All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E04.Swim.Suit.720p.WEB-HD.x264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,913 --> 00:00:03,663 [Star] All right, sunglasses, flip-flops, 2 00:00:03,663 --> 00:00:06,543 colorful umbrella, and a cooler stocked with snacks. 3 00:00:06,543 --> 00:00:09,293 I am so ready for this day! 4 00:00:09,293 --> 00:00:11,713 Hey, I know that picture is from the future, 5 00:00:11,713 --> 00:00:13,623 but how come I'm not in it? 6 00:00:13,623 --> 00:00:16,503 You're gonna be the one taking the photo, silly goose. 7 00:00:16,503 --> 00:00:19,333 Oh! Well, yeah. No, that makes sense. 8 00:00:19,333 --> 00:00:21,453 I do have a better eye for composition. 9 00:00:21,453 --> 00:00:23,333 -[door opens] -[Marco] Hey, guys? 10 00:00:23,333 --> 00:00:24,913 No making fun. 11 00:00:27,293 --> 00:00:28,663 [click] 12 00:00:28,663 --> 00:00:30,293 [laughing] 13 00:00:30,293 --> 00:00:33,953 Uh, Marco, what's going on, uh, here? 14 00:00:33,953 --> 00:00:35,713 I couldn't find my swimsuit, 15 00:00:35,713 --> 00:00:38,373 so Eclipsa let me borrow one of Globgor's old ones. 16 00:00:38,373 --> 00:00:39,753 Instant classic. 17 00:00:39,753 --> 00:00:41,913 Yeah, I didn't think this would work. 18 00:00:41,913 --> 00:00:43,413 [knock on door] 19 00:00:43,413 --> 00:00:46,123 Star, um, could I borrow you for a moment? 20 00:00:46,123 --> 00:00:47,333 Of course! 21 00:00:47,333 --> 00:00:48,663 You guys, keep on packing up snacks. 22 00:00:48,663 --> 00:00:50,583 I'll be right back. 23 00:00:50,583 --> 00:00:52,713 Sorry to take you away from your friends, 24 00:00:52,713 --> 00:00:55,543 but I'm in a bit of a bind at the moment. 25 00:00:55,543 --> 00:00:56,453 [gasp] 26 00:00:56,453 --> 00:00:58,413 [vortex rumbling] 27 00:00:58,413 --> 00:01:01,043 [Star] Is that... Rhombulus?! 28 00:01:01,043 --> 00:01:03,413 What did you do to him? 29 00:01:03,413 --> 00:01:05,253 It's been so long since I've wielded magic, 30 00:01:05,253 --> 00:01:07,413 things got a little out of hand. 31 00:01:07,413 --> 00:01:09,503 It's far worse than I ever meant. 32 00:01:09,503 --> 00:01:12,123 In the heat of the moment, one spell led to another, and... 33 00:01:12,123 --> 00:01:15,543 Whoa, whoa, whoa, back up and explain, please. 34 00:01:15,543 --> 00:01:17,253 All I did was ask Rhombulus 35 00:01:17,253 --> 00:01:19,003 if he would use his powers to free Globgor from his crystal. 36 00:01:19,003 --> 00:01:21,503 But he got mad, heated words were exchanged, 37 00:01:21,503 --> 00:01:22,913 yadda, yadda, yadda... 38 00:01:22,913 --> 00:01:24,913 -I think he might be dead. -What?! 39 00:01:24,913 --> 00:01:27,213 Well, dead or in a dreamless sleep forever. 40 00:01:27,213 --> 00:01:29,083 I'm not sure which. 41 00:01:29,083 --> 00:01:31,543 I didn't know what to do, so I brought him back here. 42 00:01:31,543 --> 00:01:34,293 Whoa, whoa, wait. Didn't the entire kingdom see you do that? 43 00:01:34,293 --> 00:01:36,163 Oh, no, I'm pretty sneaky. 44 00:01:36,163 --> 00:01:38,583 Any progress, Glossaryck? 45 00:01:38,583 --> 00:01:41,003 Progress? [laughing] 46 00:01:41,003 --> 00:01:42,953 I don't work for you. 47 00:01:42,953 --> 00:01:44,503 Poke. 48 00:01:44,503 --> 00:01:46,253 -[phone ringing] -Hold on a second, will you? 49 00:01:46,253 --> 00:01:48,213 Hey, uh, Star? Glossaryck let me borrow 50 00:01:48,213 --> 00:01:50,623 one of his swim trunks, but I think they're too small. 51 00:01:50,623 --> 00:01:52,333 They look great on him! 52 00:01:52,333 --> 00:01:53,913 Huh? Glossaryck? 53 00:01:53,913 --> 00:01:55,413 Are you in two places at once?! 54 00:01:55,413 --> 00:01:56,793 Sometimes... 55 00:01:56,793 --> 00:01:58,793 ...one place isn't interesting enough. 56 00:01:58,793 --> 00:02:01,163 Can I just get your opinion on these trunks before we go? 57 00:02:01,163 --> 00:02:03,413 Marco, I am busy! Just pick a swimsuit! 58 00:02:03,413 --> 00:02:04,543 Okay, here we go, Glossaryck. 59 00:02:04,543 --> 00:02:05,953 How do we fix this? 60 00:02:05,953 --> 00:02:08,623 I dunno. I told Eclipsa to ask you. 61 00:02:08,623 --> 00:02:10,453 What?! I can't fix this! 62 00:02:10,453 --> 00:02:13,453 Ugh! Eclipsa, can't you just undo your spells? 63 00:02:13,453 --> 00:02:15,163 You know, in reverse? 64 00:02:15,163 --> 00:02:17,583 In reverse. Of course. 65 00:02:17,583 --> 00:02:19,293 I don't know why I didn't think of that. 66 00:02:19,293 --> 00:02:20,503 Thank you, Star. 67 00:02:20,503 --> 00:02:21,873 I knew you'd have the answer. 68 00:02:23,503 --> 00:02:25,453 [softly] Bubble-Bubble Toil and Struggle. 69 00:02:26,913 --> 00:02:28,453 Cold Shoulder Ice Storm. 70 00:02:30,083 --> 00:02:32,373 Poison Gas Manipulation. 71 00:02:32,373 --> 00:02:33,503 [coughing] 72 00:02:33,503 --> 00:02:35,953 Sorry about that. 73 00:02:35,953 --> 00:02:38,003 And... Dreamless Sleep. 74 00:02:42,453 --> 00:02:44,833 [groaning] 75 00:02:44,833 --> 00:02:45,953 Hmm. 76 00:02:45,953 --> 00:02:47,373 [Snakes moaning] 77 00:02:47,373 --> 00:02:49,623 Hmm?! Eclipsa! 78 00:02:49,623 --> 00:02:51,663 -Aaah! -[clank] 79 00:02:51,663 --> 00:02:53,713 Aaaaah! 80 00:02:53,713 --> 00:02:55,043 -[thud] -[groans] 81 00:02:55,043 --> 00:02:56,953 You! You did this to me! 82 00:02:56,953 --> 00:02:58,753 You Rhomb-napped me! 83 00:02:58,753 --> 00:03:00,543 Okay, and you gotta fix his hands. 84 00:03:00,543 --> 00:03:02,253 Aw... that's my Ouroboros spell 85 00:03:02,253 --> 00:03:03,293 I'm proud of that one. 86 00:03:03,293 --> 00:03:04,453 Eclipsa... 87 00:03:04,453 --> 00:03:05,873 Okay, fine. 88 00:03:05,873 --> 00:03:06,913 Ouroboros. 89 00:03:06,913 --> 00:03:08,713 [Snakes gasp for air] 90 00:03:08,713 --> 00:03:11,663 [panting] 91 00:03:11,663 --> 00:03:13,293 You're nuts, lady! 92 00:03:13,293 --> 00:03:15,083 You have venom on your face. 93 00:03:15,083 --> 00:03:17,043 Rrrrrr! 94 00:03:17,043 --> 00:03:19,083 I think you owe him an apology 95 00:03:19,083 --> 00:03:21,333 Look, I'm sorry, Rhombulus. 96 00:03:21,333 --> 00:03:23,753 I didn't mean for things to get so out of hand. 97 00:03:23,753 --> 00:03:25,503 Well, I'm sorry your monster husband 98 00:03:25,503 --> 00:03:27,373 is a Mewman-eatin' menace! 99 00:03:27,373 --> 00:03:29,293 No, Rhombulus! Stop for one second! 100 00:03:29,293 --> 00:03:30,953 She's trying to apologize! 101 00:03:30,953 --> 00:03:32,753 Exactly. I'm sorry that Rhombulus doesn't know 102 00:03:32,753 --> 00:03:34,953 how to use his inside voice! 103 00:03:34,953 --> 00:03:38,123 Globgor hasn't eaten a Mewman since before we started dating! 104 00:03:38,123 --> 00:03:40,083 Yeah! Wait, what? 105 00:03:40,083 --> 00:03:42,663 Once Globgor and I fell in love, he became a vegetarian. 106 00:03:42,663 --> 00:03:43,913 Just for me! 107 00:03:43,913 --> 00:03:45,713 He wouldn't eat a Mewman if he was starving 108 00:03:45,713 --> 00:03:47,583 and it came with a side of ranch! 109 00:03:47,583 --> 00:03:49,163 A likely story. 110 00:03:49,163 --> 00:03:51,123 Cool it, you two! 111 00:03:51,123 --> 00:03:53,373 Eclipsa, it's fair that you would want your hubby back. 112 00:03:53,373 --> 00:03:55,753 And, Rhombulus, you and the rest of the Magical High Commission 113 00:03:55,753 --> 00:03:58,793 have your reasons for not wanting to free Globgor. 114 00:03:58,793 --> 00:04:01,663 But you both just gotta talk it out. 115 00:04:01,663 --> 00:04:03,623 You probably won't reach an agreement overnight. 116 00:04:03,623 --> 00:04:04,953 It might take years! 117 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 But it is the grown-up thing to do. 118 00:04:06,833 --> 00:04:09,123 Now, are we all grown-ups here? 119 00:04:09,123 --> 00:04:10,713 -[Rhombulus] Yes! -[Eclipsa] Yes! 120 00:04:10,713 --> 00:04:12,543 That's right. 121 00:04:12,543 --> 00:04:14,753 Oh, wait, except I'm still a teenager, 122 00:04:14,753 --> 00:04:17,953 so I'm gonna go. 123 00:04:17,953 --> 00:04:19,753 Hey, Marco! Strap Tom to that wagon, 124 00:04:19,753 --> 00:04:21,583 'cause I am ready to hit the beach! 125 00:04:21,583 --> 00:04:23,753 -[crash] -[gasp] 126 00:04:23,753 --> 00:04:24,753 Mewman-eater! Mewman-eater! 127 00:04:24,753 --> 00:04:26,543 Crystal-headed tyrant! 128 00:04:26,543 --> 00:04:27,753 -That's it! -[phone beeps] 129 00:04:27,753 --> 00:04:29,753 Macaroon Mele Swarm! 130 00:04:29,753 --> 00:04:31,793 Aah! 131 00:04:31,793 --> 00:04:33,543 Megaaaa Narwhal Blast! 132 00:04:39,543 --> 00:04:41,953 I liked you better when you were sleeping. 133 00:04:41,953 --> 00:04:43,913 Spiral Hypno Slumber! 134 00:04:45,373 --> 00:04:47,953 Nice try. Hypno Spells bounce right off. 135 00:04:47,953 --> 00:04:49,663 Aaah! 136 00:04:49,663 --> 00:04:50,793 Oh, dear! 137 00:04:50,793 --> 00:04:53,623 [snoring] 138 00:04:53,623 --> 00:04:55,793 Hey, Star? Uh, Tom likes 'em, 139 00:04:55,793 --> 00:04:59,043 but I think Glossaryck's trunks are cutting off my circulation. 140 00:05:00,623 --> 00:05:03,373 Would your dad mind if I borrowed his loincloth? 141 00:05:03,373 --> 00:05:04,453 [sighs] 142 00:05:04,453 --> 00:05:05,873 [snoring] 143 00:05:05,873 --> 00:05:07,873 [Marco] Star! Wake up! 144 00:05:07,873 --> 00:05:09,713 [groaning] 145 00:05:09,713 --> 00:05:12,253 My legs! Ohh! So tingly! 146 00:05:12,253 --> 00:05:14,913 Dude! You'll never guess where I found your swimsuit. 147 00:05:14,913 --> 00:05:17,043 Aw, look what you did to Star! 148 00:05:17,043 --> 00:05:19,583 Low Self-Esteem Nightmare Dream. 149 00:05:20,583 --> 00:05:21,623 [grunts] 150 00:05:21,623 --> 00:05:24,373 Monkey stole 'em! [laughing] 151 00:05:24,373 --> 00:05:25,953 [chattering] 152 00:05:25,953 --> 00:05:28,793 Is that... me? 153 00:05:28,793 --> 00:05:31,253 Am I wearing... make-up? 154 00:05:31,253 --> 00:05:33,213 I am! 155 00:05:33,213 --> 00:05:34,713 And-- and boots?! 156 00:05:34,713 --> 00:05:36,833 I mean, what am I thinking? 157 00:05:36,833 --> 00:05:39,753 Marco, am I ridiculous? 158 00:05:39,753 --> 00:05:41,253 You look fine, dude. 159 00:05:41,253 --> 00:05:42,753 Oh, no. 160 00:05:42,753 --> 00:05:46,413 I have terrible taste in fashion and friends! 161 00:05:47,623 --> 00:05:48,583 Oh! 162 00:05:50,253 --> 00:05:51,623 I won't miss again! 163 00:05:51,623 --> 00:05:54,123 Low Self-Esteem Nightmare Dream! 164 00:05:55,583 --> 00:05:57,123 [whimpering] 165 00:05:57,123 --> 00:06:01,253 Wait a second. Are these my muscles? 166 00:06:01,253 --> 00:06:02,913 I'm not buff enough! 167 00:06:02,913 --> 00:06:03,953 I gotta work out! 168 00:06:03,953 --> 00:06:05,793 [straining, groans] 169 00:06:05,793 --> 00:06:08,123 -One, two, three... -[Marco groaning] 170 00:06:08,123 --> 00:06:10,123 -[shrieking] -[Glossaryck laughing] 171 00:06:10,123 --> 00:06:12,873 Star, wake up! Hah! 172 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 Ugh! What happened? 173 00:06:14,833 --> 00:06:16,543 Aah! Loincloth?! 174 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 What the heck is going on?! 175 00:06:17,753 --> 00:06:19,453 [Rhombulus] Eighty, ninety... 176 00:06:19,453 --> 00:06:21,583 Super Sonic Leach Bomb! 177 00:06:22,543 --> 00:06:23,873 -[beeping] -[all screaming] 178 00:06:26,293 --> 00:06:27,453 Aaah! Ugh! 179 00:06:27,453 --> 00:06:29,213 [groaning] 180 00:06:29,213 --> 00:06:31,873 -Uh! Huh? Oh, no! -[crystal shatters] 181 00:06:31,873 --> 00:06:33,793 My other crystal Nipple Demon! 182 00:06:33,793 --> 00:06:36,163 I still wasn't sure which one was evil. 183 00:06:36,163 --> 00:06:37,333 -[evil laughter] -Huh? 184 00:06:37,333 --> 00:06:38,713 -[slap] -Aaaah! 185 00:06:38,713 --> 00:06:41,043 [monkey chattering] 186 00:06:41,043 --> 00:06:42,583 [thud] 187 00:06:42,583 --> 00:06:43,913 -[voices screaming] -[horse whinnying] 188 00:06:43,913 --> 00:06:45,453 -[crash] -[monkey shrieking] 189 00:06:45,453 --> 00:06:48,373 -[horse whinnying] -[voices screaming] 190 00:06:48,373 --> 00:06:51,373 Pretty sure that was the good Nipple Demon. 191 00:06:51,373 --> 00:06:53,753 Yeah, I think we can let him go. 192 00:06:53,753 --> 00:06:57,623 That's it! We can't have Nipple Demons running all over the place! 193 00:06:57,623 --> 00:06:59,793 -Tom?! -What?! 194 00:06:59,793 --> 00:07:01,913 Take this sweaty teen out of here. 195 00:07:01,913 --> 00:07:04,753 It's not my fault this swimsuit's too tight. 196 00:07:04,753 --> 00:07:07,583 Mama's gotta deal with these babies. 197 00:07:07,583 --> 00:07:09,753 Hey! No more! 198 00:07:09,753 --> 00:07:11,333 -What? -[pop] 199 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 Look, this thing is gettin' out of hand. 200 00:07:13,583 --> 00:07:15,873 Why're you telling me? She's the evil one! 201 00:07:15,873 --> 00:07:18,953 I should just recrystallize her like her freak husband! 202 00:07:18,953 --> 00:07:20,663 Dude, saying stuff like that 203 00:07:20,663 --> 00:07:22,753 is probably why this is happening. 204 00:07:22,753 --> 00:07:24,753 She's the one who started it! 205 00:07:24,753 --> 00:07:26,543 [magical sound] 206 00:07:28,793 --> 00:07:31,003 Uh, Rhombulus? 207 00:07:38,623 --> 00:07:39,623 Eclipsa! 208 00:07:39,623 --> 00:07:41,793 What was that?! 209 00:07:41,793 --> 00:07:43,413 [Rhombulus] Uh... huh? 210 00:07:43,413 --> 00:07:44,753 What?! 211 00:07:46,163 --> 00:07:47,793 Eclipsa? 212 00:07:47,793 --> 00:07:49,163 [Rhombulus] Uh... uh... 213 00:07:49,163 --> 00:07:51,373 Why are there so many holes in my face?! 214 00:07:51,373 --> 00:07:52,873 [Right Snake] I don't like this! 215 00:07:52,873 --> 00:07:55,043 [Left Snake] Everything's so dark and cold! 216 00:07:55,043 --> 00:07:56,213 [Eclipsa groaning] 217 00:07:57,713 --> 00:07:58,873 Eclipsa! 218 00:07:58,873 --> 00:08:00,753 [Eclipsa] Okay, j-j-just hold on! 219 00:08:00,753 --> 00:08:03,003 Aah! Oof! 220 00:08:03,003 --> 00:08:05,003 You have no idea what you're doing! 221 00:08:05,003 --> 00:08:06,953 Aah! Oooh! 222 00:08:06,953 --> 00:08:08,913 Eclipsa, stop! 223 00:08:08,913 --> 00:08:11,453 Ohh! 224 00:08:11,453 --> 00:08:12,913 Oh, man, that had to hurt! 225 00:08:12,913 --> 00:08:14,913 [laughing] 226 00:08:14,913 --> 00:08:16,373 [Snakes laughing] 227 00:08:16,373 --> 00:08:19,453 That was your body, you idiot. 228 00:08:19,453 --> 00:08:20,583 Eclipsa, 229 00:08:20,583 --> 00:08:22,503 what are you doing? 230 00:08:22,503 --> 00:08:24,833 [Eclipsa] I'm sorry, Star. There's no other way. 231 00:08:24,833 --> 00:08:27,503 This is not the way to get what you want! 232 00:08:30,793 --> 00:08:31,793 [gasp] 233 00:08:33,793 --> 00:08:36,333 You can't just take someone else's body like this. 234 00:08:36,333 --> 00:08:38,213 It's gross! Ugh! 235 00:08:38,213 --> 00:08:40,253 How is anyone supposed to trust you 236 00:08:40,253 --> 00:08:42,043 if you use spells like that?! 237 00:08:42,043 --> 00:08:45,293 How am I supposed to trust you? 238 00:08:47,873 --> 00:08:48,953 [powering down] 239 00:08:51,873 --> 00:08:54,453 [sigh] You're right. 240 00:09:01,913 --> 00:09:03,713 [magical sound] 241 00:09:07,953 --> 00:09:09,833 -[Rhombulus] Huh? -[Snakes] Oh, my gosh! 242 00:09:09,833 --> 00:09:11,913 We're back! All right! 243 00:09:11,913 --> 00:09:14,003 -Yah! Huh! -What?! 244 00:09:14,003 --> 00:09:16,873 Hey, Rhombulus. You okay? 245 00:09:16,873 --> 00:09:19,663 Let's see. I was just violated by dark magic. 246 00:09:19,663 --> 00:09:21,373 What do you think? 247 00:09:22,713 --> 00:09:25,623 I-- I'm sorry, Rhombulus. 248 00:09:25,623 --> 00:09:28,003 This isn't over, Mewman-eater! 249 00:09:29,293 --> 00:09:31,003 Oh, I almost forgot. 250 00:09:31,003 --> 00:09:31,833 Hah! 251 00:09:34,503 --> 00:09:36,373 He's never getting out of that crystal. 252 00:09:38,293 --> 00:09:40,083 Thank you, Star. 253 00:09:40,083 --> 00:09:42,543 I just wanted so badly for Globgor to be free. 254 00:09:42,543 --> 00:09:43,793 But you're right. 255 00:09:45,663 --> 00:09:48,373 The kingdom comes first. 256 00:09:48,373 --> 00:09:50,163 [sigh] 257 00:09:52,083 --> 00:09:54,413 -[water boiling] -Whoa! 258 00:09:54,413 --> 00:09:56,253 I still think it's too warm. 259 00:09:56,253 --> 00:09:58,293 Nah, if it's boiling, it's just right. 260 00:09:58,293 --> 00:10:00,083 Dude. 261 00:10:00,083 --> 00:10:02,043 What's-- What's going on here? 262 00:10:02,043 --> 00:10:04,583 Is this-- Is this what bro time is? 263 00:10:04,583 --> 00:10:05,873 What? No. 264 00:10:05,873 --> 00:10:07,043 While you were still with Eclipsa, 265 00:10:07,043 --> 00:10:09,713 we decided why not still have a beach day? 266 00:10:09,713 --> 00:10:13,043 Aw, you guys! You didn't have to do this! 267 00:10:13,043 --> 00:10:15,083 We just wanted to do something to make your day better. 268 00:10:15,083 --> 00:10:17,623 -[chattering] -Ow! Ow! Ow! Ow! 269 00:10:17,623 --> 00:10:19,413 [holding back tears] 270 00:10:19,413 --> 00:10:21,623 Star, are you okay? 271 00:10:21,623 --> 00:10:23,833 Yeah, I'm okay. 272 00:10:23,833 --> 00:10:26,713 It's-- It's-- It's just so sweet! 273 00:10:26,713 --> 00:10:29,503 Awww! Happy beach day, Star. 274 00:10:29,503 --> 00:10:33,213 Hey, Marco, did you ever find that swimsuit? 275 00:10:33,213 --> 00:10:34,833 Uh, yeah, I did. 276 00:10:34,833 --> 00:10:37,873 It just looks better on somebody else. 277 00:10:37,873 --> 00:10:40,213 [shrieking] 278 00:10:42,123 --> 00:10:44,583 ♪ She's a princess winning battles ♪ 279 00:10:44,583 --> 00:10:47,663 ♪ Through the break of dawn ♪ 280 00:10:47,663 --> 00:10:49,713 ♪ Don't worry when it's night ♪ 281 00:10:49,713 --> 00:10:53,083 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 282 00:10:53,083 --> 00:10:58,753 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 283 00:10:58,753 --> 00:11:01,003 -♪ Evil won't deter her ♪ -♪ No, sir! ♪ 284 00:11:01,003 --> 00:11:03,333 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 285 00:11:03,333 --> 00:11:04,793 ♪ Star Butterfly ♪ 286 00:11:04,793 --> 00:11:09,663 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 19275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.