All language subtitles for Sore Wife From The Future 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,708 --> 00:00:50,207 Gün batımının neden insanı böyle cezbettiğini biliyor musun? 2 00:00:53,042 --> 00:00:56,041 Bazen kızıldır, mutluluktan al al olmuştur. 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,249 Bazen de siyahtır, karanlık ve kasvetlidir. 4 00:01:03,500 --> 00:01:04,666 Ama gökyüzü... 5 00:01:06,375 --> 00:01:08,582 ...onu her zaman olduğu gibi kabul eder. 6 00:04:33,583 --> 00:04:34,666 Görüşürüz. 7 00:05:23,292 --> 00:05:25,124 Bu dünya bizi hak ediyor mu? 8 00:05:29,500 --> 00:05:31,541 Biliyormuş gibi yapıp görmezden mi geliyoruz... 9 00:05:34,542 --> 00:05:36,957 ...yoksa gerçekten hiç düşünmüyor muyuz? 10 00:05:40,042 --> 00:05:41,791 Yüzsüz bir alçakgönüllülük bu... 11 00:05:45,458 --> 00:05:47,624 ...gölgelerde saklanıp... 12 00:05:51,375 --> 00:05:56,916 ...yaratılıştaki en yüce varlıklar olduğumuz yalanıyla kendimizi avutuyoruz. 13 00:05:59,875 --> 00:06:00,916 Pratik yapıyorsun. 14 00:06:01,250 --> 00:06:03,999 Evet, gelecek hafta seçmelere katılacağım. 15 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Peki ya sana söylersem... 16 00:06:06,958 --> 00:06:08,999 - Söyleyebilirsin... - Hayır, bu benim monologum. 17 00:06:09,208 --> 00:06:10,499 Cevap vermek zorunda değilsin. 18 00:06:10,667 --> 00:06:13,124 - Peki ya sana söylersem... - Neden bana bakıyorsun? 19 00:06:13,167 --> 00:06:15,832 Temas kurmaya ihtiyacım var, dostum! 20 00:06:16,083 --> 00:06:18,582 - Peki ya sana söylersem... - Karlo, beni dinle. 21 00:06:18,958 --> 00:06:21,624 Yeni sergimin daha keşfe dayalı olması gerektiğini düşünüyorum. 22 00:06:22,500 --> 00:06:24,266 Bu yüzden daha fazla zamana ihtiyacım var. 23 00:06:25,625 --> 00:06:28,791 Malzeme burada, konsepti de yakında göndereceğim. Tamam mı? 24 00:06:30,208 --> 00:06:32,082 Hayır, hayır... 25 00:06:32,125 --> 00:06:35,624 Lütfen, iklim değişikliğini icat etme ya! 26 00:06:36,167 --> 00:06:39,041 Nesin sen? 13 yaşındaki bir İskandinav kızı mı? 27 00:06:39,042 --> 00:06:40,874 Sırada ne var? Pandalar mı, kedicikler mi? 28 00:06:40,875 --> 00:06:42,416 - Güven bana. - Hayır, sen bana güven! 29 00:06:42,458 --> 00:06:46,041 - Nadir ve benzersiz bir şey istiyorlar. - Bu nadir işte. 30 00:06:47,250 --> 00:06:49,957 - Doğum günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 31 00:06:52,625 --> 00:06:54,916 - Bugün senin doğum günün mü? - Evet. 32 00:06:58,583 --> 00:06:59,682 Üzgünüm. 33 00:07:01,375 --> 00:07:03,332 Nedeni bu mu? 34 00:07:03,542 --> 00:07:07,291 Bütün bunların nedeni bu mu? 35 00:07:08,875 --> 00:07:10,541 - Şerefe. - Şerefe. 36 00:07:15,167 --> 00:07:17,541 Kim bilir? Belki David pandaları seviyordur. 37 00:07:17,583 --> 00:07:20,457 - Bu bir kutup ayısı. - Hayır, albino panda. 38 00:07:20,917 --> 00:07:22,707 Bu, tamamen beyaz... 39 00:07:23,042 --> 00:07:25,820 O bella ciao... 40 00:07:25,844 --> 00:07:31,041 ...bella ciao, bella ciao... 41 00:07:34,583 --> 00:07:38,749 - Ciao, Karlo. - Ciao. 42 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 Merhaba. 43 00:08:34,250 --> 00:08:38,041 - Kimsin sen? - Ben, Sore. 44 00:08:39,625 --> 00:08:41,499 Gelecekten gelen karın. 45 00:09:01,083 --> 00:09:02,999 Karlo, ne dolaplar çeviriyorsun? 46 00:09:03,917 --> 00:09:06,249 Dinle, şu anda provanın ortasındayım... 47 00:09:06,458 --> 00:09:08,916 - Ağlıyor musun sen? - Hayır. N'oldu? 48 00:09:09,958 --> 00:09:12,457 Sana, bu sözde şakaları sevmediğimi söylemiştim. 49 00:09:13,542 --> 00:09:16,749 - Daha kaç kez söylemem gerekiyor... - Hop, hop...! Anlamadım... 50 00:09:16,792 --> 00:09:18,291 Ne demek istiyorsun? Ne şakası? 51 00:09:18,333 --> 00:09:21,541 Yatağıma bir kız koymanın komik olduğunu mu düşünüyorsun? 52 00:09:21,708 --> 00:09:24,082 Endonezyalı olduğu için hoşlanacağımı mı sanıyorsun? 53 00:09:24,292 --> 00:09:26,416 Bunun için vaktim yok, Karlo! Hadi ama! 54 00:09:26,458 --> 00:09:28,832 Jonathan... Neden bahsediyorsun sen? 55 00:09:28,917 --> 00:09:30,166 Benimle hiçbir ilgisi yok. 56 00:09:30,208 --> 00:09:31,932 Bak, bir yandan seçmelere hazırlanıyorum... 57 00:09:31,932 --> 00:09:36,604 ...bir yandan da David'in iklim değişikliği fikrini onaylaması için... 58 00:09:36,628 --> 00:09:39,332 ...iyi bir neden düşünmeye çalışıyorum. 59 00:09:39,333 --> 00:09:41,207 Benim de bunun için vaktim yok. 60 00:09:41,583 --> 00:09:43,666 - Ağlıyor musun? - Ağlamıyorum! 61 00:09:44,417 --> 00:09:46,916 Bu oyuna hemen son ver! Hiç komik değil! 62 00:09:47,167 --> 00:09:48,932 İnsanların evime gelmesinden nefret ediyorum. 63 00:09:49,167 --> 00:09:51,741 - Ne oyunu? Sarhoş musun sen? - Hayır, sarhoş olan sensin. 64 00:09:51,741 --> 00:09:53,156 Kafan o kadar iyi ki ağlıyorsun! 65 00:09:53,375 --> 00:09:55,749 - Ağlamıyorum! - Ağlıyorsun! 66 00:09:55,833 --> 00:09:59,041 Ona gitmesini söyle; bebek gibi ağlamayı da kes! 67 00:09:59,708 --> 00:10:01,207 Ağlamıyorum. 68 00:10:03,500 --> 00:10:05,582 “Bebek gibi ağlamak,” bu iyi bir fikir. 69 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 Teşekkürler. 70 00:10:11,833 --> 00:10:13,207 Tekrar deneyelim. 71 00:10:21,708 --> 00:10:23,166 Karlo sana ne kadar ödedi? 72 00:10:24,708 --> 00:10:25,807 Ben iki katını öderim. 73 00:10:33,042 --> 00:10:34,042 Evimden çık! 74 00:10:40,250 --> 00:10:41,341 Tamam. 75 00:11:13,083 --> 00:11:14,132 Selam... 76 00:11:16,625 --> 00:11:18,791 Cüzdanını ve telefonunu unutma. 77 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 Dikkat et, çok hızlı yürüme. 78 00:11:55,167 --> 00:11:56,182 Pardon, çok özür dilerim. 79 00:11:56,875 --> 00:11:58,832 - Kusura bakmayın. - Önemli değil. 80 00:12:09,542 --> 00:12:11,749 - Kusura bakma, geciktim. - İyi misin? 81 00:12:12,583 --> 00:12:13,707 Çok iyiyim. 82 00:12:13,708 --> 00:12:16,749 Karlo evime bir kız gönderdi. Yani, tam evimin içine. 83 00:12:16,792 --> 00:12:20,874 - Neden böyle bir şey yapsın ki? - Sanırım onun şaka anlayışı böyle. 84 00:12:21,708 --> 00:12:24,707 Sana, yeni ve profesyonel bir menajere ihtiyacın olduğunu söylemiştim. 85 00:12:24,958 --> 00:12:28,457 - Karlo'ya kişisel bir garezim yok... - Elsa. 86 00:12:31,250 --> 00:12:32,832 Peki, dinle, Jo. 87 00:12:34,250 --> 00:12:37,624 Dün akşam babamla konuştum. 88 00:12:38,542 --> 00:12:40,832 Ve bize yardım etmeyi kabul etti. 89 00:12:41,375 --> 00:12:43,541 Bana bir restoran açmak istiyor. 90 00:12:44,125 --> 00:12:45,957 Ve sen de benimle gelebilirsin. 91 00:12:46,292 --> 00:12:48,666 Seni arkadaşlarıyla tanıştıracak. 92 00:12:50,375 --> 00:12:51,707 Ee, ne diyorsun? 93 00:12:57,917 --> 00:12:59,916 Hoşuna gitmedi, değil mi? 94 00:13:02,708 --> 00:13:04,332 Peki, senin planın ne? 95 00:13:05,292 --> 00:13:07,941 - Kişisel sergi mi? - Evet. 96 00:13:08,542 --> 00:13:10,291 Hadi ama Jo. Bunun sen de farkındasın. 97 00:13:10,292 --> 00:13:12,999 Bana annenmişim gibi davranma; ben senin sevgilinim. 98 00:13:13,708 --> 00:13:15,324 O yüzden yetişkin bir erkek gibi davran. 99 00:13:15,750 --> 00:13:17,666 Sana sorup durmaktan hoşlandığımı mı sanıyorsun? 100 00:13:17,708 --> 00:13:20,457 - Sorup durma o zaman! - Merhaba, Elsa. 101 00:13:21,792 --> 00:13:24,291 Ben, Sore. Jonathan'ın karısıyım. 102 00:13:25,000 --> 00:13:27,857 - Karısı derken? O senin karın mı? - Hayır, hayır... 103 00:13:28,750 --> 00:13:30,124 Hemen git, lütfen! 104 00:13:30,500 --> 00:13:31,916 - Ona itimat etme. - Ama acıktım. 105 00:13:32,292 --> 00:13:35,249 - Başka bir yerde yiyebilirsin. - Burada yemek istiyorum. 106 00:13:38,892 --> 00:13:40,092 Al... 107 00:13:40,917 --> 00:13:43,499 Yemek paranı veriyorum. Lütfen git. 108 00:13:48,833 --> 00:13:51,957 Parana ihtiyacım yok. 109 00:13:53,375 --> 00:13:56,124 - Sadece karnımı doyurmak istiyorum. - O zaman başka bir masaya otur. 110 00:13:56,333 --> 00:14:00,207 - Burada seninle yemek istiyorum. Yasak mı? - Olmaz. Burada bir sohbetin ortasındayız! 111 00:14:00,750 --> 00:14:02,624 - Gitmeni rica ediyorum. - Jo. 112 00:14:02,648 --> 00:14:03,668 Karışma. 113 00:14:04,292 --> 00:14:06,124 Elsa'yla konuşmanın ne anlamı var ki? 114 00:14:06,208 --> 00:14:07,582 Yakında ayrılacaksınız zaten. 115 00:14:08,125 --> 00:14:09,991 Onunla Madrid'e gitmek... 116 00:14:10,958 --> 00:14:12,004 ...babası için çalışmak... 117 00:14:12,004 --> 00:14:14,967 ...sana patronluk taslamasına müsaade etmek istemiyorsun.Yanılıyor muyum? 118 00:14:16,125 --> 00:14:17,557 Ona söyle. Her şey yoluna girecek. 119 00:14:22,083 --> 00:14:25,249 Evet, bana her şeyi anlattı. 120 00:14:26,417 --> 00:14:29,816 Üzgünüm, sana bekar olduğunu söylemiş olmalı. Doğru mu? 121 00:14:31,583 --> 00:14:36,416 Endonezya'da evlendik ve bu, onun senin gibi bir kadınla ilk ilişkisi değil. 122 00:14:37,917 --> 00:14:43,457 Eh, bir eş olarak sabırlı olmalıyım. 123 00:14:43,900 --> 00:14:45,100 Değil mi? 124 00:14:47,333 --> 00:14:48,432 Elsa, inan bana. 125 00:14:48,958 --> 00:14:51,291 Gözlerinin içine bakmanı isteyecek... 126 00:14:51,292 --> 00:14:53,832 ...ki ona inanasın. 127 00:14:53,875 --> 00:14:55,124 Ayrıca Karlo'yu da suçlayacak. 128 00:14:56,542 --> 00:15:01,207 - Elsa... - Evet, yalan söylediğinde hep böyle yapar. 129 00:15:02,167 --> 00:15:03,374 Alışırsın. 130 00:15:11,222 --> 00:15:14,022 - Elsa. - Bırak gitsin. 131 00:15:16,125 --> 00:15:17,999 Özür dilerim. Özür dilerim. 132 00:15:18,000 --> 00:15:19,541 Dikkat et, düşeceksin. 133 00:15:25,542 --> 00:15:26,666 Özür dilerim... 134 00:15:27,708 --> 00:15:28,816 Özür dilerim... 135 00:16:30,625 --> 00:16:31,641 Dur artık! 136 00:16:32,125 --> 00:16:33,216 Yeter! 137 00:16:33,625 --> 00:16:35,207 Git, yoksa polis çağırırım. 138 00:17:03,167 --> 00:17:04,257 Merhaba. 139 00:18:08,958 --> 00:18:10,057 Ne istiyorsun? 140 00:18:26,000 --> 00:18:28,049 - Merhaba. - Merhaba, Jo. 141 00:18:28,958 --> 00:18:30,832 - İki kişi olacağız. - Buyurun. 142 00:18:30,856 --> 00:18:32,184 Sağ ol. 143 00:18:32,208 --> 00:18:33,332 Merhaba... 144 00:18:33,356 --> 00:18:36,356 - Aslında, o bira içemiyor da... Yardımcı olabilir misin? - Tabii. - Tamam. 145 00:18:43,666 --> 00:18:45,048 - Bu ne? - Afiyet olsun. 146 00:18:45,208 --> 00:18:46,916 - Teşekkürler. - Rica ederim. 147 00:18:55,667 --> 00:18:57,174 - Adın ne? - Sore. 148 00:18:59,888 --> 00:19:01,488 Peki, Sore. 149 00:19:02,875 --> 00:19:04,474 Yemekten sonra bu oyuna son veriyoruz. 150 00:19:04,875 --> 00:19:06,657 Karlo'ya bunun artık komik olmadığını söyle. 151 00:19:08,000 --> 00:19:09,249 Karlo'nun bundan haberi yok. 152 00:19:14,583 --> 00:19:15,682 Kendinle ilgili... 153 00:19:16,958 --> 00:19:18,057 ...ne sormak istiyorsan... 154 00:19:18,750 --> 00:19:19,849 ...sor bana. 155 00:19:29,458 --> 00:19:30,582 Karlo, konuşmalıyız. 156 00:19:31,708 --> 00:19:34,249 - Hakkımdaki her şeyi biliyor. - Kim? 157 00:19:37,125 --> 00:19:38,332 Durun, durun! 158 00:19:38,792 --> 00:19:40,416 - Sore. - Sorun yok. 159 00:19:40,667 --> 00:19:41,999 - Sore! - Sorun yok. 160 00:19:42,167 --> 00:19:44,291 Sore! Adı Sore, adı. 161 00:19:45,125 --> 00:19:46,224 Ha... 162 00:19:47,292 --> 00:19:48,499 Millet, beş dakika mola! 163 00:19:49,625 --> 00:19:50,632 Gel. 164 00:19:50,708 --> 00:19:55,082 Dün kızdığım kız, gelecekten geldiğini iddia ediyor! 165 00:19:55,708 --> 00:19:57,707 - Gelecekten mi? - Karım olduğunu söylüyor! 166 00:19:58,042 --> 00:19:59,416 Ve hakkımdaki her şeyi biliyor. 167 00:19:59,708 --> 00:20:01,541 Hayatımın her küçük detayını... 168 00:20:03,542 --> 00:20:05,582 - Annemin adı ne? - Maya Wiryawan. 169 00:20:06,375 --> 00:20:07,916 Surabaya'da doğup büyüdü. 170 00:20:08,958 --> 00:20:10,916 12 kardeşler. 171 00:20:13,292 --> 00:20:15,374 En küçük ikinci çocuk. 172 00:20:16,667 --> 00:20:19,682 - Ablam? - Sindy mi? İyi. 173 00:20:22,083 --> 00:20:24,291 Şu anda düğün hazırlıklarıyla meşgul olmalı. 174 00:20:27,708 --> 00:20:31,707 Sindy üç yıl sonra evlendiğinde evine döneceksin, tamam mı? 175 00:20:32,917 --> 00:20:34,374 Benimle orada tanışacaksın. 176 00:20:45,875 --> 00:20:46,932 Kardeşim? 177 00:20:51,625 --> 00:20:52,832 Kardeşin yok. 178 00:20:58,083 --> 00:20:59,182 Başka? 179 00:21:03,792 --> 00:21:04,832 İlk kız arkadaşın? 180 00:21:09,042 --> 00:21:10,332 Seninle hiçbir ilgisi yok mu? 181 00:21:10,875 --> 00:21:11,974 Yok... 182 00:21:12,500 --> 00:21:14,374 Gerçekten... 183 00:21:14,708 --> 00:21:16,499 ...bu şakayı ben yapsaydım gurur duyardım... 184 00:21:16,500 --> 00:21:17,574 ...ama... 185 00:21:18,500 --> 00:21:19,624 ...benim işim değil. 186 00:21:22,958 --> 00:21:24,207 Birini arasak mı ki? 187 00:21:35,167 --> 00:21:36,207 Merhaba. 188 00:21:36,542 --> 00:21:37,641 Hoş geldin. 189 00:21:38,917 --> 00:21:40,457 Sana sarı tavuk çorbası yaptım. 190 00:21:41,125 --> 00:21:42,166 En sevdiğin. 191 00:21:43,208 --> 00:21:46,666 Lezzetli baharat karışımı için yerel karides cipsi kullandım, yani... 192 00:21:46,667 --> 00:21:47,732 Tamam. 193 00:21:47,750 --> 00:21:49,874 Gelecekten geldiğine inanıyorum diyelim. 194 00:21:51,708 --> 00:21:52,807 Ne istiyorsun? 195 00:22:01,958 --> 00:22:03,707 Hayatını daha iyi hale getirmek istiyorum. 196 00:22:05,000 --> 00:22:06,249 Hayatım gayet iyi. 197 00:22:12,625 --> 00:22:13,674 Gel. 198 00:22:29,042 --> 00:22:30,582 Yarın David'i göreceksin, değil mi? 199 00:22:31,667 --> 00:22:34,466 Ona Kuzey Kutbu fotoğraflarını gösterme. O... aynı bağı hissedemiyor. 200 00:22:34,466 --> 00:22:35,798 Sore, dur. 201 00:22:36,750 --> 00:22:38,249 Bu, Ladakh'ta çekilenler, değil mi? 202 00:22:44,250 --> 00:22:48,291 Bu. 14. film, 20. kare... 203 00:22:48,625 --> 00:22:50,832 Pardon. 29. kare. 204 00:22:51,083 --> 00:22:52,832 28. karenin net olmadığını söylemiştin. 205 00:23:07,333 --> 00:23:09,457 Orada fotoğraf çektiğimi kimse bilmiyor. 206 00:23:11,000 --> 00:23:12,091 Ben biliyorum. 207 00:23:31,667 --> 00:23:35,749 David, tapınağın kapısında tanıştığın bayanın fotoğraflarına bayılacak. 208 00:23:38,375 --> 00:23:40,332 Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 209 00:23:41,542 --> 00:23:43,916 Ama biraz daha sabırlı olursan... 210 00:23:45,042 --> 00:23:49,874 ...gerçekten gelecekten geldiğimi anlayacaksın. 211 00:23:54,542 --> 00:23:55,549 Vay canına. 212 00:23:57,250 --> 00:24:00,207 Bu muhteşem. Çok beğendim. 213 00:24:00,250 --> 00:24:01,766 - Ciddi misin? - Kesinlikle muhteşem! 214 00:24:02,125 --> 00:24:03,916 Yapalım şu işi! Teşekkürler. 215 00:24:04,333 --> 00:24:05,707 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 216 00:24:05,708 --> 00:24:10,124 - Potansiyeli çok yüksek... - Şerefe. 217 00:24:22,583 --> 00:24:25,249 Şimdi, hayatını daha iyi hale getirebileceğime inanıyor musun? 218 00:24:36,167 --> 00:24:39,874 Bundan sonra ben ne dersem onu yap, tamam mı? 219 00:24:44,667 --> 00:24:45,667 Tamam. 220 00:24:48,888 --> 00:24:50,588 Söz mü? 221 00:24:57,555 --> 00:24:59,755 - Söz. - Ne dersem diyeyim? 222 00:25:04,333 --> 00:25:05,533 Evet. 223 00:25:07,555 --> 00:25:08,655 Tamam. 224 00:25:54,917 --> 00:25:56,207 - Günaydın. - Merhaba. 225 00:25:57,000 --> 00:25:59,749 - Ne istiyorsun? - Fark etmez. 226 00:26:01,333 --> 00:26:02,432 Cidden mi? 227 00:26:05,792 --> 00:26:07,499 Teşekkürler. 228 00:26:48,167 --> 00:26:49,332 Spor yapalım. 229 00:26:51,555 --> 00:26:52,855 Hadi! 230 00:26:55,666 --> 00:26:56,777 Of! 231 00:26:59,125 --> 00:27:02,457 Neredeyse vardık! Bak! Hadi! 232 00:27:03,375 --> 00:27:04,832 Hadi, neredeyse vardık. 233 00:27:12,292 --> 00:27:13,999 Sık dişini, az kaldı. 234 00:27:15,500 --> 00:27:18,049 Senin için söylemesi kolay. Ciddi ciddi seni sırtımda taşıyorum! 235 00:27:18,667 --> 00:27:20,666 Çok uzak değil, görebiliyorum. 236 00:27:22,125 --> 00:27:23,199 Hadi. 237 00:27:24,875 --> 00:27:25,932 Of! 238 00:27:27,042 --> 00:27:28,666 Neden seninle evlendim ki? 239 00:27:31,417 --> 00:27:33,741 Beni sevmeye başladığında, bu sözlerine pişman olacaksın. 240 00:27:48,333 --> 00:27:49,416 Yakıştı mı? 241 00:27:53,167 --> 00:27:54,241 Yakıştı. 242 00:27:56,875 --> 00:27:57,882 Peki. 243 00:28:08,200 --> 00:28:10,000 En Saf Huzur 244 00:28:14,708 --> 00:28:15,708 Evet. 245 00:28:17,333 --> 00:28:19,124 Aman Tanrı'm! 246 00:28:19,792 --> 00:28:22,749 Çok üzgünüm... Elsa'nın tavsiyesine uymadım. 247 00:28:22,750 --> 00:28:24,749 İspanyol bir menajerle görüştüm. 248 00:28:24,750 --> 00:28:27,916 Ona, Madrid'de bir sergi açmak istediğimi söyledim. 249 00:28:29,292 --> 00:28:30,391 Harika! 250 00:28:31,875 --> 00:28:34,249 İlginç olabileceğini düşündüğün başka fotoğrafların var mı? 251 00:28:41,917 --> 00:28:42,974 Kuzey Kutbu. 252 00:28:43,708 --> 00:28:45,624 Kısa süre önce Kuzey Kutbu'ndan döndüm. 253 00:28:45,667 --> 00:28:49,332 - İklim değişikliğiyle mi ilgili? - Hayır. Bir bakıma... 254 00:28:49,833 --> 00:28:53,707 - Sürekli bunu mu konuşmak zorundalar? - Hayır, öyle değil. 255 00:28:53,708 --> 00:28:55,582 Düşündüğünden daha kompleks bir konu. 256 00:28:56,375 --> 00:28:58,124 Ama senin bakış açını merak ediyorum. 257 00:28:58,250 --> 00:29:00,666 Buna benziyorsa, önce bana göster. 258 00:29:02,458 --> 00:29:03,499 Zorlama yok. 259 00:29:07,542 --> 00:29:09,249 Hep aynı konu... 260 00:29:09,250 --> 00:29:10,541 Bu sefer olmaz. 261 00:29:12,625 --> 00:29:14,582 Üzgünüm, hemen cevap verdim. 262 00:29:16,292 --> 00:29:17,624 Önemli değil. 263 00:29:40,292 --> 00:29:44,266 - Bu ne? - Açma. 264 00:29:45,417 --> 00:29:46,516 Ha? 265 00:29:47,000 --> 00:29:50,791 - Elsa ile yazışmaların mı? - Açma. 266 00:29:53,875 --> 00:29:55,457 - Ne bu? - Açma! 267 00:29:55,500 --> 00:29:58,582 - Sakın! - Jo! Kes şunu! 268 00:30:00,667 --> 00:30:02,874 - Açma! - Jo! Kes şunu! 269 00:30:04,708 --> 00:30:06,791 Jo! Yeter! 270 00:30:07,083 --> 00:30:08,957 - Ver şunu! - Jo! Kes şunu! 271 00:30:09,000 --> 00:30:10,582 Jo! Dur! 272 00:30:10,625 --> 00:30:12,957 - Ver şunu! - Vereceğim! 273 00:30:13,375 --> 00:30:15,166 Verene kadar durmayacağım! 274 00:30:15,917 --> 00:30:17,832 Jo! Tamam, vereceğim! 275 00:30:17,833 --> 00:30:19,291 Alabilirsin! 276 00:30:47,667 --> 00:30:48,699 Jo... 277 00:30:54,250 --> 00:30:55,291 İlk kez... 278 00:30:59,875 --> 00:31:04,166 ...evlendikten sonra yaptık. 279 00:31:40,792 --> 00:31:42,457 Beni... 280 00:31:44,667 --> 00:31:46,124 ...kendinden bile... 281 00:31:50,667 --> 00:31:52,457 ...koruyacağını söylemiştin. 282 00:31:54,417 --> 00:31:56,874 - Öyle mi demiştim? - Evet. 283 00:32:00,792 --> 00:32:02,332 Aslında, bunu ben istemiştim. 284 00:32:02,917 --> 00:32:06,749 Bir keresinde sana söylemiştim... 285 00:32:07,250 --> 00:32:13,166 “Hayatımda tek bir ilişki istiyorum... 286 00:32:15,167 --> 00:32:16,374 ...mümkünse,” dedim. 287 00:32:19,417 --> 00:32:22,041 Ve sen de aniden... 288 00:32:24,917 --> 00:32:26,416 ...beni koruyacağına söz verdin. 289 00:32:33,375 --> 00:32:34,474 Ama... 290 00:32:35,958 --> 00:32:38,124 ...düşününce... 291 00:32:40,333 --> 00:32:45,124 ...ben zaten senin karınım. Ama sen henüz benim kocam değilsin. 292 00:32:49,667 --> 00:32:53,166 Bu konuda ne düşünüyorsun? 293 00:32:58,375 --> 00:33:02,916 Bir şey düşünmüyorum. Boş ver. 294 00:33:09,292 --> 00:33:13,624 - Neyin üzerinde oturuyorum? - Kitabımın. 295 00:33:15,542 --> 00:33:16,957 Kitabın mı? 296 00:33:18,667 --> 00:33:21,332 - Seni tekrar gıdıklamamı ister misin? - Hayır! 297 00:33:22,583 --> 00:33:24,541 Verdim ya sana. 298 00:33:28,333 --> 00:33:29,457 Ne okuyorsun? 299 00:33:32,708 --> 00:33:34,874 İklim: Yaşam İçin Değişim 300 00:33:35,792 --> 00:33:36,849 Okusana bana. 301 00:33:44,333 --> 00:33:46,416 Bekle. 302 00:33:46,625 --> 00:33:49,082 - Açma gözlerini. - Tamam. 303 00:33:55,458 --> 00:33:57,416 - Şimdi açabilir miyim? - Evet. 304 00:34:11,208 --> 00:34:15,874 Gelecekte, Madrid sergisi başarılı oluyor mu? 305 00:34:20,333 --> 00:34:21,957 Sanki, bir şeyler eksik gibi. 306 00:34:30,167 --> 00:34:32,666 Bence başarılı olacak. 307 00:34:48,333 --> 00:34:52,291 - Neyin eksik olduğunu biliyorum. - Ney? 308 00:34:57,958 --> 00:35:02,207 Nereye gidiyoruz? Neden söylemiyorsun? 309 00:35:07,292 --> 00:35:09,041 Bir şey söyle. Jo! 310 00:35:09,583 --> 00:35:10,682 Nereye gidiyoruz? 311 00:35:41,458 --> 00:35:43,957 Ters çevrilmiş termosdan içersek ne olur? 312 00:35:44,792 --> 00:35:48,124 - Ne olur? - Farkında bile değildim. 313 00:35:56,666 --> 00:36:00,107 Jo! 314 00:36:01,792 --> 00:36:04,207 - Gel de yemek ye! - Bir dakikaya geliyorum. 315 00:36:12,542 --> 00:36:13,641 Yemen gerek. 316 00:36:16,625 --> 00:36:20,582 - Son bir fotoğraf daha. - Bütün gün hiçbir şey yemedin. 317 00:36:24,625 --> 00:36:27,874 Bekle. Şuraya geçebilir misin? 318 00:36:29,250 --> 00:36:30,541 - Beni mi çekeceksin? - Evet. 319 00:36:36,167 --> 00:36:39,457 - Sadece bir fotoğraf. - Bir tane, sonra yemek yiyeceğiz. 320 00:36:39,542 --> 00:36:41,374 - Evet, şuraya geç... - Söz verir misin? 321 00:36:41,417 --> 00:36:43,666 - Sadece bir tane? - Bir tane! 322 00:36:46,625 --> 00:36:49,749 - Burası iyi mi? - Şimdi sola dön. 323 00:36:50,167 --> 00:36:51,224 Böyle mi? 324 00:36:53,792 --> 00:36:56,166 - Spatulayı bırak. - Bir fotoğraf demiştin. 325 00:36:56,292 --> 00:36:58,332 Evet, ama spatula dikkatimi dağıtıyor. 326 00:36:58,417 --> 00:37:00,416 - Buraya at. - Ben atarım, sen yakala, tamam mı? 327 00:37:00,542 --> 00:37:01,707 Tamam, buraya at. 328 00:37:03,542 --> 00:37:04,991 - Tamam. - “Yakalayacağım” demiştin. 329 00:37:05,091 --> 00:37:06,174 Yakalayamadım. 330 00:37:09,042 --> 00:37:10,082 Gülümse. 331 00:37:10,500 --> 00:37:12,332 Tamam, 1, 2... 332 00:37:14,042 --> 00:37:15,091 Şimdi yiyebilir miyiz? 333 00:37:26,708 --> 00:37:28,749 Hâlâ bugünkü gün batımını düşünüyorum. 334 00:37:33,375 --> 00:37:34,874 David beğenecek mi acaba? 335 00:37:39,167 --> 00:37:40,207 Jo... 336 00:37:45,625 --> 00:37:46,657 Uyu. 337 00:38:08,125 --> 00:38:09,541 Hâlâ gün batımını mı düşünüyorsun? 338 00:38:11,555 --> 00:38:12,666 Evet. 339 00:39:12,083 --> 00:39:13,182 At onu. 340 00:39:18,958 --> 00:39:20,416 - Son bu. - At dedim. 341 00:39:22,500 --> 00:39:25,832 - İki gün oldu. Sana söylemiştim... - Son bir tane, hepsi bu. 342 00:39:28,042 --> 00:39:29,916 Öylece bırakamam. 343 00:39:32,458 --> 00:39:35,124 - Alışkanlıklar bir anda bırakılamaz. - Bu doğru değil. 344 00:39:37,708 --> 00:39:40,499 Yavaş yavaş diyorsun... Denedim, ama başaramadım. 345 00:39:44,042 --> 00:39:47,082 Sana bir kez izin verdiğimde... 346 00:39:47,083 --> 00:39:50,249 ...bırakmaktan uzaklaşıyor, daha da pervasızca içmeye devam ediyorsun! 347 00:40:10,208 --> 00:40:11,307 Baştan başlayalım. 348 00:40:12,625 --> 00:40:14,332 - Sadece bu seferlik. - Hayır. 349 00:40:15,083 --> 00:40:17,874 Sorun değil. Baştan başlayacağız. 350 00:40:23,833 --> 00:40:25,249 Bu ilk kez olmuyor. 351 00:40:26,708 --> 00:40:27,807 Sorun değil. 352 00:40:30,083 --> 00:40:31,182 Tamam mı? 353 00:40:41,458 --> 00:40:45,832 Sekiz yıl sonra öleceksin. 354 00:40:48,167 --> 00:40:49,416 Kalp krizinden. 355 00:40:54,375 --> 00:40:56,791 Sore. burnun kanıyor... 356 00:41:01,917 --> 00:41:02,966 Sore. 357 00:41:07,208 --> 00:41:09,332 Sore! 358 00:41:10,042 --> 00:41:13,249 Sore! Hey! 359 00:41:14,667 --> 00:41:16,999 Sore, n'oluyor? 360 00:41:19,542 --> 00:41:21,249 Sore! 361 00:41:33,542 --> 00:41:36,749 On bin kez yaşamak zorunda kalsam... 362 00:41:38,208 --> 00:41:40,332 ...her seferinde seni seçerdim. 363 00:42:22,333 --> 00:42:23,432 Kimsin sen? 364 00:42:32,777 --> 00:42:33,888 Ben... 365 00:42:51,708 --> 00:42:52,807 Ben, Sore. 366 00:42:56,667 --> 00:42:58,666 Gelecekten gelen karın. 367 00:43:28,333 --> 00:43:30,541 Endonezyalı olduğu için hoşlanacağımı mı sanıyorsun? 368 00:43:30,667 --> 00:43:33,041 Bunun için vaktim yok, Karlo! Hadi ama! 369 00:43:33,792 --> 00:43:36,166 Karlo sana ne kadar ödedi? İki katını öderim. 370 00:43:41,833 --> 00:43:42,932 Evimden çık! 371 00:43:57,125 --> 00:43:58,216 Tamam. 372 00:44:02,083 --> 00:44:06,207 Selam... Cüzdanını ve telefonunu unutma. 373 00:44:16,333 --> 00:44:19,832 - Dikkat et, düşeceksin. - Özür dilerim. 374 00:44:22,000 --> 00:44:25,416 Merhaba, Elsa. Ben, Sore. Jonathan'ın karısıyım. 375 00:44:30,333 --> 00:44:31,791 Bırak gitsin. 376 00:44:33,375 --> 00:44:34,582 Dikkat et, düşeceksin. 377 00:44:58,792 --> 00:44:59,866 Dur artık! 378 00:45:00,708 --> 00:45:03,416 Yeter! Git, yoksa polis çağırırım. 379 00:45:04,583 --> 00:45:05,999 Ne istiyorsun? 380 00:45:08,917 --> 00:45:11,332 Aslında, o bira içemiyor da... Yardımcı olabilir misin? 381 00:45:11,333 --> 00:45:17,249 İlk sigaranı birinci sınıfta, teneffüste okulun tuvaletinde içtin. 382 00:45:18,083 --> 00:45:21,499 Gelecekten geldiğine inanıyorum diyelim. Ne istiyorsun? 383 00:45:21,500 --> 00:45:23,207 Hayatını daha iyi hale getirmek istiyorum. 384 00:45:24,250 --> 00:45:25,499 Hayatım gayet iyi. 385 00:45:26,500 --> 00:45:29,332 Bundan sonra ben ne dersem onu yap, tamam mı? 386 00:45:30,542 --> 00:45:31,599 Söz mü? 387 00:45:44,833 --> 00:45:46,749 Neden seninle evlendim ki? 388 00:45:46,917 --> 00:45:49,157 Beni sevmeye başladığında, bu sözlerine pişman olacaksın. 389 00:45:50,250 --> 00:45:53,541 Bugünlük bu kadar iş yeter. Uyu hadi. 390 00:45:54,792 --> 00:45:56,707 Bitirmeden uyuyamam. 391 00:46:27,167 --> 00:46:28,241 Sore! 392 00:46:28,241 --> 00:46:31,323 İlle de benden önce ölmek istiyorsan tamam, dinleme beni! 393 00:46:32,208 --> 00:46:33,791 Sore! N'oluyor?! 394 00:46:37,833 --> 00:46:39,374 Sözünü unuttun mu? 395 00:46:40,708 --> 00:46:42,249 Baştan başlayalım. 396 00:46:42,917 --> 00:46:44,082 Son bir... 397 00:46:44,417 --> 00:46:45,791 Sore! 398 00:46:51,042 --> 00:46:55,457 - Neden dinlemiyorsun beni? Uyarmıştım seni! - Kimse bana emir veremez, karım bile! 399 00:47:01,000 --> 00:47:02,049 Sore! 400 00:47:03,083 --> 00:47:05,541 - Negatiflerim mahvoldu! - Uyu dedim! 401 00:47:08,167 --> 00:47:09,241 Ben, Sore. 402 00:47:11,667 --> 00:47:12,707 Gelecekten gelen... 403 00:47:13,875 --> 00:47:15,707 ...karın. 404 00:47:25,042 --> 00:47:26,082 Keyif alıyor musun? 405 00:47:30,542 --> 00:47:31,666 Buna değer mi? 406 00:47:34,167 --> 00:47:35,957 - Alışkanlıklar bir anda bırakılamaz. - Evet. 407 00:47:38,292 --> 00:47:41,624 Değişmek istemiyorsan, tamam. 408 00:47:42,125 --> 00:47:43,224 Sorun değil. 409 00:47:47,458 --> 00:47:49,832 Hayatının dışında kalacağım. 410 00:47:54,125 --> 00:47:56,624 Senden tek bir şey istiyorum. 411 00:48:00,292 --> 00:48:03,957 Bana yaklaşma. 412 00:48:04,000 --> 00:48:07,457 Sindy'nin düğününde bana kendini tanıtma. 413 00:48:07,875 --> 00:48:10,082 Hayatıma girip de beni kendine âşık edip... 414 00:48:10,106 --> 00:48:14,374 ...sonra da benden önce ölüp beni yalnız bırakmanı izlemek zorunda bırakma beni! 415 00:48:30,875 --> 00:48:32,124 Yanılmışım. 416 00:48:36,042 --> 00:48:38,874 İnsanların değişmeyeceğini kabul etmeliydim. 417 00:49:45,625 --> 00:49:49,582 Hırvatça'yı akıcı konuşabiliyorsun; öğrenmen ne kadar sürdü? 418 00:49:50,667 --> 00:49:53,124 Yüzlerce yıl falan olabilir... 419 00:49:57,083 --> 00:50:01,207 - Şu anda kaç yaşındasın? - Kaç yaşında mıyım? 420 00:50:02,833 --> 00:50:05,666 Yüz küsur mu? Unuttum. 421 00:50:08,750 --> 00:50:09,757 Ciddi misin? 422 00:50:15,000 --> 00:50:17,166 Akıcı konuşmana şaşmamalı. 423 00:50:33,667 --> 00:50:36,874 On bin kez yaşamak zorunda kalsam... 424 00:50:38,375 --> 00:50:40,499 ...her seferinde seni seçerdim. 425 00:50:47,417 --> 00:50:48,499 Ne demek istiyorsun? 426 00:50:49,583 --> 00:50:50,624 Ne mi demek istiyorum? 427 00:50:52,333 --> 00:50:53,374 İyi geceler. 428 00:51:19,667 --> 00:51:21,374 Merhaba. 429 00:51:22,167 --> 00:51:25,541 Trüf mantarı denemek ister misiniz? 430 00:51:26,417 --> 00:51:28,124 Trüf mantarı ürünleri satıyorum. 431 00:51:28,292 --> 00:51:30,416 Yo, yo... 432 00:51:31,250 --> 00:51:32,457 İş arıyorum da. 433 00:51:33,292 --> 00:51:34,349 Üzgünüm. 434 00:51:34,667 --> 00:51:37,666 Boş pozisyonumuz yok. 435 00:51:37,792 --> 00:51:40,082 Üzgünüm, ancak personel alımı yapmıyoruz. 436 00:51:41,000 --> 00:51:45,124 Ama çok çalışırım; ödeyebileceğiniz kadar ödeyin yeter. 437 00:51:45,167 --> 00:51:48,599 Üzgünüm, gerçekten yardımcı olamam. Çok üzgünüm. 438 00:51:50,667 --> 00:51:51,741 Önemli değil. 439 00:51:51,833 --> 00:51:54,874 Bak, anlıyorum. 440 00:51:54,958 --> 00:51:57,166 Seni beğendim, ama seni işe alamam. 441 00:52:02,250 --> 00:52:04,474 Önemli değil. Teşekkürler. 442 00:52:13,792 --> 00:52:14,891 Bekle. 443 00:52:16,333 --> 00:52:20,082 - Moda tasarımcısı olduğunu mu söylemiştin? - Evet. 444 00:52:21,375 --> 00:52:23,666 Arkadaşımın Zagreb'de bir gelinlik mağazası var. 445 00:52:25,000 --> 00:52:27,249 Belki bir asistana ihtiyacı vardır. 446 00:52:27,542 --> 00:52:30,124 Bugün Zagreb'e gidiyorum. İstersen benimle gelebilirsin. 447 00:52:59,083 --> 00:53:00,182 Merhaba! 448 00:53:01,375 --> 00:53:02,416 Marko! 449 00:53:04,917 --> 00:53:06,007 Burada bekle. 450 00:53:08,583 --> 00:53:09,682 Hadi ama, bu kadar yeter. 451 00:53:10,167 --> 00:53:15,582 Arkadaşının tavsiyesine kulak asma demiştim. 452 00:53:16,125 --> 00:53:18,499 Çok biliyor ya! Şu haline bak şimdi. Gördün mü? 453 00:53:18,500 --> 00:53:21,124 Lamba gibi görünüyorsun. Her şey eğri büğrü. 454 00:53:22,625 --> 00:53:25,582 Onu dinlememeliydik. 455 00:53:31,833 --> 00:53:32,999 Baksana! 456 00:53:34,208 --> 00:53:35,307 Marko nerede? 457 00:53:36,833 --> 00:53:39,582 - Ben... - Paramızı geri istiyorum. 458 00:53:39,625 --> 00:53:41,832 Bu kabul edilemez ve profesyonelliğe aykırı. 459 00:53:41,875 --> 00:53:43,082 Hadi ama, anne. Sakin ol. 460 00:53:43,125 --> 00:53:47,082 Görmek ister misin? Gel, kendi gözlerinle gör. 461 00:53:50,167 --> 00:53:51,749 Patronunun eserine bak. 462 00:53:52,250 --> 00:53:54,124 Şimdi, başka bir tasarımcı bulmam gerekiyor. 463 00:53:54,458 --> 00:53:57,416 Çünkü her şey asimetrik. 464 00:53:57,458 --> 00:53:59,457 Kumaş bu taraftan aşağı sarkıyor. 465 00:54:02,250 --> 00:54:03,374 Buyur, bak! 466 00:54:04,125 --> 00:54:06,499 Pardon, dik durabilir misin? 467 00:54:09,500 --> 00:54:10,599 Tamam. 468 00:54:10,792 --> 00:54:12,999 Şimdi, parmak uçlarında dur. 469 00:54:17,792 --> 00:54:19,749 Bu gelinlikle yüksek topuklu ayakkabı giymelisin. 470 00:54:21,208 --> 00:54:23,957 Uyurken hangi tarafına yatıyorsun? 471 00:54:24,000 --> 00:54:26,832 - Soluna mı? - Nasıl anladın? 472 00:54:28,125 --> 00:54:29,999 Gelinliğin bir sorunu yok. 473 00:54:30,000 --> 00:54:33,666 Rahat değilsen, bu tarafını ayarlayabiliriz. 474 00:54:34,667 --> 00:54:39,082 Ama zaten çok güzel görünüyorsun. 475 00:54:42,583 --> 00:54:45,374 - O mu? - Evet. 476 00:54:45,625 --> 00:54:47,332 Tamam, gayet iyi. 477 00:54:49,833 --> 00:54:52,332 Dinle, kiranı maaşından düşeceğim. 478 00:54:52,333 --> 00:54:56,874 - Kabul ediyor musun? - Tabii ki. Sorun değil. 479 00:55:00,583 --> 00:55:02,124 Kusura bakma, ortalık çok dağınık. 480 00:55:05,292 --> 00:55:06,391 Sorun değil. 481 00:55:08,250 --> 00:55:10,374 Eşyaların nerede? 482 00:55:19,125 --> 00:55:20,749 Amma vurdumduymazsın. 483 00:55:22,792 --> 00:55:25,041 Gülme. 484 00:55:25,292 --> 00:55:27,207 Aşkın aptalca. 485 00:55:30,958 --> 00:55:32,041 Teşekkürler. 486 00:57:36,250 --> 00:57:38,416 - Merhaba, Marko. - Merhaba, Sore. 487 00:57:45,917 --> 00:57:48,082 - Kahve? - Sağ ol, canım. 488 00:58:01,875 --> 00:58:04,749 - Marko! - Merhaba, Elsa! 489 00:58:05,792 --> 00:58:07,374 Kapıyı yanlış yöne açtım. 490 00:58:08,917 --> 00:58:10,832 Merhaba, tatlım. Çok güzel olmuşsun. 491 00:58:10,833 --> 00:58:13,041 Sen de her zamanki gibi harika görünüyorsun. 492 00:58:13,958 --> 00:58:17,082 Bu arada, giydiğim elbiseyi çok beğendim. 493 00:58:17,125 --> 00:58:20,416 Fotoğraflarda harika görünüyordu. Sana gönderirim. 494 00:58:20,417 --> 00:58:26,416 Ama bugün, düğünüm nedeniyle buradayım. 495 00:58:26,417 --> 00:58:28,832 - Bu, Jonathan. - Merhaba, ben, Jonathan. - Marko.. 496 00:58:29,375 --> 00:58:33,374 O, takım elbisesini burada diktirecek, ben de gelinlik arıyorum. 497 00:58:33,625 --> 00:58:35,457 - Ölçü almam gerekiyor. - Evet. 498 00:58:37,083 --> 00:58:39,082 - Sore! - Efendim? 499 00:58:39,375 --> 00:58:40,666 Beyefendinin ölçülerini al. 500 00:58:51,292 --> 00:58:53,374 Pardon, lütfen burada durun. 501 00:59:44,250 --> 00:59:45,341 İzninizle. 502 01:00:14,917 --> 01:00:17,999 Bak... Buna defalarca şahit oldum. 503 01:00:18,792 --> 01:00:21,957 Senin gibi genç bir kadın bu dönemi atlatamaz. 504 01:00:23,667 --> 01:00:26,624 - “Dönem” derken? - Kırık kalp dönemi. 505 01:00:30,500 --> 01:00:33,416 Sorun o değil, Marko... 506 01:00:33,500 --> 01:00:37,874 Sore, bu hayatta değiştiremeyeceğin üç şey vardır. 507 01:00:38,083 --> 01:00:40,291 Geçmiş, acı ve ölüm. 508 01:00:42,292 --> 01:00:46,124 Sadece çalışanımın işine odaklanmasını istiyorum, tamam mı? 509 01:00:48,917 --> 01:00:51,332 Yeni bir sayfa açsan iyi olur. 510 01:00:51,625 --> 01:00:52,724 Önüne bak! 511 01:00:59,958 --> 01:01:02,291 Bu çocukça davranışın mazereti olamaz. 512 01:01:02,292 --> 01:01:04,257 Büyü artık! Bunu istiyor musun, istemiyor musun? 513 01:01:07,542 --> 01:01:09,749 Dinle, yoruldum. 514 01:01:11,542 --> 01:01:13,374 Bunu istiyor musun, istemiyor musun? 515 01:01:13,375 --> 01:01:16,249 Ne istiyorsun sen? Hayatın boyunca böyle mi davranacaksın? 516 01:01:16,958 --> 01:01:18,307 Dinle, sana annelik yapmaktan... 517 01:01:18,307 --> 01:01:20,758 ...her seferinde ne yapman gerektiğini söylemekten yoruldum. 518 01:01:21,083 --> 01:01:22,582 Şu lanet postanı gönder artık! 519 01:01:23,708 --> 01:01:26,124 Baban buradan sadece birkaç kilometre uzakta yaşıyor. 520 01:01:26,167 --> 01:01:28,791 Onunla görüşecek cesaretin bile yok! 521 01:01:29,333 --> 01:01:32,416 Üstüne bir de kurban rolüne bürünme. 522 01:01:33,542 --> 01:01:36,207 Baban'a kızgınsın; ama öfkeni benden çıkarıyorsun. 523 01:01:40,417 --> 01:01:42,082 Yoruldum artık. 524 01:01:44,625 --> 01:01:46,624 Peki, Jo. Bak ne diyeceğim... 525 01:01:50,000 --> 01:01:51,099 ...karar senin. 526 01:01:53,292 --> 01:01:54,391 Benden bu kadar. 527 01:02:03,833 --> 01:02:06,416 - Hoşça kal. - Güle güle, Elsa. Haber verirsin. 528 01:02:30,625 --> 01:02:31,724 Marko? 529 01:02:32,722 --> 01:02:33,913 Efendim? 530 01:02:35,125 --> 01:02:40,791 Geçmişin, acının ve ölümün değiştirilemeyeceğini söyledin, değil mi? 531 01:02:40,833 --> 01:02:41,999 Evet, öyle dedim. 532 01:02:48,500 --> 01:02:51,499 Yani, insanların değişebileceğine inanıyorsun? 533 01:02:54,167 --> 01:02:56,166 İnsanlar elbette değişebilir. 534 01:02:56,666 --> 01:03:00,782 Ama değişim, kişinin içinden gelmeli. 535 01:03:01,167 --> 01:03:04,791 Bazı insanlar acılarıyla ve travmalarıyla barışmakta zorlanır. 536 01:03:04,792 --> 01:03:06,124 Ama değişebilirler. 537 01:03:06,667 --> 01:03:07,791 Baksana, Sore. 538 01:03:08,958 --> 01:03:10,666 O mu yoksa? 539 01:03:40,708 --> 01:03:42,791 Her şey için teşekkürler, Marko. 540 01:04:28,667 --> 01:04:30,457 Zagreb'deyim. - Jo - 541 01:04:34,250 --> 01:04:40,232 Zamanı geri çevirebilseydim, annemle tanışmana engel olurdum. - Jo - 542 01:04:56,375 --> 01:04:58,132 Bugün benim doğum günüm, unuttun mu? - Jo - 543 01:04:58,132 --> 01:05:01,423 Artık daha mı mutlusun baba? - Jo - 544 01:05:08,708 --> 01:05:11,791 Doğum günün kutlu olsun baba. - Jo - 545 01:05:22,333 --> 01:05:25,916 Hâlâ umurunda mı bilmiyorum; ama burada olmamalıyım. - Jo - 546 01:05:31,292 --> 01:05:33,166 Neden bunu açmadım ki? 547 01:05:43,250 --> 01:05:46,416 Jo! Dur, beni dinle. 548 01:05:47,583 --> 01:05:50,082 Ben, Sore, gelecekten gelen karın. 549 01:05:51,208 --> 01:05:52,791 Beni Karlo göndermedi. 550 01:05:57,875 --> 01:06:03,207 Karanlık odada, sağ alttan ikinci çekmecede 14. rulo, 29. kare. 551 01:06:03,208 --> 01:06:04,992 Ladakh'ta o kadının fotoğraflarını çektin... 552 01:06:04,992 --> 01:06:07,467 ...orada fotoğraf çektiğini kimse bilmiyor; ama ben biliyorum. 553 01:06:13,458 --> 01:06:14,874 Gidip babanı görelim. 554 01:06:22,708 --> 01:06:24,916 Bunları uzun zamandır yazıyorsun, değil mi? 555 01:06:47,375 --> 01:06:49,249 Jo! 556 01:06:49,708 --> 01:06:51,207 - Jo! - N'oluyor be! 557 01:06:51,458 --> 01:06:54,291 Beni dinle. Sakin ol, beni dinle. 558 01:06:54,833 --> 01:06:58,332 Bunları uzun zamandır yazdığını biliyorum. Öyle, değil mi? 559 01:06:58,417 --> 01:06:59,916 Şimdi, iyice bir düşün. 560 01:06:59,917 --> 01:07:04,124 Ya babanı hiç görmeden eve dönersen? 561 01:07:04,625 --> 01:07:06,707 Pişman olursun değil mi? İçinde uhde kalır. 562 01:07:07,250 --> 01:07:09,124 O yüzden benimle gelmelisin. Beraber... 563 01:07:24,625 --> 01:07:26,582 Sizinle iletişime geçeceğiz. 564 01:07:48,625 --> 01:07:49,957 Baştan mı başlamalıyım? 565 01:07:55,458 --> 01:07:56,499 Sen kimsin? 566 01:08:01,125 --> 01:08:02,324 Belki de oradan başlamalıyım? 567 01:08:03,542 --> 01:08:04,574 Tamam. 568 01:08:05,167 --> 01:08:06,266 Tek tek. 569 01:08:07,333 --> 01:08:08,432 En baştan. 570 01:08:09,292 --> 01:08:11,332 Sana diyorum! Beni duyuyor musun? 571 01:08:20,208 --> 01:08:21,249 Merhaba. 572 01:08:27,000 --> 01:08:29,291 Özür dilerim... 573 01:08:37,917 --> 01:08:41,374 Baban hakkında konuşmaktan hep rahatsız oluyorsun. 574 01:08:44,208 --> 01:08:45,374 Bundan hep kaçınıyorsun. 575 01:08:47,542 --> 01:08:49,582 Merhaba, hoş geldin. 576 01:08:49,667 --> 01:08:51,432 Hayatını daha iyi hale getirmek istiyorum. 577 01:08:52,875 --> 01:08:53,957 Ne dersem diyeyim? 578 01:08:54,292 --> 01:08:55,666 Açma! 579 01:08:55,958 --> 01:08:57,624 - Anlıyorum. - Ver! 580 01:08:57,667 --> 01:08:59,666 - Açma! - Jo! 581 01:09:00,125 --> 01:09:01,874 Hâlâ bugünkü gün batımını düşünüyorum. 582 01:09:03,625 --> 01:09:04,625 Gel de yemek ye! 583 01:09:36,208 --> 01:09:37,282 Selam. 584 01:09:42,292 --> 01:09:43,707 Yarın Zagreb'e gidiyoruz. 585 01:09:45,417 --> 01:09:46,516 Babanı görmeye. 586 01:09:48,792 --> 01:09:50,607 Böylece hiçbir şeyden pişmanlık duymayacaksın. 587 01:09:53,500 --> 01:09:54,599 Pişmanlık falan duymam. 588 01:09:56,125 --> 01:09:58,999 Burada yaşamanın sebebi babanın Zagreb'de yaşıyor olması, değil mi? 589 01:09:59,125 --> 01:10:01,749 - Hiçbir zaman anlamayacaksın. - O zaman konuşalım. 590 01:10:03,292 --> 01:10:04,624 Konuşalım. 591 01:10:05,083 --> 01:10:07,624 Konuşmazsak nasıl anlayabilirim ki? 592 01:10:07,625 --> 01:10:11,124 - Konuşacak bir şey yok. - Sen babanı görmek istiyorsun, beni değil. 593 01:10:13,583 --> 01:10:16,041 İstemiyorsan, neden Hırvatistan'da yaşıyorsun? 594 01:10:18,625 --> 01:10:23,374 Öfkeli kalmak da onu affetmek de senin seçimin. 595 01:10:27,833 --> 01:10:29,291 O, başkasını seçti. 596 01:10:31,875 --> 01:10:35,374 Ben dört yaşındaydım. Ablam Sindy ise altı yaşındaydı. 597 01:10:38,292 --> 01:10:41,916 Başka bir kadınla evlendi ve bizi terk etti. Bunu affedebilir miyim? 598 01:10:45,375 --> 01:10:47,791 Şimdi benden seçim yapmamı mı istiyorsun? 599 01:10:55,500 --> 01:10:59,207 Nasıl biri kendi zevki için karısını ve çocuklarını terk eder? 600 01:11:00,875 --> 01:11:01,974 Ha? 601 01:11:03,292 --> 01:11:04,391 Nasıl biri yapar bunu? 602 01:11:13,292 --> 01:11:14,957 Senin gibi biri. 603 01:11:21,458 --> 01:11:22,916 Sen de aynı baban gibisin. 604 01:11:26,333 --> 01:11:29,791 Sadece kendi zevkin için beni geride bırakıp ölüyorsun. 605 01:11:29,833 --> 01:11:31,999 Ondan ne farkın var ki? 606 01:11:50,792 --> 01:11:52,999 Ne kadar süre öfkeli kalacaksın? 607 01:11:58,583 --> 01:11:59,674 Sore! 608 01:12:16,125 --> 01:12:17,874 Böyle olacaksa... 609 01:12:19,458 --> 01:12:21,124 ...bu hayattaki yenilgim... 610 01:12:21,125 --> 01:12:25,374 ...diğer hayattaki zaferimle... 611 01:12:26,250 --> 01:12:27,624 ...dengelensin. 612 01:12:31,667 --> 01:12:35,124 Paralel hayat diye bir şey yok. 613 01:12:42,208 --> 01:12:45,291 Paralel dünyalar sadece insan kibrinin birer dışavurumu. 614 01:12:48,333 --> 01:12:52,124 Zamanı alt edebileceğimizi düşünürken ne kadar da kibirliyiz. 615 01:12:56,250 --> 01:13:01,082 Zamanda yolculuk edip farklı seçimler yaparak... 616 01:13:01,083 --> 01:13:03,582 ...paralel bir hayatın var olacağını mı sanıyoruz? 617 01:13:08,625 --> 01:13:10,182 Zaman hakkında bir şey bildiğimiz yok. 618 01:13:14,083 --> 01:13:15,124 Bu ne? 619 01:13:18,583 --> 01:13:19,682 Sen de kimsin? 620 01:13:22,333 --> 01:13:23,432 Merhaba, Karlo. 621 01:13:24,875 --> 01:13:25,974 Ben, Sore. 622 01:13:26,875 --> 01:13:27,974 Jonathan'ın karısıyım. 623 01:13:30,583 --> 01:13:32,707 Gelecekten geldim. 624 01:13:47,083 --> 01:13:50,791 Elsa ona birçok kez babasını görmesi için ricada bulundu. 625 01:13:54,458 --> 01:13:55,957 Ama şunu bilmelisin ki... 626 01:13:57,833 --> 01:14:00,191 ...bence Elsa, Jonathan'ı kontrolü altına almaya çalışıyor. 627 01:14:00,542 --> 01:14:01,916 İşine karışıyor. 628 01:14:01,958 --> 01:14:06,916 Onun menajeri olarak ben bile onun seçimlerine saygı duyuyorum. 629 01:14:08,833 --> 01:14:12,874 Ne olmasını bekliyordun ki? O, yara bere içinde bir adam. 630 01:14:13,458 --> 01:14:15,267 Elsa onu seviyor mu... 631 01:14:15,291 --> 01:14:19,499 ...yoksa sırf onu düzeltmeye mi taktı, anlamıyorum. 632 01:14:25,083 --> 01:14:27,041 Jo'nun hiç değişmemesinin nedeni bu işte... 633 01:14:29,833 --> 01:14:32,874 Ben sadece Elsa'nın yerini alıp, onun hayatını kontrol ediyorum. 634 01:14:35,792 --> 01:14:36,891 Anlamadım? 635 01:14:42,625 --> 01:14:43,682 Boş ver. 636 01:14:48,792 --> 01:14:50,999 Bak, kimse onu senden daha iyi anlayamaz. 637 01:14:52,833 --> 01:14:53,874 Sen onun karısısın. 638 01:15:10,042 --> 01:15:11,132 Teşekkür ederim. 639 01:15:13,292 --> 01:15:16,582 Baksana, zaman makineni kısa bir süreliğine ödünç alabilir miyim? 640 01:15:20,250 --> 01:15:21,666 Zaman makinem yok. 641 01:15:27,333 --> 01:15:30,082 Seni spora zorladığım için özür dilerim. 642 01:15:33,333 --> 01:15:36,166 - Başka planın var mı? - Planım falan yok. 643 01:15:40,417 --> 01:15:42,374 Kaldı ki tüm planlarım suya düştü. 644 01:15:48,500 --> 01:15:50,916 Hayatını daha iyi hale getiremiyorum. 645 01:15:55,958 --> 01:15:57,249 Bunu sadece sen yapabilirsin. 646 01:16:05,458 --> 01:16:06,557 Ama... 647 01:16:08,750 --> 01:16:13,249 Sadece yanında olabilsem; o bile yeter bana... 648 01:16:18,292 --> 01:16:19,391 Müsaade edersen tabii. 649 01:16:29,708 --> 01:16:34,124 Bir zamanlar bana çok öfkeliydin. 650 01:16:35,042 --> 01:16:37,832 Çünkü seni babanı görmeye zorlamıştım. 651 01:16:41,555 --> 01:16:42,755 Özür dilerim. 652 01:16:48,708 --> 01:16:50,249 Sana ondan bahsetmiş miydim? 653 01:16:51,000 --> 01:16:52,332 Unutma, ben gelecekten geliyorum. 654 01:17:03,000 --> 01:17:04,666 Ancak öfken sayesinde... 655 01:17:07,792 --> 01:17:10,999 ...duygularını anladım. 656 01:17:19,500 --> 01:17:21,291 Babanın... 657 01:17:25,000 --> 01:17:27,916 ...seni değil de bir başkasını seçtiğini düşünüyordun... 658 01:17:31,833 --> 01:17:34,541 ...ama sen de kendini seçmiyorsun işte. 659 01:17:50,625 --> 01:17:52,166 Çok mutsuz olmalısın. 660 01:17:56,542 --> 01:18:02,374 Yıllarca, kendini özgür bırakmaktansa... 661 01:18:02,375 --> 01:18:04,916 ...babanı hatalarına hapsetmeyi seçtin. 662 01:18:21,958 --> 01:18:23,016 Tamam mı? 663 01:18:26,875 --> 01:18:28,166 Ne zaman hazır olursan... 664 01:18:31,292 --> 01:18:32,349 ...ben buradayım. 665 01:19:09,583 --> 01:19:10,832 N'oldu? 666 01:19:14,583 --> 01:19:15,707 Yok bir şey. 667 01:19:26,667 --> 01:19:30,457 Evliliğimiz iyi gidiyor mu? Bana karşı çok iyisin. 668 01:19:31,750 --> 01:19:36,416 Aslında, oldukça sık kavga ediyoruz. 669 01:19:36,625 --> 01:19:37,716 Gerçekten mi? 670 01:19:39,375 --> 01:19:41,499 Kusursuz evlilik yoktur. 671 01:19:42,625 --> 01:19:46,791 Ne zaman kavga etsek... 672 01:19:47,708 --> 01:19:51,916 ...seninle neden evlendiğimi... 673 01:19:53,417 --> 01:19:55,082 ...tekrar sorguluyorum. 674 01:19:56,250 --> 01:20:01,832 Ama her kavganın sonunda... 675 01:20:02,375 --> 01:20:05,582 ...sakinleştiğimizde... 676 01:20:08,458 --> 01:20:13,541 ...birbirimizin duygularını önemsediğimizi... 677 01:20:14,333 --> 01:20:15,999 ...her zaman hatırlıyorum. 678 01:20:17,667 --> 01:20:22,999 Kimin haklı kimin haksız olduğunu daha sonra konuşuyoruz. 679 01:20:24,250 --> 01:20:25,666 Önemli olan... 680 01:20:26,083 --> 01:20:27,999 ...hissettiklerimizi... 681 01:20:29,250 --> 01:20:31,424 anlamaya çalışmamız. 682 01:20:33,417 --> 01:20:35,196 Yani... 683 01:20:35,220 --> 01:20:40,582 ...seninle evlendiğime pişman olduğumu düşündüğüm her günün sonunda... 684 01:20:41,167 --> 01:20:46,249 ...dönüp dolaşıp aynı yere varıyorum... 685 01:20:47,667 --> 01:20:49,374 ...bin kez yeniden başlama şansım olsa... 686 01:20:51,333 --> 01:20:56,707 ...her seferinde yine seni seçerdim. 687 01:21:02,042 --> 01:21:03,707 Beni o kadar çok mu seviyorsun? 688 01:21:06,833 --> 01:21:09,249 Bunu sen söyledin! 689 01:21:11,000 --> 01:21:12,457 - Öyle mi? - Evet! 690 01:21:12,833 --> 01:21:13,957 Ben mi söyledim? 691 01:21:23,667 --> 01:21:24,699 Gün batımının... 692 01:21:25,750 --> 01:21:27,716 ...neden insanı böyle cezbettiğini biliyor musun? 693 01:21:31,667 --> 01:21:34,041 Bazen kızıldır, mutluluktan al al olmuştur. 694 01:21:35,708 --> 01:21:37,791 Bazen de siyahtır, karanlık ve kasvetlidir. 695 01:21:39,583 --> 01:21:40,999 Ama gökyüzü... 696 01:21:42,125 --> 01:21:45,082 ...onu her zaman olduğu gibi kabul eder. 697 01:21:47,167 --> 01:21:48,374 Bunu da mı ben söyledim? 698 01:21:50,958 --> 01:21:52,916 Ben böyle tatlı sözler söyleyebilir miyim ki? 699 01:21:54,917 --> 01:21:56,332 Bana inanmıyor musun? 700 01:21:57,333 --> 01:21:59,207 Neden söyleyemeyesin? 701 01:21:59,708 --> 01:22:01,832 Ciddiyim, bunlar senin sözlerin. 702 01:22:02,125 --> 01:22:04,082 Vay anasını... 703 01:22:09,125 --> 01:22:14,916 Bana söylediğin... 704 01:22:16,375 --> 01:22:22,207 ...her tatlı söz için 705 01:22:23,292 --> 01:22:29,207 Bana attığın her bakış için 706 01:22:30,042 --> 01:22:33,999 Bana hediye ettiğin her gülümseme için 707 01:22:34,000 --> 01:22:36,374 Teşekkür ederim 708 01:22:37,292 --> 01:22:43,195 Bu hayatta... 709 01:22:43,195 --> 01:22:49,194 ...o kadar az iyilik var ki... 710 01:22:51,042 --> 01:22:56,707 Güneş parladığında... 711 01:22:58,167 --> 01:23:03,582 ...bulutlar her zaman peşinden gelir 712 01:23:04,958 --> 01:23:09,916 Ama sen bana o kadar çok şey verdin ki... 713 01:23:10,583 --> 01:23:11,999 Neredeyse vardık, değil mi? 714 01:23:12,750 --> 01:23:17,707 ...gün ışığım... 715 01:24:19,708 --> 01:24:20,766 Sore. 716 01:24:22,625 --> 01:24:23,641 Burnun kanıyor... 717 01:24:30,458 --> 01:24:31,541 N'oluyor? 718 01:24:35,667 --> 01:24:36,724 Sore. 719 01:24:37,125 --> 01:24:38,582 Sore. 720 01:24:39,792 --> 01:24:40,824 Sore! 721 01:24:43,625 --> 01:24:45,332 Neyin var? 722 01:25:14,208 --> 01:25:16,582 Neden yeniden başlıyor? Ben hiçbir şey söylemedim ki. 723 01:25:26,375 --> 01:25:27,474 Sen kimsin? 724 01:25:38,000 --> 01:25:39,374 Ne zaman hazır olursan... 725 01:25:42,250 --> 01:25:43,541 ...ben buradayım. 726 01:25:44,458 --> 01:25:45,532 N'oldu? 727 01:25:47,833 --> 01:25:48,874 Yok bir şey. 728 01:26:05,750 --> 01:26:09,582 Yüzlerce kez yeniden başlasam bile her seferinde yine seni seçerdim. 729 01:26:16,750 --> 01:26:18,541 Gece erken çöktü. 730 01:26:19,583 --> 01:26:22,957 Güneş, alışılmadık derecede yoğun bir hafta geçiriyor. 731 01:26:23,333 --> 01:26:26,697 NASA'nın Güneş Dinamikleri Gözlemevi'nden alınan bu geliştirilmiş görüntüler... 732 01:26:26,721 --> 01:26:28,916 ...tam olarak neler olduğunu gözler önüne seriyor. 733 01:26:29,500 --> 01:26:32,488 Burada solda, daha önce hiç görülmemiş ölçekte... 734 01:26:32,512 --> 01:26:35,499 ...bir radyoaktif madde patlaması görüyorsunuz. 735 01:26:35,500 --> 01:26:37,582 Devasa bir Güneş patlaması. 736 01:26:38,167 --> 01:26:42,666 Son birkaç gün içinde yarım düzineden fazla benzer patlama yaşandı. 737 01:26:43,208 --> 01:26:46,957 - Bir de bu görüntüye bakın... - Sore. 738 01:26:47,000 --> 01:26:49,259 ...saniyede yaklaşık 800 km hızla dünyaya doğru akan... 739 01:26:49,259 --> 01:26:50,775 ...aşırı ısınmış enerji parçacıkları. 740 01:26:50,917 --> 01:26:55,624 Şimdi, bu güneş rüzgârı dünyaya çarptığında bunu kendi gözlerinizle görebilirsiniz. 741 01:26:55,958 --> 01:27:00,082 Aurora, 10 Mayıs'tan itibaren Kuzey Amerika... 742 01:27:00,083 --> 01:27:03,832 ...Portekiz, İspanya, Hırvatistan ve bazı Asya ülkelerinden görülebilecek. 743 01:27:05,667 --> 01:27:06,749 O... 744 01:27:07,917 --> 01:27:09,082 O... 745 01:27:12,042 --> 01:27:14,624 - O çıldırmış. - Kim? 746 01:27:19,625 --> 01:27:22,999 N'oluyor! Sore! 747 01:27:24,792 --> 01:27:30,792 Zaman 748 01:27:49,500 --> 01:27:50,999 Daha çok var mı? 749 01:27:56,667 --> 01:27:57,916 Neden acele ediyorsun? 750 01:28:31,750 --> 01:28:33,749 Sore! 751 01:28:55,375 --> 01:28:58,791 Ne zaman hazır olursan... 752 01:29:00,500 --> 01:29:02,124 ...ben buradayım. 753 01:29:04,583 --> 01:29:09,916 Yüzlerce kez yeniden başlasam bile her seferinde yine seni seçerdim. 754 01:29:10,875 --> 01:29:11,966 Sore! 755 01:29:17,583 --> 01:29:18,624 Sore! 756 01:29:20,625 --> 01:29:21,682 Ben, Sore. 757 01:29:25,000 --> 01:29:26,374 Gelecekten gelen karın. 758 01:29:30,958 --> 01:29:32,249 Yapamıyorum, Jo. 759 01:29:34,083 --> 01:29:36,082 Sore! 760 01:29:39,083 --> 01:29:40,374 Yapamıyorum... 761 01:29:49,042 --> 01:29:50,074 Söz mü? 762 01:29:57,875 --> 01:29:59,666 Gece neden bu kadar erken çöktü? 763 01:30:07,222 --> 01:30:08,333 Jo. 764 01:30:11,292 --> 01:30:13,791 Zamanın beni yok etmesine izin verme, tamam mı? 765 01:30:16,583 --> 01:30:17,616 Ha? 766 01:30:24,042 --> 01:30:25,457 Beni unutma. 767 01:30:37,333 --> 01:30:38,424 Söz mü? 768 01:31:33,333 --> 01:31:34,349 Kimsin sen? 769 01:31:48,500 --> 01:31:49,532 Merhaba. 770 01:31:55,042 --> 01:31:56,207 Ben, Sore. 771 01:31:59,417 --> 01:32:00,707 Ebediyen... 772 01:32:06,208 --> 01:32:07,749 ...karın. 773 01:33:45,417 --> 01:33:46,624 Merhaba. 774 01:33:51,000 --> 01:33:54,666 Jo, Kuzey Kutbu'nda ne işin vardı? 775 01:33:57,208 --> 01:33:58,249 Her zamanki işler işte. 776 01:33:58,750 --> 01:34:00,249 Değişmişsin. 777 01:34:01,333 --> 01:34:03,332 Daha sakin görünüyorsun. 778 01:34:03,792 --> 01:34:04,916 Ve... 779 01:34:07,250 --> 01:34:09,666 Bilmiyorum, sadece böyle hissediyorum. 780 01:34:11,708 --> 01:34:13,124 Peki. 781 01:34:13,375 --> 01:34:16,957 Dün akşam babamla konuştum. 782 01:34:17,792 --> 01:34:20,207 Ve bize yardım etmeyi kabul etti. 783 01:34:20,583 --> 01:34:22,624 Bana bir restoran açmak istiyor. 784 01:34:23,500 --> 01:34:25,916 Ve sen de benimle gelebilirsin. 785 01:34:27,625 --> 01:34:29,666 Bu dünya bizi hak ediyor mu? 786 01:34:30,500 --> 01:34:34,249 Biliyormuş gibi yapıp görmezden mi geliyoruz... 787 01:34:34,708 --> 01:34:36,582 ...yoksa gerçekten hiç düşünmüyor muyuz? 788 01:34:40,375 --> 01:34:41,474 İyi misin? 789 01:34:44,750 --> 01:34:45,791 İyiyim. 790 01:34:48,083 --> 01:34:49,749 Elsa'dan ayrıldım da... 791 01:34:52,583 --> 01:34:56,082 - Peki...? - Yürümeyeceğini düşündüm. 792 01:34:59,792 --> 01:35:02,082 Biliyorum, ama neden şimdi? 793 01:35:02,125 --> 01:35:03,166 N'oldu? 794 01:35:25,333 --> 01:35:26,624 Bilmiyorum. 795 01:35:32,708 --> 01:35:34,124 Sadece... 796 01:35:38,750 --> 01:35:40,124 ...nasıl desem... 797 01:35:43,167 --> 01:35:44,199 ...içimde bir özlem var. 798 01:36:00,792 --> 01:36:03,332 Kimi veya neyi özlediğimi bilmiyorum, ama... 799 01:36:04,792 --> 01:36:06,249 ...uyandığımda... 800 01:36:09,625 --> 01:36:14,749 ...inanılmaz bir özlem duygusu hissettim. 801 01:36:27,500 --> 01:36:28,707 Özlemek güzeldir. 802 01:36:49,625 --> 01:36:53,041 Gün batımının neden insanı böyle cezbettiğini biliyor musun? 803 01:36:56,000 --> 01:36:58,416 Bazen kızıldır, mutluluktan al al olmuştur. 804 01:37:00,708 --> 01:37:03,041 Bazen de siyahtır, karanlık ve kasvetlidir. 805 01:37:06,917 --> 01:37:08,166 Ama gökyüzü... 806 01:37:09,708 --> 01:37:12,249 ...onu her zaman olduğu gibi kabul eder. 807 01:38:16,583 --> 01:38:17,657 Buyurun? 808 01:38:19,667 --> 01:38:23,582 - Burası Seno'nun evi mi? - Evet. 809 01:38:31,833 --> 01:38:35,374 - Ben Endonezyalıyım, ve... - Öyle mi... 810 01:38:37,458 --> 01:38:38,666 Buyurmaz mısın? 811 01:38:43,458 --> 01:38:44,491 Olur... 812 01:38:55,542 --> 01:38:57,657 - Burada bekleyin, kocamı çağıracağım. - Tamam. 813 01:40:34,250 --> 01:40:36,291 Yaptığın şeyi hiçbir şey haklı çıkaramaz. 814 01:40:36,542 --> 01:40:38,807 Ama bana verdiğin en güzel dört yıl için teşekkür ederim. 815 01:40:38,917 --> 01:40:40,624 Seni affediyorum. - Jo - 816 01:40:51,083 --> 01:40:54,082 - Hayatım? - Efendim? 817 01:40:54,625 --> 01:40:55,999 İyi misin? 818 01:41:18,625 --> 01:41:22,207 Sigara ve içkiyi aynı anda mı bıraktın? 819 01:41:23,958 --> 01:41:25,416 Bu, sağlıklı değil dostum. 820 01:41:32,292 --> 01:41:33,749 Bunu özleyeceğim. 821 01:41:38,917 --> 01:41:40,499 Endonezya'ya gel. 822 01:42:52,333 --> 01:42:54,457 Ne zamandan beri spor yapıyorsun? 823 01:42:57,167 --> 01:42:58,457 Yavaş yavaş başlıyorum. Anne. 824 01:43:18,167 --> 01:43:19,666 Peki, neden eve döndün? 825 01:43:32,083 --> 01:43:33,182 Bilmiyorum. 826 01:47:46,625 --> 01:47:47,999 Bu fotoğraf biraz tuhaf, değil mi? 827 01:47:53,583 --> 01:47:54,682 Öyle mi? 828 01:47:57,292 --> 01:47:58,666 Siz de o tuhaflığı hissettiniz mi? 829 01:48:04,625 --> 01:48:06,749 Sergi, Kuzey Kutbu'yla ilgili. 830 01:48:08,125 --> 01:48:10,791 Dolayısıyla, iklim değişikliğiyle. 831 01:48:11,875 --> 01:48:13,582 Genellikle... 832 01:48:15,417 --> 01:48:18,624 ...atmosferin soğuk kalmasını isteriz... 833 01:48:19,167 --> 01:48:20,999 ...buzulların erimesini istemeyiz. 834 01:48:23,750 --> 01:48:24,791 Ama bu... 835 01:48:25,125 --> 01:48:28,582 ...ortadaki gün batımı görüntüsü, çok... 836 01:48:29,625 --> 01:48:30,724 ...nasıl desem... 837 01:48:35,083 --> 01:48:36,182 ...sıcak? 838 01:48:38,167 --> 01:48:41,166 Bilmiyorum, karışık duygular içindeyim. 839 01:48:46,208 --> 01:48:47,307 Ya da belki de bu... 840 01:48:48,167 --> 01:48:50,266 ...sadece havalı görünmek için bir numara falandır? 841 01:48:54,900 --> 01:48:56,000 Pardon? 842 01:49:15,917 --> 01:49:17,682 Bence iklim değişikliği... 843 01:49:17,706 --> 01:49:21,999 ...sadece Kuzey Kutbu'ndaki buzulların erimesiyle ilgili değil. 844 01:49:24,167 --> 01:49:27,957 Kaybedeceğimiz şey sadece yaşam değil. 845 01:49:30,458 --> 01:49:31,832 Aynı zamanda güzellik de. 846 01:49:36,917 --> 01:49:40,082 Bence insanlar korktukları için değişmez. 847 01:49:45,083 --> 01:49:46,816 Sevildiklerini hissettikleri için değişir. 848 01:49:57,750 --> 01:50:03,749 Aurora'yı gördüğümde hissettiğim şey buydu. 849 01:50:06,875 --> 01:50:08,291 Bu yüzden bunu paylaşmak istedim. 850 01:50:12,750 --> 01:50:15,249 Fotoğrafçı siz miydiniz ya? 851 01:50:17,292 --> 01:50:18,357 Amanın... 852 01:50:19,000 --> 01:50:20,374 Özür dilerim. 853 01:50:20,625 --> 01:50:22,541 - Bilmiyordum. - Önemli değil. 854 01:50:22,667 --> 01:50:24,332 Işıkları tekrar açabilirsin. 855 01:50:32,750 --> 01:50:34,666 Bir kez daha özür dilerim... 856 01:50:35,583 --> 01:50:36,749 Öyle demek istemedim... 857 01:50:36,792 --> 01:50:39,291 Gerçekten, sorun değil. Aslında minnettarım. 858 01:50:41,208 --> 01:50:45,041 Fotoğraflarımı tek tek bu kadar ciddiyetle incelediğiniz için... 859 01:50:47,417 --> 01:50:48,516 ...çok mutluyum. 860 01:50:58,875 --> 01:51:00,291 Jonathan. 861 01:51:20,708 --> 01:51:21,874 Sore. 862 01:52:04,167 --> 01:52:05,332 Kuzey Kutbu, 2023 863 01:52:05,375 --> 01:52:08,416 Dünya'da zaman dilimi olmayan tek bölge 864 01:53:26,000 --> 01:53:28,541 Sen kimsin? Ne yapıyorsun! 865 01:53:28,542 --> 01:53:30,541 Gittiğini sanmıştım. 866 01:53:30,750 --> 01:53:32,749 Cenazendeydim. 867 01:53:32,917 --> 01:53:34,916 Öldüğünü sanmıştım. 868 01:53:40,208 --> 01:53:41,249 Hey! 869 01:53:41,917 --> 01:53:43,016 Hey! 870 01:53:44,583 --> 01:53:45,641 Hey! 871 01:54:19,083 --> 01:54:20,457 Sen kimsin? 872 01:54:40,750 --> 01:54:41,816 Sore! 873 01:54:48,208 --> 01:54:50,291 Sore! 874 01:54:58,125 --> 01:55:00,207 Zamanın beni yok etmesine izin verme. 875 01:55:01,208 --> 01:55:02,499 Beni unutma. 876 01:55:10,000 --> 01:55:15,999 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 63482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.