All language subtitles for Sore Wife From The Future 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,708 --> 00:00:50,207
Gün batımının neden
insanı böyle cezbettiğini biliyor musun?
2
00:00:53,042 --> 00:00:56,041
Bazen kızıldır, mutluluktan al al olmuştur.
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,249
Bazen de siyahtır, karanlık ve kasvetlidir.
4
00:01:03,500 --> 00:01:04,666
Ama gökyüzü...
5
00:01:06,375 --> 00:01:08,582
...onu her zaman olduğu gibi kabul eder.
6
00:04:33,583 --> 00:04:34,666
Görüşürüz.
7
00:05:23,292 --> 00:05:25,124
Bu dünya bizi hak ediyor mu?
8
00:05:29,500 --> 00:05:31,541
Biliyormuş gibi yapıp
görmezden mi geliyoruz...
9
00:05:34,542 --> 00:05:36,957
...yoksa gerçekten hiç düşünmüyor muyuz?
10
00:05:40,042 --> 00:05:41,791
Yüzsüz bir alçakgönüllülük bu...
11
00:05:45,458 --> 00:05:47,624
...gölgelerde saklanıp...
12
00:05:51,375 --> 00:05:56,916
...yaratılıştaki en yüce varlıklar
olduğumuz yalanıyla kendimizi avutuyoruz.
13
00:05:59,875 --> 00:06:00,916
Pratik yapıyorsun.
14
00:06:01,250 --> 00:06:03,999
Evet, gelecek hafta seçmelere katılacağım.
15
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
Peki ya sana söylersem...
16
00:06:06,958 --> 00:06:08,999
- Söyleyebilirsin...
- Hayır, bu benim monologum.
17
00:06:09,208 --> 00:06:10,499
Cevap vermek zorunda değilsin.
18
00:06:10,667 --> 00:06:13,124
- Peki ya sana söylersem...
- Neden bana bakıyorsun?
19
00:06:13,167 --> 00:06:15,832
Temas kurmaya ihtiyacım var, dostum!
20
00:06:16,083 --> 00:06:18,582
- Peki ya sana söylersem...
- Karlo, beni dinle.
21
00:06:18,958 --> 00:06:21,624
Yeni sergimin daha keşfe dayalı
olması gerektiğini düşünüyorum.
22
00:06:22,500 --> 00:06:24,266
Bu yüzden daha fazla zamana ihtiyacım var.
23
00:06:25,625 --> 00:06:28,791
Malzeme burada, konsepti de
yakında göndereceğim. Tamam mı?
24
00:06:30,208 --> 00:06:32,082
Hayır, hayır...
25
00:06:32,125 --> 00:06:35,624
Lütfen, iklim değişikliğini icat etme ya!
26
00:06:36,167 --> 00:06:39,041
Nesin sen?
13 yaşındaki bir İskandinav kızı mı?
27
00:06:39,042 --> 00:06:40,874
Sırada ne var? Pandalar mı, kedicikler mi?
28
00:06:40,875 --> 00:06:42,416
- Güven bana.
- Hayır, sen bana güven!
29
00:06:42,458 --> 00:06:46,041
- Nadir ve benzersiz bir şey istiyorlar.
- Bu nadir işte.
30
00:06:47,250 --> 00:06:49,957
- Doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
31
00:06:52,625 --> 00:06:54,916
- Bugün senin doğum günün mü?
- Evet.
32
00:06:58,583 --> 00:06:59,682
Üzgünüm.
33
00:07:01,375 --> 00:07:03,332
Nedeni bu mu?
34
00:07:03,542 --> 00:07:07,291
Bütün bunların nedeni bu mu?
35
00:07:08,875 --> 00:07:10,541
- Şerefe.
- Şerefe.
36
00:07:15,167 --> 00:07:17,541
Kim bilir? Belki David pandaları seviyordur.
37
00:07:17,583 --> 00:07:20,457
- Bu bir kutup ayısı.
- Hayır, albino panda.
38
00:07:20,917 --> 00:07:22,707
Bu, tamamen beyaz...
39
00:07:23,042 --> 00:07:25,820
O bella ciao...
40
00:07:25,844 --> 00:07:31,041
...bella ciao, bella ciao...
41
00:07:34,583 --> 00:07:38,749
- Ciao, Karlo.
- Ciao.
42
00:08:26,083 --> 00:08:27,083
Merhaba.
43
00:08:34,250 --> 00:08:38,041
- Kimsin sen?
- Ben, Sore.
44
00:08:39,625 --> 00:08:41,499
Gelecekten gelen karın.
45
00:09:01,083 --> 00:09:02,999
Karlo, ne dolaplar çeviriyorsun?
46
00:09:03,917 --> 00:09:06,249
Dinle, şu anda provanın ortasındayım...
47
00:09:06,458 --> 00:09:08,916
- Ağlıyor musun sen?
- Hayır. N'oldu?
48
00:09:09,958 --> 00:09:12,457
Sana,
bu sözde şakaları sevmediğimi söylemiştim.
49
00:09:13,542 --> 00:09:16,749
- Daha kaç kez söylemem gerekiyor...
- Hop, hop...! Anlamadım...
50
00:09:16,792 --> 00:09:18,291
Ne demek istiyorsun? Ne şakası?
51
00:09:18,333 --> 00:09:21,541
Yatağıma bir kız koymanın
komik olduğunu mu düşünüyorsun?
52
00:09:21,708 --> 00:09:24,082
Endonezyalı olduğu için
hoşlanacağımı mı sanıyorsun?
53
00:09:24,292 --> 00:09:26,416
Bunun için vaktim yok, Karlo!
Hadi ama!
54
00:09:26,458 --> 00:09:28,832
Jonathan...
Neden bahsediyorsun sen?
55
00:09:28,917 --> 00:09:30,166
Benimle hiçbir ilgisi yok.
56
00:09:30,208 --> 00:09:31,932
Bak, bir yandan seçmelere hazırlanıyorum...
57
00:09:31,932 --> 00:09:36,604
...bir yandan da David'in
iklim değişikliği fikrini onaylaması için...
58
00:09:36,628 --> 00:09:39,332
...iyi bir neden düşünmeye çalışıyorum.
59
00:09:39,333 --> 00:09:41,207
Benim de bunun için vaktim yok.
60
00:09:41,583 --> 00:09:43,666
- Ağlıyor musun?
- Ağlamıyorum!
61
00:09:44,417 --> 00:09:46,916
Bu oyuna hemen son ver! Hiç komik değil!
62
00:09:47,167 --> 00:09:48,932
İnsanların evime gelmesinden
nefret ediyorum.
63
00:09:49,167 --> 00:09:51,741
- Ne oyunu? Sarhoş musun sen?
- Hayır, sarhoş olan sensin.
64
00:09:51,741 --> 00:09:53,156
Kafan o kadar iyi ki ağlıyorsun!
65
00:09:53,375 --> 00:09:55,749
- Ağlamıyorum!
- Ağlıyorsun!
66
00:09:55,833 --> 00:09:59,041
Ona gitmesini söyle;
bebek gibi ağlamayı da kes!
67
00:09:59,708 --> 00:10:01,207
Ağlamıyorum.
68
00:10:03,500 --> 00:10:05,582
“Bebek gibi ağlamak,” bu iyi bir fikir.
69
00:10:06,708 --> 00:10:07,708
Teşekkürler.
70
00:10:11,833 --> 00:10:13,207
Tekrar deneyelim.
71
00:10:21,708 --> 00:10:23,166
Karlo sana ne kadar ödedi?
72
00:10:24,708 --> 00:10:25,807
Ben iki katını öderim.
73
00:10:33,042 --> 00:10:34,042
Evimden çık!
74
00:10:40,250 --> 00:10:41,341
Tamam.
75
00:11:13,083 --> 00:11:14,132
Selam...
76
00:11:16,625 --> 00:11:18,791
Cüzdanını ve telefonunu unutma.
77
00:11:50,208 --> 00:11:52,916
Dikkat et, çok hızlı yürüme.
78
00:11:55,167 --> 00:11:56,182
Pardon, çok özür dilerim.
79
00:11:56,875 --> 00:11:58,832
- Kusura bakmayın.
- Önemli değil.
80
00:12:09,542 --> 00:12:11,749
- Kusura bakma, geciktim.
- İyi misin?
81
00:12:12,583 --> 00:12:13,707
Çok iyiyim.
82
00:12:13,708 --> 00:12:16,749
Karlo evime bir kız gönderdi.
Yani, tam evimin içine.
83
00:12:16,792 --> 00:12:20,874
- Neden böyle bir şey yapsın ki?
- Sanırım onun şaka anlayışı böyle.
84
00:12:21,708 --> 00:12:24,707
Sana, yeni ve profesyonel bir menajere
ihtiyacın olduğunu söylemiştim.
85
00:12:24,958 --> 00:12:28,457
- Karlo'ya kişisel bir garezim yok...
- Elsa.
86
00:12:31,250 --> 00:12:32,832
Peki, dinle, Jo.
87
00:12:34,250 --> 00:12:37,624
Dün akşam babamla konuştum.
88
00:12:38,542 --> 00:12:40,832
Ve bize yardım etmeyi kabul etti.
89
00:12:41,375 --> 00:12:43,541
Bana bir restoran açmak istiyor.
90
00:12:44,125 --> 00:12:45,957
Ve sen de benimle gelebilirsin.
91
00:12:46,292 --> 00:12:48,666
Seni arkadaşlarıyla tanıştıracak.
92
00:12:50,375 --> 00:12:51,707
Ee, ne diyorsun?
93
00:12:57,917 --> 00:12:59,916
Hoşuna gitmedi, değil mi?
94
00:13:02,708 --> 00:13:04,332
Peki, senin planın ne?
95
00:13:05,292 --> 00:13:07,941
- Kişisel sergi mi?
- Evet.
96
00:13:08,542 --> 00:13:10,291
Hadi ama Jo. Bunun sen de farkındasın.
97
00:13:10,292 --> 00:13:12,999
Bana annenmişim gibi davranma;
ben senin sevgilinim.
98
00:13:13,708 --> 00:13:15,324
O yüzden yetişkin bir erkek gibi davran.
99
00:13:15,750 --> 00:13:17,666
Sana sorup durmaktan
hoşlandığımı mı sanıyorsun?
100
00:13:17,708 --> 00:13:20,457
- Sorup durma o zaman!
- Merhaba, Elsa.
101
00:13:21,792 --> 00:13:24,291
Ben, Sore.
Jonathan'ın karısıyım.
102
00:13:25,000 --> 00:13:27,857
- Karısı derken? O senin karın mı?
- Hayır, hayır...
103
00:13:28,750 --> 00:13:30,124
Hemen git, lütfen!
104
00:13:30,500 --> 00:13:31,916
- Ona itimat etme.
- Ama acıktım.
105
00:13:32,292 --> 00:13:35,249
- Başka bir yerde yiyebilirsin.
- Burada yemek istiyorum.
106
00:13:38,892 --> 00:13:40,092
Al...
107
00:13:40,917 --> 00:13:43,499
Yemek paranı veriyorum. Lütfen git.
108
00:13:48,833 --> 00:13:51,957
Parana ihtiyacım yok.
109
00:13:53,375 --> 00:13:56,124
- Sadece karnımı doyurmak istiyorum.
- O zaman başka bir masaya otur.
110
00:13:56,333 --> 00:14:00,207
- Burada seninle yemek istiyorum. Yasak mı?
- Olmaz. Burada bir sohbetin ortasındayız!
111
00:14:00,750 --> 00:14:02,624
- Gitmeni rica ediyorum.
- Jo.
112
00:14:02,648 --> 00:14:03,668
Karışma.
113
00:14:04,292 --> 00:14:06,124
Elsa'yla konuşmanın ne anlamı var ki?
114
00:14:06,208 --> 00:14:07,582
Yakında ayrılacaksınız zaten.
115
00:14:08,125 --> 00:14:09,991
Onunla Madrid'e gitmek...
116
00:14:10,958 --> 00:14:12,004
...babası için çalışmak...
117
00:14:12,004 --> 00:14:14,967
...sana patronluk taslamasına müsaade etmek
istemiyorsun.Yanılıyor muyum?
118
00:14:16,125 --> 00:14:17,557
Ona söyle. Her şey yoluna girecek.
119
00:14:22,083 --> 00:14:25,249
Evet, bana her şeyi anlattı.
120
00:14:26,417 --> 00:14:29,816
Üzgünüm, sana
bekar olduğunu söylemiş olmalı. Doğru mu?
121
00:14:31,583 --> 00:14:36,416
Endonezya'da evlendik ve bu, onun
senin gibi bir kadınla ilk ilişkisi değil.
122
00:14:37,917 --> 00:14:43,457
Eh, bir eş olarak sabırlı olmalıyım.
123
00:14:43,900 --> 00:14:45,100
Değil mi?
124
00:14:47,333 --> 00:14:48,432
Elsa, inan bana.
125
00:14:48,958 --> 00:14:51,291
Gözlerinin içine bakmanı isteyecek...
126
00:14:51,292 --> 00:14:53,832
...ki ona inanasın.
127
00:14:53,875 --> 00:14:55,124
Ayrıca Karlo'yu da suçlayacak.
128
00:14:56,542 --> 00:15:01,207
- Elsa...
- Evet, yalan söylediğinde hep böyle yapar.
129
00:15:02,167 --> 00:15:03,374
Alışırsın.
130
00:15:11,222 --> 00:15:14,022
- Elsa.
- Bırak gitsin.
131
00:15:16,125 --> 00:15:17,999
Özür dilerim.
Özür dilerim.
132
00:15:18,000 --> 00:15:19,541
Dikkat et, düşeceksin.
133
00:15:25,542 --> 00:15:26,666
Özür dilerim...
134
00:15:27,708 --> 00:15:28,816
Özür dilerim...
135
00:16:30,625 --> 00:16:31,641
Dur artık!
136
00:16:32,125 --> 00:16:33,216
Yeter!
137
00:16:33,625 --> 00:16:35,207
Git, yoksa polis çağırırım.
138
00:17:03,167 --> 00:17:04,257
Merhaba.
139
00:18:08,958 --> 00:18:10,057
Ne istiyorsun?
140
00:18:26,000 --> 00:18:28,049
- Merhaba.
- Merhaba, Jo.
141
00:18:28,958 --> 00:18:30,832
- İki kişi olacağız.
- Buyurun.
142
00:18:30,856 --> 00:18:32,184
Sağ ol.
143
00:18:32,208 --> 00:18:33,332
Merhaba...
144
00:18:33,356 --> 00:18:36,356
- Aslında, o bira içemiyor da...
Yardımcı olabilir misin? - Tabii. - Tamam.
145
00:18:43,666 --> 00:18:45,048
- Bu ne?
- Afiyet olsun.
146
00:18:45,208 --> 00:18:46,916
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
147
00:18:55,667 --> 00:18:57,174
- Adın ne?
- Sore.
148
00:18:59,888 --> 00:19:01,488
Peki, Sore.
149
00:19:02,875 --> 00:19:04,474
Yemekten sonra bu oyuna son veriyoruz.
150
00:19:04,875 --> 00:19:06,657
Karlo'ya bunun artık komik olmadığını söyle.
151
00:19:08,000 --> 00:19:09,249
Karlo'nun bundan haberi yok.
152
00:19:14,583 --> 00:19:15,682
Kendinle ilgili...
153
00:19:16,958 --> 00:19:18,057
...ne sormak istiyorsan...
154
00:19:18,750 --> 00:19:19,849
...sor bana.
155
00:19:29,458 --> 00:19:30,582
Karlo, konuşmalıyız.
156
00:19:31,708 --> 00:19:34,249
- Hakkımdaki her şeyi biliyor.
- Kim?
157
00:19:37,125 --> 00:19:38,332
Durun, durun!
158
00:19:38,792 --> 00:19:40,416
- Sore.
- Sorun yok.
159
00:19:40,667 --> 00:19:41,999
- Sore!
- Sorun yok.
160
00:19:42,167 --> 00:19:44,291
Sore!
Adı Sore, adı.
161
00:19:45,125 --> 00:19:46,224
Ha...
162
00:19:47,292 --> 00:19:48,499
Millet, beş dakika mola!
163
00:19:49,625 --> 00:19:50,632
Gel.
164
00:19:50,708 --> 00:19:55,082
Dün kızdığım kız,
gelecekten geldiğini iddia ediyor!
165
00:19:55,708 --> 00:19:57,707
- Gelecekten mi?
- Karım olduğunu söylüyor!
166
00:19:58,042 --> 00:19:59,416
Ve hakkımdaki her şeyi biliyor.
167
00:19:59,708 --> 00:20:01,541
Hayatımın her küçük detayını...
168
00:20:03,542 --> 00:20:05,582
- Annemin adı ne?
- Maya Wiryawan.
169
00:20:06,375 --> 00:20:07,916
Surabaya'da doğup büyüdü.
170
00:20:08,958 --> 00:20:10,916
12 kardeşler.
171
00:20:13,292 --> 00:20:15,374
En küçük ikinci çocuk.
172
00:20:16,667 --> 00:20:19,682
- Ablam?
- Sindy mi? İyi.
173
00:20:22,083 --> 00:20:24,291
Şu anda düğün hazırlıklarıyla meşgul olmalı.
174
00:20:27,708 --> 00:20:31,707
Sindy üç yıl sonra evlendiğinde
evine döneceksin, tamam mı?
175
00:20:32,917 --> 00:20:34,374
Benimle orada tanışacaksın.
176
00:20:45,875 --> 00:20:46,932
Kardeşim?
177
00:20:51,625 --> 00:20:52,832
Kardeşin yok.
178
00:20:58,083 --> 00:20:59,182
Başka?
179
00:21:03,792 --> 00:21:04,832
İlk kız arkadaşın?
180
00:21:09,042 --> 00:21:10,332
Seninle hiçbir ilgisi yok mu?
181
00:21:10,875 --> 00:21:11,974
Yok...
182
00:21:12,500 --> 00:21:14,374
Gerçekten...
183
00:21:14,708 --> 00:21:16,499
...bu şakayı ben yapsaydım gurur duyardım...
184
00:21:16,500 --> 00:21:17,574
...ama...
185
00:21:18,500 --> 00:21:19,624
...benim işim değil.
186
00:21:22,958 --> 00:21:24,207
Birini arasak mı ki?
187
00:21:35,167 --> 00:21:36,207
Merhaba.
188
00:21:36,542 --> 00:21:37,641
Hoş geldin.
189
00:21:38,917 --> 00:21:40,457
Sana sarı tavuk çorbası yaptım.
190
00:21:41,125 --> 00:21:42,166
En sevdiğin.
191
00:21:43,208 --> 00:21:46,666
Lezzetli baharat karışımı için
yerel karides cipsi kullandım, yani...
192
00:21:46,667 --> 00:21:47,732
Tamam.
193
00:21:47,750 --> 00:21:49,874
Gelecekten geldiğine inanıyorum diyelim.
194
00:21:51,708 --> 00:21:52,807
Ne istiyorsun?
195
00:22:01,958 --> 00:22:03,707
Hayatını daha iyi hale getirmek istiyorum.
196
00:22:05,000 --> 00:22:06,249
Hayatım gayet iyi.
197
00:22:12,625 --> 00:22:13,674
Gel.
198
00:22:29,042 --> 00:22:30,582
Yarın David'i göreceksin, değil mi?
199
00:22:31,667 --> 00:22:34,466
Ona Kuzey Kutbu fotoğraflarını gösterme.
O... aynı bağı hissedemiyor.
200
00:22:34,466 --> 00:22:35,798
Sore, dur.
201
00:22:36,750 --> 00:22:38,249
Bu, Ladakh'ta çekilenler, değil mi?
202
00:22:44,250 --> 00:22:48,291
Bu. 14. film, 20. kare...
203
00:22:48,625 --> 00:22:50,832
Pardon. 29. kare.
204
00:22:51,083 --> 00:22:52,832
28. karenin net olmadığını söylemiştin.
205
00:23:07,333 --> 00:23:09,457
Orada fotoğraf çektiğimi kimse bilmiyor.
206
00:23:11,000 --> 00:23:12,091
Ben biliyorum.
207
00:23:31,667 --> 00:23:35,749
David, tapınağın kapısında
tanıştığın bayanın fotoğraflarına bayılacak.
208
00:23:38,375 --> 00:23:40,332
Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum.
209
00:23:41,542 --> 00:23:43,916
Ama biraz daha sabırlı olursan...
210
00:23:45,042 --> 00:23:49,874
...gerçekten gelecekten geldiğimi
anlayacaksın.
211
00:23:54,542 --> 00:23:55,549
Vay canına.
212
00:23:57,250 --> 00:24:00,207
Bu muhteşem.
Çok beğendim.
213
00:24:00,250 --> 00:24:01,766
- Ciddi misin?
- Kesinlikle muhteşem!
214
00:24:02,125 --> 00:24:03,916
Yapalım şu işi! Teşekkürler.
215
00:24:04,333 --> 00:24:05,707
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
216
00:24:05,708 --> 00:24:10,124
- Potansiyeli çok yüksek...
- Şerefe.
217
00:24:22,583 --> 00:24:25,249
Şimdi, hayatını daha iyi
hale getirebileceğime inanıyor musun?
218
00:24:36,167 --> 00:24:39,874
Bundan sonra ben ne dersem onu yap,
tamam mı?
219
00:24:44,667 --> 00:24:45,667
Tamam.
220
00:24:48,888 --> 00:24:50,588
Söz mü?
221
00:24:57,555 --> 00:24:59,755
- Söz.
- Ne dersem diyeyim?
222
00:25:04,333 --> 00:25:05,533
Evet.
223
00:25:07,555 --> 00:25:08,655
Tamam.
224
00:25:54,917 --> 00:25:56,207
- Günaydın.
- Merhaba.
225
00:25:57,000 --> 00:25:59,749
- Ne istiyorsun?
- Fark etmez.
226
00:26:01,333 --> 00:26:02,432
Cidden mi?
227
00:26:05,792 --> 00:26:07,499
Teşekkürler.
228
00:26:48,167 --> 00:26:49,332
Spor yapalım.
229
00:26:51,555 --> 00:26:52,855
Hadi!
230
00:26:55,666 --> 00:26:56,777
Of!
231
00:26:59,125 --> 00:27:02,457
Neredeyse vardık! Bak! Hadi!
232
00:27:03,375 --> 00:27:04,832
Hadi, neredeyse vardık.
233
00:27:12,292 --> 00:27:13,999
Sık dişini, az kaldı.
234
00:27:15,500 --> 00:27:18,049
Senin için söylemesi kolay.
Ciddi ciddi seni sırtımda taşıyorum!
235
00:27:18,667 --> 00:27:20,666
Çok uzak değil, görebiliyorum.
236
00:27:22,125 --> 00:27:23,199
Hadi.
237
00:27:24,875 --> 00:27:25,932
Of!
238
00:27:27,042 --> 00:27:28,666
Neden seninle evlendim ki?
239
00:27:31,417 --> 00:27:33,741
Beni sevmeye başladığında,
bu sözlerine pişman olacaksın.
240
00:27:48,333 --> 00:27:49,416
Yakıştı mı?
241
00:27:53,167 --> 00:27:54,241
Yakıştı.
242
00:27:56,875 --> 00:27:57,882
Peki.
243
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
En Saf Huzur
244
00:28:14,708 --> 00:28:15,708
Evet.
245
00:28:17,333 --> 00:28:19,124
Aman Tanrı'm!
246
00:28:19,792 --> 00:28:22,749
Çok üzgünüm...
Elsa'nın tavsiyesine uymadım.
247
00:28:22,750 --> 00:28:24,749
İspanyol bir menajerle görüştüm.
248
00:28:24,750 --> 00:28:27,916
Ona, Madrid'de bir sergi
açmak istediğimi söyledim.
249
00:28:29,292 --> 00:28:30,391
Harika!
250
00:28:31,875 --> 00:28:34,249
İlginç olabileceğini düşündüğün
başka fotoğrafların var mı?
251
00:28:41,917 --> 00:28:42,974
Kuzey Kutbu.
252
00:28:43,708 --> 00:28:45,624
Kısa süre önce Kuzey Kutbu'ndan döndüm.
253
00:28:45,667 --> 00:28:49,332
- İklim değişikliğiyle mi ilgili?
- Hayır. Bir bakıma...
254
00:28:49,833 --> 00:28:53,707
- Sürekli bunu mu konuşmak zorundalar?
- Hayır, öyle değil.
255
00:28:53,708 --> 00:28:55,582
Düşündüğünden daha kompleks bir konu.
256
00:28:56,375 --> 00:28:58,124
Ama senin bakış açını merak ediyorum.
257
00:28:58,250 --> 00:29:00,666
Buna benziyorsa, önce bana göster.
258
00:29:02,458 --> 00:29:03,499
Zorlama yok.
259
00:29:07,542 --> 00:29:09,249
Hep aynı konu...
260
00:29:09,250 --> 00:29:10,541
Bu sefer olmaz.
261
00:29:12,625 --> 00:29:14,582
Üzgünüm, hemen cevap verdim.
262
00:29:16,292 --> 00:29:17,624
Önemli değil.
263
00:29:40,292 --> 00:29:44,266
- Bu ne?
- Açma.
264
00:29:45,417 --> 00:29:46,516
Ha?
265
00:29:47,000 --> 00:29:50,791
- Elsa ile yazışmaların mı?
- Açma.
266
00:29:53,875 --> 00:29:55,457
- Ne bu?
- Açma!
267
00:29:55,500 --> 00:29:58,582
- Sakın!
- Jo! Kes şunu!
268
00:30:00,667 --> 00:30:02,874
- Açma!
- Jo! Kes şunu!
269
00:30:04,708 --> 00:30:06,791
Jo! Yeter!
270
00:30:07,083 --> 00:30:08,957
- Ver şunu!
- Jo! Kes şunu!
271
00:30:09,000 --> 00:30:10,582
Jo! Dur!
272
00:30:10,625 --> 00:30:12,957
- Ver şunu!
- Vereceğim!
273
00:30:13,375 --> 00:30:15,166
Verene kadar durmayacağım!
274
00:30:15,917 --> 00:30:17,832
Jo! Tamam, vereceğim!
275
00:30:17,833 --> 00:30:19,291
Alabilirsin!
276
00:30:47,667 --> 00:30:48,699
Jo...
277
00:30:54,250 --> 00:30:55,291
İlk kez...
278
00:30:59,875 --> 00:31:04,166
...evlendikten sonra yaptık.
279
00:31:40,792 --> 00:31:42,457
Beni...
280
00:31:44,667 --> 00:31:46,124
...kendinden bile...
281
00:31:50,667 --> 00:31:52,457
...koruyacağını söylemiştin.
282
00:31:54,417 --> 00:31:56,874
- Öyle mi demiştim?
- Evet.
283
00:32:00,792 --> 00:32:02,332
Aslında, bunu ben istemiştim.
284
00:32:02,917 --> 00:32:06,749
Bir keresinde sana söylemiştim...
285
00:32:07,250 --> 00:32:13,166
“Hayatımda tek bir ilişki istiyorum...
286
00:32:15,167 --> 00:32:16,374
...mümkünse,” dedim.
287
00:32:19,417 --> 00:32:22,041
Ve sen de aniden...
288
00:32:24,917 --> 00:32:26,416
...beni koruyacağına söz verdin.
289
00:32:33,375 --> 00:32:34,474
Ama...
290
00:32:35,958 --> 00:32:38,124
...düşününce...
291
00:32:40,333 --> 00:32:45,124
...ben zaten senin karınım.
Ama sen henüz benim kocam değilsin.
292
00:32:49,667 --> 00:32:53,166
Bu konuda ne düşünüyorsun?
293
00:32:58,375 --> 00:33:02,916
Bir şey düşünmüyorum. Boş ver.
294
00:33:09,292 --> 00:33:13,624
- Neyin üzerinde oturuyorum?
- Kitabımın.
295
00:33:15,542 --> 00:33:16,957
Kitabın mı?
296
00:33:18,667 --> 00:33:21,332
- Seni tekrar gıdıklamamı ister misin?
- Hayır!
297
00:33:22,583 --> 00:33:24,541
Verdim ya sana.
298
00:33:28,333 --> 00:33:29,457
Ne okuyorsun?
299
00:33:32,708 --> 00:33:34,874
İklim: Yaşam İçin Değişim
300
00:33:35,792 --> 00:33:36,849
Okusana bana.
301
00:33:44,333 --> 00:33:46,416
Bekle.
302
00:33:46,625 --> 00:33:49,082
- Açma gözlerini.
- Tamam.
303
00:33:55,458 --> 00:33:57,416
- Şimdi açabilir miyim?
- Evet.
304
00:34:11,208 --> 00:34:15,874
Gelecekte,
Madrid sergisi başarılı oluyor mu?
305
00:34:20,333 --> 00:34:21,957
Sanki, bir şeyler eksik gibi.
306
00:34:30,167 --> 00:34:32,666
Bence başarılı olacak.
307
00:34:48,333 --> 00:34:52,291
- Neyin eksik olduğunu biliyorum.
- Ney?
308
00:34:57,958 --> 00:35:02,207
Nereye gidiyoruz? Neden söylemiyorsun?
309
00:35:07,292 --> 00:35:09,041
Bir şey söyle. Jo!
310
00:35:09,583 --> 00:35:10,682
Nereye gidiyoruz?
311
00:35:41,458 --> 00:35:43,957
Ters çevrilmiş termosdan içersek ne olur?
312
00:35:44,792 --> 00:35:48,124
- Ne olur?
- Farkında bile değildim.
313
00:35:56,666 --> 00:36:00,107
Jo!
314
00:36:01,792 --> 00:36:04,207
- Gel de yemek ye!
- Bir dakikaya geliyorum.
315
00:36:12,542 --> 00:36:13,641
Yemen gerek.
316
00:36:16,625 --> 00:36:20,582
- Son bir fotoğraf daha.
- Bütün gün hiçbir şey yemedin.
317
00:36:24,625 --> 00:36:27,874
Bekle. Şuraya geçebilir misin?
318
00:36:29,250 --> 00:36:30,541
- Beni mi çekeceksin?
- Evet.
319
00:36:36,167 --> 00:36:39,457
- Sadece bir fotoğraf.
- Bir tane, sonra yemek yiyeceğiz.
320
00:36:39,542 --> 00:36:41,374
- Evet, şuraya geç...
- Söz verir misin?
321
00:36:41,417 --> 00:36:43,666
- Sadece bir tane?
- Bir tane!
322
00:36:46,625 --> 00:36:49,749
- Burası iyi mi?
- Şimdi sola dön.
323
00:36:50,167 --> 00:36:51,224
Böyle mi?
324
00:36:53,792 --> 00:36:56,166
- Spatulayı bırak.
- Bir fotoğraf demiştin.
325
00:36:56,292 --> 00:36:58,332
Evet, ama spatula dikkatimi dağıtıyor.
326
00:36:58,417 --> 00:37:00,416
- Buraya at.
- Ben atarım, sen yakala, tamam mı?
327
00:37:00,542 --> 00:37:01,707
Tamam, buraya at.
328
00:37:03,542 --> 00:37:04,991
- Tamam.
- “Yakalayacağım” demiştin.
329
00:37:05,091 --> 00:37:06,174
Yakalayamadım.
330
00:37:09,042 --> 00:37:10,082
Gülümse.
331
00:37:10,500 --> 00:37:12,332
Tamam, 1, 2...
332
00:37:14,042 --> 00:37:15,091
Şimdi yiyebilir miyiz?
333
00:37:26,708 --> 00:37:28,749
Hâlâ bugünkü gün batımını düşünüyorum.
334
00:37:33,375 --> 00:37:34,874
David beğenecek mi acaba?
335
00:37:39,167 --> 00:37:40,207
Jo...
336
00:37:45,625 --> 00:37:46,657
Uyu.
337
00:38:08,125 --> 00:38:09,541
Hâlâ gün batımını mı düşünüyorsun?
338
00:38:11,555 --> 00:38:12,666
Evet.
339
00:39:12,083 --> 00:39:13,182
At onu.
340
00:39:18,958 --> 00:39:20,416
- Son bu.
- At dedim.
341
00:39:22,500 --> 00:39:25,832
- İki gün oldu. Sana söylemiştim...
- Son bir tane, hepsi bu.
342
00:39:28,042 --> 00:39:29,916
Öylece bırakamam.
343
00:39:32,458 --> 00:39:35,124
- Alışkanlıklar bir anda bırakılamaz.
- Bu doğru değil.
344
00:39:37,708 --> 00:39:40,499
Yavaş yavaş diyorsun...
Denedim, ama başaramadım.
345
00:39:44,042 --> 00:39:47,082
Sana bir kez izin verdiğimde...
346
00:39:47,083 --> 00:39:50,249
...bırakmaktan uzaklaşıyor,
daha da pervasızca içmeye devam ediyorsun!
347
00:40:10,208 --> 00:40:11,307
Baştan başlayalım.
348
00:40:12,625 --> 00:40:14,332
- Sadece bu seferlik.
- Hayır.
349
00:40:15,083 --> 00:40:17,874
Sorun değil. Baştan başlayacağız.
350
00:40:23,833 --> 00:40:25,249
Bu ilk kez olmuyor.
351
00:40:26,708 --> 00:40:27,807
Sorun değil.
352
00:40:30,083 --> 00:40:31,182
Tamam mı?
353
00:40:41,458 --> 00:40:45,832
Sekiz yıl sonra öleceksin.
354
00:40:48,167 --> 00:40:49,416
Kalp krizinden.
355
00:40:54,375 --> 00:40:56,791
Sore. burnun kanıyor...
356
00:41:01,917 --> 00:41:02,966
Sore.
357
00:41:07,208 --> 00:41:09,332
Sore!
358
00:41:10,042 --> 00:41:13,249
Sore! Hey!
359
00:41:14,667 --> 00:41:16,999
Sore, n'oluyor?
360
00:41:19,542 --> 00:41:21,249
Sore!
361
00:41:33,542 --> 00:41:36,749
On bin kez yaşamak zorunda kalsam...
362
00:41:38,208 --> 00:41:40,332
...her seferinde seni seçerdim.
363
00:42:22,333 --> 00:42:23,432
Kimsin sen?
364
00:42:32,777 --> 00:42:33,888
Ben...
365
00:42:51,708 --> 00:42:52,807
Ben, Sore.
366
00:42:56,667 --> 00:42:58,666
Gelecekten gelen karın.
367
00:43:28,333 --> 00:43:30,541
Endonezyalı olduğu için
hoşlanacağımı mı sanıyorsun?
368
00:43:30,667 --> 00:43:33,041
Bunun için vaktim yok, Karlo!
Hadi ama!
369
00:43:33,792 --> 00:43:36,166
Karlo sana ne kadar ödedi?
İki katını öderim.
370
00:43:41,833 --> 00:43:42,932
Evimden çık!
371
00:43:57,125 --> 00:43:58,216
Tamam.
372
00:44:02,083 --> 00:44:06,207
Selam...
Cüzdanını ve telefonunu unutma.
373
00:44:16,333 --> 00:44:19,832
- Dikkat et, düşeceksin.
- Özür dilerim.
374
00:44:22,000 --> 00:44:25,416
Merhaba, Elsa.
Ben, Sore. Jonathan'ın karısıyım.
375
00:44:30,333 --> 00:44:31,791
Bırak gitsin.
376
00:44:33,375 --> 00:44:34,582
Dikkat et, düşeceksin.
377
00:44:58,792 --> 00:44:59,866
Dur artık!
378
00:45:00,708 --> 00:45:03,416
Yeter! Git, yoksa polis çağırırım.
379
00:45:04,583 --> 00:45:05,999
Ne istiyorsun?
380
00:45:08,917 --> 00:45:11,332
Aslında, o bira içemiyor da...
Yardımcı olabilir misin?
381
00:45:11,333 --> 00:45:17,249
İlk sigaranı birinci sınıfta,
teneffüste okulun tuvaletinde içtin.
382
00:45:18,083 --> 00:45:21,499
Gelecekten geldiğine inanıyorum diyelim.
Ne istiyorsun?
383
00:45:21,500 --> 00:45:23,207
Hayatını daha iyi hale getirmek istiyorum.
384
00:45:24,250 --> 00:45:25,499
Hayatım gayet iyi.
385
00:45:26,500 --> 00:45:29,332
Bundan sonra ben ne dersem onu yap,
tamam mı?
386
00:45:30,542 --> 00:45:31,599
Söz mü?
387
00:45:44,833 --> 00:45:46,749
Neden seninle evlendim ki?
388
00:45:46,917 --> 00:45:49,157
Beni sevmeye başladığında,
bu sözlerine pişman olacaksın.
389
00:45:50,250 --> 00:45:53,541
Bugünlük bu kadar iş yeter.
Uyu hadi.
390
00:45:54,792 --> 00:45:56,707
Bitirmeden uyuyamam.
391
00:46:27,167 --> 00:46:28,241
Sore!
392
00:46:28,241 --> 00:46:31,323
İlle de benden önce ölmek istiyorsan tamam,
dinleme beni!
393
00:46:32,208 --> 00:46:33,791
Sore! N'oluyor?!
394
00:46:37,833 --> 00:46:39,374
Sözünü unuttun mu?
395
00:46:40,708 --> 00:46:42,249
Baştan başlayalım.
396
00:46:42,917 --> 00:46:44,082
Son bir...
397
00:46:44,417 --> 00:46:45,791
Sore!
398
00:46:51,042 --> 00:46:55,457
- Neden dinlemiyorsun beni? Uyarmıştım seni!
- Kimse bana emir veremez, karım bile!
399
00:47:01,000 --> 00:47:02,049
Sore!
400
00:47:03,083 --> 00:47:05,541
- Negatiflerim mahvoldu!
- Uyu dedim!
401
00:47:08,167 --> 00:47:09,241
Ben, Sore.
402
00:47:11,667 --> 00:47:12,707
Gelecekten gelen...
403
00:47:13,875 --> 00:47:15,707
...karın.
404
00:47:25,042 --> 00:47:26,082
Keyif alıyor musun?
405
00:47:30,542 --> 00:47:31,666
Buna değer mi?
406
00:47:34,167 --> 00:47:35,957
- Alışkanlıklar bir anda bırakılamaz.
- Evet.
407
00:47:38,292 --> 00:47:41,624
Değişmek istemiyorsan, tamam.
408
00:47:42,125 --> 00:47:43,224
Sorun değil.
409
00:47:47,458 --> 00:47:49,832
Hayatının dışında kalacağım.
410
00:47:54,125 --> 00:47:56,624
Senden tek bir şey istiyorum.
411
00:48:00,292 --> 00:48:03,957
Bana yaklaşma.
412
00:48:04,000 --> 00:48:07,457
Sindy'nin düğününde bana kendini tanıtma.
413
00:48:07,875 --> 00:48:10,082
Hayatıma girip de beni kendine âşık edip...
414
00:48:10,106 --> 00:48:14,374
...sonra da benden önce ölüp beni yalnız
bırakmanı izlemek zorunda bırakma beni!
415
00:48:30,875 --> 00:48:32,124
Yanılmışım.
416
00:48:36,042 --> 00:48:38,874
İnsanların değişmeyeceğini kabul etmeliydim.
417
00:49:45,625 --> 00:49:49,582
Hırvatça'yı akıcı konuşabiliyorsun;
öğrenmen ne kadar sürdü?
418
00:49:50,667 --> 00:49:53,124
Yüzlerce yıl falan olabilir...
419
00:49:57,083 --> 00:50:01,207
- Şu anda kaç yaşındasın?
- Kaç yaşında mıyım?
420
00:50:02,833 --> 00:50:05,666
Yüz küsur mu? Unuttum.
421
00:50:08,750 --> 00:50:09,757
Ciddi misin?
422
00:50:15,000 --> 00:50:17,166
Akıcı konuşmana şaşmamalı.
423
00:50:33,667 --> 00:50:36,874
On bin kez yaşamak zorunda kalsam...
424
00:50:38,375 --> 00:50:40,499
...her seferinde seni seçerdim.
425
00:50:47,417 --> 00:50:48,499
Ne demek istiyorsun?
426
00:50:49,583 --> 00:50:50,624
Ne mi demek istiyorum?
427
00:50:52,333 --> 00:50:53,374
İyi geceler.
428
00:51:19,667 --> 00:51:21,374
Merhaba.
429
00:51:22,167 --> 00:51:25,541
Trüf mantarı denemek ister misiniz?
430
00:51:26,417 --> 00:51:28,124
Trüf mantarı ürünleri satıyorum.
431
00:51:28,292 --> 00:51:30,416
Yo, yo...
432
00:51:31,250 --> 00:51:32,457
İş arıyorum da.
433
00:51:33,292 --> 00:51:34,349
Üzgünüm.
434
00:51:34,667 --> 00:51:37,666
Boş pozisyonumuz yok.
435
00:51:37,792 --> 00:51:40,082
Üzgünüm, ancak personel alımı yapmıyoruz.
436
00:51:41,000 --> 00:51:45,124
Ama çok çalışırım;
ödeyebileceğiniz kadar ödeyin yeter.
437
00:51:45,167 --> 00:51:48,599
Üzgünüm, gerçekten yardımcı olamam.
Çok üzgünüm.
438
00:51:50,667 --> 00:51:51,741
Önemli değil.
439
00:51:51,833 --> 00:51:54,874
Bak, anlıyorum.
440
00:51:54,958 --> 00:51:57,166
Seni beğendim, ama seni işe alamam.
441
00:52:02,250 --> 00:52:04,474
Önemli değil.
Teşekkürler.
442
00:52:13,792 --> 00:52:14,891
Bekle.
443
00:52:16,333 --> 00:52:20,082
- Moda tasarımcısı olduğunu mu söylemiştin?
- Evet.
444
00:52:21,375 --> 00:52:23,666
Arkadaşımın
Zagreb'de bir gelinlik mağazası var.
445
00:52:25,000 --> 00:52:27,249
Belki bir asistana ihtiyacı vardır.
446
00:52:27,542 --> 00:52:30,124
Bugün Zagreb'e gidiyorum.
İstersen benimle gelebilirsin.
447
00:52:59,083 --> 00:53:00,182
Merhaba!
448
00:53:01,375 --> 00:53:02,416
Marko!
449
00:53:04,917 --> 00:53:06,007
Burada bekle.
450
00:53:08,583 --> 00:53:09,682
Hadi ama, bu kadar yeter.
451
00:53:10,167 --> 00:53:15,582
Arkadaşının tavsiyesine kulak asma demiştim.
452
00:53:16,125 --> 00:53:18,499
Çok biliyor ya!
Şu haline bak şimdi. Gördün mü?
453
00:53:18,500 --> 00:53:21,124
Lamba gibi görünüyorsun. Her şey eğri büğrü.
454
00:53:22,625 --> 00:53:25,582
Onu dinlememeliydik.
455
00:53:31,833 --> 00:53:32,999
Baksana!
456
00:53:34,208 --> 00:53:35,307
Marko nerede?
457
00:53:36,833 --> 00:53:39,582
- Ben...
- Paramızı geri istiyorum.
458
00:53:39,625 --> 00:53:41,832
Bu kabul edilemez ve profesyonelliğe aykırı.
459
00:53:41,875 --> 00:53:43,082
Hadi ama, anne. Sakin ol.
460
00:53:43,125 --> 00:53:47,082
Görmek ister misin?
Gel, kendi gözlerinle gör.
461
00:53:50,167 --> 00:53:51,749
Patronunun eserine bak.
462
00:53:52,250 --> 00:53:54,124
Şimdi, başka bir tasarımcı bulmam gerekiyor.
463
00:53:54,458 --> 00:53:57,416
Çünkü her şey asimetrik.
464
00:53:57,458 --> 00:53:59,457
Kumaş bu taraftan aşağı sarkıyor.
465
00:54:02,250 --> 00:54:03,374
Buyur, bak!
466
00:54:04,125 --> 00:54:06,499
Pardon, dik durabilir misin?
467
00:54:09,500 --> 00:54:10,599
Tamam.
468
00:54:10,792 --> 00:54:12,999
Şimdi, parmak uçlarında dur.
469
00:54:17,792 --> 00:54:19,749
Bu gelinlikle
yüksek topuklu ayakkabı giymelisin.
470
00:54:21,208 --> 00:54:23,957
Uyurken hangi tarafına yatıyorsun?
471
00:54:24,000 --> 00:54:26,832
- Soluna mı?
- Nasıl anladın?
472
00:54:28,125 --> 00:54:29,999
Gelinliğin bir sorunu yok.
473
00:54:30,000 --> 00:54:33,666
Rahat değilsen, bu tarafını ayarlayabiliriz.
474
00:54:34,667 --> 00:54:39,082
Ama zaten çok güzel görünüyorsun.
475
00:54:42,583 --> 00:54:45,374
- O mu?
- Evet.
476
00:54:45,625 --> 00:54:47,332
Tamam, gayet iyi.
477
00:54:49,833 --> 00:54:52,332
Dinle, kiranı maaşından düşeceğim.
478
00:54:52,333 --> 00:54:56,874
- Kabul ediyor musun?
- Tabii ki. Sorun değil.
479
00:55:00,583 --> 00:55:02,124
Kusura bakma, ortalık çok dağınık.
480
00:55:05,292 --> 00:55:06,391
Sorun değil.
481
00:55:08,250 --> 00:55:10,374
Eşyaların nerede?
482
00:55:19,125 --> 00:55:20,749
Amma vurdumduymazsın.
483
00:55:22,792 --> 00:55:25,041
Gülme.
484
00:55:25,292 --> 00:55:27,207
Aşkın aptalca.
485
00:55:30,958 --> 00:55:32,041
Teşekkürler.
486
00:57:36,250 --> 00:57:38,416
- Merhaba, Marko.
- Merhaba, Sore.
487
00:57:45,917 --> 00:57:48,082
- Kahve?
- Sağ ol, canım.
488
00:58:01,875 --> 00:58:04,749
- Marko!
- Merhaba, Elsa!
489
00:58:05,792 --> 00:58:07,374
Kapıyı yanlış yöne açtım.
490
00:58:08,917 --> 00:58:10,832
Merhaba, tatlım. Çok güzel olmuşsun.
491
00:58:10,833 --> 00:58:13,041
Sen de her zamanki gibi harika görünüyorsun.
492
00:58:13,958 --> 00:58:17,082
Bu arada, giydiğim elbiseyi çok beğendim.
493
00:58:17,125 --> 00:58:20,416
Fotoğraflarda harika görünüyordu.
Sana gönderirim.
494
00:58:20,417 --> 00:58:26,416
Ama bugün, düğünüm nedeniyle buradayım.
495
00:58:26,417 --> 00:58:28,832
- Bu, Jonathan. - Merhaba, ben, Jonathan.
- Marko..
496
00:58:29,375 --> 00:58:33,374
O, takım elbisesini burada diktirecek,
ben de gelinlik arıyorum.
497
00:58:33,625 --> 00:58:35,457
- Ölçü almam gerekiyor.
- Evet.
498
00:58:37,083 --> 00:58:39,082
- Sore!
- Efendim?
499
00:58:39,375 --> 00:58:40,666
Beyefendinin ölçülerini al.
500
00:58:51,292 --> 00:58:53,374
Pardon, lütfen burada durun.
501
00:59:44,250 --> 00:59:45,341
İzninizle.
502
01:00:14,917 --> 01:00:17,999
Bak...
Buna defalarca şahit oldum.
503
01:00:18,792 --> 01:00:21,957
Senin gibi genç bir kadın
bu dönemi atlatamaz.
504
01:00:23,667 --> 01:00:26,624
- “Dönem” derken?
- Kırık kalp dönemi.
505
01:00:30,500 --> 01:00:33,416
Sorun o değil, Marko...
506
01:00:33,500 --> 01:00:37,874
Sore,
bu hayatta değiştiremeyeceğin üç şey vardır.
507
01:00:38,083 --> 01:00:40,291
Geçmiş, acı ve ölüm.
508
01:00:42,292 --> 01:00:46,124
Sadece çalışanımın
işine odaklanmasını istiyorum, tamam mı?
509
01:00:48,917 --> 01:00:51,332
Yeni bir sayfa açsan iyi olur.
510
01:00:51,625 --> 01:00:52,724
Önüne bak!
511
01:00:59,958 --> 01:01:02,291
Bu çocukça davranışın mazereti olamaz.
512
01:01:02,292 --> 01:01:04,257
Büyü artık!
Bunu istiyor musun, istemiyor musun?
513
01:01:07,542 --> 01:01:09,749
Dinle, yoruldum.
514
01:01:11,542 --> 01:01:13,374
Bunu istiyor musun, istemiyor musun?
515
01:01:13,375 --> 01:01:16,249
Ne istiyorsun sen?
Hayatın boyunca böyle mi davranacaksın?
516
01:01:16,958 --> 01:01:18,307
Dinle, sana annelik yapmaktan...
517
01:01:18,307 --> 01:01:20,758
...her seferinde ne yapman
gerektiğini söylemekten yoruldum.
518
01:01:21,083 --> 01:01:22,582
Şu lanet postanı gönder artık!
519
01:01:23,708 --> 01:01:26,124
Baban buradan
sadece birkaç kilometre uzakta yaşıyor.
520
01:01:26,167 --> 01:01:28,791
Onunla görüşecek cesaretin bile yok!
521
01:01:29,333 --> 01:01:32,416
Üstüne bir de kurban rolüne bürünme.
522
01:01:33,542 --> 01:01:36,207
Baban'a kızgınsın;
ama öfkeni benden çıkarıyorsun.
523
01:01:40,417 --> 01:01:42,082
Yoruldum artık.
524
01:01:44,625 --> 01:01:46,624
Peki, Jo.
Bak ne diyeceğim...
525
01:01:50,000 --> 01:01:51,099
...karar senin.
526
01:01:53,292 --> 01:01:54,391
Benden bu kadar.
527
01:02:03,833 --> 01:02:06,416
- Hoşça kal.
- Güle güle, Elsa. Haber verirsin.
528
01:02:30,625 --> 01:02:31,724
Marko?
529
01:02:32,722 --> 01:02:33,913
Efendim?
530
01:02:35,125 --> 01:02:40,791
Geçmişin, acının ve ölümün
değiştirilemeyeceğini söyledin, değil mi?
531
01:02:40,833 --> 01:02:41,999
Evet, öyle dedim.
532
01:02:48,500 --> 01:02:51,499
Yani,
insanların değişebileceğine inanıyorsun?
533
01:02:54,167 --> 01:02:56,166
İnsanlar elbette değişebilir.
534
01:02:56,666 --> 01:03:00,782
Ama değişim, kişinin içinden gelmeli.
535
01:03:01,167 --> 01:03:04,791
Bazı insanlar acılarıyla
ve travmalarıyla barışmakta zorlanır.
536
01:03:04,792 --> 01:03:06,124
Ama değişebilirler.
537
01:03:06,667 --> 01:03:07,791
Baksana, Sore.
538
01:03:08,958 --> 01:03:10,666
O mu yoksa?
539
01:03:40,708 --> 01:03:42,791
Her şey için teşekkürler, Marko.
540
01:04:28,667 --> 01:04:30,457
Zagreb'deyim.
- Jo -
541
01:04:34,250 --> 01:04:40,232
Zamanı geri çevirebilseydim,
annemle tanışmana engel olurdum. - Jo -
542
01:04:56,375 --> 01:04:58,132
Bugün benim doğum günüm, unuttun mu? - Jo -
543
01:04:58,132 --> 01:05:01,423
Artık daha mı mutlusun baba? - Jo -
544
01:05:08,708 --> 01:05:11,791
Doğum günün kutlu olsun baba. - Jo -
545
01:05:22,333 --> 01:05:25,916
Hâlâ umurunda mı bilmiyorum;
ama burada olmamalıyım. - Jo -
546
01:05:31,292 --> 01:05:33,166
Neden bunu açmadım ki?
547
01:05:43,250 --> 01:05:46,416
Jo! Dur, beni dinle.
548
01:05:47,583 --> 01:05:50,082
Ben, Sore, gelecekten gelen karın.
549
01:05:51,208 --> 01:05:52,791
Beni Karlo göndermedi.
550
01:05:57,875 --> 01:06:03,207
Karanlık odada, sağ alttan ikinci çekmecede
14. rulo, 29. kare.
551
01:06:03,208 --> 01:06:04,992
Ladakh'ta o kadının fotoğraflarını çektin...
552
01:06:04,992 --> 01:06:07,467
...orada fotoğraf çektiğini kimse bilmiyor;
ama ben biliyorum.
553
01:06:13,458 --> 01:06:14,874
Gidip babanı görelim.
554
01:06:22,708 --> 01:06:24,916
Bunları uzun zamandır yazıyorsun, değil mi?
555
01:06:47,375 --> 01:06:49,249
Jo!
556
01:06:49,708 --> 01:06:51,207
- Jo!
- N'oluyor be!
557
01:06:51,458 --> 01:06:54,291
Beni dinle.
Sakin ol, beni dinle.
558
01:06:54,833 --> 01:06:58,332
Bunları uzun zamandır yazdığını biliyorum.
Öyle, değil mi?
559
01:06:58,417 --> 01:06:59,916
Şimdi, iyice bir düşün.
560
01:06:59,917 --> 01:07:04,124
Ya babanı hiç görmeden eve dönersen?
561
01:07:04,625 --> 01:07:06,707
Pişman olursun değil mi? İçinde uhde kalır.
562
01:07:07,250 --> 01:07:09,124
O yüzden benimle gelmelisin.
Beraber...
563
01:07:24,625 --> 01:07:26,582
Sizinle iletişime geçeceğiz.
564
01:07:48,625 --> 01:07:49,957
Baştan mı başlamalıyım?
565
01:07:55,458 --> 01:07:56,499
Sen kimsin?
566
01:08:01,125 --> 01:08:02,324
Belki de oradan başlamalıyım?
567
01:08:03,542 --> 01:08:04,574
Tamam.
568
01:08:05,167 --> 01:08:06,266
Tek tek.
569
01:08:07,333 --> 01:08:08,432
En baştan.
570
01:08:09,292 --> 01:08:11,332
Sana diyorum!
Beni duyuyor musun?
571
01:08:20,208 --> 01:08:21,249
Merhaba.
572
01:08:27,000 --> 01:08:29,291
Özür dilerim...
573
01:08:37,917 --> 01:08:41,374
Baban hakkında konuşmaktan
hep rahatsız oluyorsun.
574
01:08:44,208 --> 01:08:45,374
Bundan hep kaçınıyorsun.
575
01:08:47,542 --> 01:08:49,582
Merhaba, hoş geldin.
576
01:08:49,667 --> 01:08:51,432
Hayatını daha iyi hale getirmek istiyorum.
577
01:08:52,875 --> 01:08:53,957
Ne dersem diyeyim?
578
01:08:54,292 --> 01:08:55,666
Açma!
579
01:08:55,958 --> 01:08:57,624
- Anlıyorum.
- Ver!
580
01:08:57,667 --> 01:08:59,666
- Açma!
- Jo!
581
01:09:00,125 --> 01:09:01,874
Hâlâ bugünkü gün batımını düşünüyorum.
582
01:09:03,625 --> 01:09:04,625
Gel de yemek ye!
583
01:09:36,208 --> 01:09:37,282
Selam.
584
01:09:42,292 --> 01:09:43,707
Yarın Zagreb'e gidiyoruz.
585
01:09:45,417 --> 01:09:46,516
Babanı görmeye.
586
01:09:48,792 --> 01:09:50,607
Böylece
hiçbir şeyden pişmanlık duymayacaksın.
587
01:09:53,500 --> 01:09:54,599
Pişmanlık falan duymam.
588
01:09:56,125 --> 01:09:58,999
Burada yaşamanın sebebi
babanın Zagreb'de yaşıyor olması, değil mi?
589
01:09:59,125 --> 01:10:01,749
- Hiçbir zaman anlamayacaksın.
- O zaman konuşalım.
590
01:10:03,292 --> 01:10:04,624
Konuşalım.
591
01:10:05,083 --> 01:10:07,624
Konuşmazsak nasıl anlayabilirim ki?
592
01:10:07,625 --> 01:10:11,124
- Konuşacak bir şey yok.
- Sen babanı görmek istiyorsun, beni değil.
593
01:10:13,583 --> 01:10:16,041
İstemiyorsan,
neden Hırvatistan'da yaşıyorsun?
594
01:10:18,625 --> 01:10:23,374
Öfkeli kalmak da onu affetmek de
senin seçimin.
595
01:10:27,833 --> 01:10:29,291
O, başkasını seçti.
596
01:10:31,875 --> 01:10:35,374
Ben dört yaşındaydım.
Ablam Sindy ise altı yaşındaydı.
597
01:10:38,292 --> 01:10:41,916
Başka bir kadınla evlendi ve bizi terk etti.
Bunu affedebilir miyim?
598
01:10:45,375 --> 01:10:47,791
Şimdi benden seçim yapmamı mı istiyorsun?
599
01:10:55,500 --> 01:10:59,207
Nasıl biri kendi zevki için
karısını ve çocuklarını terk eder?
600
01:11:00,875 --> 01:11:01,974
Ha?
601
01:11:03,292 --> 01:11:04,391
Nasıl biri yapar bunu?
602
01:11:13,292 --> 01:11:14,957
Senin gibi biri.
603
01:11:21,458 --> 01:11:22,916
Sen de aynı baban gibisin.
604
01:11:26,333 --> 01:11:29,791
Sadece kendi zevkin için
beni geride bırakıp ölüyorsun.
605
01:11:29,833 --> 01:11:31,999
Ondan ne farkın var ki?
606
01:11:50,792 --> 01:11:52,999
Ne kadar süre öfkeli kalacaksın?
607
01:11:58,583 --> 01:11:59,674
Sore!
608
01:12:16,125 --> 01:12:17,874
Böyle olacaksa...
609
01:12:19,458 --> 01:12:21,124
...bu hayattaki yenilgim...
610
01:12:21,125 --> 01:12:25,374
...diğer hayattaki zaferimle...
611
01:12:26,250 --> 01:12:27,624
...dengelensin.
612
01:12:31,667 --> 01:12:35,124
Paralel hayat diye bir şey yok.
613
01:12:42,208 --> 01:12:45,291
Paralel dünyalar sadece
insan kibrinin birer dışavurumu.
614
01:12:48,333 --> 01:12:52,124
Zamanı alt edebileceğimizi düşünürken
ne kadar da kibirliyiz.
615
01:12:56,250 --> 01:13:01,082
Zamanda yolculuk edip
farklı seçimler yaparak...
616
01:13:01,083 --> 01:13:03,582
...paralel bir hayatın
var olacağını mı sanıyoruz?
617
01:13:08,625 --> 01:13:10,182
Zaman hakkında bir şey bildiğimiz yok.
618
01:13:14,083 --> 01:13:15,124
Bu ne?
619
01:13:18,583 --> 01:13:19,682
Sen de kimsin?
620
01:13:22,333 --> 01:13:23,432
Merhaba, Karlo.
621
01:13:24,875 --> 01:13:25,974
Ben, Sore.
622
01:13:26,875 --> 01:13:27,974
Jonathan'ın karısıyım.
623
01:13:30,583 --> 01:13:32,707
Gelecekten geldim.
624
01:13:47,083 --> 01:13:50,791
Elsa ona birçok kez
babasını görmesi için ricada bulundu.
625
01:13:54,458 --> 01:13:55,957
Ama şunu bilmelisin ki...
626
01:13:57,833 --> 01:14:00,191
...bence Elsa,
Jonathan'ı kontrolü altına almaya çalışıyor.
627
01:14:00,542 --> 01:14:01,916
İşine karışıyor.
628
01:14:01,958 --> 01:14:06,916
Onun menajeri olarak ben bile
onun seçimlerine saygı duyuyorum.
629
01:14:08,833 --> 01:14:12,874
Ne olmasını bekliyordun ki?
O, yara bere içinde bir adam.
630
01:14:13,458 --> 01:14:15,267
Elsa onu seviyor mu...
631
01:14:15,291 --> 01:14:19,499
...yoksa sırf
onu düzeltmeye mi taktı, anlamıyorum.
632
01:14:25,083 --> 01:14:27,041
Jo'nun hiç değişmemesinin nedeni bu işte...
633
01:14:29,833 --> 01:14:32,874
Ben sadece Elsa'nın yerini alıp,
onun hayatını kontrol ediyorum.
634
01:14:35,792 --> 01:14:36,891
Anlamadım?
635
01:14:42,625 --> 01:14:43,682
Boş ver.
636
01:14:48,792 --> 01:14:50,999
Bak, kimse onu senden daha iyi anlayamaz.
637
01:14:52,833 --> 01:14:53,874
Sen onun karısısın.
638
01:15:10,042 --> 01:15:11,132
Teşekkür ederim.
639
01:15:13,292 --> 01:15:16,582
Baksana, zaman makineni
kısa bir süreliğine ödünç alabilir miyim?
640
01:15:20,250 --> 01:15:21,666
Zaman makinem yok.
641
01:15:27,333 --> 01:15:30,082
Seni spora zorladığım için özür dilerim.
642
01:15:33,333 --> 01:15:36,166
- Başka planın var mı?
- Planım falan yok.
643
01:15:40,417 --> 01:15:42,374
Kaldı ki tüm planlarım suya düştü.
644
01:15:48,500 --> 01:15:50,916
Hayatını daha iyi hale getiremiyorum.
645
01:15:55,958 --> 01:15:57,249
Bunu sadece sen yapabilirsin.
646
01:16:05,458 --> 01:16:06,557
Ama...
647
01:16:08,750 --> 01:16:13,249
Sadece yanında olabilsem;
o bile yeter bana...
648
01:16:18,292 --> 01:16:19,391
Müsaade edersen tabii.
649
01:16:29,708 --> 01:16:34,124
Bir zamanlar bana çok öfkeliydin.
650
01:16:35,042 --> 01:16:37,832
Çünkü seni babanı görmeye zorlamıştım.
651
01:16:41,555 --> 01:16:42,755
Özür dilerim.
652
01:16:48,708 --> 01:16:50,249
Sana ondan bahsetmiş miydim?
653
01:16:51,000 --> 01:16:52,332
Unutma, ben gelecekten geliyorum.
654
01:17:03,000 --> 01:17:04,666
Ancak öfken sayesinde...
655
01:17:07,792 --> 01:17:10,999
...duygularını anladım.
656
01:17:19,500 --> 01:17:21,291
Babanın...
657
01:17:25,000 --> 01:17:27,916
...seni değil de
bir başkasını seçtiğini düşünüyordun...
658
01:17:31,833 --> 01:17:34,541
...ama sen de kendini seçmiyorsun işte.
659
01:17:50,625 --> 01:17:52,166
Çok mutsuz olmalısın.
660
01:17:56,542 --> 01:18:02,374
Yıllarca, kendini özgür bırakmaktansa...
661
01:18:02,375 --> 01:18:04,916
...babanı hatalarına hapsetmeyi seçtin.
662
01:18:21,958 --> 01:18:23,016
Tamam mı?
663
01:18:26,875 --> 01:18:28,166
Ne zaman hazır olursan...
664
01:18:31,292 --> 01:18:32,349
...ben buradayım.
665
01:19:09,583 --> 01:19:10,832
N'oldu?
666
01:19:14,583 --> 01:19:15,707
Yok bir şey.
667
01:19:26,667 --> 01:19:30,457
Evliliğimiz iyi gidiyor mu?
Bana karşı çok iyisin.
668
01:19:31,750 --> 01:19:36,416
Aslında, oldukça sık kavga ediyoruz.
669
01:19:36,625 --> 01:19:37,716
Gerçekten mi?
670
01:19:39,375 --> 01:19:41,499
Kusursuz evlilik yoktur.
671
01:19:42,625 --> 01:19:46,791
Ne zaman kavga etsek...
672
01:19:47,708 --> 01:19:51,916
...seninle neden evlendiğimi...
673
01:19:53,417 --> 01:19:55,082
...tekrar sorguluyorum.
674
01:19:56,250 --> 01:20:01,832
Ama her kavganın sonunda...
675
01:20:02,375 --> 01:20:05,582
...sakinleştiğimizde...
676
01:20:08,458 --> 01:20:13,541
...birbirimizin duygularını önemsediğimizi...
677
01:20:14,333 --> 01:20:15,999
...her zaman hatırlıyorum.
678
01:20:17,667 --> 01:20:22,999
Kimin haklı kimin haksız olduğunu
daha sonra konuşuyoruz.
679
01:20:24,250 --> 01:20:25,666
Önemli olan...
680
01:20:26,083 --> 01:20:27,999
...hissettiklerimizi...
681
01:20:29,250 --> 01:20:31,424
anlamaya çalışmamız.
682
01:20:33,417 --> 01:20:35,196
Yani...
683
01:20:35,220 --> 01:20:40,582
...seninle evlendiğime pişman olduğumu
düşündüğüm her günün sonunda...
684
01:20:41,167 --> 01:20:46,249
...dönüp dolaşıp aynı yere varıyorum...
685
01:20:47,667 --> 01:20:49,374
...bin kez yeniden başlama şansım olsa...
686
01:20:51,333 --> 01:20:56,707
...her seferinde yine seni seçerdim.
687
01:21:02,042 --> 01:21:03,707
Beni o kadar çok mu seviyorsun?
688
01:21:06,833 --> 01:21:09,249
Bunu sen söyledin!
689
01:21:11,000 --> 01:21:12,457
- Öyle mi?
- Evet!
690
01:21:12,833 --> 01:21:13,957
Ben mi söyledim?
691
01:21:23,667 --> 01:21:24,699
Gün batımının...
692
01:21:25,750 --> 01:21:27,716
...neden
insanı böyle cezbettiğini biliyor musun?
693
01:21:31,667 --> 01:21:34,041
Bazen kızıldır, mutluluktan al al olmuştur.
694
01:21:35,708 --> 01:21:37,791
Bazen de siyahtır, karanlık ve kasvetlidir.
695
01:21:39,583 --> 01:21:40,999
Ama gökyüzü...
696
01:21:42,125 --> 01:21:45,082
...onu her zaman olduğu gibi kabul eder.
697
01:21:47,167 --> 01:21:48,374
Bunu da mı ben söyledim?
698
01:21:50,958 --> 01:21:52,916
Ben
böyle tatlı sözler söyleyebilir miyim ki?
699
01:21:54,917 --> 01:21:56,332
Bana inanmıyor musun?
700
01:21:57,333 --> 01:21:59,207
Neden söyleyemeyesin?
701
01:21:59,708 --> 01:22:01,832
Ciddiyim, bunlar senin sözlerin.
702
01:22:02,125 --> 01:22:04,082
Vay anasını...
703
01:22:09,125 --> 01:22:14,916
Bana söylediğin...
704
01:22:16,375 --> 01:22:22,207
...her tatlı söz için
705
01:22:23,292 --> 01:22:29,207
Bana attığın her bakış için
706
01:22:30,042 --> 01:22:33,999
Bana hediye ettiğin her gülümseme için
707
01:22:34,000 --> 01:22:36,374
Teşekkür ederim
708
01:22:37,292 --> 01:22:43,195
Bu hayatta...
709
01:22:43,195 --> 01:22:49,194
...o kadar az iyilik var ki...
710
01:22:51,042 --> 01:22:56,707
Güneş parladığında...
711
01:22:58,167 --> 01:23:03,582
...bulutlar her zaman peşinden gelir
712
01:23:04,958 --> 01:23:09,916
Ama sen bana o kadar çok şey verdin ki...
713
01:23:10,583 --> 01:23:11,999
Neredeyse vardık, değil mi?
714
01:23:12,750 --> 01:23:17,707
...gün ışığım...
715
01:24:19,708 --> 01:24:20,766
Sore.
716
01:24:22,625 --> 01:24:23,641
Burnun kanıyor...
717
01:24:30,458 --> 01:24:31,541
N'oluyor?
718
01:24:35,667 --> 01:24:36,724
Sore.
719
01:24:37,125 --> 01:24:38,582
Sore.
720
01:24:39,792 --> 01:24:40,824
Sore!
721
01:24:43,625 --> 01:24:45,332
Neyin var?
722
01:25:14,208 --> 01:25:16,582
Neden yeniden başlıyor?
Ben hiçbir şey söylemedim ki.
723
01:25:26,375 --> 01:25:27,474
Sen kimsin?
724
01:25:38,000 --> 01:25:39,374
Ne zaman hazır olursan...
725
01:25:42,250 --> 01:25:43,541
...ben buradayım.
726
01:25:44,458 --> 01:25:45,532
N'oldu?
727
01:25:47,833 --> 01:25:48,874
Yok bir şey.
728
01:26:05,750 --> 01:26:09,582
Yüzlerce kez yeniden başlasam bile
her seferinde yine seni seçerdim.
729
01:26:16,750 --> 01:26:18,541
Gece erken çöktü.
730
01:26:19,583 --> 01:26:22,957
Güneş, alışılmadık derecede
yoğun bir hafta geçiriyor.
731
01:26:23,333 --> 01:26:26,697
NASA'nın Güneş Dinamikleri Gözlemevi'nden
alınan bu geliştirilmiş görüntüler...
732
01:26:26,721 --> 01:26:28,916
...tam olarak neler olduğunu
gözler önüne seriyor.
733
01:26:29,500 --> 01:26:32,488
Burada solda,
daha önce hiç görülmemiş ölçekte...
734
01:26:32,512 --> 01:26:35,499
...bir radyoaktif madde patlaması
görüyorsunuz.
735
01:26:35,500 --> 01:26:37,582
Devasa bir Güneş patlaması.
736
01:26:38,167 --> 01:26:42,666
Son birkaç gün içinde yarım düzineden fazla
benzer patlama yaşandı.
737
01:26:43,208 --> 01:26:46,957
- Bir de bu görüntüye bakın...
- Sore.
738
01:26:47,000 --> 01:26:49,259
...saniyede yaklaşık 800 km hızla
dünyaya doğru akan...
739
01:26:49,259 --> 01:26:50,775
...aşırı ısınmış enerji parçacıkları.
740
01:26:50,917 --> 01:26:55,624
Şimdi, bu güneş rüzgârı dünyaya çarptığında
bunu kendi gözlerinizle görebilirsiniz.
741
01:26:55,958 --> 01:27:00,082
Aurora,
10 Mayıs'tan itibaren Kuzey Amerika...
742
01:27:00,083 --> 01:27:03,832
...Portekiz, İspanya, Hırvatistan
ve bazı Asya ülkelerinden görülebilecek.
743
01:27:05,667 --> 01:27:06,749
O...
744
01:27:07,917 --> 01:27:09,082
O...
745
01:27:12,042 --> 01:27:14,624
- O çıldırmış.
- Kim?
746
01:27:19,625 --> 01:27:22,999
N'oluyor! Sore!
747
01:27:24,792 --> 01:27:30,792
Zaman
748
01:27:49,500 --> 01:27:50,999
Daha çok var mı?
749
01:27:56,667 --> 01:27:57,916
Neden acele ediyorsun?
750
01:28:31,750 --> 01:28:33,749
Sore!
751
01:28:55,375 --> 01:28:58,791
Ne zaman hazır olursan...
752
01:29:00,500 --> 01:29:02,124
...ben buradayım.
753
01:29:04,583 --> 01:29:09,916
Yüzlerce kez yeniden başlasam bile
her seferinde yine seni seçerdim.
754
01:29:10,875 --> 01:29:11,966
Sore!
755
01:29:17,583 --> 01:29:18,624
Sore!
756
01:29:20,625 --> 01:29:21,682
Ben, Sore.
757
01:29:25,000 --> 01:29:26,374
Gelecekten gelen karın.
758
01:29:30,958 --> 01:29:32,249
Yapamıyorum, Jo.
759
01:29:34,083 --> 01:29:36,082
Sore!
760
01:29:39,083 --> 01:29:40,374
Yapamıyorum...
761
01:29:49,042 --> 01:29:50,074
Söz mü?
762
01:29:57,875 --> 01:29:59,666
Gece neden bu kadar erken çöktü?
763
01:30:07,222 --> 01:30:08,333
Jo.
764
01:30:11,292 --> 01:30:13,791
Zamanın beni yok etmesine izin verme,
tamam mı?
765
01:30:16,583 --> 01:30:17,616
Ha?
766
01:30:24,042 --> 01:30:25,457
Beni unutma.
767
01:30:37,333 --> 01:30:38,424
Söz mü?
768
01:31:33,333 --> 01:31:34,349
Kimsin sen?
769
01:31:48,500 --> 01:31:49,532
Merhaba.
770
01:31:55,042 --> 01:31:56,207
Ben, Sore.
771
01:31:59,417 --> 01:32:00,707
Ebediyen...
772
01:32:06,208 --> 01:32:07,749
...karın.
773
01:33:45,417 --> 01:33:46,624
Merhaba.
774
01:33:51,000 --> 01:33:54,666
Jo, Kuzey Kutbu'nda ne işin vardı?
775
01:33:57,208 --> 01:33:58,249
Her zamanki işler işte.
776
01:33:58,750 --> 01:34:00,249
Değişmişsin.
777
01:34:01,333 --> 01:34:03,332
Daha sakin görünüyorsun.
778
01:34:03,792 --> 01:34:04,916
Ve...
779
01:34:07,250 --> 01:34:09,666
Bilmiyorum, sadece böyle hissediyorum.
780
01:34:11,708 --> 01:34:13,124
Peki.
781
01:34:13,375 --> 01:34:16,957
Dün akşam babamla konuştum.
782
01:34:17,792 --> 01:34:20,207
Ve bize yardım etmeyi kabul etti.
783
01:34:20,583 --> 01:34:22,624
Bana bir restoran açmak istiyor.
784
01:34:23,500 --> 01:34:25,916
Ve sen de benimle gelebilirsin.
785
01:34:27,625 --> 01:34:29,666
Bu dünya bizi hak ediyor mu?
786
01:34:30,500 --> 01:34:34,249
Biliyormuş gibi yapıp
görmezden mi geliyoruz...
787
01:34:34,708 --> 01:34:36,582
...yoksa gerçekten hiç düşünmüyor muyuz?
788
01:34:40,375 --> 01:34:41,474
İyi misin?
789
01:34:44,750 --> 01:34:45,791
İyiyim.
790
01:34:48,083 --> 01:34:49,749
Elsa'dan ayrıldım da...
791
01:34:52,583 --> 01:34:56,082
- Peki...?
- Yürümeyeceğini düşündüm.
792
01:34:59,792 --> 01:35:02,082
Biliyorum, ama neden şimdi?
793
01:35:02,125 --> 01:35:03,166
N'oldu?
794
01:35:25,333 --> 01:35:26,624
Bilmiyorum.
795
01:35:32,708 --> 01:35:34,124
Sadece...
796
01:35:38,750 --> 01:35:40,124
...nasıl desem...
797
01:35:43,167 --> 01:35:44,199
...içimde bir özlem var.
798
01:36:00,792 --> 01:36:03,332
Kimi veya neyi özlediğimi bilmiyorum, ama...
799
01:36:04,792 --> 01:36:06,249
...uyandığımda...
800
01:36:09,625 --> 01:36:14,749
...inanılmaz bir özlem duygusu hissettim.
801
01:36:27,500 --> 01:36:28,707
Özlemek güzeldir.
802
01:36:49,625 --> 01:36:53,041
Gün batımının neden
insanı böyle cezbettiğini biliyor musun?
803
01:36:56,000 --> 01:36:58,416
Bazen kızıldır, mutluluktan al al olmuştur.
804
01:37:00,708 --> 01:37:03,041
Bazen de siyahtır, karanlık ve kasvetlidir.
805
01:37:06,917 --> 01:37:08,166
Ama gökyüzü...
806
01:37:09,708 --> 01:37:12,249
...onu her zaman olduğu gibi kabul eder.
807
01:38:16,583 --> 01:38:17,657
Buyurun?
808
01:38:19,667 --> 01:38:23,582
- Burası Seno'nun evi mi?
- Evet.
809
01:38:31,833 --> 01:38:35,374
- Ben Endonezyalıyım, ve...
- Öyle mi...
810
01:38:37,458 --> 01:38:38,666
Buyurmaz mısın?
811
01:38:43,458 --> 01:38:44,491
Olur...
812
01:38:55,542 --> 01:38:57,657
- Burada bekleyin, kocamı çağıracağım.
- Tamam.
813
01:40:34,250 --> 01:40:36,291
Yaptığın şeyi hiçbir şey haklı çıkaramaz.
814
01:40:36,542 --> 01:40:38,807
Ama bana verdiğin
en güzel dört yıl için teşekkür ederim.
815
01:40:38,917 --> 01:40:40,624
Seni affediyorum. - Jo -
816
01:40:51,083 --> 01:40:54,082
- Hayatım?
- Efendim?
817
01:40:54,625 --> 01:40:55,999
İyi misin?
818
01:41:18,625 --> 01:41:22,207
Sigara ve içkiyi aynı anda mı bıraktın?
819
01:41:23,958 --> 01:41:25,416
Bu, sağlıklı değil dostum.
820
01:41:32,292 --> 01:41:33,749
Bunu özleyeceğim.
821
01:41:38,917 --> 01:41:40,499
Endonezya'ya gel.
822
01:42:52,333 --> 01:42:54,457
Ne zamandan beri spor yapıyorsun?
823
01:42:57,167 --> 01:42:58,457
Yavaş yavaş başlıyorum. Anne.
824
01:43:18,167 --> 01:43:19,666
Peki, neden eve döndün?
825
01:43:32,083 --> 01:43:33,182
Bilmiyorum.
826
01:47:46,625 --> 01:47:47,999
Bu fotoğraf biraz tuhaf, değil mi?
827
01:47:53,583 --> 01:47:54,682
Öyle mi?
828
01:47:57,292 --> 01:47:58,666
Siz de o tuhaflığı hissettiniz mi?
829
01:48:04,625 --> 01:48:06,749
Sergi, Kuzey Kutbu'yla ilgili.
830
01:48:08,125 --> 01:48:10,791
Dolayısıyla, iklim değişikliğiyle.
831
01:48:11,875 --> 01:48:13,582
Genellikle...
832
01:48:15,417 --> 01:48:18,624
...atmosferin soğuk kalmasını isteriz...
833
01:48:19,167 --> 01:48:20,999
...buzulların erimesini istemeyiz.
834
01:48:23,750 --> 01:48:24,791
Ama bu...
835
01:48:25,125 --> 01:48:28,582
...ortadaki gün batımı görüntüsü, çok...
836
01:48:29,625 --> 01:48:30,724
...nasıl desem...
837
01:48:35,083 --> 01:48:36,182
...sıcak?
838
01:48:38,167 --> 01:48:41,166
Bilmiyorum, karışık duygular içindeyim.
839
01:48:46,208 --> 01:48:47,307
Ya da belki de bu...
840
01:48:48,167 --> 01:48:50,266
...sadece
havalı görünmek için bir numara falandır?
841
01:48:54,900 --> 01:48:56,000
Pardon?
842
01:49:15,917 --> 01:49:17,682
Bence iklim değişikliği...
843
01:49:17,706 --> 01:49:21,999
...sadece Kuzey Kutbu'ndaki
buzulların erimesiyle ilgili değil.
844
01:49:24,167 --> 01:49:27,957
Kaybedeceğimiz şey sadece yaşam değil.
845
01:49:30,458 --> 01:49:31,832
Aynı zamanda güzellik de.
846
01:49:36,917 --> 01:49:40,082
Bence insanlar korktukları için değişmez.
847
01:49:45,083 --> 01:49:46,816
Sevildiklerini hissettikleri için değişir.
848
01:49:57,750 --> 01:50:03,749
Aurora'yı gördüğümde hissettiğim şey buydu.
849
01:50:06,875 --> 01:50:08,291
Bu yüzden bunu paylaşmak istedim.
850
01:50:12,750 --> 01:50:15,249
Fotoğrafçı siz miydiniz ya?
851
01:50:17,292 --> 01:50:18,357
Amanın...
852
01:50:19,000 --> 01:50:20,374
Özür dilerim.
853
01:50:20,625 --> 01:50:22,541
- Bilmiyordum.
- Önemli değil.
854
01:50:22,667 --> 01:50:24,332
Işıkları tekrar açabilirsin.
855
01:50:32,750 --> 01:50:34,666
Bir kez daha özür dilerim...
856
01:50:35,583 --> 01:50:36,749
Öyle demek istemedim...
857
01:50:36,792 --> 01:50:39,291
Gerçekten, sorun değil.
Aslında minnettarım.
858
01:50:41,208 --> 01:50:45,041
Fotoğraflarımı tek tek
bu kadar ciddiyetle incelediğiniz için...
859
01:50:47,417 --> 01:50:48,516
...çok mutluyum.
860
01:50:58,875 --> 01:51:00,291
Jonathan.
861
01:51:20,708 --> 01:51:21,874
Sore.
862
01:52:04,167 --> 01:52:05,332
Kuzey Kutbu, 2023
863
01:52:05,375 --> 01:52:08,416
Dünya'da zaman dilimi olmayan tek bölge
864
01:53:26,000 --> 01:53:28,541
Sen kimsin?
Ne yapıyorsun!
865
01:53:28,542 --> 01:53:30,541
Gittiğini sanmıştım.
866
01:53:30,750 --> 01:53:32,749
Cenazendeydim.
867
01:53:32,917 --> 01:53:34,916
Öldüğünü sanmıştım.
868
01:53:40,208 --> 01:53:41,249
Hey!
869
01:53:41,917 --> 01:53:43,016
Hey!
870
01:53:44,583 --> 01:53:45,641
Hey!
871
01:54:19,083 --> 01:54:20,457
Sen kimsin?
872
01:54:40,750 --> 01:54:41,816
Sore!
873
01:54:48,208 --> 01:54:50,291
Sore!
874
01:54:58,125 --> 01:55:00,207
Zamanın beni yok etmesine izin verme.
875
01:55:01,208 --> 01:55:02,499
Beni unutma.
876
01:55:10,000 --> 01:55:15,999
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
63482