:20,170 --> 00:10:22,120
I may have returned
El Choppo,
267
00:10:22,120 --> 00:10:23,330
but that doesn't make up
268
00:10:23,330 --> 00:10:25,380
for the thousands
of years of terror
269
00:10:25,380 --> 00:10:28,040
that I inflicted upon
these poor creatures.
270
00:10:28,040 --> 00:10:29,670
I'm going to stay,
271
00:10:29,670 --> 00:10:31,920
and help them
rebuild their castle.
272
00:10:31,920 --> 00:10:33,290
What? No, Marco.
273
00:10:33,290 --> 00:10:34,500
You don't have
to do this.
274
00:10:34,500 --> 00:10:35,540
You're a good person.
275
00:10:35,540 --> 00:10:36,790
You just
made a mistake.
276
00:10:36,790 --> 00:10:39,790
I can't run from
my misdeeds, Star.
277
00:10:39,790 --> 00:10:42,670
I must make right
with these wraiths.
278
00:10:42,670 --> 00:10:46,120
Until then, I won't
be right... with me.
279
00:10:46,120 --> 00:10:48,710
[cries] Oh, Marco.
280
00:10:48,710 --> 00:10:52,000
You are, like,
so hot right now!
281
00:10:52,000 --> 00:10:54,540
[inhales] I know.
282
00:10:54,540 --> 00:10:56,880
Oh! Aah!
[grunts]
283
00:10:56,880 --> 00:10:58,080
[Nachos lightly roars]
284
00:11:01,170 --> 00:11:04,330
Oh, Nachos,
I'm really
gonna miss him.
285
00:11:06,830 --> 00:11:07,880
[sighs] Whoo!
286
00:11:07,880 --> 00:11:09,460
-Marco!
-Star?
287
00:11:09,460 --> 00:11:11,040
Is that you?
288
00:11:11,040 --> 00:11:12,750
[sighs]
It's been so long.
289
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Uh, but I have
so much to tell you!
290
00:11:14,250 --> 00:11:15,790
The castle's all finished,
291
00:11:15,790 --> 00:11:17,210
I learned to speak Merman,
292
00:11:17,210 --> 00:11:19,040
I got my first gray hair,
293
00:11:19,040 --> 00:11:21,330
I taught a group of
underprivileged gnomes
how to dance.
294
00:11:21,330 --> 00:11:24,330
Aww, welcome home, Yammy.
19435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.