Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,913 --> 00:00:03,663
[Star] All right,
sunglasses, flip-flops,
2
00:00:03,663 --> 00:00:06,543
colorful umbrella, and a cooler
stocked with snacks.
3
00:00:06,543 --> 00:00:09,293
I am so ready
for this day!
4
00:00:09,293 --> 00:00:11,713
Hey, I know that picture
is from the future,
5
00:00:11,713 --> 00:00:13,623
but how come I'm not in it?
6
00:00:13,623 --> 00:00:16,503
You're gonna be the one
taking the photo, silly goose.
7
00:00:16,503 --> 00:00:19,333
Oh! Well, yeah.
No, that makes sense.
8
00:00:19,333 --> 00:00:21,453
I do have a better eye
for composition.
9
00:00:21,453 --> 00:00:23,333
-[door opens]
-[Marco] Hey, guys?
10
00:00:23,333 --> 00:00:24,913
No making fun.
11
00:00:27,293 --> 00:00:28,663
[click]
12
00:00:28,663 --> 00:00:30,293
[laughing]
13
00:00:30,293 --> 00:00:33,953
Uh, Marco, what's
going on, uh, here?
14
00:00:33,953 --> 00:00:35,713
I couldn't find
my swimsuit,
15
00:00:35,713 --> 00:00:38,373
so Eclipsa let me borrow
one of Globgor's old ones.
16
00:00:38,373 --> 00:00:39,753
Instant classic.
17
00:00:39,753 --> 00:00:41,913
Yeah, I didn't think
this would work.
18
00:00:41,913 --> 00:00:43,413
[knock on door]
19
00:00:43,413 --> 00:00:46,123
Star, um, could
I borrow you for a moment?
20
00:00:46,123 --> 00:00:47,333
Of course!
21
00:00:47,333 --> 00:00:48,663
You guys, keep on
packing up snacks.
22
00:00:48,663 --> 00:00:50,583
I'll be right back.
23
00:00:50,583 --> 00:00:52,713
Sorry to take you
away from your friends,
24
00:00:52,713 --> 00:00:55,543
but I'm in a bit of a bind
at the moment.
25
00:00:55,543 --> 00:00:56,453
[gasp]
26
00:00:56,453 --> 00:00:58,413
[vortex rumbling]
27
00:00:58,413 --> 00:01:01,043
[Star]
Is that... Rhombulus?!
28
00:01:01,043 --> 00:01:03,413
What did you do to him?
29
00:01:03,413 --> 00:01:05,253
It's been so long
since I've wielded magic,
30
00:01:05,253 --> 00:01:07,413
things got
a little out of hand.
31
00:01:07,413 --> 00:01:09,503
It's far worse
than I ever meant.
32
00:01:09,503 --> 00:01:12,123
In the heat of the moment,
one spell led to another, and...
33
00:01:12,123 --> 00:01:15,543
Whoa, whoa, whoa,
back up and explain, please.
34
00:01:15,543 --> 00:01:17,253
All I did
was ask Rhombulus
35
00:01:17,253 --> 00:01:19,003
if he would use
his powers to free Globgor
from his crystal.
36
00:01:19,003 --> 00:01:21,503
But he got mad,
heated words were exchanged,
37
00:01:21,503 --> 00:01:22,913
yadda, yadda, yadda...
38
00:01:22,913 --> 00:01:24,913
-I think he might be dead.
-What?!
39
00:01:24,913 --> 00:01:27,213
Well, dead or
in a dreamless sleep forever.
40
00:01:27,213 --> 00:01:29,083
I'm not sure which.
41
00:01:29,083 --> 00:01:31,543
I didn't know what to do,
so I brought him back here.
42
00:01:31,543 --> 00:01:34,293
Whoa, whoa, wait.
Didn't the entire kingdom
see you do that?
43
00:01:34,293 --> 00:01:36,163
Oh, no, I'm pretty sneaky.
44
00:01:36,163 --> 00:01:38,583
Any progress, Glossaryck?
45
00:01:38,583 --> 00:01:41,003
Progress? [laughing]
46
00:01:41,003 --> 00:01:42,953
I don't work for you.
47
00:01:42,953 --> 00:01:44,503
Poke.
48
00:01:44,503 --> 00:01:46,253
-[phone ringing]
-Hold on a second, will you?
49
00:01:46,253 --> 00:01:48,213
Hey, uh, Star?
Glossaryck let me borrow
50
00:01:48,213 --> 00:01:50,623
one of his swim trunks,
but I think they're too small.
51
00:01:50,623 --> 00:01:52,333
They look great on him!
52
00:01:52,333 --> 00:01:53,913
Huh? Glossaryck?
53
00:01:53,913 --> 00:01:55,413
Are you
in two places at once?!
54
00:01:55,413 --> 00:01:56,793
Sometimes...
55
00:01:56,793 --> 00:01:58,793
...one place isn't
interesting enough.
56
00:01:58,793 --> 00:02:01,163
Can I just get your opinion
on these trunks before we go?
57
00:02:01,163 --> 00:02:03,413
Marco, I am busy!
Just pick a swimsuit!
58
00:02:03,413 --> 00:02:04,543
Okay, here we go,
Glossaryck.
59
00:02:04,543 --> 00:02:05,953
How do we fix this?
60
00:02:05,953 --> 00:02:08,623
I dunno.
I told Eclipsa to ask you.
61
00:02:08,623 --> 00:02:10,453
What?!
I can't fix this!
62
00:02:10,453 --> 00:02:13,453
Ugh! Eclipsa, can't you
just undo your spells?
63
00:02:13,453 --> 00:02:15,163
You know, in reverse?
64
00:02:15,163 --> 00:02:17,583
In reverse. Of course.
65
00:02:17,583 --> 00:02:19,293
I don't know
why I didn't think of that.
66
00:02:19,293 --> 00:02:20,503
Thank you, Star.
67
00:02:20,503 --> 00:02:21,873
I knew you'd
have the answer.
68
00:02:23,503 --> 00:02:25,453
[softly] Bubble-Bubble
Toil and Struggle.
69
00:02:26,913 --> 00:02:28,453
Cold Shoulder Ice Storm.
70
00:02:30,083 --> 00:02:32,373
Poison Gas Manipulation.
71
00:02:32,373 --> 00:02:33,503
[coughing]
72
00:02:33,503 --> 00:02:35,953
Sorry about that.
73
00:02:35,953 --> 00:02:38,003
And... Dreamless Sleep.
74
00:02:42,453 --> 00:02:44,833
[groaning]
75
00:02:44,833 --> 00:02:45,953
Hmm.
76
00:02:45,953 --> 00:02:47,373
[Snakes moaning]
77
00:02:47,373 --> 00:02:49,623
Hmm?! Eclipsa!
78
00:02:49,623 --> 00:02:51,663
-Aaah!
-[clank]
79
00:02:51,663 --> 00:02:53,713
Aaaaah!
80
00:02:53,713 --> 00:02:55,043
-[thud]
-[groans]
81
00:02:55,043 --> 00:02:56,953
You! You did this to me!
82
00:02:56,953 --> 00:02:58,753
You Rhomb-napped me!
83
00:02:58,753 --> 00:03:00,543
Okay, and you gotta
fix his hands.
84
00:03:00,543 --> 00:03:02,253
Aw... that's
my Ouroboros spell
85
00:03:02,253 --> 00:03:03,293
I'm proud of that one.
86
00:03:03,293 --> 00:03:04,453
Eclipsa...
87
00:03:04,453 --> 00:03:05,873
Okay, fine.
88
00:03:05,873 --> 00:03:06,913
Ouroboros.
89
00:03:06,913 --> 00:03:08,713
[Snakes gasp for air]
90
00:03:08,713 --> 00:03:11,663
[panting]
91
00:03:11,663 --> 00:03:13,293
You're nuts, lady!
92
00:03:13,293 --> 00:03:15,083
You have venom
on your face.
93
00:03:15,083 --> 00:03:17,043
Rrrrrr!
94
00:03:17,043 --> 00:03:19,083
I think you
owe him an apology
95
00:03:19,083 --> 00:03:21,333
Look, I'm sorry,
Rhombulus.
96
00:03:21,333 --> 00:03:23,753
I didn't mean
for things to get
so out of hand.
97
00:03:23,753 --> 00:03:25,503
Well, I'm sorry
your monster husband
98
00:03:25,503 --> 00:03:27,373
is a Mewman-eatin' menace!
99
00:03:27,373 --> 00:03:29,293
No, Rhombulus!
Stop for one second!
100
00:03:29,293 --> 00:03:30,953
She's trying to apologize!
101
00:03:30,953 --> 00:03:32,753
Exactly. I'm sorry that
Rhombulus doesn't know
102
00:03:32,753 --> 00:03:34,953
how to use
his inside voice!
103
00:03:34,953 --> 00:03:38,123
Globgor hasn't
eaten a Mewman since
before we started dating!
104
00:03:38,123 --> 00:03:40,083
Yeah! Wait, what?
105
00:03:40,083 --> 00:03:42,663
Once Globgor
and I fell in love,
he became a vegetarian.
106
00:03:42,663 --> 00:03:43,913
Just for me!
107
00:03:43,913 --> 00:03:45,713
He wouldn't eat a Mewman
if he was starving
108
00:03:45,713 --> 00:03:47,583
and it came
with a side of ranch!
109
00:03:47,583 --> 00:03:49,163
A likely story.
110
00:03:49,163 --> 00:03:51,123
Cool it, you two!
111
00:03:51,123 --> 00:03:53,373
Eclipsa, it's fair
that you would want
your hubby back.
112
00:03:53,373 --> 00:03:55,753
And, Rhombulus, you and the rest
of the Magical High Commission
113
00:03:55,753 --> 00:03:58,793
have your reasons
for not wanting
to free Globgor.
114
00:03:58,793 --> 00:04:01,663
But you both
just gotta talk it out.
115
00:04:01,663 --> 00:04:03,623
You probably won't reach
an agreement overnight.
116
00:04:03,623 --> 00:04:04,953
It might take years!
117
00:04:04,953 --> 00:04:06,833
But it is
the grown-up thing to do.
118
00:04:06,833 --> 00:04:09,123
Now, are we
all grown-ups here?
119
00:04:09,123 --> 00:04:10,713
-[Rhombulus] Yes!
-[Eclipsa] Yes!
120
00:04:10,713 --> 00:04:12,543
That's right.
121
00:04:12,543 --> 00:04:14,753
Oh, wait, except
I'm still a teenager,
122
00:04:14,753 --> 00:04:17,953
so I'm gonna go.
123
00:04:17,953 --> 00:04:19,753
Hey, Marco!
Strap Tom to that wagon,
124
00:04:19,753 --> 00:04:21,583
'cause I am ready
to hit the beach!
125
00:04:21,583 --> 00:04:23,753
-[crash]
-[gasp]
126
00:04:23,753 --> 00:04:24,753
Mewman-eater! Mewman-eater!
127
00:04:24,753 --> 00:04:26,543
Crystal-headed tyrant!
128
00:04:26,543 --> 00:04:27,753
-That's it!
-[phone beeps]
129
00:04:27,753 --> 00:04:29,753
Macaroon Mele Swarm!
130
00:04:29,753 --> 00:04:31,793
Aah!
131
00:04:31,793 --> 00:04:33,543
Megaaaa Narwhal Blast!
132
00:04:39,543 --> 00:04:41,953
I liked you better
when you were sleeping.
133
00:04:41,953 --> 00:04:43,913
Spiral Hypno Slumber!
134
00:04:45,373 --> 00:04:47,953
Nice try. Hypno Spells
bounce right off.
135
00:04:47,953 --> 00:04:49,663
Aaah!
136
00:04:49,663 --> 00:04:50,793
Oh, dear!
137
00:04:50,793 --> 00:04:53,623
[snoring]
138
00:04:53,623 --> 00:04:55,793
Hey, Star?
Uh, Tom likes 'em,
139
00:04:55,793 --> 00:04:59,043
but I think Glossaryck's trunks
are cutting off my circulation.
140
00:05:00,623 --> 00:05:03,373
Would your dad mind
if I borrowed his loincloth?
141
00:05:03,373 --> 00:05:04,453
[sighs]
142
00:05:04,453 --> 00:05:05,873
[snoring]
143
00:05:05,873 --> 00:05:07,873
[Marco] Star! Wake up!
144
00:05:07,873 --> 00:05:09,713
[groaning]
145
00:05:09,713 --> 00:05:12,253
My legs! Ohh!
So tingly!
146
00:05:12,253 --> 00:05:14,913
Dude! You'll never
guess where I found
your swimsuit.
147
00:05:14,913 --> 00:05:17,043
Aw, look
what you did to Star!
148
00:05:17,043 --> 00:05:19,583
Low Self-Esteem
Nightmare Dream.
149
00:05:20,583 --> 00:05:21,623
[grunts]
150
00:05:21,623 --> 00:05:24,373
Monkey stole 'em!
[laughing]
151
00:05:24,373 --> 00:05:25,953
[chattering]
152
00:05:25,953 --> 00:05:28,793
Is that... me?
153
00:05:28,793 --> 00:05:31,253
Am I wearing... make-up?
154
00:05:31,253 --> 00:05:33,213
I am!
155
00:05:33,213 --> 00:05:34,713
And-- and boots?!
156
00:05:34,713 --> 00:05:36,833
I mean, what am I thinking?
157
00:05:36,833 --> 00:05:39,753
Marco, am I ridiculous?
158
00:05:39,753 --> 00:05:41,253
You look fine, dude.
159
00:05:41,253 --> 00:05:42,753
Oh, no.
160
00:05:42,753 --> 00:05:46,413
I have terrible taste
in fashion and friends!
161
00:05:47,623 --> 00:05:48,583
Oh!
162
00:05:50,253 --> 00:05:51,623
I won't miss again!
163
00:05:51,623 --> 00:05:54,123
Low Self-Esteem
Nightmare Dream!
164
00:05:55,583 --> 00:05:57,123
[whimpering]
165
00:05:57,123 --> 00:06:01,253
Wait a second.
Are these my muscles?
166
00:06:01,253 --> 00:06:02,913
I'm not buff enough!
167
00:06:02,913 --> 00:06:03,953
I gotta work out!
168
00:06:03,953 --> 00:06:05,793
[straining, groans]
169
00:06:05,793 --> 00:06:08,123
-One, two, three...
-[Marco groaning]
170
00:06:08,123 --> 00:06:10,123
-[shrieking]
-[Glossaryck laughing]
171
00:06:10,123 --> 00:06:12,873
Star, wake up! Hah!
172
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
Ugh! What happened?
173
00:06:14,833 --> 00:06:16,543
Aah! Loincloth?!
174
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
What the heck is going on?!
175
00:06:17,753 --> 00:06:19,453
[Rhombulus] Eighty, ninety...
176
00:06:19,453 --> 00:06:21,583
Super Sonic Leach Bomb!
177
00:06:22,543 --> 00:06:23,873
-[beeping]
-[all screaming]
178
00:06:26,293 --> 00:06:27,453
Aaah! Ugh!
179
00:06:27,453 --> 00:06:29,213
[groaning]
180
00:06:29,213 --> 00:06:31,873
-Uh! Huh? Oh, no!
-[crystal shatters]
181
00:06:31,873 --> 00:06:33,793
My other crystal
Nipple Demon!
182
00:06:33,793 --> 00:06:36,163
I still wasn't sure
which one was evil.
183
00:06:36,163 --> 00:06:37,333
-[evil laughter]
-Huh?
184
00:06:37,333 --> 00:06:38,713
-[slap]
-Aaaah!
185
00:06:38,713 --> 00:06:41,043
[monkey chattering]
186
00:06:41,043 --> 00:06:42,583
[thud]
187
00:06:42,583 --> 00:06:43,913
-[voices screaming]
-[horse whinnying]
188
00:06:43,913 --> 00:06:45,453
-[crash]
-[monkey shrieking]
189
00:06:45,453 --> 00:06:48,373
-[horse whinnying]
-[voices screaming]
190
00:06:48,373 --> 00:06:51,373
Pretty sure that was
the good Nipple Demon.
191
00:06:51,373 --> 00:06:53,753
Yeah, I think
we can let him go.
192
00:06:53,753 --> 00:06:57,623
That's it! We can't have
Nipple Demons running
all over the place!
193
00:06:57,623 --> 00:06:59,793
-Tom?!
-What?!
194
00:06:59,793 --> 00:07:01,913
Take this sweaty teen
out of here.
195
00:07:01,913 --> 00:07:04,753
It's not my fault
this swimsuit's too tight.
196
00:07:04,753 --> 00:07:07,583
Mama's gotta deal
with these babies.
197
00:07:07,583 --> 00:07:09,753
Hey! No more!
198
00:07:09,753 --> 00:07:11,333
-What?
-[pop]
199
00:07:11,333 --> 00:07:13,583
Look, this thing is
gettin' out of hand.
200
00:07:13,583 --> 00:07:15,873
Why're you telling me?
She's the evil one!
201
00:07:15,873 --> 00:07:18,953
I should just recrystallize her
like her freak husband!
202
00:07:18,953 --> 00:07:20,663
Dude, saying stuff
like that
203
00:07:20,663 --> 00:07:22,753
is probably why
this is happening.
204
00:07:22,753 --> 00:07:24,753
She's the one who started it!
205
00:07:24,753 --> 00:07:26,543
[magical sound]
206
00:07:28,793 --> 00:07:31,003
Uh, Rhombulus?
207
00:07:38,623 --> 00:07:39,623
Eclipsa!
208
00:07:39,623 --> 00:07:41,793
What was that?!
209
00:07:41,793 --> 00:07:43,413
[Rhombulus]
Uh... huh?
210
00:07:43,413 --> 00:07:44,753
What?!
211
00:07:46,163 --> 00:07:47,793
Eclipsa?
212
00:07:47,793 --> 00:07:49,163
[Rhombulus]
Uh... uh...
213
00:07:49,163 --> 00:07:51,373
Why are there
so many holes in my face?!
214
00:07:51,373 --> 00:07:52,873
[Right Snake]
I don't like this!
215
00:07:52,873 --> 00:07:55,043
[Left Snake] Everything's
so dark and cold!
216
00:07:55,043 --> 00:07:56,213
[Eclipsa groaning]
217
00:07:57,713 --> 00:07:58,873
Eclipsa!
218
00:07:58,873 --> 00:08:00,753
[Eclipsa]
Okay, j-j-just hold on!
219
00:08:00,753 --> 00:08:03,003
Aah! Oof!
220
00:08:03,003 --> 00:08:05,003
You have no idea
what you're doing!
221
00:08:05,003 --> 00:08:06,953
Aah! Oooh!
222
00:08:06,953 --> 00:08:08,913
Eclipsa, stop!
223
00:08:08,913 --> 00:08:11,453
Ohh!
224
00:08:11,453 --> 00:08:12,913
Oh, man, that had to hurt!
225
00:08:12,913 --> 00:08:14,913
[laughing]
226
00:08:14,913 --> 00:08:16,373
[Snakes laughing]
227
00:08:16,373 --> 00:08:19,453
That was your body,
you idiot.
228
00:08:19,453 --> 00:08:20,583
Eclipsa,
229
00:08:20,583 --> 00:08:22,503
what are you doing?
230
00:08:22,503 --> 00:08:24,833
[Eclipsa]
I'm sorry, Star.
There's no other way.
231
00:08:24,833 --> 00:08:27,503
This is not the way
to get what you want!
232
00:08:30,793 --> 00:08:31,793
[gasp]
233
00:08:33,793 --> 00:08:36,333
You can't just take
someone else's body like this.
234
00:08:36,333 --> 00:08:38,213
It's gross! Ugh!
235
00:08:38,213 --> 00:08:40,253
How is anyone
supposed to trust you
236
00:08:40,253 --> 00:08:42,043
if you use spells like that?!
237
00:08:42,043 --> 00:08:45,293
How am I supposed
to trust you?
238
00:08:47,873 --> 00:08:48,953
[powering down]
239
00:08:51,873 --> 00:08:54,453
[sigh] You're right.
240
00:09:01,913 --> 00:09:03,713
[magical sound]
241
00:09:07,953 --> 00:09:09,833
-[Rhombulus] Huh?
-[Snakes] Oh, my gosh!
242
00:09:09,833 --> 00:09:11,913
We're back! All right!
243
00:09:11,913 --> 00:09:14,003
-Yah! Huh!
-What?!
244
00:09:14,003 --> 00:09:16,873
Hey, Rhombulus. You okay?
245
00:09:16,873 --> 00:09:19,663
Let's see. I was just
violated by dark magic.
246
00:09:19,663 --> 00:09:21,373
What do you think?
247
00:09:22,713 --> 00:09:25,623
I-- I'm sorry, Rhombulus.
248
00:09:25,623 --> 00:09:28,003
This isn't over,
Mewman-eater!
249
00:09:29,293 --> 00:09:31,003
Oh, I almost forgot.
250
00:09:31,003 --> 00:09:31,833
Hah!
251
00:09:34,503 --> 00:09:36,373
He's never getting
out of that crystal.
252
00:09:38,293 --> 00:09:40,083
Thank you, Star.
253
00:09:40,083 --> 00:09:42,543
I just wanted so badly
for Globgor to be free.
254
00:09:42,543 --> 00:09:43,793
But you're right.
255
00:09:45,663 --> 00:09:48,373
The kingdom comes first.
256
00:09:48,373 --> 00:09:50,163
[sigh]
257
00:09:52,083 --> 00:09:54,413
-[water boiling]
-Whoa!
258
00:09:54,413 --> 00:09:56,253
I still think
it's too warm.
259
00:09:56,253 --> 00:09:58,293
Nah, if it's boiling,
it's just right.
260
00:09:58,293 --> 00:10:00,083
Dude.
261
00:10:00,083 --> 00:10:02,043
What's--
What's going on here?
262
00:10:02,043 --> 00:10:04,583
Is this--
Is this what bro time is?
263
00:10:04,583 --> 00:10:05,873
What? No.
264
00:10:05,873 --> 00:10:07,043
While you were
still with Eclipsa,
265
00:10:07,043 --> 00:10:09,713
we decided why not
still have a beach day?
266
00:10:09,713 --> 00:10:13,043
Aw, you guys!
You didn't have to do this!
267
00:10:13,043 --> 00:10:15,083
We just wanted to do
something to make
your day better.
268
00:10:15,083 --> 00:10:17,623
-[chattering]
-Ow! Ow! Ow! Ow!
269
00:10:17,623 --> 00:10:19,413
[holding back tears]
270
00:10:19,413 --> 00:10:21,623
Star, are you okay?
271
00:10:21,623 --> 00:10:23,833
Yeah, I'm okay.
272
00:10:23,833 --> 00:10:26,713
It's-- It's--
It's just so sweet!
273
00:10:26,713 --> 00:10:29,503
Awww!
Happy beach day, Star.
274
00:10:29,503 --> 00:10:33,213
Hey, Marco, did you ever
find that swimsuit?
275
00:10:33,213 --> 00:10:34,833
Uh, yeah, I did.
276
00:10:34,833 --> 00:10:37,873
It just looks better
on somebody else.
277
00:10:37,873 --> 00:10:40,213
[shrieking]
278
00:10:42,123 --> 00:10:44,583
♪ She's a princess
winning battles ♪
279
00:10:44,583 --> 00:10:47,663
♪ Through the break of dawn ♪
280
00:10:47,663 --> 00:10:49,713
♪ Don't worry when it's night ♪
281
00:10:49,713 --> 00:10:53,083
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
282
00:10:53,083 --> 00:10:58,753
♪ Ohh,
there goes a shining star ♪
283
00:10:58,753 --> 00:11:01,003
-♪ Evil won't deter her ♪
-♪ No, sir! ♪
284
00:11:01,003 --> 00:11:03,333
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
285
00:11:03,333 --> 00:11:04,793
♪ Star Butterfly ♪
286
00:11:04,793 --> 00:11:09,663
♪ She is a shining sta-a-r ♪
19275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.