All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E01.Butterfly.Follies.720p.WEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,620 [upbeat music plays] 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,620 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,250 ♪ Gonna get a little wild ♪ 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,790 ♪ I ain't from round here ♪ 6 00:00:10,790 --> 00:00:12,750 ♪ I'm from another dimension ♪ 7 00:00:12,750 --> 00:00:16,170 ♪ Gonna get a little weird, gonna have a good time ♪ 8 00:00:16,170 --> 00:00:19,540 ♪ I ain't from round here, I'm from another-- woo-hoo ♪ 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,920 ♪ Yea-ah ♪ 10 00:00:24,920 --> 00:00:28,580 ♪ I'm talking rainbows, I'm talking puppies ♪ 11 00:00:28,580 --> 00:00:32,250 ♪ Puh-puh-puh-puh- puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪ 12 00:00:32,250 --> 00:00:34,170 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,920 ♪ Gonna get a little wild ♪ 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,460 ♪ I ain't from round here ♪ 15 00:00:37,460 --> 00:00:40,290 ♪ I'm from another dimension ♪ 16 00:00:45,580 --> 00:00:46,750 [blasts] 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,420 Aah! 18 00:00:48,420 --> 00:00:50,830 Oh! Not bad, me! 19 00:00:50,830 --> 00:00:52,000 -Huh! -Aah! 20 00:00:52,000 --> 00:00:53,250 Hyah! 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,750 Incoming! 22 00:00:54,750 --> 00:00:55,880 Yah! 23 00:00:55,880 --> 00:00:58,210 -Yaaah! -Oh! 24 00:00:58,210 --> 00:00:59,250 Nice! Whoa! 25 00:00:59,250 --> 00:01:02,120 [River laughing] 26 00:01:02,120 --> 00:01:03,750 Tastes like chicken! 27 00:01:03,750 --> 00:01:05,540 Glittery heart slap blast! 28 00:01:05,540 --> 00:01:07,790 -Aah! -Rainbow fist punch! 29 00:01:07,790 --> 00:01:09,460 Aah! 30 00:01:09,460 --> 00:01:10,920 Look out! 31 00:01:12,120 --> 00:01:13,210 My purse! 32 00:01:13,210 --> 00:01:14,250 [Star grunts] 33 00:01:15,830 --> 00:01:16,960 Whew! 34 00:01:18,250 --> 00:01:20,500 Noooo! Unh! 35 00:01:20,500 --> 00:01:21,790 Ohh! 36 00:01:21,790 --> 00:01:24,210 -Come on, Star! -Aah! 37 00:01:24,210 --> 00:01:25,540 [gasps] 38 00:01:25,540 --> 00:01:27,290 I got this. 39 00:01:27,290 --> 00:01:29,290 Narwhal Blast! 40 00:01:29,290 --> 00:01:30,960 Mom! 41 00:01:30,960 --> 00:01:33,460 [coughing] 42 00:01:33,460 --> 00:01:34,960 I'm not your mom. 43 00:01:34,960 --> 00:01:36,120 -What? -Huh? 44 00:01:36,120 --> 00:01:38,120 For corn's sake, Star Butterfly, 45 00:01:38,120 --> 00:01:41,620 this is the third time you've ruined my prison tower! 46 00:01:41,620 --> 00:01:45,540 Couldn't you have used one of the holes you already made? 47 00:01:45,540 --> 00:01:46,830 Uh, sorry. 48 00:01:46,830 --> 00:01:48,330 We just wanted to triple check 49 00:01:48,330 --> 00:01:49,500 to make sure we hadn't missed anything. 50 00:01:49,500 --> 00:01:50,880 I believe I told you before-- 51 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 let me say it again-- 52 00:01:51,880 --> 00:01:53,830 Queen Moon's not here! 53 00:01:53,830 --> 00:01:56,170 You know, this is all your mom's fault anyway. 54 00:01:56,170 --> 00:01:59,380 Keeping secrets and conspiring with evil queens. 55 00:01:59,380 --> 00:02:01,500 I know things are a little shaky right now, 56 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 but it's not my mom's fault. 57 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 Yeah, I suppose you're right. 58 00:02:04,960 --> 00:02:06,420 It's your fault. 59 00:02:06,420 --> 00:02:07,790 Ugh! 60 00:02:07,790 --> 00:02:09,830 Yes, the moment you're in charge, 61 00:02:09,830 --> 00:02:11,960 you just hand the whole kingdom over 62 00:02:11,960 --> 00:02:13,500 to the Queen of Darkness 63 00:02:13,500 --> 00:02:15,830 and her frozen Monster husband. 64 00:02:15,830 --> 00:02:17,330 How's that feeling? Too tight? 65 00:02:17,330 --> 00:02:19,250 Oh, no, you-- you could go tighter. 66 00:02:19,250 --> 00:02:21,120 Now with Queen Eclipsa in charge, 67 00:02:21,120 --> 00:02:23,710 I'm no longer allowed to imprison Monsters. 68 00:02:23,710 --> 00:02:27,170 Now I've had to resort to imprisoning Mewmans, 69 00:02:27,170 --> 00:02:31,540 and, well, you know, I'm just not as passionate about that. 70 00:02:31,540 --> 00:02:33,790 How about just not imprisoning anybody? 71 00:02:33,790 --> 00:02:35,750 How about you let me keep doing my job, 72 00:02:35,750 --> 00:02:38,250 and I'll let you keep ruining everything for everybody? 73 00:02:38,250 --> 00:02:39,880 Fine! 74 00:02:39,880 --> 00:02:41,420 Princesses. Am I right? 75 00:02:41,420 --> 00:02:43,290 [strained] Totally. 76 00:02:43,290 --> 00:02:46,080 [snoring] 77 00:02:46,080 --> 00:02:49,880 [sighs] There's gotta be someplace in Mewni we haven't checked yet. 78 00:02:49,880 --> 00:02:52,040 I don't know, Star. 79 00:02:52,040 --> 00:02:53,540 We're running out of options. 80 00:02:53,540 --> 00:02:54,540 [flies buzzing] 81 00:02:54,540 --> 00:02:55,880 [sniffing] 82 00:02:55,880 --> 00:02:57,210 [shudders] 83 00:02:57,210 --> 00:02:58,880 We could go to the Hot Springs again. 84 00:02:58,880 --> 00:03:01,210 It's been awhile since some of us have showered. 85 00:03:01,210 --> 00:03:03,540 [laughs] Drink in that musk, boy. 86 00:03:03,540 --> 00:03:05,540 Ha ha! That's all natural. 87 00:03:05,540 --> 00:03:07,580 Yo-kay! [groans] 88 00:03:07,580 --> 00:03:09,790 -[Star's phone ringing] -You wanna know why hygiene is important? 89 00:03:09,790 --> 00:03:13,080 It's because the world is a petri dish of bacteria. 90 00:03:13,080 --> 00:03:14,710 Tom! 91 00:03:14,710 --> 00:03:15,880 How's the search goin' today? 92 00:03:15,880 --> 00:03:17,080 Oh, it's goin' great! 93 00:03:17,080 --> 00:03:19,210 We got tons of leads! 94 00:03:19,210 --> 00:03:21,790 Isn't that the same tower you checked twice already? 95 00:03:21,790 --> 00:03:24,120 Uh, no! What do you know about towers? 96 00:03:24,120 --> 00:03:25,790 You live underground. 97 00:03:25,790 --> 00:03:28,380 There are towers in the Underworld, you know? 98 00:03:28,380 --> 00:03:30,380 Sorry, sorry. You're right, Tom. 99 00:03:30,380 --> 00:03:31,710 You're not stupid. 100 00:03:31,710 --> 00:03:33,880 You never said I was stupid. 101 00:03:33,880 --> 00:03:35,290 Well, not out loud. 102 00:03:35,290 --> 00:03:36,380 [laughs] Okay. 103 00:03:36,380 --> 00:03:38,040 That's the Star I miss. 104 00:03:38,040 --> 00:03:39,920 Miss you, too, Boo! See ya soon! 105 00:03:39,920 --> 00:03:42,750 And then when you go to eat the sandwich, 106 00:03:42,750 --> 00:03:44,960 you're fingers are gonna touch the food you eat 107 00:03:44,960 --> 00:03:46,170 in your mouth. 108 00:03:46,170 --> 00:03:47,920 -[phone vibrates] -Hey, man. 109 00:03:47,920 --> 00:03:49,250 [Tom] Hey, Marco... 110 00:03:49,250 --> 00:03:50,790 We've looked at this a million times. 111 00:03:50,790 --> 00:03:52,670 Maybe we've been looking at it all wrong. 112 00:03:52,670 --> 00:03:54,120 [Tom] I just want to make sure 113 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 you know I know what a tower is, right? 114 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Yeah, I know you know what a tower is. 115 00:03:58,000 --> 00:03:59,880 [Tom] So you'll be home at some point, right? 116 00:03:59,880 --> 00:04:01,960 Think she still wants to re-check a few more places, 117 00:04:01,960 --> 00:04:03,580 but we're running out of options. 118 00:04:03,580 --> 00:04:05,040 [Tom] Did she call me stupid? 119 00:04:05,040 --> 00:04:09,080 Hey, you there! Is everything okay? 120 00:04:09,080 --> 00:04:11,920 Uh, yeah. We're kind of in the middle of something. 121 00:04:11,920 --> 00:04:13,710 Oh, my bad! I thought you fell down 122 00:04:13,710 --> 00:04:15,710 and broke all your bones. Ignore me! 123 00:04:16,790 --> 00:04:17,830 Wait a second! Wait! 124 00:04:17,830 --> 00:04:18,830 Wait wait wait wait! 125 00:04:18,830 --> 00:04:19,880 Hey hey hey, Monster dude! 126 00:04:19,880 --> 00:04:21,210 Your shirt! 127 00:04:21,210 --> 00:04:23,790 Whoa! What'd I do?! 128 00:04:23,790 --> 00:04:25,880 [Star] It's... 129 00:04:25,880 --> 00:04:26,920 It's her! 130 00:04:26,920 --> 00:04:28,620 Moooon! 131 00:04:28,620 --> 00:04:30,670 "Come see me at the Pie Carnival." 132 00:04:30,670 --> 00:04:33,040 [grunts] Pie Carnival! 133 00:04:33,040 --> 00:04:35,250 Why would your mom be at a Pie Carnival? 134 00:04:35,250 --> 00:04:36,830 She's probably confused. 135 00:04:36,830 --> 00:04:38,500 The time she spent in the Realm of Magic 136 00:04:38,500 --> 00:04:40,380 really did a number on her memory. 137 00:04:40,380 --> 00:04:43,460 Wait a minute! Are you Star Butterfly?! 138 00:04:43,460 --> 00:04:44,750 What? Oh! 139 00:04:44,750 --> 00:04:46,710 It is an honor to meet you! 140 00:04:46,710 --> 00:04:49,250 Oh! [laughs] It's nice to meet you, too. 141 00:04:49,250 --> 00:04:50,330 But about the Pie Carnival... 142 00:04:50,330 --> 00:04:51,880 Yeah, the Pie Carnival. 143 00:04:51,880 --> 00:04:54,580 [chuckles] Oh, they hate Monsters there! 144 00:04:54,580 --> 00:04:56,670 But they gotta deal with us now, you know? 145 00:04:56,670 --> 00:04:59,710 Ever since you gave the kingdom back to Eclipsa, 146 00:04:59,710 --> 00:05:01,670 you've given us Monsters a chance 147 00:05:01,670 --> 00:05:03,580 to live a normal life again! 148 00:05:03,580 --> 00:05:05,500 Oh. Well, I guess I was just doing 149 00:05:05,500 --> 00:05:07,250 what felt like the right thing to do. 150 00:05:07,250 --> 00:05:08,880 You did good, Princess. 151 00:05:08,880 --> 00:05:10,880 Too bad your mom was such a dum-dum! 152 00:05:10,880 --> 00:05:12,920 You take that back about my wife! 153 00:05:12,920 --> 00:05:14,880 Dad, wait! He knows where Mom is! 154 00:05:14,880 --> 00:05:16,960 Uh, Monster dude, please, 155 00:05:16,960 --> 00:05:18,460 can you tell us how to get to the Pie Carnival? 156 00:05:18,460 --> 00:05:19,960 Oh, yeah, didn't I say? 157 00:05:19,960 --> 00:05:21,170 I guess I didn-- I was very excit-- 158 00:05:21,170 --> 00:05:22,290 It's just over that hill! 159 00:05:22,290 --> 00:05:24,170 -Okay, thanks! Bye! -Wait! 160 00:05:24,170 --> 00:05:26,500 [panting] 161 00:05:26,500 --> 00:05:29,920 [Star] "Pie Carn-ya-val-lee." 162 00:05:29,920 --> 00:05:32,670 "Now with Queen Moon." 163 00:05:32,670 --> 00:05:34,290 My mom is Queen Moon! 164 00:05:34,290 --> 00:05:36,710 -Wait! Wait! -[Marco grunts] 165 00:05:36,710 --> 00:05:38,460 Dad, Mom's here. 166 00:05:38,460 --> 00:05:39,920 Aah! Pie Carnival. 167 00:05:39,920 --> 00:05:42,210 Danger! Pie folk! 168 00:05:42,210 --> 00:05:43,210 Pie folk? 169 00:05:43,210 --> 00:05:44,620 Pie folk! 170 00:05:44,620 --> 00:05:47,000 The sleaziest scammers in all of Mewni. 171 00:05:47,000 --> 00:05:50,920 What may seem like a fun carnyaval is but a trap 172 00:05:50,920 --> 00:05:52,420 to take everything you have. 173 00:05:52,420 --> 00:05:54,330 Your horse, your carriage, your wedding ring. 174 00:05:54,330 --> 00:05:57,080 Did this, uh... happen to you? 175 00:05:57,080 --> 00:05:58,670 I was trying to win a boom box, 176 00:05:58,670 --> 00:06:00,580 but now they've taken my wife. 177 00:06:00,580 --> 00:06:03,380 [Star] Well, say what you want about the pie folk. 178 00:06:03,380 --> 00:06:05,830 But if Mom's here, I'm going. 179 00:06:05,830 --> 00:06:07,460 Honey, wait! 180 00:06:07,460 --> 00:06:09,880 Wear a money belt! 181 00:06:09,880 --> 00:06:11,380 She's doomed. 182 00:06:11,380 --> 00:06:13,290 Uh, wu-wu-wu-wait a sec. 183 00:06:13,290 --> 00:06:14,670 Look, we've been questing for weeks, 184 00:06:14,670 --> 00:06:16,170 and I haven't had a proper meal. 185 00:06:16,170 --> 00:06:17,420 Let's get some food. 186 00:06:17,420 --> 00:06:19,330 You just touched my beard! 187 00:06:19,330 --> 00:06:22,000 C'mon, man... you're, like, the hungriest guy I know. 188 00:06:22,000 --> 00:06:24,040 You gotta be starving, too! 189 00:06:24,040 --> 00:06:25,500 Of course, I'm starving. 190 00:06:25,500 --> 00:06:27,540 I'm starving for my wife! 191 00:06:27,540 --> 00:06:29,120 [whimpers] My wife. 192 00:06:29,120 --> 00:06:30,500 Uhhh? 193 00:06:30,500 --> 00:06:32,330 We'll eat a proper meal at home 194 00:06:32,330 --> 00:06:33,620 after we find Moon! 195 00:06:33,620 --> 00:06:35,330 I'm just talking about a snack, dude. 196 00:06:35,330 --> 00:06:36,880 This place is full of pies! 197 00:06:36,880 --> 00:06:38,380 Full of pies... 198 00:06:39,710 --> 00:06:40,880 full of lies! 199 00:06:42,080 --> 00:06:44,420 You-- You have food? 200 00:06:44,420 --> 00:06:45,670 River! 201 00:06:45,670 --> 00:06:47,040 Is that a drumstick?! 202 00:06:47,040 --> 00:06:48,830 [King River grumbling] 203 00:06:52,920 --> 00:06:54,420 Hey, can I, uh... 204 00:06:54,420 --> 00:06:56,380 Can I get one of these pies? 205 00:06:56,380 --> 00:06:58,210 They're six fifty. 206 00:06:58,210 --> 00:07:04,210 Wait... $6.50? Or $650? 207 00:07:07,330 --> 00:07:08,920 I don't care, I'm hungry. 208 00:07:08,920 --> 00:07:10,540 But you better throw in a napkin. 209 00:07:10,540 --> 00:07:13,460 Marco, no! I told you not to eat the pies! 210 00:07:13,460 --> 00:07:16,670 They're stuffed with nothing but balderdash and humbug! 211 00:07:16,670 --> 00:07:17,670 And [muttering gibberish] 212 00:07:17,670 --> 00:07:19,040 I'm onto you. 213 00:07:19,040 --> 00:07:22,540 Look, man, I'm eating this pie. 214 00:07:22,540 --> 00:07:23,830 [clang] 215 00:07:23,830 --> 00:07:25,000 Aaah! 216 00:07:28,170 --> 00:07:29,460 [grunting] Oh, hey, sorry to bother you. 217 00:07:29,460 --> 00:07:30,880 Have you seen my mom? 218 00:07:30,880 --> 00:07:34,040 Uh, that depends. Who's your mom? 219 00:07:34,040 --> 00:07:37,620 Queen-- Uh, former Queen Moon Butterfly. 220 00:07:38,710 --> 00:07:41,330 Ohhhhh! 221 00:07:41,330 --> 00:07:44,500 Forgive me for being so common, milady! 222 00:07:44,500 --> 00:07:46,380 Your mama... 223 00:07:46,380 --> 00:07:49,250 Uh, I mean, Queen Moon is over at the meet and greet. 224 00:07:49,250 --> 00:07:50,830 I'll walk you over. 225 00:07:50,830 --> 00:07:52,210 Hold my pie, would ya? 226 00:07:52,210 --> 00:07:53,750 Sure. 227 00:07:53,750 --> 00:07:55,380 [grunts] 228 00:07:56,790 --> 00:07:58,210 There it is! 229 00:07:58,210 --> 00:08:00,460 Problem is... meet and greet is closed. 230 00:08:00,460 --> 00:08:01,830 I gotta go. 231 00:08:01,830 --> 00:08:03,330 That'll be 6.50 for the pie. 232 00:08:03,330 --> 00:08:05,540 [laughing] Oh... right. There ya go. 233 00:08:07,960 --> 00:08:11,380 Excuse me, miss. Did I hear you're looking for Queen Moon? 234 00:08:11,380 --> 00:08:13,330 Yes. Yes yes yes yes yes! Yes! Yes! 235 00:08:13,330 --> 00:08:15,420 Oh, please tell me you know where she is! 236 00:08:15,420 --> 00:08:18,330 Welcome to the exclusive Queen Moon Merchandise store! 237 00:08:18,330 --> 00:08:19,500 Or shall I say... 238 00:08:19,500 --> 00:08:21,710 Moon-cherndise? 239 00:08:21,710 --> 00:08:23,920 Here we have all your Queen Moon merchandise needs! 240 00:08:23,920 --> 00:08:25,920 Including 13 different types of Moon Dolls! 241 00:08:25,920 --> 00:08:29,500 Our newest addition is the Supportive Mom Moon Doll! 242 00:08:29,500 --> 00:08:32,080 [Queen Moon] You're doing just fine, sweetheart! 243 00:08:32,080 --> 00:08:34,000 No! We don't want your dumb merchandise! 244 00:08:34,000 --> 00:08:36,750 Maybe just one or two. 245 00:08:36,750 --> 00:08:39,250 I thought you said you hated the pie folk. 246 00:08:39,250 --> 00:08:41,580 Yes. But do I hate the pie folk 247 00:08:41,580 --> 00:08:43,880 more than I love my wife? 248 00:08:43,880 --> 00:08:45,750 [frustrated] Ugh! 249 00:08:47,460 --> 00:08:49,500 She's everywhere. 250 00:08:49,500 --> 00:08:51,420 [conversing indistinctly] 251 00:08:51,420 --> 00:08:52,710 [Star] Just look around. 252 00:08:52,710 --> 00:08:54,750 They all love my mom. 253 00:08:54,750 --> 00:08:59,000 Sounds like you need a Supportive Mom Moon Doll. 254 00:09:01,000 --> 00:09:04,710 I thought giving the kingdom back to Eclipsa was the right thing to do. 255 00:09:04,710 --> 00:09:07,920 But I don't know. Did I-- Did I blow it? 256 00:09:07,920 --> 00:09:09,880 You were Queen, and you made a decision. 257 00:09:09,880 --> 00:09:12,420 Some people might just need some time to get used to it. 258 00:09:12,420 --> 00:09:13,920 -[fanfare playing] -[Fake Manfred] Fellow Mewmans! 259 00:09:13,920 --> 00:09:16,080 Let us tell you a tale... 260 00:09:16,080 --> 00:09:19,290 one that we all know too well. 261 00:09:19,290 --> 00:09:21,710 Maybe this will take my mind off of things. 262 00:09:21,710 --> 00:09:25,330 [Fake Manfred] The Butterfly Follies. 263 00:09:25,330 --> 00:09:28,790 Ho ho ho, being king of Mewni 264 00:09:28,790 --> 00:09:31,750 is the easiest job I've ever married into! 265 00:09:31,750 --> 00:09:33,290 [laughter] 266 00:09:34,620 --> 00:09:37,210 Who... Who is this idiot? 267 00:09:37,210 --> 00:09:38,750 [burp] 268 00:09:38,750 --> 00:09:40,960 All hail your king! 269 00:09:40,960 --> 00:09:42,880 [laughter and boos] 270 00:09:42,880 --> 00:09:44,290 [man] He's the king! 271 00:09:44,290 --> 00:09:45,880 Oh, no! It's me! 272 00:09:45,880 --> 00:09:47,620 I'm the idiot?! 273 00:09:47,620 --> 00:09:50,210 I'm all out of fooood! 274 00:09:50,210 --> 00:09:51,580 What do I do?! 275 00:09:51,580 --> 00:09:53,580 [crowd] There's a pie on your head! 276 00:09:53,580 --> 00:09:56,880 Oooh! There's a pie on my head? 277 00:09:58,670 --> 00:10:00,540 [laughter] 278 00:10:00,540 --> 00:10:02,710 I can't! I can't! 279 00:10:02,710 --> 00:10:04,540 He's so dumb! 280 00:10:04,540 --> 00:10:07,620 He's just like the real King River! 281 00:10:07,620 --> 00:10:08,750 -Ohh! -[thud] 282 00:10:08,750 --> 00:10:10,620 This is an outrage. 283 00:10:10,620 --> 00:10:13,540 Let's get out of here. We don't have to watch this. 284 00:10:13,540 --> 00:10:17,080 [Fake Star] Papa! Save some pie for me! 285 00:10:17,080 --> 00:10:18,830 Star Butterfly! 286 00:10:18,830 --> 00:10:21,750 -[audience boos] -Oh, no. 287 00:10:21,750 --> 00:10:25,670 I'm here to destroy the great Butterfly legacy 288 00:10:25,670 --> 00:10:28,540 with my love of Monsters! 289 00:10:28,540 --> 00:10:31,210 [laughter] 290 00:10:31,210 --> 00:10:36,500 But, dear! What about your responsibilities to the Mewmans? 291 00:10:36,500 --> 00:10:39,420 Here's what I got to say about Mewmans! 292 00:10:39,420 --> 00:10:40,580 Narwhal blast! 293 00:10:40,580 --> 00:10:42,000 [farts] 294 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 [laughter] 295 00:10:45,000 --> 00:10:47,210 That's not how the Narwhal Blast works. 296 00:10:47,210 --> 00:10:48,540 Hey. Let's-- Let's leave. 297 00:10:48,540 --> 00:10:50,380 No. No no no no. No, no. 298 00:10:50,380 --> 00:10:51,380 I wanna see where they take this. 299 00:10:51,380 --> 00:10:52,920 But I don't! 300 00:10:52,920 --> 00:10:54,540 What do you think they're gonna do to me? 301 00:10:54,540 --> 00:10:56,250 What's that I hear? 302 00:10:56,250 --> 00:10:59,080 I think my best friend is about to make an appearance! 303 00:10:59,080 --> 00:11:01,710 It's... Horseface! 304 00:11:01,710 --> 00:11:03,170 [laughter] 305 00:11:03,170 --> 00:11:05,120 My only friend! 306 00:11:05,120 --> 00:11:07,080 Girl, you know I'm so sassy. 307 00:11:07,080 --> 00:11:09,330 Hee haw! 308 00:11:09,330 --> 00:11:11,540 [Queen Moon] You two always make such a mess! 309 00:11:11,540 --> 00:11:12,830 [spotlight thuds] 310 00:11:12,830 --> 00:11:14,750 [both] Oh, no! 311 00:11:14,750 --> 00:11:16,540 [Queen Moon] But do not worry. 312 00:11:16,540 --> 00:11:18,460 [audience gasps] 313 00:11:18,460 --> 00:11:20,120 Your queen is here. 314 00:11:20,120 --> 00:11:23,000 [cheering] 315 00:11:24,880 --> 00:11:27,120 -[fanfare playing] -[cheering] 316 00:11:27,120 --> 00:11:28,620 We love you, Moon! 317 00:11:29,670 --> 00:11:31,670 The rightful queen of Mewni! 318 00:11:31,670 --> 00:11:33,880 All hail Queen Moon! 319 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Moonpie! 320 00:11:36,000 --> 00:11:37,250 Is that really her? 321 00:11:37,250 --> 00:11:38,290 It has to be. 322 00:11:38,290 --> 00:11:39,790 Oh, Star, what are you doing?! 323 00:11:39,790 --> 00:11:41,290 Mama! Mama! 324 00:11:41,290 --> 00:11:43,120 It's me, Star! 325 00:11:43,120 --> 00:11:44,790 [music stops] 326 00:11:44,790 --> 00:11:46,920 [straining] You're here! 327 00:11:46,920 --> 00:11:48,250 Mmm! 328 00:11:48,250 --> 00:11:50,000 Um, excuse me? 329 00:11:50,000 --> 00:11:51,420 You don't remember me, 330 00:11:51,420 --> 00:11:53,420 but this hug feels good right now. 331 00:11:53,420 --> 00:11:54,750 Who is that? 332 00:11:54,750 --> 00:11:56,250 What's going on? 333 00:11:56,250 --> 00:11:58,250 Who... Who are you? 334 00:11:58,250 --> 00:12:00,620 Mom, you were in a magical dimension. 335 00:12:00,620 --> 00:12:02,290 You lost your memory. 336 00:12:02,290 --> 00:12:03,960 There was a unicorn? 337 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Um... 338 00:12:05,960 --> 00:12:07,670 I know it doesn't make any sense, 339 00:12:07,670 --> 00:12:09,000 but you're my mom. 340 00:12:09,000 --> 00:12:10,960 Indeed! 341 00:12:10,960 --> 00:12:14,620 Queen Moon is like a mom to us all! 342 00:12:14,620 --> 00:12:16,620 No, she is actually my mother! 343 00:12:16,620 --> 00:12:19,250 I am the real Star Butterfly! 344 00:12:19,250 --> 00:12:21,710 Well, I've got the wand! 345 00:12:21,710 --> 00:12:24,000 But I don't know how to use it! 346 00:12:24,000 --> 00:12:25,420 [laughter] 347 00:12:25,420 --> 00:12:26,830 -Aah! -[crowd gasps] 348 00:12:26,830 --> 00:12:28,420 I don't need a wand. 349 00:12:28,420 --> 00:12:31,380 It's the real Star Butterfly. 350 00:12:31,380 --> 00:12:33,920 -Get her! -[shouting] 351 00:12:33,920 --> 00:12:35,120 I'm sorry. [gasps] 352 00:12:35,120 --> 00:12:36,710 But I need to queen-nap you. 353 00:12:36,710 --> 00:12:38,080 Aah! 354 00:12:38,080 --> 00:12:40,290 You make terrible pies! 355 00:12:40,290 --> 00:12:41,670 You tell them, sweetie! 356 00:12:41,670 --> 00:12:43,170 We gotta go. 357 00:12:43,170 --> 00:12:45,120 [crowd shouting] 358 00:12:45,120 --> 00:12:46,500 Warnicorn stampede! 359 00:12:46,500 --> 00:12:48,620 -[neighing] -Hyah! 360 00:12:48,620 --> 00:12:51,670 [King River] We'd love to stay, but we don't want to! 361 00:12:51,670 --> 00:12:53,250 [shouting] 362 00:12:55,000 --> 00:12:56,210 Mom! 363 00:12:56,210 --> 00:12:58,170 Moonpie! Mmm! 364 00:12:58,170 --> 00:13:01,000 -Mmm! -Mmm! 365 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 You've come back to me. 366 00:13:03,040 --> 00:13:06,330 I was so scared I would forget your face, 367 00:13:06,330 --> 00:13:11,250 but you're as beautiful as I remembered... 368 00:13:11,250 --> 00:13:13,710 Uh... [mutters] 369 00:13:13,710 --> 00:13:17,120 Um, I have to tell you something. 370 00:13:18,380 --> 00:13:19,710 [King River and Star gasp] 371 00:13:19,710 --> 00:13:22,580 You... cut your hair? 372 00:13:22,580 --> 00:13:25,540 No. I'm not-- [clears throat] 373 00:13:25,540 --> 00:13:28,120 [man's voice] I'm not the real Queen Moon. 374 00:13:28,120 --> 00:13:29,750 My name is Erik. [nervous chuckle] 375 00:13:29,750 --> 00:13:31,170 Sorry I didn't tell you earlier. 376 00:13:31,170 --> 00:13:33,540 I was trying not to break character. 377 00:13:33,540 --> 00:13:35,670 We were so close! [crying] 378 00:13:35,670 --> 00:13:39,170 Oh, my gosh. You have a gift! 379 00:13:39,170 --> 00:13:42,250 This is the most flawless contouring I've ever seen! 380 00:13:42,250 --> 00:13:45,250 I used my new luminizer to highlight my cheekbones. 381 00:13:45,250 --> 00:13:47,540 Sometimes Turdina likes to highlight with glitter. 382 00:13:47,540 --> 00:13:49,880 [Erik] I like to use glitter on my eyelids to make 'em pop! 383 00:13:49,880 --> 00:13:51,250 [Marco] Sometimes I'll put a little bronzer on 384 00:13:51,250 --> 00:13:52,710 and then blend it with my-- 385 00:13:52,710 --> 00:13:54,380 Marco! We don't have time for this! 386 00:13:54,380 --> 00:13:56,210 Oh, my gosh, can I just say 387 00:13:56,210 --> 00:13:59,250 its an honor to meet the real Star Butterfly? 388 00:13:59,250 --> 00:14:02,790 What does it feel like knowing you single-handedly ruined your kingdom? 389 00:14:02,790 --> 00:14:04,460 Look, she's been through a lot, 390 00:14:04,460 --> 00:14:06,170 and she really doesn't need this from you. 391 00:14:06,170 --> 00:14:07,170 Argh! 392 00:14:07,170 --> 00:14:08,710 [ribbits] 393 00:14:08,710 --> 00:14:09,960 Star! 394 00:14:09,960 --> 00:14:11,000 What?! I'm gonna change him back. 395 00:14:11,000 --> 00:14:12,040 -[ribbits] -Wait! 396 00:14:12,040 --> 00:14:13,580 [ribbits] 397 00:14:13,580 --> 00:14:14,750 [calling] 398 00:14:16,420 --> 00:14:19,500 [sighs] Great, one more thing I messed up. 399 00:14:19,500 --> 00:14:21,120 Erik. 400 00:14:21,120 --> 00:14:22,830 I guess the only thing left to do 401 00:14:22,830 --> 00:14:25,920 is retrace our steps and start searching all over again. 402 00:14:25,920 --> 00:14:27,750 Or... we could go home. 403 00:14:27,750 --> 00:14:29,710 Oh, you mean give up? 404 00:14:29,710 --> 00:14:33,040 It's just that we've been out here for a while. 405 00:14:33,040 --> 00:14:35,790 We'll be more efficient if we're well-rested! 406 00:14:35,790 --> 00:14:37,290 [growls] 407 00:14:37,290 --> 00:14:39,580 Hey. I promise we're not quitting. 408 00:14:39,580 --> 00:14:42,670 Just washing days of funk off our bodies. 409 00:14:42,670 --> 00:14:44,710 Or in River's case, 410 00:14:44,710 --> 00:14:45,790 -weeks of funk. -[buzzing] 411 00:14:45,790 --> 00:14:47,290 [chuckling] 412 00:14:47,290 --> 00:14:49,120 Let's go home. 413 00:14:49,120 --> 00:14:52,580 [clanking] 414 00:14:52,580 --> 00:14:54,790 Come on, Dad. Not again! 415 00:14:54,790 --> 00:14:56,790 I have no home without my Moonpie! 416 00:14:56,790 --> 00:14:59,460 I'm sleeping outside tonight! 417 00:14:59,460 --> 00:15:00,960 Just leave him. It's not our fault 418 00:15:00,960 --> 00:15:02,380 if he wants to be a drama king. 419 00:15:02,380 --> 00:15:04,920 Ugh, fine. I guess you're right. 420 00:15:14,880 --> 00:15:16,380 [Star] Hey, Eclipsa! 421 00:15:16,380 --> 00:15:19,250 Oh! Star, Marco! Welcome back! 422 00:15:19,250 --> 00:15:22,000 Any luck finding your mother? 423 00:15:22,000 --> 00:15:24,670 [sighs] No. 424 00:15:24,670 --> 00:15:27,330 You know, have you checked the tower down the way? 425 00:15:27,330 --> 00:15:28,540 I've checked the tower. 426 00:15:28,540 --> 00:15:30,290 [whispering] Three times. 427 00:15:30,290 --> 00:15:33,540 Well, you never can be too thorough. 428 00:15:33,540 --> 00:15:34,750 You wanna bet? 429 00:15:34,750 --> 00:15:35,920 What? 430 00:15:37,460 --> 00:15:38,960 The Castle's really coming along. 431 00:15:38,960 --> 00:15:41,000 It's a work in progress. 432 00:15:41,000 --> 00:15:44,210 Luckily, I've had lots of help from my transition team. 433 00:15:44,210 --> 00:15:45,830 I'd be lost without them. 434 00:15:45,830 --> 00:15:47,330 Fresh lemonade, milady? 435 00:15:47,330 --> 00:15:49,330 Thank you, Archibald 436 00:15:49,330 --> 00:15:51,120 [puppies barking, lasers blasting] 437 00:15:51,120 --> 00:15:52,250 Aah, puppies! 438 00:15:52,250 --> 00:15:54,750 Aw, did you miss us? 439 00:15:54,750 --> 00:15:57,420 Let's head inside. You must be tired. 440 00:15:57,420 --> 00:15:59,500 Actually, I could really go for some food. 441 00:15:59,500 --> 00:16:00,960 [puppies barking] 442 00:16:02,710 --> 00:16:04,460 [guards] Left. Left. 443 00:16:04,460 --> 00:16:06,120 -Left, right, left. -[Eclipsa] Where's your father? 444 00:16:06,120 --> 00:16:07,960 Still camping off-site? 445 00:16:07,960 --> 00:16:09,380 You know my dad. 446 00:16:09,380 --> 00:16:12,620 He's processing things slowly. 447 00:16:12,620 --> 00:16:15,500 Princess Star! I mean, Regular Star! 448 00:16:15,500 --> 00:16:17,540 How goes the search for your mother? 449 00:16:17,540 --> 00:16:18,960 It's going! 450 00:16:18,960 --> 00:16:21,620 Just taking some time to recharge. 451 00:16:21,620 --> 00:16:23,080 Did you check that tower? 452 00:16:23,080 --> 00:16:26,000 So, Lavabo, how are things going here? 453 00:16:26,000 --> 00:16:29,500 I am busy performing my royal duties as always. 454 00:16:29,500 --> 00:16:33,460 Mmm. Fresh linen smell. 455 00:16:33,460 --> 00:16:38,710 I am still getting used to seeing the fruits of my labor defiled. 456 00:16:38,710 --> 00:16:41,040 [panting] Oh, Star! 457 00:16:41,040 --> 00:16:42,620 Did you find your mother? 458 00:16:42,620 --> 00:16:47,920 Things have been a bit, uh, different in her absence. 459 00:16:47,920 --> 00:16:50,250 Star, might I borrow you for a second? 460 00:16:50,250 --> 00:16:54,330 Wow. This is quite a production. 461 00:16:54,330 --> 00:16:58,040 [Eclipsa] I've spared no expense to free my poor husband. 462 00:16:58,040 --> 00:17:00,500 Ohh, not again! 463 00:17:00,500 --> 00:17:03,120 That is... not working. 464 00:17:03,120 --> 00:17:05,170 No, it's not. 465 00:17:05,170 --> 00:17:09,710 But I just can't help but try everything I can to bring him back. 466 00:17:09,710 --> 00:17:12,000 You know what that's like. 467 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 Yeah, I do. 468 00:17:14,040 --> 00:17:16,670 Let's get you settled in. 469 00:17:16,670 --> 00:17:19,500 I'm afraid your rooms aren't quite ready yet. 470 00:17:19,500 --> 00:17:21,830 Things have been a bit hectic around here. 471 00:17:21,830 --> 00:17:23,750 Ha ha ha! Don't worry about it. 472 00:17:23,750 --> 00:17:26,330 I'm just happy to sleep in a real bed for once. 473 00:17:26,330 --> 00:17:27,620 Gah! 474 00:17:27,620 --> 00:17:28,750 Huh?! 475 00:17:28,750 --> 00:17:29,920 [Star] Whoa! 476 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 [screech] 477 00:17:33,750 --> 00:17:34,880 Yeeeh! 478 00:17:34,880 --> 00:17:37,250 There's my baby! Come to Mama! 479 00:17:37,250 --> 00:17:38,750 -[grunting] -Oof! 480 00:17:38,750 --> 00:17:40,210 -[baby talk] -[cooing] 481 00:17:40,210 --> 00:17:42,460 Aw, baby Meteora! 482 00:17:42,460 --> 00:17:43,540 Long time no see. 483 00:17:46,580 --> 00:17:50,420 Uh... are you sure she doesn't remember anything from before? 484 00:17:50,420 --> 00:17:51,750 Of course not! 485 00:17:51,750 --> 00:17:53,380 At least I hope not. 486 00:17:53,380 --> 00:17:54,750 That'd be bad for all of us, wouldn't it? 487 00:17:54,750 --> 00:17:56,040 [magic whooshing sound] 488 00:17:56,040 --> 00:17:57,500 Oh! Would you look at that. 489 00:17:57,500 --> 00:17:59,250 My old spying spell! 490 00:17:59,250 --> 00:18:01,210 Back to work already, Star? 491 00:18:01,210 --> 00:18:04,920 Yep. May as well start quadruple-checking all the places. 492 00:18:04,920 --> 00:18:07,960 That's... very thorough of you. 493 00:18:07,960 --> 00:18:09,580 But don't work yourself too hard. 494 00:18:09,580 --> 00:18:11,460 You need some time to rest. 495 00:18:11,460 --> 00:18:14,210 Ugh! This is pointless! 496 00:18:15,920 --> 00:18:17,460 Star, wait! 497 00:18:17,460 --> 00:18:20,580 Okay, she's somewhere, but where is where? 498 00:18:20,580 --> 00:18:23,460 Ugh, I don't know what to do! 499 00:18:23,460 --> 00:18:25,000 [shaking sound] 500 00:18:26,170 --> 00:18:28,540 [scraping noise] 501 00:18:32,670 --> 00:18:34,330 Okay, Glossaryck, here's what's goin' down. 502 00:18:34,330 --> 00:18:35,960 I need your help, but I don't have time 503 00:18:35,960 --> 00:18:37,380 for any of your weird riddles. 504 00:18:37,380 --> 00:18:38,790 I am going to ask you a question, 505 00:18:38,790 --> 00:18:40,750 and you are going to answer it, okay? 506 00:18:40,750 --> 00:18:42,330 Okay. 507 00:18:42,330 --> 00:18:44,500 I think the reason I can't find my mom 508 00:18:44,500 --> 00:18:46,000 is because something happened to her 509 00:18:46,000 --> 00:18:47,750 when we went to the magic dimension. 510 00:18:47,750 --> 00:18:50,460 But I can hardly remember what even happened there. 511 00:18:50,460 --> 00:18:52,540 What did the magic do to my mom? 512 00:18:52,540 --> 00:18:54,500 You're asking the wrong question. 513 00:18:54,500 --> 00:18:56,080 The real question is, 514 00:18:56,080 --> 00:18:58,380 what were you doing in the magic dimension at all? 515 00:18:58,380 --> 00:19:00,040 That was your first mistake. 516 00:19:00,040 --> 00:19:01,380 What are you talking about? 517 00:19:01,380 --> 00:19:03,500 I had to go there to find my mom! 518 00:19:03,500 --> 00:19:06,120 Just like I had to go there to defeat Toffee! 519 00:19:06,120 --> 00:19:08,540 Maybe that was a mistake, too. 520 00:19:08,540 --> 00:19:09,710 Huh? 521 00:19:09,710 --> 00:19:12,380 [baby cooing] 522 00:19:12,380 --> 00:19:14,000 [raspberries] 523 00:19:14,000 --> 00:19:15,880 I'm worried about Star. 524 00:19:15,880 --> 00:19:18,380 If she can't even find Moon with the All-Seeing Eye, 525 00:19:18,380 --> 00:19:21,210 well, it's not a good sign. 526 00:19:21,210 --> 00:19:23,620 But she was in a dimension of pure magic! 527 00:19:23,620 --> 00:19:26,880 I mean, maybe there's some kind of interference or something? 528 00:19:26,880 --> 00:19:29,460 That doesn't really change how my spell works, Marco. 529 00:19:29,460 --> 00:19:31,710 I'm afraid someone will have to have 530 00:19:31,710 --> 00:19:33,710 a very difficult conversation with Star. 531 00:19:33,710 --> 00:19:35,210 [sighs] I know. 532 00:19:35,210 --> 00:19:36,920 There's just never a good time. 533 00:19:39,210 --> 00:19:41,710 Now might be a good time. 534 00:19:41,710 --> 00:19:42,710 [knock on door] 535 00:19:42,710 --> 00:19:44,040 [Marco] Hey. 536 00:19:44,040 --> 00:19:47,040 Could we, uh, chat? 537 00:19:47,040 --> 00:19:49,170 Yeah, sure, what's up? 538 00:19:50,420 --> 00:19:53,620 So... how is you? 539 00:19:53,620 --> 00:19:58,080 I mean-- I mean, how is you are doing? 540 00:19:58,080 --> 00:19:59,750 Ugh, you are so bad at small talk. 541 00:19:59,750 --> 00:20:01,040 Just get to it. 542 00:20:01,040 --> 00:20:03,380 Okay. Okay. 543 00:20:03,380 --> 00:20:05,540 It's just, we've searched everywhere in the kingdom for your mom, 544 00:20:05,540 --> 00:20:08,210 but we never seem to get any closer to finding her. 545 00:20:08,210 --> 00:20:12,380 Have you ever worried that maybe there's a tiny chance that... 546 00:20:12,380 --> 00:20:14,290 we might never find her? 547 00:20:14,290 --> 00:20:16,960 Nope. We'll find her. I know it. 548 00:20:16,960 --> 00:20:19,170 But how can you possibly know that? 549 00:20:19,170 --> 00:20:21,380 Because I have this. 550 00:20:21,380 --> 00:20:23,960 A picture of us that says "Beach Day!"? 551 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 Look closely, Marco. 552 00:20:26,040 --> 00:20:28,880 When exactly did we go to that beach? 553 00:20:28,880 --> 00:20:31,080 What is this? 554 00:20:31,080 --> 00:20:32,210 It's a gift from Father Time. 555 00:20:32,210 --> 00:20:33,830 It's from the future. 556 00:20:33,830 --> 00:20:35,290 What?! 557 00:20:35,290 --> 00:20:37,460 Father Time gave it to me, and I keep it with me 558 00:20:37,460 --> 00:20:38,790 because sometimes I need a reminder-- 559 00:20:38,790 --> 00:20:40,710 Oh, my gosh, this was on our fridge! 560 00:20:40,710 --> 00:20:42,540 How long have you had this thing?! 561 00:20:42,540 --> 00:20:45,210 That's, like, so many levels of time paradox! 562 00:20:45,210 --> 00:20:47,040 Just listen, okay?! 563 00:20:47,040 --> 00:20:49,120 I don't know how, but someday soon, 564 00:20:49,120 --> 00:20:51,620 we're gonna have this awesome beach day, 565 00:20:51,620 --> 00:20:54,040 and there's no way I'd be this happy 566 00:20:54,040 --> 00:20:56,120 if we never found my mom. 567 00:20:56,120 --> 00:20:59,500 Huh. Well... 568 00:20:59,500 --> 00:21:01,460 I'm not keen on paradoxes, 569 00:21:01,460 --> 00:21:03,920 but you do look pretty happy in that photo. 570 00:21:03,920 --> 00:21:06,330 Still a paradox, though. 571 00:21:06,330 --> 00:21:07,710 Let's get some rest. 572 00:21:07,710 --> 00:21:09,420 The sooner we find your mom, 573 00:21:09,420 --> 00:21:12,420 the sooner we get to go to the beach. 574 00:21:12,420 --> 00:21:14,250 Ahh! 575 00:21:15,290 --> 00:21:16,580 [Marco] Good night. 576 00:21:16,580 --> 00:21:18,540 Night night, Marco. 577 00:21:20,830 --> 00:21:22,290 Good night, future Star. 578 00:21:24,420 --> 00:21:27,580 [paper crinkling] 579 00:21:28,830 --> 00:21:31,380 [gasps] You bought one of their pies?! 580 00:21:31,380 --> 00:21:33,040 -Aah! -Star! 581 00:21:33,040 --> 00:21:35,120 I'm tired of corn, okay? Don't judge me. 582 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Those pies are garbage, so, yes, I will judge you. 583 00:21:37,960 --> 00:21:39,750 Mm! Mm! 584 00:21:39,750 --> 00:21:40,920 Star, you should try this. 585 00:21:40,920 --> 00:21:42,500 It's actually pretty good! 586 00:21:42,500 --> 00:21:44,920 Yeah, who am I kidding? I'm not above garbage. 587 00:21:44,920 --> 00:21:46,420 [gasps] Marco! 588 00:21:46,420 --> 00:21:48,000 Huh! 589 00:21:48,000 --> 00:21:49,420 Over, under, around, and through! 590 00:21:49,420 --> 00:21:51,380 Grab the little Mewni rabbit, pull him through! 591 00:21:51,380 --> 00:21:53,250 What are you doing? 592 00:21:53,250 --> 00:21:54,460 The crust! 593 00:21:54,460 --> 00:21:56,210 It's just how my mom makes it! 594 00:21:56,210 --> 00:21:58,620 She made them all the time when I was a little girl. 595 00:21:58,620 --> 00:22:00,250 So do you think... ? 596 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 Yes. 597 00:22:03,040 --> 00:22:04,670 My mom made these pies. 598 00:22:06,540 --> 00:22:09,080 ♪ She's a princess winning battles ♪ 599 00:22:09,080 --> 00:22:12,120 ♪ Through the break of dawn ♪ 600 00:22:12,120 --> 00:22:14,170 ♪ Don't worry when it's night ♪ 601 00:22:14,170 --> 00:22:17,460 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 602 00:22:17,460 --> 00:22:23,120 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 603 00:22:23,120 --> 00:22:25,540 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! ♪ 604 00:22:25,540 --> 00:22:27,790 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 605 00:22:27,790 --> 00:22:29,170 ♪ Star Butterfly ♪ 606 00:22:29,170 --> 00:22:34,500 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 41143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.