Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,750
♪ It's gonna get
a little weird ♪
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,290
♪ Gonna get a little wild ♪
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,960
♪ I ain't from round here ♪
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,920
♪ I'm from another dimension ♪
6
00:00:12,920 --> 00:00:16,460
♪ Gonna get a little weird,
gonna have a good time ♪
7
00:00:16,460 --> 00:00:19,670
♪ I ain't from round here,
I'm from another-- woo-hoo ♪
8
00:00:22,290 --> 00:00:25,120
♪ Yea-ah ♪
9
00:00:25,120 --> 00:00:28,710
♪ I'm talking rainbows,
I'm talking puppies ♪
10
00:00:28,710 --> 00:00:32,540
♪ Puh-puh-puh-puh-
puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪
11
00:00:32,540 --> 00:00:34,460
♪ It's gonna get
a little weird ♪
12
00:00:34,460 --> 00:00:36,080
♪ Gonna get a little wild ♪
13
00:00:36,080 --> 00:00:37,540
♪ I ain't from round here ♪
14
00:00:37,540 --> 00:00:40,330
♪ I'm from another dimension ♪
15
00:00:47,880 --> 00:00:50,880
[indistinct chatter]
16
00:00:52,620 --> 00:00:55,330
Okay, Mom, where are you?
17
00:00:56,670 --> 00:00:58,250
Star, wait!
18
00:00:58,250 --> 00:00:59,880
Look, I want to
find your mom
19
00:00:59,880 --> 00:01:02,330
as much as you do,
but trust the pie folk here,
20
00:01:02,330 --> 00:01:04,380
and you'll lose everything.
21
00:01:04,380 --> 00:01:05,960
Even your mind.
22
00:01:05,960 --> 00:01:08,830
You guys obviously aren't
from around here, huh?
23
00:01:08,830 --> 00:01:10,920
Ha! What are you
talking about?
24
00:01:10,920 --> 00:01:12,420
This is our home.
25
00:01:12,420 --> 00:01:13,790
Did you not notice
that we're dressed
26
00:01:13,790 --> 00:01:17,120
in the traditional garb
of the pie folk?
27
00:01:17,120 --> 00:01:18,460
Yeah, whatever.
28
00:01:18,460 --> 00:01:20,000
Anyway, if you're
gonna leave,
29
00:01:20,000 --> 00:01:21,920
you should have somebody
keep an eye on your boat.
30
00:01:21,920 --> 00:01:24,710
I'll be happy to do it
for a few bucks.
31
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Good idea!
32
00:01:26,170 --> 00:01:28,420
Just allow me
to grab my things.
33
00:01:28,420 --> 00:01:30,580
Yah!
34
00:01:30,580 --> 00:01:31,960
Dad?!
35
00:01:31,960 --> 00:01:34,540
Aight. I'm out.
36
00:01:34,540 --> 00:01:37,290
That's right!
Run away!
37
00:01:37,290 --> 00:01:40,330
I won't be swindled
by you and yours!
38
00:01:40,330 --> 00:01:41,880
Dad, what
are you doing?
39
00:01:41,880 --> 00:01:44,170
Oh, can't you see
he's a racketeer?
40
00:01:44,170 --> 00:01:46,170
That scoundrel
wants us to pay him
41
00:01:46,170 --> 00:01:49,830
to protect our boat
from himself.
42
00:01:49,830 --> 00:01:52,580
We have to stay
ahead of these schemes
43
00:01:52,580 --> 00:01:55,380
if we're going to
find your mother.
44
00:01:55,380 --> 00:01:57,330
Now, where's Marco?
45
00:01:57,330 --> 00:01:58,620
[Marco] Here.
46
00:01:58,620 --> 00:02:00,790
Uh, where's the boat?
47
00:02:00,790 --> 00:02:02,120
I sank it.
48
00:02:02,120 --> 00:02:03,420
Where's the bloodhound?
49
00:02:03,420 --> 00:02:05,170
The sales guy said
that only a fool
50
00:02:05,170 --> 00:02:06,620
would use a bloodhound
to track someone.
51
00:02:06,620 --> 00:02:09,460
So, I bought this instead!
52
00:02:09,460 --> 00:02:10,960
[chitters]
53
00:02:10,960 --> 00:02:14,040
You got a monkey.
54
00:02:14,040 --> 00:02:16,380
No, Pumpkin,
he got swindled.
55
00:02:16,380 --> 00:02:17,960
No. It'll work.
56
00:02:17,960 --> 00:02:19,250
Just look at his beauty mark.
57
00:02:19,250 --> 00:02:22,000
Our spirits are bonded.
58
00:02:22,000 --> 00:02:23,380
Have him sniff the pie.
59
00:02:25,460 --> 00:02:27,620
[sniffs]
60
00:02:27,620 --> 00:02:29,460
Now, go find Queen Moon!
61
00:02:29,460 --> 00:02:30,500
[yelps]
62
00:02:34,330 --> 00:02:35,790
Is that my wallet?!
63
00:02:35,790 --> 00:02:38,250
[chitters]
64
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
But-- But we're
spirit bonded!
65
00:02:40,000 --> 00:02:42,880
-[chittering]
-[Marco] No!
66
00:02:42,880 --> 00:02:44,290
Not the beauty mark!
67
00:02:44,290 --> 00:02:45,580
[laughs]
68
00:02:45,580 --> 00:02:48,000
[clicks tongue, chitters]
69
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Monkey, no!
70
00:02:50,000 --> 00:02:52,420
You see, Star? Swindled.
71
00:02:52,420 --> 00:02:54,620
Uh, Star?
72
00:03:01,460 --> 00:03:03,960
Aw, hey there, little guy.
73
00:03:03,960 --> 00:03:05,920
Do you think you can tell me
where they make these pies?
74
00:03:07,500 --> 00:03:10,170
Sure, I know where,
and I'll tell you
75
00:03:10,170 --> 00:03:14,580
if you help me
steal this wagon.
76
00:03:14,580 --> 00:03:16,920
Steal? J-- No!
77
00:03:16,920 --> 00:03:17,960
What? No!
78
00:03:17,960 --> 00:03:19,170
[King River]
It's a deal!
79
00:03:19,170 --> 00:03:20,750
Dad, what
are you doing?
80
00:03:20,750 --> 00:03:23,460
Um, give us
a second, my boy.
81
00:03:24,620 --> 00:03:26,380
It's okay. You see,
this kid is running
82
00:03:26,380 --> 00:03:27,880
a classic pie-folk scam.
83
00:03:27,880 --> 00:03:29,500
The wagon belongs to him,
84
00:03:29,500 --> 00:03:31,750
and he wants us
to steal his wagon
85
00:03:31,750 --> 00:03:33,500
so that the shill
can come out of hiding
86
00:03:33,500 --> 00:03:35,620
and catch us in the act
of stealing his wagon.
87
00:03:35,620 --> 00:03:38,290
We need to draw the shill
out of hiding!
88
00:03:38,290 --> 00:03:40,330
[audibly chomping]
89
00:03:40,330 --> 00:03:42,000
Hey, you there, stop!
90
00:03:42,000 --> 00:03:43,080
There he is!
91
00:03:43,080 --> 00:03:44,210
Yo-hah!
92
00:03:44,210 --> 00:03:45,120
[grunts meekly]
93
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
Ah-ha!
94
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Dad, stop!
95
00:03:47,120 --> 00:03:48,290
You're hurting him!
96
00:03:48,290 --> 00:03:50,460
No! Don't you see?
97
00:03:50,460 --> 00:03:51,580
He's the shill!
98
00:03:51,580 --> 00:03:54,080
Ah! I'm not the shill!
99
00:03:54,080 --> 00:03:55,960
The shill is over there!
100
00:03:55,960 --> 00:03:57,880
Yeah, he's right.
101
00:03:57,880 --> 00:03:59,540
I am the shill.
102
00:03:59,540 --> 00:04:01,920
Me and the boy were
trying to trick you
103
00:04:01,920 --> 00:04:03,380
out of your wallet,
104
00:04:03,380 --> 00:04:05,790
but it didn't work.
105
00:04:05,790 --> 00:04:06,960
-What?
-What?
106
00:04:06,960 --> 00:04:08,580
All right,
come on, Sandy.
107
00:04:08,580 --> 00:04:10,330
Get back in your
little hole there.
108
00:04:10,330 --> 00:04:11,540
Let's get going.
109
00:04:14,620 --> 00:04:17,540
Ugh! I got the wrong shill!
110
00:04:17,540 --> 00:04:20,750
I was just trying to
stop him from robbing you.
111
00:04:20,750 --> 00:04:22,620
They robbed me last week.
112
00:04:22,620 --> 00:04:25,120
That's why I've got
the broken arm.
113
00:04:25,120 --> 00:04:26,170
Easy does it, sir.
114
00:04:26,170 --> 00:04:27,540
I am so sorry!
115
00:04:27,540 --> 00:04:29,120
You will have to
forgive my dad.
116
00:04:29,120 --> 00:04:31,830
Typical lazy thinking,
if you ask me.
117
00:04:31,830 --> 00:04:35,750
You think all pie folk
are liars and thieves!
118
00:04:35,750 --> 00:04:38,210
Some of us are good, you know?
119
00:04:38,210 --> 00:04:40,920
Luckily, I have
a pretty thick crust.
120
00:04:40,920 --> 00:04:43,920
[crying] Oh, Boysenberry.
121
00:04:43,920 --> 00:04:46,000
Why are people so cruel?!
122
00:04:46,000 --> 00:04:47,830
W-W-W-Wait, please.
I'm sorry.
123
00:04:47,830 --> 00:04:49,790
I'm really sorry.
We didn't mean any harm.
124
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
Before you go, just--
125
00:04:51,500 --> 00:04:53,120
Do you know who
made this pie?
126
00:04:53,120 --> 00:04:57,330
Well, actually, uh, I do.
127
00:04:57,330 --> 00:04:59,290
Oh, sweet!
Can you take us there?
128
00:04:59,290 --> 00:05:00,620
Please, please, please, please,
please, please, please?
129
00:05:00,620 --> 00:05:03,170
I'm not too keen
on doing favors
130
00:05:03,170 --> 00:05:06,880
for people
who assault me.
131
00:05:06,880 --> 00:05:09,670
Okay, Boysenberry,
let's be on our way.
132
00:05:09,670 --> 00:05:11,710
I wish you well.
133
00:05:11,710 --> 00:05:13,710
Sorry I-- I wasn't
able to help you.
134
00:05:13,710 --> 00:05:15,750
Just a moment, please!
135
00:05:15,750 --> 00:05:18,710
[groans] This-- This
does not come easy for me.
136
00:05:18,710 --> 00:05:22,210
For I am but an old man
set in his ways.
137
00:05:22,210 --> 00:05:24,670
But please,
please forgive me.
138
00:05:24,670 --> 00:05:27,830
I just-- I just
miss my Moonpie!
139
00:05:27,830 --> 00:05:30,420
[crying]
140
00:05:30,420 --> 00:05:31,420
Dad, no.
141
00:05:31,420 --> 00:05:32,620
Shh, shh, shh, shh.
142
00:05:32,620 --> 00:05:33,670
It's okay.
143
00:05:33,670 --> 00:05:35,670
We're going
to find her.
144
00:05:35,670 --> 00:05:39,210
You know, I--
I lost a pie myself, once.
145
00:05:39,210 --> 00:05:41,710
Oh, please-- please allow me
146
00:05:41,710 --> 00:05:44,290
to take you to where
your pie was made.
147
00:05:44,290 --> 00:05:47,790
[Star] We really,
really appreciate this.
148
00:05:47,790 --> 00:05:49,080
I was beginning
to lose hope.
149
00:05:49,080 --> 00:05:50,290
Well, not to worry.
150
00:05:50,290 --> 00:05:52,080
Always happy to help.
151
00:05:52,080 --> 00:05:54,790
[crying]
152
00:05:54,790 --> 00:05:56,580
Don't cry, River.
Here.
153
00:05:56,580 --> 00:05:57,830
[groaning]
154
00:05:57,830 --> 00:05:59,790
Aah! Marco!
155
00:05:59,790 --> 00:06:01,670
What? What is going on?
156
00:06:01,670 --> 00:06:03,880
Marco, these tears
are fake tears.
157
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
Mine are real.
158
00:06:05,040 --> 00:06:06,790
I want to
show you something.
159
00:06:06,790 --> 00:06:08,670
Oh, no, no. You-- no.
You don't have to do that.
160
00:06:08,670 --> 00:06:11,790
Ho ho! That's bracing.
That is bracing.
161
00:06:11,790 --> 00:06:13,750
Those little devils
get the tears flowing.
162
00:06:13,750 --> 00:06:16,120
You see, I played on the
little fool's sympathy
163
00:06:16,120 --> 00:06:17,790
to get him to
take us to Moon.
164
00:06:17,790 --> 00:06:18,830
I've got him right
where I want--
165
00:06:18,830 --> 00:06:20,580
[groans] Ouch!
166
00:06:20,580 --> 00:06:22,750
I say, would you be a dear,
167
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
and pull that lever
for me, please?
168
00:06:24,750 --> 00:06:26,880
What, with the
arm and all.
169
00:06:26,880 --> 00:06:28,500
-[rattling]
-[gasps]
170
00:06:30,710 --> 00:06:32,290
Ow! [stammers]
171
00:06:32,290 --> 00:06:33,420
What's this?
172
00:06:33,420 --> 00:06:35,080
This wasn't supposed to happen!
173
00:06:35,080 --> 00:06:37,290
Is everyone comfy?
174
00:06:37,290 --> 00:06:39,830
What's going on here,
you little weirdo?
175
00:06:39,830 --> 00:06:42,170
Oh, honestly.
Did you really think
176
00:06:42,170 --> 00:06:44,960
your petty scams and those
ridiculous disguises
177
00:06:44,960 --> 00:06:46,670
would work on us? [chuckles]
178
00:06:46,670 --> 00:06:48,920
Aww, my disguise was
starting to grow on me.
179
00:06:48,920 --> 00:06:51,500
Oh! [giggles]
That's shocking...
180
00:06:51,500 --> 00:06:54,670
because I find them
to be rather confining.
181
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
-Uh...
-Ugh!
182
00:06:59,750 --> 00:07:01,420
I was wrong again.
183
00:07:01,420 --> 00:07:03,500
[sinister laughter] Ooh!
184
00:07:03,500 --> 00:07:06,710
Everyone, everyone,
gather round, gather round.
185
00:07:06,710 --> 00:07:08,960
And say hello
to our new guests.
186
00:07:08,960 --> 00:07:11,290
And for the right price,
187
00:07:11,290 --> 00:07:15,290
I'm sure they'll make
delicious pies.
188
00:07:15,290 --> 00:07:17,080
Wait, what?
Make pies?
189
00:07:17,080 --> 00:07:20,960
Now, who will start the bidding?
190
00:07:20,960 --> 00:07:22,540
I'll give ya
five bucks!
191
00:07:22,540 --> 00:07:23,920
I'll give you ten.
192
00:07:23,920 --> 00:07:25,210
I'll pay 20!
193
00:07:25,210 --> 00:07:26,460
They're gonna eat us.
194
00:07:26,460 --> 00:07:27,790
No, Marco,
I took that to mean
195
00:07:27,790 --> 00:07:30,750
we're gonna
help them make pies.
196
00:07:30,750 --> 00:07:35,170
-Right, Dad?
-I don't know
anything anymore!
197
00:07:35,170 --> 00:07:37,580
-[auctioneering]
-[clowd clamoring]
198
00:07:37,580 --> 00:07:40,500
-[clamoring]
-[chittering]
199
00:07:40,500 --> 00:07:42,330
[gasps] Monkey!
200
00:07:44,290 --> 00:07:46,750
Monkey, the key! Yes!
201
00:07:46,750 --> 00:07:49,380
I just knew we had
a connection, you little--
202
00:07:49,380 --> 00:07:51,080
Hey! My shoes!
203
00:07:51,080 --> 00:07:55,580
[chittering, hooting]
204
00:07:55,580 --> 00:07:57,080
-The key!
-Sold!
205
00:07:57,080 --> 00:07:59,170
To Fat Brett Scamson.
206
00:07:59,170 --> 00:08:01,620
-For the price of--
-Wait!
207
00:08:01,620 --> 00:08:05,290
I'll give you 45 billion...
208
00:08:05,290 --> 00:08:08,380
710 million...
209
00:08:08,380 --> 00:08:11,460
412 thousand...
210
00:08:11,460 --> 00:08:14,460
242 pennies.
211
00:08:14,460 --> 00:08:17,000
-[crowd gasps]
-Sold.
212
00:08:19,250 --> 00:08:21,710
Do not cash this
till Monday.
213
00:08:22,710 --> 00:08:24,880
[sniffs] Deal!
214
00:08:26,040 --> 00:08:27,580
[all grunt]
215
00:08:33,040 --> 00:08:34,830
I hope you get a refund
216
00:08:34,830 --> 00:08:37,460
'cause you just made
a bad purchase.
217
00:08:37,460 --> 00:08:39,420
-[chicken squeaks]
-What?!
218
00:08:39,420 --> 00:08:42,420
The only thing bad...
219
00:08:42,420 --> 00:08:44,040
is that check I just wrote!
220
00:08:44,040 --> 00:08:46,290
-Oops! I have no money.
-[Monkey shrieks]
221
00:08:46,290 --> 00:08:47,620
Fool Duke!
222
00:08:47,620 --> 00:08:49,080
-Monkey?!
-[shrieks]
223
00:08:49,080 --> 00:08:51,290
Oh, I was wondering
where he got these.
224
00:08:51,290 --> 00:08:53,000
Aww, I knew there was
225
00:08:53,000 --> 00:08:55,040
somebody good
on this island.
226
00:08:55,040 --> 00:08:56,290
Give the wallet back.
227
00:08:58,960 --> 00:09:00,580
What the-- What
are you doing here?
228
00:09:00,580 --> 00:09:03,080
Well, I'm from here.
229
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
You pie folk?
230
00:09:04,920 --> 00:09:08,290
Yep, just came to visit
the old family.
231
00:09:08,290 --> 00:09:10,500
Hey, family!
We got company!
232
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
They got anything good?
233
00:09:12,500 --> 00:09:14,830
No! And quit
scamming my husband.
234
00:09:14,830 --> 00:09:16,830
It's okay, honey.
I can feel
235
00:09:16,830 --> 00:09:19,250
a winning streak
coming my way.
236
00:09:19,250 --> 00:09:20,790
No!
237
00:09:24,080 --> 00:09:25,880
Star, what are
you doing here?
238
00:09:25,880 --> 00:09:28,500
Well, we've been
trying to find my mom.
239
00:09:28,500 --> 00:09:29,960
That's a pie.
240
00:09:29,960 --> 00:09:33,170
Yep, this pie is gonna
lead us to my mom.
241
00:09:33,170 --> 00:09:35,500
Only she bakes pies
like this.
242
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
[Fool Duke sighs]
243
00:09:37,000 --> 00:09:38,790
We just need to find
where she's making them.
244
00:09:38,790 --> 00:09:40,460
[Fool Duke]
Star?
245
00:09:44,330 --> 00:09:46,080
You Queen-napped my mom?
246
00:09:46,080 --> 00:09:48,880
No. Pie folk have been
making pies like this
247
00:09:48,880 --> 00:09:50,960
for hundreds of years.
248
00:09:50,960 --> 00:09:52,670
Even with the
little butterfly?
249
00:09:52,670 --> 00:09:54,460
Actually, it's a moth.
250
00:09:54,460 --> 00:09:57,960
I'm sorry, Star, but
your mom's not here.
251
00:09:57,960 --> 00:10:00,040
Maybe that's a good thing.
252
00:10:00,040 --> 00:10:01,540
This place is terrible!
253
00:10:01,540 --> 00:10:03,000
Ruberiot's lost everything
254
00:10:03,000 --> 00:10:05,380
except the hot air balloon
we got here with.
255
00:10:05,380 --> 00:10:07,080
[Ruberiot] No!
256
00:10:07,080 --> 00:10:08,710
My wife is gonna kill me.
257
00:10:08,710 --> 00:10:11,120
[Monkey hooting]
258
00:10:12,790 --> 00:10:15,290
How do you play
this game?
259
00:10:15,290 --> 00:10:17,500
Give me that ring,
and I'll teach ya.
260
00:10:17,500 --> 00:10:18,790
Oh, no.
261
00:10:18,790 --> 00:10:21,120
Come on, Dad.
262
00:10:21,120 --> 00:10:23,830
-Let's go.
-Okay, honey.
263
00:10:23,830 --> 00:10:26,250
[sighs]
264
00:10:33,000 --> 00:10:34,670
So, what do we do now?
265
00:10:34,670 --> 00:10:36,120
[King River]
Sleep...
266
00:10:36,120 --> 00:10:38,500
until the pain in my heart
is gone.
267
00:10:38,500 --> 00:10:39,880
[whimpering]
268
00:10:41,040 --> 00:10:43,540
[crying]
269
00:10:43,540 --> 00:10:45,040
It's okay. We'll--
270
00:10:45,040 --> 00:10:46,790
We'll figure
something out.
271
00:10:46,790 --> 00:10:50,080
[crying]
272
00:10:50,080 --> 00:10:52,000
Wait, are you crying,
273
00:10:52,000 --> 00:10:53,380
or are those
allergies?
274
00:10:53,380 --> 00:10:56,540
[sniffing]
275
00:10:56,540 --> 00:10:59,080
What-- Uh, what--
276
00:10:59,080 --> 00:11:01,880
-[sniffing]
-What are you doing?
277
00:11:01,880 --> 00:11:04,960
[sniffing]
278
00:11:04,960 --> 00:11:07,040
Uh, what's going on?
279
00:11:07,040 --> 00:11:08,120
You smell that?
280
00:11:08,120 --> 00:11:10,710
I'd recognize that
particular blend
281
00:11:10,710 --> 00:11:13,170
of cinnamon
and cardamom anywhere!
282
00:11:13,170 --> 00:11:15,750
Fool Duke's pies
didn't smell like that.
283
00:11:15,750 --> 00:11:17,710
Mom's here.
284
00:11:17,710 --> 00:11:19,830
Cloudy, take us
into that volcano.
285
00:11:19,830 --> 00:11:21,290
Okay!
286
00:11:21,290 --> 00:11:23,830
[Marco] Wait, we're
going into a volcano?!
287
00:11:30,830 --> 00:11:32,420
I know you're down here, Mom.
288
00:11:32,420 --> 00:11:33,540
I just know it.
289
00:11:33,540 --> 00:11:35,210
Okay, does everyone have
290
00:11:35,210 --> 00:11:36,790
their emergency
preparation meat?
291
00:11:36,790 --> 00:11:39,290
In case we're held captive
for the rest of our lives?
292
00:11:39,290 --> 00:11:40,580
Yes, Dad.
293
00:11:40,580 --> 00:11:41,830
-[Monkey hooting]
-[Star gasps]
294
00:11:41,830 --> 00:11:43,920
[all scream, grunt]
295
00:11:43,920 --> 00:11:45,330
[Cloudy]
Oops! Sorry!
296
00:11:45,330 --> 00:11:47,170
I didn't see
the ground there.
297
00:11:47,170 --> 00:11:48,960
-[train whistle blows]
-[Star gasps] What?
298
00:11:51,750 --> 00:11:53,290
-Whoa!
-Whoa!
299
00:11:55,420 --> 00:11:58,420
♪♪
300
00:12:05,080 --> 00:12:08,080
[Queen Moon humming]
301
00:12:14,120 --> 00:12:15,170
That song!
302
00:12:15,170 --> 00:12:16,670
Star, isn't
that your--
303
00:12:16,670 --> 00:12:18,210
[gasps] It is!
304
00:12:18,210 --> 00:12:21,210
[Queen Moon humming]
305
00:12:27,120 --> 00:12:30,120
♪♪
306
00:12:33,380 --> 00:12:35,040
-[echoing] Mom!
-What are you doing?
307
00:12:35,040 --> 00:12:37,250
Marco, get your hands
off of me.
308
00:12:37,250 --> 00:12:39,670
Star, I know we finally
found your mom,
309
00:12:39,670 --> 00:12:41,670
but let's not
blow this.
310
00:12:41,670 --> 00:12:42,880
-[King River grunting]
-[Star] Huh?
311
00:12:42,880 --> 00:12:45,330
[both grunting]
312
00:12:45,330 --> 00:12:47,960
Oh, great idea, Dad!
313
00:12:47,960 --> 00:12:50,170
We'll get in
using disguises.
314
00:12:50,170 --> 00:12:52,250
Disguises? Oh!
315
00:12:52,250 --> 00:12:54,380
Yes, that's exactly
what I was doing.
316
00:12:54,380 --> 00:12:56,710
[pained groan, grunt]
317
00:12:58,080 --> 00:13:01,210
Okay, let's go
get my mom.
318
00:13:01,210 --> 00:13:02,710
Ugh! You know
we already
319
00:13:02,710 --> 00:13:04,460
did disguises,
and it didn't work?
320
00:13:04,460 --> 00:13:05,500
Yep! Let's go.
321
00:13:05,500 --> 00:13:07,420
But don't I get a costume?
322
00:13:07,420 --> 00:13:09,460
I'm the one who beat them up.
323
00:13:09,460 --> 00:13:10,920
No, you can't go!
324
00:13:10,920 --> 00:13:12,880
Oh, I'm sorry.
325
00:13:12,880 --> 00:13:14,620
You always
mess things up!
326
00:13:14,620 --> 00:13:16,290
Uh, is that mean?
327
00:13:16,290 --> 00:13:18,120
I know that
sounds mean.
328
00:13:18,120 --> 00:13:19,670
I love you
so much, Dad.
329
00:13:19,670 --> 00:13:22,080
[stammers]
I love you, too.
330
00:13:22,080 --> 00:13:23,330
Don't worry.
You have a purpose
331
00:13:23,330 --> 00:13:24,420
on this mission, Daddy.
332
00:13:24,420 --> 00:13:25,750
Just not right now!
333
00:13:25,750 --> 00:13:27,120
Uh, bring back some pie
334
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
for Cloudy, okay?
335
00:13:29,120 --> 00:13:30,250
[Monkey chitters]
336
00:13:30,250 --> 00:13:32,000
[long breathy gasp]
337
00:13:35,330 --> 00:13:37,170
♪♪
338
00:13:37,170 --> 00:13:38,880
All right,
I got an idea.
339
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
Great.
What is it?
340
00:13:40,040 --> 00:13:41,120
-[Star grunts]
-Wha-- What--
341
00:13:41,120 --> 00:13:42,500
Star, what
are you doing?
342
00:13:42,500 --> 00:13:45,120
♪♪
343
00:13:45,120 --> 00:13:46,500
Hey, Mom!
344
00:13:46,500 --> 00:13:48,250
♪♪
345
00:13:48,250 --> 00:13:50,250
You call me "Mom"?
346
00:13:51,710 --> 00:13:53,210
No.
347
00:13:56,210 --> 00:13:58,670
All right, my mom's
completely lost her memory.
348
00:13:58,670 --> 00:14:00,290
Okay, so what
do we do?
349
00:14:00,290 --> 00:14:01,290
I got an idea.
350
00:14:01,290 --> 00:14:02,460
Great.
What is it?
351
00:14:02,460 --> 00:14:04,120
D-- Star, wait!
352
00:14:04,120 --> 00:14:05,170
What are you doing?
353
00:14:06,120 --> 00:14:07,500
Yah!
354
00:14:07,500 --> 00:14:08,540
Star?
355
00:14:08,540 --> 00:14:11,380
[all grunting]
356
00:14:11,380 --> 00:14:13,040
[Star]
Bunny rabbit blast!
357
00:14:15,210 --> 00:14:17,210
-[pie folk murmuring]
-[Star] Tiara Tornado!
358
00:14:17,210 --> 00:14:19,380
-[all screaming]
-Intruder!
359
00:14:19,380 --> 00:14:21,290
Super geyser windstorm!
360
00:14:21,290 --> 00:14:22,750
Here you go.
361
00:14:22,750 --> 00:14:23,960
What?
362
00:14:23,960 --> 00:14:25,120
Aah!
363
00:14:25,120 --> 00:14:26,330
Sorry, Mom!
364
00:14:32,210 --> 00:14:33,790
Starfish tsunami!
365
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
[all screaming]
366
00:14:37,000 --> 00:14:38,290
-[pie folk clamoring]
-Quick, this way!
367
00:14:38,290 --> 00:14:39,920
Get her!
368
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
Dad, we're back!
Let's go!
369
00:14:41,920 --> 00:14:43,540
So what if I
mess things up?
370
00:14:43,540 --> 00:14:45,120
Shouldn't I still
get a costume?
371
00:14:46,380 --> 00:14:47,460
-[Star] Dad!
-Mm? Oh!
372
00:14:47,460 --> 00:14:48,500
[laughs] Right.
373
00:14:51,500 --> 00:14:53,000
Moonpie!
374
00:14:53,000 --> 00:14:54,960
You're even more beautiful
than I remembered.
375
00:14:54,960 --> 00:14:56,380
[Queen Moon]
I am not a pie!
376
00:14:56,380 --> 00:14:58,000
Hey, get 'em!
377
00:14:58,000 --> 00:14:59,330
-Get 'em!
-Don't let 'em go!
378
00:14:59,330 --> 00:15:01,000
-Don't let 'em get away!
-[all clamoring]
379
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
[exclaiming, groaning]
380
00:15:02,000 --> 00:15:03,250
[Marco and Star cheering]
381
00:15:03,250 --> 00:15:04,420
-Yeah!
-We did it!
382
00:15:04,420 --> 00:15:06,670
[exclaiming]
383
00:15:06,670 --> 00:15:08,120
[Woman]
You come back here!
384
00:15:08,120 --> 00:15:09,120
No! No, no, no,
no, no, no, no!
385
00:15:09,120 --> 00:15:10,460
What's going on?
386
00:15:10,460 --> 00:15:12,500
Uh, I think something's
going on with Cloudy.
387
00:15:12,500 --> 00:15:15,080
[groaning]
388
00:15:15,080 --> 00:15:16,830
Oh! Monkey!
389
00:15:16,830 --> 00:15:18,920
[all exclaiming, grunt]
390
00:15:18,920 --> 00:15:20,290
-[Queen Moon grunts]
-[pie folk laugh]
391
00:15:22,080 --> 00:15:23,790
[sighs] Sparkle
lightning blast!
392
00:15:23,790 --> 00:15:25,380
[pie folk exclaim]
393
00:15:25,380 --> 00:15:27,670
Give me my mom.
394
00:15:27,670 --> 00:15:29,040
Ugh! Stop, stop, stop!
395
00:15:29,040 --> 00:15:30,210
Knock it off, you!
396
00:15:30,210 --> 00:15:32,750
What? What are you doing here?
397
00:15:32,750 --> 00:15:36,250
Granting you
my royal audience.
398
00:15:36,250 --> 00:15:37,750
After all...
399
00:15:37,750 --> 00:15:40,920
I'm the Pie King!
400
00:15:40,920 --> 00:15:42,040
Pie King?
401
00:15:42,040 --> 00:15:43,500
How many disguises
do you have?
402
00:15:43,500 --> 00:15:44,920
That doesn't matter
right now.
403
00:15:44,920 --> 00:15:47,250
What does matter
is the Sky Baker
404
00:15:47,250 --> 00:15:50,290
is free to go whenever
and wherever she likes.
405
00:15:50,290 --> 00:15:52,120
What? Sky Baker?
406
00:15:52,120 --> 00:15:55,580
Yeah, she fell to us
from the sky!
407
00:15:55,580 --> 00:15:56,880
She's not the Sky Baker.
408
00:15:56,880 --> 00:15:58,080
She's my mom!
409
00:15:58,080 --> 00:15:59,580
You're my mom,
410
00:15:59,580 --> 00:16:01,250
and I'm the princess.
411
00:16:01,250 --> 00:16:02,460
Well, I was
the queen, too.
412
00:16:02,460 --> 00:16:04,290
But anyway, look,
413
00:16:04,290 --> 00:16:05,750
you need to
come back with us
414
00:16:05,750 --> 00:16:07,170
to our home.
415
00:16:07,170 --> 00:16:08,460
[Marco]
There's lots of corn!
416
00:16:08,460 --> 00:16:11,120
[King River] And you are
the prettiest one there!
417
00:16:11,120 --> 00:16:12,620
Goodness.
418
00:16:12,620 --> 00:16:14,250
Well, that sounds lovely.
419
00:16:14,250 --> 00:16:17,040
But that's not
the full story, is it?
420
00:16:17,040 --> 00:16:19,540
-[Star] What?
-[rumbling]
421
00:16:25,290 --> 00:16:27,500
[grunts] Behold!
422
00:16:27,500 --> 00:16:30,290
The pie of truth!
423
00:16:30,290 --> 00:16:32,040
I can't see anything.
424
00:16:32,040 --> 00:16:33,670
Get on my shoulders,
my boy! [grunts]
425
00:16:33,670 --> 00:16:34,920
[King River]
What do you see?
426
00:16:34,920 --> 00:16:37,460
Well, there's,
uh, a giant pie.
427
00:16:37,460 --> 00:16:39,960
What? Pie? What
are they plotting?
428
00:16:39,960 --> 00:16:41,380
How the--
[grunts]
429
00:16:41,380 --> 00:16:44,380
The pie of truth
reveals everything.
430
00:16:44,380 --> 00:16:47,880
Long ago, a pie folk girl
traveled to the mainland
431
00:16:47,880 --> 00:16:51,330
with a pie carnival,
and was accidentally
left behind.
432
00:16:53,250 --> 00:16:55,330
She was taken
by the king of Mewni,
433
00:16:55,330 --> 00:16:58,920
and raised by the
Magical High Commission.
434
00:16:58,920 --> 00:17:02,080
No one knew
that she was not
of royal blood.
435
00:17:02,080 --> 00:17:04,580
Her name was Festivia.
436
00:17:04,580 --> 00:17:07,460
And she became
the queen of Mewni.
437
00:17:07,460 --> 00:17:10,960
So, that means
your great, great,
greaty-great,
438
00:17:10,960 --> 00:17:13,000
etcetera granny
was pie folk.
439
00:17:13,000 --> 00:17:15,330
And if Sky Baker
is your mama...
440
00:17:15,330 --> 00:17:17,330
then you're
pie folk, too.
441
00:17:17,330 --> 00:17:18,540
[King River] No!
442
00:17:18,540 --> 00:17:21,540
My Moon is not
some dirty pie-monger!
443
00:17:21,540 --> 00:17:22,920
I won't allow it!
444
00:17:22,920 --> 00:17:24,420
No!
445
00:17:24,420 --> 00:17:26,790
No! No, no, no!
You're a liar.
446
00:17:26,790 --> 00:17:29,170
You're literally
the king of liars!
447
00:17:29,170 --> 00:17:31,040
There is no way
we're pie folk.
448
00:17:31,040 --> 00:17:32,880
Oh, you think
it's a coincidence
449
00:17:32,880 --> 00:17:37,330
that your mother just happened
to end up here on Pie Island?
450
00:17:37,330 --> 00:17:39,670
I-- I don't know why
she ended up here.
451
00:17:39,670 --> 00:17:42,710
But Mom, this
isn't your home.
452
00:17:42,710 --> 00:17:46,170
Don't you remember anything
besides this place?
453
00:17:46,170 --> 00:17:48,540
I don't.
454
00:17:48,540 --> 00:17:51,330
I know how to make pies.
455
00:17:51,330 --> 00:17:54,120
And what delicious pies
they are!
456
00:17:54,120 --> 00:17:57,540
Thanks to you,
we finally have a pie
457
00:17:57,540 --> 00:17:59,380
that we can be proud of.
458
00:17:59,380 --> 00:18:02,000
Oh, you-- you
like my pies?
459
00:18:02,000 --> 00:18:04,580
I do like your pies.
460
00:18:04,580 --> 00:18:05,790
And if you don't mind,
461
00:18:05,790 --> 00:18:06,960
could you get back
to the oven
462
00:18:06,960 --> 00:18:08,170
and bake some more?
463
00:18:08,170 --> 00:18:10,670
We're way behind schedule.
464
00:18:10,670 --> 00:18:14,500
I'm going to go
make pies now.
465
00:18:14,500 --> 00:18:16,000
-[Marco whooping]
-[King River] No!
466
00:18:16,000 --> 00:18:17,290
[menacing grunts]
467
00:18:17,290 --> 00:18:19,080
I do hope you
find your mother.
468
00:18:19,080 --> 00:18:20,830
Oh, long bake the pies!
469
00:18:20,830 --> 00:18:24,380
[pie folk cheering]
470
00:18:26,500 --> 00:18:27,920
Sorry to cut this short,
471
00:18:27,920 --> 00:18:29,500
but we are behind schedule.
472
00:18:29,500 --> 00:18:30,790
Pinkus, give them
a parting gift--
473
00:18:30,790 --> 00:18:32,420
one of the day-old pies.
474
00:18:32,420 --> 00:18:34,210
But those are
Pinkus' favorite.
475
00:18:34,210 --> 00:18:37,120
What did I say
about sharing? Hmm?
476
00:18:37,120 --> 00:18:39,420
I'll show you sharing.
[grumbles]
477
00:18:39,420 --> 00:18:42,830
Okay, everyone,
back to work!
478
00:18:42,830 --> 00:18:45,380
[all grumbling]
479
00:18:45,380 --> 00:18:49,000
[Queen Moon humming]
480
00:18:50,380 --> 00:18:53,420
Maybe this is
where she belongs.
481
00:18:53,420 --> 00:18:56,460
[humming continues]
482
00:18:56,460 --> 00:18:59,250
♪ Over, under ♪
483
00:18:59,250 --> 00:19:01,210
♪ Around and through ♪
484
00:19:01,210 --> 00:19:04,500
♪ Grab the little
Mewni rabbit ♪
485
00:19:04,500 --> 00:19:06,080
♪ Pull him through ♪
486
00:19:06,080 --> 00:19:07,120
[sighs]
487
00:19:09,290 --> 00:19:11,380
♪ Pinch it and fold it ♪
488
00:19:11,380 --> 00:19:13,670
♪ And tie it in a bow ♪
489
00:19:13,670 --> 00:19:16,460
[both]
♪ Like two little bunny ears ♪
490
00:19:16,460 --> 00:19:18,540
♪ Made out of dough ♪
491
00:19:19,670 --> 00:19:21,540
-[gasp]
-[gasp]
492
00:19:21,540 --> 00:19:22,920
-[murmuring]
-Stupid music.
493
00:19:22,920 --> 00:19:24,880
[both]
♪ Over and under ♪
494
00:19:24,880 --> 00:19:27,250
♪ Wherever you roam ♪
495
00:19:27,250 --> 00:19:29,460
♪ Sweet little Mewni rabbit ♪
496
00:19:29,460 --> 00:19:32,250
♪ Hop back home ♪
497
00:19:32,250 --> 00:19:34,500
I-- I remember this song.
498
00:19:34,500 --> 00:19:35,920
I don't remember anything,
499
00:19:35,920 --> 00:19:38,080
but I remember this song.
500
00:19:39,460 --> 00:19:42,670
-[both shriek]
-Wow! Beautiful voices.
501
00:19:42,670 --> 00:19:44,880
Now, scoot!
Sky Baker has
pies to make.
502
00:19:44,880 --> 00:19:45,920
Aah! What?
503
00:19:45,920 --> 00:19:47,880
I thought I was
free to choose.
504
00:19:47,880 --> 00:19:50,120
Yes, and you chose
to stay here
505
00:19:50,120 --> 00:19:51,670
and make pies for us.
506
00:19:51,670 --> 00:19:53,250
By the way,
they're delicious pies.
507
00:19:53,250 --> 00:19:55,380
They're selling like crazy
at the pie carnival.
508
00:19:55,380 --> 00:19:58,120
No, I think
I changed my mind.
509
00:19:58,120 --> 00:20:00,880
I'd like to go
and sing songs
with that girl.
510
00:20:00,880 --> 00:20:02,290
-[chuckles]
-What?!
511
00:20:02,290 --> 00:20:03,880
[Queen Moon]
Come on, let's go!
512
00:20:03,880 --> 00:20:05,500
Aah! Seize them!
513
00:20:05,500 --> 00:20:06,960
-[pie folk clamoring]
-[Marco] This way!
514
00:20:06,960 --> 00:20:09,120
[Star laughs]
Eat my sparkles!
515
00:20:10,170 --> 00:20:12,460
[man grunting]
516
00:20:12,460 --> 00:20:13,880
Oh, yeah,
thanks, Craig.
517
00:20:13,880 --> 00:20:16,250
Just keep walking
all over me like usual!
518
00:20:18,670 --> 00:20:19,620
[panting, exclaim]
519
00:20:21,670 --> 00:20:24,250
-[pie folk clamoring]
-You can't run anymore, kid!
520
00:20:24,250 --> 00:20:26,330
Shooting star
explosion!
521
00:20:26,330 --> 00:20:27,540
[exclaim]
522
00:20:27,540 --> 00:20:29,330
[machinery cranks]
523
00:20:30,880 --> 00:20:32,460
Strawberry death pie.
524
00:20:32,460 --> 00:20:34,880
Ready for your last meal?
525
00:20:37,460 --> 00:20:38,540
Ow!
526
00:20:38,540 --> 00:20:39,830
Ha ha!
527
00:20:39,830 --> 00:20:42,330
I committed treason
against my homeland!
528
00:20:42,330 --> 00:20:44,040
-Fool Duke! Ruberiot!
-Fool Duke! Ruberiot!
529
00:20:44,040 --> 00:20:45,670
What'd I say,
husband?
530
00:20:45,670 --> 00:20:47,120
You said the
rubber chick--
531
00:20:47,120 --> 00:20:48,670
The rubber chicken
was a good idea!
532
00:20:50,500 --> 00:20:52,670
-They're getting away!
-Don't let 'em get away!
533
00:20:52,670 --> 00:20:54,120
Huh? Wait! Wait!
534
00:20:54,120 --> 00:20:56,080
-Wait!
-Marco!
535
00:20:56,080 --> 00:20:58,330
-Get back here!
-[Marco grunts]
536
00:20:58,330 --> 00:21:00,670
[screaming]
537
00:21:00,670 --> 00:21:01,790
[Marco]
Aah! Huh?
538
00:21:01,790 --> 00:21:03,500
Monkey! [gasps]
539
00:21:03,500 --> 00:21:05,210
You do care!
540
00:21:05,210 --> 00:21:06,620
[hoots]
541
00:21:06,620 --> 00:21:07,750
No.
542
00:21:07,750 --> 00:21:08,960
[hoots]
543
00:21:08,960 --> 00:21:10,750
No!
544
00:21:10,750 --> 00:21:13,330
Fine! Take it!
545
00:21:18,620 --> 00:21:19,960
I can't believe
your monkey
546
00:21:19,960 --> 00:21:21,620
was gonna let me
fall into lava.
547
00:21:21,620 --> 00:21:23,040
It's not lava.
548
00:21:23,040 --> 00:21:24,960
It's lukewarm
tomato sauce.
549
00:21:24,960 --> 00:21:26,500
[chuckling]
Okay. What?
550
00:21:26,500 --> 00:21:27,580
I hate
coming here.
551
00:21:27,580 --> 00:21:29,670
So, Mom,
are you okay?
552
00:21:29,670 --> 00:21:32,000
I mean, you've
been through
kind of a lot.
553
00:21:33,000 --> 00:21:34,330
I'm fine.
554
00:21:34,330 --> 00:21:35,880
You know, it's funny.
555
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
I have no idea
what will happen,
556
00:21:37,880 --> 00:21:40,580
but I have this feeling
that no matter what,
557
00:21:40,580 --> 00:21:42,000
it's going to be okay
558
00:21:42,000 --> 00:21:44,580
because I'm meant
to be here with you.
559
00:21:44,580 --> 00:21:46,120
[Queen Moon exclaims]
560
00:21:51,790 --> 00:21:54,540
♪ She's a princess
winning battles ♪
561
00:21:54,540 --> 00:21:57,580
♪ Through the break of dawn ♪
562
00:21:57,580 --> 00:21:59,710
♪ Don't worry when it's night ♪
563
00:21:59,710 --> 00:22:02,750
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
564
00:22:02,750 --> 00:22:08,670
♪ Oh,
there goes a shining star ♪
565
00:22:08,670 --> 00:22:11,080
- ♪ Evil won't deter her
- ♪ No, sir! ♪
566
00:22:11,080 --> 00:22:13,420
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
567
00:22:13,420 --> 00:22:14,710
♪ Star Butterfly ♪
568
00:22:14,710 --> 00:22:18,540
♪ She is a shining star ♪
37341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.