All language subtitles for Sentimental Value (ENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,728 --> 00:02:26,645 In 6th grade, Nora was told to write an essay as if she was an object. 2 00:02:26,770 --> 00:02:30,353 She knew at once she'd be their house. 3 00:02:34,562 --> 00:02:39,187 She described how its belly shook as she and her sister ran downstairs 4 00:02:39,312 --> 00:02:41,395 and out the back door. 5 00:02:42,228 --> 00:02:47,687 That it saw them take the shortcut through the fence and onto the road, 6 00:02:47,812 --> 00:02:51,520 where the house no longer could see them. 7 00:02:55,020 --> 00:02:59,353 She wondered if the house liked to be empty and light, 8 00:03:00,103 --> 00:03:02,020 or full and heavy. 9 00:03:02,645 --> 00:03:05,770 If the floors liked being trod on. 10 00:03:06,812 --> 00:03:09,103 If the walls were ticklish. 11 00:03:09,228 --> 00:03:11,687 If it ever felt pain. 12 00:03:20,395 --> 00:03:24,603 And she thought that yes, it probably liked to be full. 13 00:03:28,770 --> 00:03:31,812 Before them, other people and pets 14 00:03:31,937 --> 00:03:36,187 had lived their moments in time there. 15 00:03:36,312 --> 00:03:42,437 Her great-great-grandfather died in the room where her grandmother was born, 16 00:03:42,562 --> 00:03:46,228 which now was her parents' bedroom. 17 00:03:51,770 --> 00:03:57,353 Their father said the house had a flaw, discovered right after it was finished 18 00:03:57,478 --> 00:03:59,770 a century ago. 19 00:03:59,895 --> 00:04:05,520 She wrote that it was as if the house was sinking, collapsing, 20 00:04:05,645 --> 00:04:11,270 only in very slow motion, and that her family's time there 21 00:04:11,395 --> 00:04:15,853 was just a split second in mid-air. 22 00:04:23,812 --> 00:04:28,937 When she read it later, she saw that she hadn't used the word "quarrel", 23 00:04:29,062 --> 00:04:32,395 but wrote of the "noise" her parents made. 24 00:04:32,520 --> 00:04:37,812 But what the house disliked more than noise, was silence. 25 00:04:44,228 --> 00:04:47,687 When her father left for good, the house grew lighter. 26 00:04:47,812 --> 00:04:51,353 The noise her parents made, went away. 27 00:04:51,478 --> 00:04:55,103 But the house missed the other sounds he made. 28 00:05:01,145 --> 00:05:04,895 Her teacher gave her an A, and her father loved it. 29 00:05:05,020 --> 00:05:10,728 Nora reread it when looking for a monologue for her academy audition, 30 00:05:10,853 --> 00:05:14,103 but found it disappointingly detached. 31 00:05:14,228 --> 00:05:17,562 She chose Nina's monologue from "The Seagull" instead. 32 00:05:17,687 --> 00:05:20,812 "I am a seagull. No. No. I am an actress." 33 00:05:20,937 --> 00:05:23,020 "Yes, that is what I am." 34 00:05:23,562 --> 00:05:29,562 SENTIMENTAL VALUE 35 00:05:47,812 --> 00:05:49,895 Nora? 36 00:05:51,353 --> 00:05:54,312 -Nora? Open the door. -I can't do it. 37 00:05:54,437 --> 00:05:57,270 -Nora, open the door! -Just a moment. 38 00:06:16,687 --> 00:06:19,103 Open the door, please. 39 00:06:21,520 --> 00:06:23,603 Are you okay? 40 00:06:25,187 --> 00:06:28,478 I'm just going over my lines. 41 00:06:29,562 --> 00:06:31,978 But you know your lines. 42 00:06:34,270 --> 00:06:38,103 -We've been here before. -No, it's not like that. 43 00:06:39,353 --> 00:06:42,228 I can't do it. I can't go on stage. 44 00:06:42,353 --> 00:06:45,270 Okay. Let's take a deep breath. 45 00:06:49,395 --> 00:06:53,228 Just look at me. Look at me. Breathe. 46 00:06:54,520 --> 00:06:56,728 Okay. Just breathe. 47 00:06:57,853 --> 00:07:02,353 -I can't breathe in this thing. -We'll fix it downstairs. 48 00:07:02,478 --> 00:07:04,437 Just come with me. 49 00:07:04,562 --> 00:07:08,062 -I need water. -There's water downstairs. 50 00:07:10,062 --> 00:07:14,062 -It won't work. We're five minutes late. -It'll be fine. 51 00:07:14,187 --> 00:07:16,770 Just get her on, okay? 52 00:07:31,645 --> 00:07:33,937 Oh, it's out of place. 53 00:07:34,062 --> 00:07:36,145 No, it's okay. 54 00:08:04,437 --> 00:08:07,270 Hey... Could you help me out? 55 00:08:07,395 --> 00:08:09,812 -Right backstage. -Now? 56 00:08:17,312 --> 00:08:18,937 Just... a bit stressed. 57 00:08:19,062 --> 00:08:21,728 I think I need some... 58 00:08:21,853 --> 00:08:24,603 Sort of need... something. 59 00:08:28,062 --> 00:08:31,978 -No, there's no time. Stop it. -We have time. 60 00:08:33,062 --> 00:08:36,145 -You're just... -Okay, then hit me. 61 00:08:36,270 --> 00:08:39,020 -Just slap me. -No! 62 00:08:39,145 --> 00:08:43,020 Otherwise I can't go on stage. I can't go on stage. 63 00:08:45,395 --> 00:08:48,312 -Are you okay? Dammit. -Yeah. Okay. 64 00:09:01,395 --> 00:09:02,562 Hey! 65 00:09:16,228 --> 00:09:18,520 -No! -I can't breathe! 66 00:09:18,645 --> 00:09:20,645 Don't! 67 00:09:20,770 --> 00:09:22,978 Help! Nora, don't. 68 00:09:23,520 --> 00:09:26,645 -Don't... Don't tear it! -Wait, Nora! 69 00:10:02,853 --> 00:10:05,520 Yngvar? Twenty seconds. 70 00:10:13,645 --> 00:10:15,728 Ready? 71 00:10:23,812 --> 00:10:25,645 Are we ready? 72 00:10:30,395 --> 00:10:32,478 Yes. 73 00:11:35,728 --> 00:11:37,645 Hear! 74 00:11:40,187 --> 00:11:42,853 You said you were going to save me. 75 00:11:42,978 --> 00:11:45,770 Yet you chased me into the flames! 76 00:12:01,645 --> 00:12:06,020 I let your children into my home. 77 00:12:06,145 --> 00:12:08,895 Still you bore witness against me! 78 00:12:58,770 --> 00:13:03,270 I told you we should get catering. This is just stressful. 79 00:13:11,770 --> 00:13:14,062 Hey... Hey... 80 00:13:15,478 --> 00:13:18,020 I'm okay. I'm okay. 81 00:13:21,270 --> 00:13:23,562 -Mom? Can I have more cake? -Sure. 82 00:13:23,687 --> 00:13:28,062 I've asked him to stop. He's had four pieces already. 83 00:13:28,187 --> 00:13:32,020 -Please, mom? -No, eat something else first. 84 00:13:32,145 --> 00:13:34,812 What a lovely speech you held. 85 00:13:34,937 --> 00:13:37,270 It was from both of us. 86 00:13:37,812 --> 00:13:43,312 Your mom was so proud of you, she talked about it all the time. 87 00:13:43,437 --> 00:13:46,437 -Yeah. -Well, Sissel... Jesus. 88 00:13:46,562 --> 00:13:50,312 She took me to the National Theatre many times. 89 00:14:51,603 --> 00:14:56,353 You know, that was grandma's office before she got sick. 90 00:14:57,103 --> 00:15:01,103 She sat there talking with people, trying to help them. 91 00:15:01,228 --> 00:15:04,353 Or they spoke to her about their secrets. 92 00:15:11,645 --> 00:15:16,478 When I was little, I used to listen to them talk through this stove. 93 00:15:19,103 --> 00:15:22,437 -Were you allowed to? -No. They never knew. 94 00:15:24,603 --> 00:15:26,603 It's been ages, but... 95 00:15:26,728 --> 00:15:32,478 I can see it's hard to know what to do, offer your condolences or congratulate. 96 00:15:32,603 --> 00:15:35,937 Well, we spoke from time to time. 97 00:15:38,520 --> 00:15:41,062 -What is it? -Nothing. 98 00:15:47,020 --> 00:15:49,270 Dad's here. 99 00:15:49,395 --> 00:15:51,645 -Did you know? -No. 100 00:15:51,770 --> 00:15:54,270 But I did inform him. 101 00:15:58,812 --> 00:16:01,270 Hi, dad! 102 00:16:01,395 --> 00:16:04,270 There you are! Excuse me. 103 00:16:05,353 --> 00:16:07,062 Hi. 104 00:16:07,187 --> 00:16:09,270 Hi. My girls. 105 00:16:11,853 --> 00:16:14,978 -Have you met Erik yet? -No, is he here? 106 00:16:15,103 --> 00:16:20,895 -I didn't see you in church. -I wasn't up for it. And why in church? 107 00:16:21,020 --> 00:16:25,062 -Did she find religion? -We thought it would be nice. 108 00:16:25,937 --> 00:16:29,603 This is... This is so sad. 109 00:16:29,728 --> 00:16:34,437 She was a great mother for you, right? She was so beautiful and... 110 00:16:34,562 --> 00:16:37,353 -Beautiful? -Like you two. 111 00:16:37,478 --> 00:16:40,353 Sharp as hell. 112 00:16:40,478 --> 00:16:42,937 She was always right. 113 00:16:45,062 --> 00:16:48,478 -Hi! Look, grandpa's here. -Well, hello! 114 00:16:48,603 --> 00:16:50,687 Huh? Good morning. 115 00:16:52,478 --> 00:16:55,103 -Yeah. Hi, hi. -Hi. Been a while. 116 00:16:56,103 --> 00:16:59,603 -That's Even. -Of course I know Evan. 117 00:17:00,687 --> 00:17:02,562 We go way back. 118 00:17:02,687 --> 00:17:05,937 My, how you've grown! 119 00:17:06,062 --> 00:17:10,478 -Are you the tallest boy in class? -I don't know. Don't think so. 120 00:17:10,978 --> 00:17:13,103 Are you the class monster? 121 00:17:13,228 --> 00:17:14,770 No? 122 00:17:37,520 --> 00:17:39,520 Hi. 123 00:17:42,395 --> 00:17:44,478 Here. 124 00:17:50,603 --> 00:17:53,270 I was just thinking about you. 125 00:17:55,728 --> 00:17:58,562 -What's this? -They're mine. 126 00:18:01,145 --> 00:18:03,270 Are you okay? 127 00:18:03,395 --> 00:18:05,520 Well, why do you ask? 128 00:18:05,645 --> 00:18:09,353 -We have to talk while I'm in town. -Okay? 129 00:18:09,478 --> 00:18:12,270 There's something I need to tell you. 130 00:18:12,395 --> 00:18:16,687 -Can't you just tell me now? -No, not here. 131 00:18:16,812 --> 00:18:21,020 I think it's time you and I sat down and had a proper talk. 132 00:18:25,895 --> 00:18:28,937 Fredrik can take them in his Toyota. 133 00:18:29,062 --> 00:18:31,145 -Sorry. -Oops. 134 00:18:36,770 --> 00:18:39,103 I'm good, thanks. 135 00:18:43,603 --> 00:18:47,062 I just hope he doesn't feel like he... 136 00:18:48,145 --> 00:18:50,770 Suddenly has to be a dad and... 137 00:18:52,353 --> 00:18:55,312 -Comfort me or something. -No. 138 00:18:55,437 --> 00:18:58,187 But at least he's trying. 139 00:18:58,312 --> 00:19:01,395 It might not be easy for him either. 140 00:19:02,520 --> 00:19:05,562 Ask him what he plans to do with the house. 141 00:19:05,687 --> 00:19:08,270 -What do you mean? -He owns it. 142 00:19:11,770 --> 00:19:14,353 -Oh? -Mom got it after the divorce. 143 00:19:14,478 --> 00:19:17,645 But they never filed the paperwork. 144 00:19:17,770 --> 00:19:19,978 Okay? 145 00:19:20,103 --> 00:19:24,312 It's unfortunate. We were hoping for some money. 146 00:19:27,103 --> 00:19:29,812 Why don't you ask him? 147 00:19:29,937 --> 00:19:33,103 You never dare confront him about anything. 148 00:19:33,228 --> 00:19:36,978 -I don't? I see. -You don't. 149 00:19:39,312 --> 00:19:41,270 -Sure I do. -No. 150 00:19:59,353 --> 00:20:00,687 -Hi. -Hi. 151 00:20:02,728 --> 00:20:06,103 You look great. What would you like? 152 00:20:06,478 --> 00:20:08,478 Uh, just a coffee. 153 00:20:08,603 --> 00:20:11,312 -Nothing else? -No. 154 00:20:11,437 --> 00:20:15,437 -A coffee for the lovely young lady. -Yes please. 155 00:20:15,562 --> 00:20:20,062 -And you? Did you enjoy your meal? -I enjoy everything you serve. 156 00:20:25,520 --> 00:20:27,770 She thinks we're a couple. 157 00:20:29,895 --> 00:20:33,437 I've thought about you a lot. I've been worried. 158 00:20:33,562 --> 00:20:36,728 Okay. How have you been? 159 00:20:36,853 --> 00:20:39,770 Well, fine. Got my hands full. 160 00:20:41,020 --> 00:20:46,062 You may have heard about the retrospective of my films in France. 161 00:20:46,187 --> 00:20:51,603 -No, where should I have heard? -The film I'm making is more important. 162 00:20:51,728 --> 00:20:54,145 You're hanging in there. 163 00:20:56,353 --> 00:20:59,645 It might be my best script yet. Michael agrees. 164 00:20:59,770 --> 00:21:04,562 -So Michael is still producing? -He says things are going my way. 165 00:21:04,687 --> 00:21:09,728 My documentary is being screened in many countries. I'm on a roll. 166 00:21:16,812 --> 00:21:20,728 You had something you wanted to discuss with me? 167 00:21:20,853 --> 00:21:23,228 Yes. 168 00:21:29,062 --> 00:21:31,395 The film is about a... 169 00:21:32,687 --> 00:21:35,520 A young woman, a mother who... 170 00:21:39,020 --> 00:21:41,728 Well, I want you in the lead role. 171 00:21:50,062 --> 00:21:52,478 I wrote it for you. 172 00:21:54,353 --> 00:21:57,353 You're the only one who can play it. 173 00:22:05,728 --> 00:22:07,145 Thank you. 174 00:22:11,645 --> 00:22:14,562 But you've never seen me act. 175 00:22:14,687 --> 00:22:17,812 Sure. Several times. I saw you in "Medea". 176 00:22:17,937 --> 00:22:21,978 -You left during the intermission. -I don't like theatre. 177 00:22:22,103 --> 00:22:26,228 The scenography was horrible. But you were great. 178 00:22:27,687 --> 00:22:31,353 I can tell if an actor is any good in two minutes. 179 00:22:31,478 --> 00:22:36,145 This part would be good for you in many ways. 180 00:22:36,270 --> 00:22:40,562 You deserve something more personal than centuries-old plays 181 00:22:40,687 --> 00:22:43,603 for a bunch of senior citizens. 182 00:22:43,728 --> 00:22:46,687 This is a real role in a film. 183 00:22:46,812 --> 00:22:52,437 Yes, you might get some financing too. My series has done very well. 184 00:22:53,603 --> 00:22:56,562 Yeah, it helps somewhat. 185 00:22:56,687 --> 00:23:01,270 I've talked to Michael. He's sure he can get financing. 186 00:23:01,395 --> 00:23:04,312 We'll film it in our house. 187 00:23:04,437 --> 00:23:06,645 -Our house? -Yes. 188 00:23:06,770 --> 00:23:08,687 It's perfect. 189 00:23:17,228 --> 00:23:20,103 I'm not having any part in this. 190 00:23:21,103 --> 00:23:26,062 -You could take time off from the series. -It was finished ages ago. 191 00:23:26,187 --> 00:23:29,145 You're way better than that. 192 00:23:29,270 --> 00:23:31,603 -You've seen it? -Of course. 193 00:23:31,728 --> 00:23:33,978 Well, what do you think? 194 00:23:34,103 --> 00:23:36,645 What I think isn't important. 195 00:23:36,770 --> 00:23:39,770 I'd love to hear what you think. 196 00:23:41,020 --> 00:23:44,395 But that stuff isn't for me. No visuals. 197 00:23:45,395 --> 00:23:49,895 We never really see your face. We don't see your eyes. 198 00:23:50,020 --> 00:23:52,853 But what do I know? People like it. 199 00:23:53,853 --> 00:23:57,478 It's not about what people think. What do you think? 200 00:23:59,895 --> 00:24:02,437 You're not the problem with it. 201 00:24:03,270 --> 00:24:05,103 This part 202 00:24:05,228 --> 00:24:07,770 could be your big break. 203 00:24:08,853 --> 00:24:12,228 We're not going to work together, dad. 204 00:24:12,353 --> 00:24:16,562 -We can't even communicate. -Just read it, and I'll call you. 205 00:24:16,687 --> 00:24:21,520 -Stop calling me. You're always drunk. -But I worry about you. 206 00:24:21,645 --> 00:24:24,978 You don't have any right to worry about me. 207 00:24:25,103 --> 00:24:27,937 -Just read the damn thing! -Why? 208 00:24:28,062 --> 00:24:30,812 It'll never come to anything. 209 00:26:00,270 --> 00:26:02,353 Sit still! 210 00:26:02,478 --> 00:26:04,562 You mustn't move. 211 00:27:33,895 --> 00:27:37,937 I sat near you during the screening. I looked at you, 212 00:27:38,062 --> 00:27:42,187 and I saw you were also very, very moved by this screening. 213 00:27:45,562 --> 00:27:47,478 Uh, yes. 214 00:27:47,603 --> 00:27:50,103 I'm sorry. It's, oh... 215 00:27:51,187 --> 00:27:55,437 It's twenty years ago, probably, since I saw it. 216 00:27:55,562 --> 00:28:01,062 And I remember vividly, in detail, the time, and... 217 00:28:02,145 --> 00:28:05,978 The days on the set. The people. 218 00:28:06,103 --> 00:28:08,853 You know, I film with friends. 219 00:28:11,187 --> 00:28:13,437 They are my family. 220 00:28:14,895 --> 00:28:18,895 Yes, and... Even more so in this movie, yes? 221 00:28:19,020 --> 00:28:22,812 You mean my daughter, Agnes? Yeah. 222 00:28:22,937 --> 00:28:25,562 She's the one that plays Anna. 223 00:28:28,853 --> 00:28:32,187 So, one last question before I let you go. 224 00:28:32,645 --> 00:28:37,395 I think everyone here wants to know. There hasn't been a feature film 225 00:28:37,520 --> 00:28:40,562 since "L'Idylle" 15 years ago. 226 00:28:40,687 --> 00:28:44,437 Will we see another feature film from Gustav Borg? 227 00:28:46,103 --> 00:28:48,853 Well, I hope so. 228 00:28:48,978 --> 00:28:52,187 I hope so too. Thank you, Mr. Borg. 229 00:29:20,187 --> 00:29:22,770 Oh, Gustav! 230 00:29:22,895 --> 00:29:24,937 Gustav! 231 00:29:25,062 --> 00:29:28,312 Sorry, sorry. Rachel Kemp loved your film. 232 00:29:28,437 --> 00:29:32,978 She wants you to join her. She's having dinner at L'Excelsior. 233 00:29:33,103 --> 00:29:35,103 You know? 234 00:29:35,228 --> 00:29:38,812 The festival is paying everything, of course. 235 00:29:41,770 --> 00:29:47,478 I'm here with film director Gustav Borg. He's joining Rachel Kemp's table. 236 00:29:54,937 --> 00:29:59,270 -Excusez-moi . It's a private event. -Gustav Borg! 237 00:30:02,103 --> 00:30:05,687 -Thank you for coming! -Let me get you a chair. 238 00:30:05,812 --> 00:30:08,145 -Here you go. -Thank you. 239 00:30:10,062 --> 00:30:13,645 I was so impressed by your film. 240 00:30:13,770 --> 00:30:17,103 -It's a masterpiece. Really. -Oh yeah. 241 00:30:17,645 --> 00:30:20,603 -Thank you. -It is exceptional. 242 00:30:21,145 --> 00:30:24,478 -How did your screening go? -It went well. 243 00:30:24,603 --> 00:30:28,353 The screening was amazing. The theatre loved it. 244 00:30:28,478 --> 00:30:31,562 You have to see it in the fall when it comes out. 245 00:30:41,020 --> 00:30:42,562 How does this work? 246 00:31:08,437 --> 00:31:11,353 I wish I could make films like you do. 247 00:31:18,062 --> 00:31:21,062 I just... It really struck me today. 248 00:31:24,062 --> 00:31:27,395 I don't know if I'd ever seen a film like it before. 249 00:31:30,103 --> 00:31:32,145 It was really... 250 00:31:32,687 --> 00:31:34,895 Really... 251 00:31:35,020 --> 00:31:37,103 Moved me. 252 00:31:43,478 --> 00:31:44,937 Thank you. 253 00:31:53,270 --> 00:31:57,103 I've been thinking a lot about taking a break, actually. 254 00:31:57,228 --> 00:32:00,603 I already have all these projects lined up. 255 00:32:03,395 --> 00:32:06,728 They're good enough parts, but... 256 00:32:06,853 --> 00:32:11,312 -They don't have anything to do with me. -Just say no. 257 00:32:12,770 --> 00:32:16,353 Sam would freak out if I just walked away like that. 258 00:32:16,478 --> 00:32:18,437 He'd have a right to. 259 00:32:19,728 --> 00:32:21,853 Fuck Sam. 260 00:32:21,978 --> 00:32:24,395 It's your life. 261 00:32:27,020 --> 00:32:29,228 And you? 262 00:32:29,353 --> 00:32:32,187 You working on anything new? 263 00:32:32,312 --> 00:32:34,853 No. I thought I was, but... 264 00:32:34,978 --> 00:32:37,187 Couldn't get the money? 265 00:32:38,687 --> 00:32:40,770 Something like that. 266 00:33:18,437 --> 00:33:21,937 He'll take you to the hotel. 267 00:33:22,062 --> 00:33:24,145 Thank you. 268 00:33:28,228 --> 00:33:32,353 -It was very nice to meet you. -Very nice. 269 00:33:32,478 --> 00:33:34,395 -Rach? -Rachel! 270 00:33:34,520 --> 00:33:37,145 -Sir! -No, no, no! 271 00:33:37,687 --> 00:33:40,853 Rach, I have your phone! Oh god! 272 00:34:23,895 --> 00:34:28,103 -Weren't you about to leave? -You want me to leave? Okay. 273 00:34:28,228 --> 00:34:30,853 No, but this is getting very... 274 00:34:30,978 --> 00:34:33,562 Close and cuddly. 275 00:34:33,687 --> 00:34:38,853 -You don't like cuddly? -Sure I like cuddly. I do. 276 00:34:38,978 --> 00:34:41,812 Why are you so afraid of intimacy? 277 00:34:44,770 --> 00:34:48,562 -I can tell that it isn't easy for you. -No, it's not. 278 00:34:48,687 --> 00:34:53,062 It's perfect that you're married so I don't have to confront 279 00:34:53,187 --> 00:34:56,020 how fucked-up I really am. 280 00:34:56,145 --> 00:35:01,312 Jeez, what a brutal thing to say about yourself. How fucked-up are you? 281 00:35:04,895 --> 00:35:06,478 In percent? 282 00:35:06,603 --> 00:35:08,395 Eighty. 283 00:35:09,478 --> 00:35:13,145 -Eighty. -So you're twenty percent... 284 00:35:13,270 --> 00:35:16,145 That's the percentage you see now. 285 00:35:19,312 --> 00:35:21,812 Did you talk to the theatre manager? 286 00:35:21,937 --> 00:35:24,562 He thinks I should 287 00:35:24,687 --> 00:35:26,770 see a therapist. 288 00:35:26,895 --> 00:35:28,353 Yes. 289 00:35:28,478 --> 00:35:31,187 -Well, why not? -Don't say yes! 290 00:35:31,312 --> 00:35:36,312 No, but it's some sort of phobia. Therapy might help. 291 00:35:36,437 --> 00:35:39,645 But it's not that bad, it was just that... 292 00:35:39,770 --> 00:35:43,478 -I had to hit you. -Yeah. Yeah. 293 00:35:43,603 --> 00:35:47,187 Sorry about that. It was pretty intense, but... 294 00:35:47,312 --> 00:35:50,853 -You could change your mind and report me. -I won't. 295 00:35:50,978 --> 00:35:54,437 I swear. I already know too much about myself. 296 00:35:54,562 --> 00:35:58,853 -I don't need therapy. -I'd say the exact opposite. 297 00:35:58,978 --> 00:36:01,437 -Why not? -Mom was a... 298 00:36:01,562 --> 00:36:05,853 -I mean, she was a therapist. -You're not going to see your mom. 299 00:36:06,728 --> 00:36:10,145 -I just want one last kiss. -Sure, but... 300 00:36:10,270 --> 00:36:13,020 -No, not like that. -But we're done! 301 00:36:17,395 --> 00:36:19,770 -See you tomorrow. -See you. 302 00:36:45,145 --> 00:36:49,228 I mean, when you go on stage, it's so counterintuitive. 303 00:36:49,353 --> 00:36:54,187 Your body, your whole body screams as you step out to face the audience. 304 00:36:54,312 --> 00:36:58,312 -There's nowhere to hide. -But it's not all anxiety? 305 00:36:58,437 --> 00:37:00,520 No, I love it! I love it! 306 00:37:02,812 --> 00:37:05,853 And that... 307 00:37:05,978 --> 00:37:10,187 This frustration, anger, the sense of injustice, 308 00:37:10,312 --> 00:37:12,812 the burden of responsibility. 309 00:37:12,937 --> 00:37:19,103 When she says he avoids conflicts, she reveals what she hates about herself. 310 00:37:19,228 --> 00:37:22,728 What I like the most about it, is probably... 311 00:37:22,853 --> 00:37:28,520 Building a character. Diving into that perspective, or into 312 00:37:28,645 --> 00:37:32,895 their feelings by assuming the role of someone else. 313 00:37:33,020 --> 00:37:38,312 It maybe provides me the security to connect to my own feelings. 314 00:37:38,437 --> 00:37:41,353 So you don't want to be yourself? 315 00:37:41,478 --> 00:37:45,437 That's what it sounds like. What would mom say about that? 316 00:37:52,437 --> 00:37:55,520 No, you're cheating. Step back. No. 317 00:37:55,645 --> 00:37:58,103 No, you can go closer. 318 00:37:58,228 --> 00:38:00,687 No, no. Here, here! 319 00:38:03,770 --> 00:38:06,187 Do you have a boyfriend? 320 00:38:10,103 --> 00:38:12,603 No, not really. 321 00:38:14,270 --> 00:38:16,353 Don't you want one? 322 00:38:18,937 --> 00:38:21,520 Sure. 323 00:38:21,645 --> 00:38:24,395 But it's not always that easy. 324 00:38:27,270 --> 00:38:29,687 -But I love you. -Yes. 325 00:38:31,395 --> 00:38:33,478 I love you too. 326 00:38:35,062 --> 00:38:37,937 I wanna marry you when I grow up. 327 00:38:42,978 --> 00:38:45,103 It's nice of you to say so. 328 00:38:45,228 --> 00:38:47,853 -But it's impossible. -I know. 329 00:38:53,603 --> 00:38:57,062 -Did you fall asleep? -No. 330 00:38:57,187 --> 00:38:59,353 He's just so cute! 331 00:39:01,228 --> 00:39:04,853 I think... He proposed to me down there. 332 00:39:06,562 --> 00:39:09,978 -Congrats. -That doesn't happen every day. 333 00:39:11,187 --> 00:39:15,270 When he returned from the playground today, he came to me, 334 00:39:15,395 --> 00:39:18,895 looked straight at me and said: "I see you." 335 00:39:20,687 --> 00:39:22,437 Where's that from? 336 00:39:22,562 --> 00:39:26,562 -Do you say that? -Maybe he's picked it up at school. 337 00:39:26,687 --> 00:39:29,520 Saying "I see you" at school? 338 00:39:29,645 --> 00:39:31,728 Are you okay? 339 00:39:32,812 --> 00:39:35,020 -Sorry. -Hey? 340 00:39:35,145 --> 00:39:37,312 -What is it? -I'm okay. 341 00:39:37,437 --> 00:39:40,270 I think I should head home. 342 00:39:40,395 --> 00:39:42,020 No, wait. 343 00:39:42,145 --> 00:39:44,562 -I'm okay. -Are you sure? 344 00:39:46,437 --> 00:39:50,562 -Really? Nothing's happened? -No. It's okay. Sorry. 345 00:39:53,603 --> 00:39:55,270 Okay. 346 00:40:11,853 --> 00:40:13,937 -Is she alright? -Yeah. 347 00:40:18,812 --> 00:40:23,228 -You don't think... She's not there again? -I don't think so. 348 00:40:25,062 --> 00:40:27,478 I think she's just lonely. 349 00:40:29,562 --> 00:40:33,520 -Does that make you sad? -A bit. 350 00:40:56,562 --> 00:40:58,645 -Hi. -Hi. 351 00:41:31,478 --> 00:41:33,187 It's weird. 352 00:41:34,520 --> 00:41:37,770 When mom fell ill, I considered whether to 353 00:41:37,895 --> 00:41:41,395 take over the house, live here with Even and Erik. 354 00:41:42,020 --> 00:41:44,937 -Would you want to live here? -No. 355 00:41:45,062 --> 00:41:47,895 We can't afford to buy out anyone. 356 00:41:56,312 --> 00:42:00,687 I've been through all that, it's just old documents. 357 00:42:01,978 --> 00:42:05,562 Well, thanks for everything you've done. 358 00:42:05,687 --> 00:42:07,687 It's amazing. 359 00:42:08,687 --> 00:42:14,228 -Keep what you want and dump the rest. -But there are many nice things here. 360 00:42:14,353 --> 00:42:17,812 Things with sentimental value. Have a look. 361 00:42:18,895 --> 00:42:21,520 I'd like that vase, for example. 362 00:42:22,437 --> 00:42:25,187 -Yeah, it's kinda nice. -Oh? 363 00:42:25,312 --> 00:42:28,478 -Because I want it? -No. You can have it. 364 00:42:28,603 --> 00:42:32,937 No, the point is to go through it together and sort it out. 365 00:42:33,062 --> 00:42:35,895 Yeah. Well, then I'll take it. 366 00:42:37,270 --> 00:42:39,937 My god. 367 00:42:44,187 --> 00:42:46,687 Remember to turn off the stove 368 00:42:59,478 --> 00:43:04,062 -How long is he going to stay here? -He didn't say. 369 00:43:04,187 --> 00:43:07,562 But he's here to arrange the sale, right? 370 00:43:07,687 --> 00:43:10,187 I don't really know if... 371 00:43:10,312 --> 00:43:13,520 He'll be here around 2 p.m. You can ask him. 372 00:43:14,853 --> 00:43:18,312 -I don't think so. -You can't pretend he's not here. 373 00:43:18,437 --> 00:43:20,728 I can try. 374 00:43:23,812 --> 00:43:27,478 He isn't selling the house, like I thought, but... 375 00:43:28,562 --> 00:43:31,187 Well, he has this project. 376 00:43:32,645 --> 00:43:34,645 Come again? 377 00:43:34,770 --> 00:43:38,103 It's a good thing. He's making a new movie. 378 00:43:40,020 --> 00:43:42,937 What project? 379 00:43:43,062 --> 00:43:46,812 -The one you discussed. -The film he wrote for me? 380 00:43:46,937 --> 00:43:49,437 Yeah, the part you didn't want. 381 00:43:51,103 --> 00:43:54,603 -Did he get financing? -He must have. 382 00:43:54,728 --> 00:43:58,895 He didn't say much. But he asked if you'd be here. 383 00:44:00,228 --> 00:44:02,187 Okay. 384 00:44:05,562 --> 00:44:08,353 -Is that him? -Yeah. 385 00:44:26,478 --> 00:44:28,312 Shit, that's Rachel Kemp. 386 00:44:30,145 --> 00:44:32,062 Oh, shit. 387 00:44:40,062 --> 00:44:42,937 -Shit! -Hey? Nora? 388 00:44:43,062 --> 00:44:45,145 Hey, now... 389 00:44:45,812 --> 00:44:49,978 Looks almost the same. Nothing has really changed. 390 00:45:07,645 --> 00:45:09,812 It's so great to see you again. 391 00:45:09,937 --> 00:45:14,270 There's a cafรฉ nearby. Rachel will let you know when we're done. 392 00:45:23,228 --> 00:45:25,937 Hi. Is Nora here? 393 00:45:26,062 --> 00:45:28,145 No, she had to leave. 394 00:45:29,603 --> 00:45:33,395 -Rachel, this is my daughter, Agnes. -Hi. Rachel. 395 00:45:33,520 --> 00:45:35,645 Nice to meet you. 396 00:45:36,812 --> 00:45:41,770 -Are you in the business as well? -No, she helps me with research sometimes. 397 00:45:41,895 --> 00:45:45,353 I'm an historic... Academic historian. Yeah. 398 00:45:45,478 --> 00:45:48,395 Sorry, I can't even speak properly. 399 00:45:50,353 --> 00:45:53,187 Do you recognise her? 400 00:45:54,395 --> 00:45:57,770 -She played Anna in the film you saw. -A long time ago. 401 00:45:59,437 --> 00:46:02,020 Of course. That's... 402 00:46:02,145 --> 00:46:05,353 You're Anna! That's right! I see it. 403 00:46:05,478 --> 00:46:09,520 -Can I take a selfie with you? -Yeah, sure. 404 00:46:09,645 --> 00:46:11,728 Starstruck. 405 00:46:19,270 --> 00:46:20,353 Thank you. 406 00:46:21,812 --> 00:46:25,228 So she's here, talking to her son. 407 00:46:25,353 --> 00:46:29,812 This is the last scene. She's preparing him something to eat. 408 00:46:29,937 --> 00:46:34,062 It's important for her. A last motherly touch, maybe. 409 00:46:35,812 --> 00:46:37,978 They hug, and he leaves. 410 00:46:39,062 --> 00:46:43,270 And the moment the door closes, something in her changes. 411 00:46:43,395 --> 00:46:46,812 Almost like she relaxes, don't you think? 412 00:46:48,562 --> 00:46:52,937 The boy's meeting up with his father, so she's not in a hurry. 413 00:46:53,062 --> 00:46:58,437 -And here's the wire to dry clothes on. -A clothes line. 414 00:46:58,562 --> 00:47:01,603 -A clothing line. -The clothing line. 415 00:47:01,728 --> 00:47:05,353 And then she goes in here and starts preparing. 416 00:47:11,145 --> 00:47:13,228 Suddenly... 417 00:47:14,312 --> 00:47:17,728 She hears the veranda door opening. Come. 418 00:47:24,145 --> 00:47:28,562 It's her son. He's forgotten his flag. His Norwegian flag. 419 00:47:28,687 --> 00:47:33,520 Yeah, it's the 17th of May. It's like the national day. 420 00:47:33,645 --> 00:47:37,145 Did I say that all this will be in one shot? 421 00:47:37,270 --> 00:47:39,978 A oner? This whole thing? 422 00:47:40,103 --> 00:47:43,478 The whole ending in just one shot. No editing. 423 00:47:43,603 --> 00:47:47,353 -Complete sync between time and place. -Wow. 424 00:47:48,437 --> 00:47:50,437 So... 425 00:47:50,562 --> 00:47:54,270 The boy just stands there looking at her. 426 00:47:54,395 --> 00:47:57,312 Something's off. He doesn't get it. 427 00:48:00,187 --> 00:48:03,853 So he just grabs his flag and runs off. 428 00:48:06,603 --> 00:48:11,562 She goes here to make sure that this time he really leaves. 429 00:48:11,687 --> 00:48:17,978 We only hear the gate closing behind him. Because the camera's here, on her. 430 00:48:18,103 --> 00:48:20,228 And this is crucial. 431 00:48:21,312 --> 00:48:23,895 The expression she has here. 432 00:48:25,728 --> 00:48:27,812 What is she thinking? 433 00:48:27,937 --> 00:48:30,020 Exactly. 434 00:48:32,353 --> 00:48:34,437 Then she walks back here. 435 00:48:54,103 --> 00:48:57,062 -So this is where she does it? -Yeah. 436 00:49:05,895 --> 00:49:08,728 You think that would bear her weight? 437 00:49:09,728 --> 00:49:13,020 Well, it happened like that. With my mother. 438 00:49:14,103 --> 00:49:16,395 -Your mother? -Yeah. 439 00:49:22,353 --> 00:49:24,645 -But not here? -Yeah. 440 00:49:25,687 --> 00:49:29,270 -It's a very long time ago. -No! 441 00:49:29,728 --> 00:49:30,853 She used that. 442 00:49:34,020 --> 00:49:37,062 -That? -Uh-huh. 443 00:49:37,187 --> 00:49:39,937 In order to get high enough. 444 00:49:41,020 --> 00:49:43,312 But we won't see that. 445 00:49:43,437 --> 00:49:47,895 We'll end the shot with her going back in and closing the door. 446 00:49:48,020 --> 00:49:50,687 We just hear the sound. 447 00:49:51,728 --> 00:49:54,770 As the camera moves away. 448 00:49:59,687 --> 00:50:03,520 Can I ask why you didn't just leave after that? 449 00:50:03,645 --> 00:50:06,145 Well, we did leave after this. 450 00:50:06,270 --> 00:50:09,520 We moved to Sweden. My father was Swedish. 451 00:50:11,395 --> 00:50:15,103 Well, I'd love to hear more about her. 452 00:50:16,270 --> 00:50:19,062 It's not my mother in the script, you know. 453 00:50:24,353 --> 00:50:27,687 Right, but they would still let me do it? Yeah. 454 00:50:27,812 --> 00:50:31,228 -Yeah, I know. -This'll be great. 455 00:50:31,353 --> 00:50:35,937 She's motivated. I told her that that footstool 456 00:50:36,062 --> 00:50:39,145 was the one my mom used to hang herself. 457 00:50:39,270 --> 00:50:41,520 The one from IKEA? 458 00:50:58,228 --> 00:51:00,312 "Is this me?" 459 00:51:02,228 --> 00:51:07,062 "Is this me?" What I think, the way I feel, how I sleep or not... 460 00:51:07,187 --> 00:51:10,395 I just can't understand how this... 461 00:51:10,520 --> 00:51:13,645 -Can be me. -We've been here before. 462 00:51:14,728 --> 00:51:18,228 -So you don't recognise yourself? -No. 463 00:51:19,603 --> 00:51:25,020 Many years earlier, the therapist's office was called "The Library". 464 00:51:28,770 --> 00:51:33,020 It was often empty. Karin, the oldest daughter, 465 00:51:33,145 --> 00:51:36,937 hung out with friends and listened to music there. 466 00:52:04,187 --> 00:52:08,603 When the war broke out, Karin joined the resistance. 467 00:52:09,395 --> 00:52:14,395 One autumn evening in 1943, the State Police came to fetch her. 468 00:52:21,812 --> 00:52:27,770 She was imprisoned for two years. She never talked about the prison camp. 469 00:52:35,520 --> 00:52:37,187 There. Listen to this. 470 00:52:38,520 --> 00:52:44,062 After the war, Karin got married and took over the family house. 471 00:52:46,062 --> 00:52:49,687 She gave birth to Gustav in 1951. 472 00:52:56,312 --> 00:53:01,020 Many years later, when he had become a filmmaker, Gustav liked to say: 473 00:53:01,145 --> 00:53:04,687 "Nothing is more beautiful than shadows." 474 00:53:04,812 --> 00:53:08,812 He would imagine his childhood home. 475 00:53:52,603 --> 00:53:58,353 Karin's little sister, Edith, took over the house with her friend Lillian. 476 00:53:58,478 --> 00:54:03,728 Edith was happily childless, but Gustav often visited them in summer. 477 00:54:10,437 --> 00:54:14,812 If anyone complained, Edith turned up the volume. She was sure 478 00:54:14,937 --> 00:54:19,353 one of the neighbours had ratted on her sister during the war. 479 00:54:28,145 --> 00:54:32,603 When Edith died, Gustav was her sole heir. 480 00:54:32,728 --> 00:54:37,812 In 1986, he moved back to the house with all its memories. 481 00:54:41,520 --> 00:54:46,187 There are two versions of how Gustav met his wife, Sissel. 482 00:54:46,312 --> 00:54:50,312 She said he came to her as a patient with insomnia. 483 00:54:50,437 --> 00:54:54,312 It was obvious to her that moving back proved more complicated 484 00:54:54,437 --> 00:54:56,353 than he liked to admit. 485 00:54:56,895 --> 00:54:59,478 Gustav's take was grander. 486 00:54:59,603 --> 00:55:01,687 She was absolutely stunning. 487 00:55:01,812 --> 00:55:06,645 I found out she was a therapist, so I got some mental problems. 488 00:55:06,770 --> 00:55:09,978 Six months later, Sissel was pregnant. 489 00:55:11,020 --> 00:55:16,062 They were married three weeks before Nora was born in December 1987. 490 00:55:18,312 --> 00:55:22,687 With her little sister Agnes, they became a family of four. 491 00:55:24,853 --> 00:55:29,978 -So it sucks? Being with us sucks? -That's not what I'm saying! 492 00:55:30,103 --> 00:55:34,353 Why do you have to dredge up that old crap again? 493 00:55:35,687 --> 00:55:39,145 After the divorce, Gustav returned to Sweden. 494 00:55:40,228 --> 00:55:43,520 The house grew lighter and lighter. 495 00:56:06,437 --> 00:56:08,603 Have you talked to Peter? 496 00:56:09,687 --> 00:56:12,437 Peter is an old man. 497 00:56:13,562 --> 00:56:17,395 -He hasn't shot a film in ten years. -Neither have I. 498 00:56:18,478 --> 00:56:23,603 -No, but he's retired. -He'll do it for me. I'll talk to him. 499 00:56:26,437 --> 00:56:29,812 -I won't let anyone else film it. -Okay, but... 500 00:56:29,937 --> 00:56:34,020 -You have to go and speak to him yourself. -Sure thing. 501 00:56:34,145 --> 00:56:36,603 "Sure thing"? Just do it. 502 00:56:38,228 --> 00:56:42,145 -He's no older than you are. -Blah, blah, blah. 503 00:56:42,270 --> 00:56:46,062 -So how do you like Norway? -Oh, I love Norway. 504 00:56:46,187 --> 00:56:48,020 It's beautiful. 505 00:56:48,145 --> 00:56:51,270 The people are very friendly. 506 00:56:51,395 --> 00:56:53,728 Been very welcoming. 507 00:56:55,145 --> 00:57:00,353 This is a Netflix production. Will it be shown in cinemas? 508 00:57:00,478 --> 00:57:02,645 Sure, where else? 509 00:57:02,770 --> 00:57:07,645 It's still being negotiated, but that's definitely the plan. 510 00:57:09,437 --> 00:57:11,853 Another question for Rachel Kemp. 511 00:57:11,978 --> 00:57:16,353 It's about the reception of your last film, "Cathy's Choice". 512 00:57:16,478 --> 00:57:20,062 It must have made you a bit disappointed. 513 00:57:22,437 --> 00:57:25,187 I'm... I'm very proud of that film. 514 00:57:26,437 --> 00:57:30,562 I don't think that's what we're here for today, are we? 515 00:57:30,687 --> 00:57:33,853 Were you nervous before taking on, like, 516 00:57:33,978 --> 00:57:36,145 a real drama film? 517 00:57:36,270 --> 00:57:39,103 I'm working... I'm doing this film because... 518 00:57:39,228 --> 00:57:42,270 What sort of a stupid question is that? 519 00:57:43,437 --> 00:57:47,728 Rachel Kemp is the best actress of her generation. You're lucky she's here. 520 00:57:47,853 --> 00:57:50,603 You should be grateful! 521 00:57:50,728 --> 00:57:53,062 Get out! 522 00:57:53,187 --> 00:57:57,187 -Get out! -Okay. Thank you. 523 00:57:59,228 --> 00:58:01,812 What a goddamn idiot. 524 00:58:01,937 --> 00:58:05,395 Shouldn't the questions be clarified in advance? 525 00:58:05,520 --> 00:58:09,437 -That's not possible. -The TikTok troll. 526 00:58:31,520 --> 00:58:35,562 Surely not ASMR again? It makes you fall asleep. 527 00:58:35,687 --> 00:58:39,645 -He taught it to me. -I also did it with him. 528 00:58:39,770 --> 00:58:42,520 I won't hold a speech, but I feel 529 00:58:42,645 --> 00:58:46,937 this gratitude welling up in me. 530 00:58:47,062 --> 00:58:51,520 I just want to say how awesome it is to work with every one of you. 531 00:58:51,645 --> 00:58:56,478 -Of course there's still some way to go... -We talked about it earlier. 532 00:58:56,603 --> 00:58:59,228 We've also talked a great deal. 533 00:58:59,353 --> 00:59:02,187 We'll sort it out before the premiere. 534 00:59:02,312 --> 00:59:06,103 And Jakob, I know things are difficult on the home front. 535 00:59:07,562 --> 00:59:10,145 But... Uh, but... 536 00:59:10,270 --> 00:59:15,353 Thank you for doing the work you do, and if there's anything, tell me. 537 00:59:15,478 --> 00:59:18,687 -Always. -Thank you. I will. 538 00:59:18,812 --> 00:59:20,770 But... Okay. 539 00:59:20,895 --> 00:59:23,937 But I think this is gonna be awesome. 540 00:59:24,062 --> 00:59:26,187 -I think so too. -Cheers! 541 00:59:26,312 --> 00:59:29,145 -Cheers! -Cheers! 542 00:59:29,687 --> 00:59:33,395 But you haven't told me you're getting a divorce. 543 00:59:33,520 --> 00:59:37,687 No, it's been so busy with the rehearsals, and... Well. 544 00:59:37,812 --> 00:59:39,812 Yeah. 545 00:59:41,770 --> 00:59:45,812 -It's been hard to find the right moment. -Of course. 546 00:59:48,187 --> 00:59:50,270 It's not like... 547 00:59:52,562 --> 00:59:55,728 -Not because of us? -No, that's not it. 548 01:00:00,353 --> 01:00:02,437 I'm here for you, if... 549 01:00:03,562 --> 01:00:05,520 If you need to talk. 550 01:00:05,645 --> 01:00:08,978 -Is nobody else taking a dip? -Get in! 551 01:00:09,103 --> 01:00:11,103 -One, two... -Okay. 552 01:00:11,228 --> 01:00:13,770 -Three! -Whoo! 553 01:00:25,645 --> 01:00:27,853 We don't need to hide now. 554 01:00:30,062 --> 01:00:33,478 Listen, I... I don't know. 555 01:01:09,562 --> 01:01:11,645 -Hello! -Hi! 556 01:01:13,770 --> 01:01:16,103 -Is dad here? -Not yet. 557 01:01:19,145 --> 01:01:22,728 -There you are! Congratulations! -Thanks. 558 01:01:23,478 --> 01:01:26,770 Oh, wow! You look nice with a bowtie! 559 01:01:26,895 --> 01:01:29,062 Hello! Are we having pizza? 560 01:01:29,187 --> 01:01:32,020 Hello. I'll just do like this. 561 01:01:36,853 --> 01:01:39,312 That record's still mine. 562 01:01:39,437 --> 01:01:41,895 Nah. 563 01:01:42,020 --> 01:01:44,812 Start there. 564 01:01:51,228 --> 01:01:53,937 Hi! Welcome. 565 01:01:54,062 --> 01:01:56,978 -Good to see you. -Likewise. 566 01:01:57,103 --> 01:02:00,270 Well, congratulations. Happy birthday! 567 01:02:00,395 --> 01:02:04,062 The nine year old man. Big boy now. 568 01:02:04,187 --> 01:02:10,187 -Guess you haven't met since our wedding. -I can never forget a woman like Therese. 569 01:02:14,812 --> 01:02:19,687 -Hi. Wow! How nice. Where did you get it? -Just get some glasses. 570 01:02:32,770 --> 01:02:34,853 Hi, dad. 571 01:02:36,353 --> 01:02:38,437 Hi. 572 01:02:43,562 --> 01:02:45,478 Yeah, you hit it. 573 01:02:50,645 --> 01:02:53,145 How's the film coming along? 574 01:02:55,728 --> 01:02:58,812 -Good. -I heard of it. How exciting! 575 01:02:59,353 --> 01:03:03,103 -What's it like to work with Rachel Kemp? -Hey... 576 01:03:04,978 --> 01:03:09,062 I'm just asking what it's like to work with her. 577 01:03:09,187 --> 01:03:12,228 Well, she's not there yet. But almost. 578 01:03:12,353 --> 01:03:16,895 I heard you fooled her with a footstool from IKEA. 579 01:03:17,020 --> 01:03:20,478 Is he gonna spend all day watching that thing? 580 01:03:20,603 --> 01:03:23,395 He's got 20 minutes screen time left. 581 01:03:23,520 --> 01:03:25,520 Who? Even? 582 01:03:29,395 --> 01:03:34,270 I just wanna know how much screen time you've left. Aren't you over now? 583 01:03:34,395 --> 01:03:38,353 -How much screen time I've left? -Does he have any? 584 01:03:38,478 --> 01:03:40,853 -Put it away. -The pizza's ready. 585 01:03:40,978 --> 01:03:43,270 -I just... -Right now. 586 01:03:55,770 --> 01:03:58,770 -Right. What do you say? -Thank you. 587 01:03:58,895 --> 01:04:01,895 Look here. Monica Bellucci, dammit. 588 01:04:03,937 --> 01:04:08,562 And this film will make you understand women and maternal relationships. 589 01:04:08,687 --> 01:04:10,437 How nice. 590 01:04:10,562 --> 01:04:13,478 -Thanks, but we don't have a DVD player. -Thank god. 591 01:04:13,603 --> 01:04:17,645 -We'll find a way to see them. -I rarely watch films anymore. 592 01:04:51,937 --> 01:04:55,020 You should start writing. 593 01:04:55,145 --> 01:04:57,312 Yeah, so you say. 594 01:04:58,603 --> 01:05:02,978 Why wait for some old fart to let you play Ophelia? 595 01:05:03,103 --> 01:05:07,228 -I'm playing Hamlet. -I talked to Rachel about it. 596 01:05:07,353 --> 01:05:12,478 She's started developing her own projects. Has a production company now. 597 01:05:12,603 --> 01:05:14,687 It's hard to be an actress. 598 01:05:14,812 --> 01:05:19,437 You decide nothing yourself. Just wait for people to want you. 599 01:05:19,562 --> 01:05:22,853 -It's not healthy in the long run. -I... 600 01:05:22,978 --> 01:05:29,520 It erodes your self-confidence, and your need for attention becomes insufferable. 601 01:05:32,103 --> 01:05:35,020 I could never have married an actress. 602 01:05:35,562 --> 01:05:37,770 But fucking them was okay? 603 01:05:40,520 --> 01:05:45,978 Artists today are so petite bourgeoisie. You'll never write "Ulysses" 604 01:05:46,103 --> 01:05:49,562 driving to soccer practice and comparing car insurance. 605 01:05:51,895 --> 01:05:56,270 What happened to artistic freedom? Artists need liberty. 606 01:05:58,478 --> 01:06:01,103 And not have kids then, dad? 607 01:06:03,937 --> 01:06:06,728 Don't say that, Nora. 608 01:06:06,853 --> 01:06:08,937 How old are you now? 609 01:06:10,312 --> 01:06:13,895 When Sissel was your age, she had two children. 610 01:06:14,020 --> 01:06:16,062 Times have changed. 611 01:06:18,895 --> 01:06:21,895 You two are the best thing that's happened to me. 612 01:06:22,020 --> 01:06:24,562 The best that's happened to you? 613 01:06:24,687 --> 01:06:26,770 Then why weren't you there? 614 01:06:29,228 --> 01:06:31,812 Everyone's mad at dad, huh? 615 01:06:33,687 --> 01:06:36,603 You two turned out fine, didn't you? 616 01:06:36,728 --> 01:06:40,937 How can you tell? You don't even know us. 617 01:06:41,062 --> 01:06:44,562 -Stop exaggerating. -Exaggerating? 618 01:06:50,603 --> 01:06:54,687 I know it's been hard for you. I recognize myself in you. 619 01:06:57,853 --> 01:07:00,770 But you're so goddamn angry. 620 01:07:00,895 --> 01:07:04,937 It's hard to love someone who's so full of rage. 621 01:07:05,603 --> 01:07:09,187 Right? You don't want to be alone forever. 622 01:07:13,687 --> 01:07:16,728 It's not good for the art either. 623 01:07:16,853 --> 01:07:21,020 You need someone to care about. Children or something. 624 01:07:21,687 --> 01:07:24,437 You never regret having children. 625 01:09:58,603 --> 01:10:01,228 Peter? 626 01:10:02,770 --> 01:10:05,020 Good to see you. Hi. 627 01:10:05,145 --> 01:10:07,562 Some place you have here. 628 01:10:07,687 --> 01:10:11,853 Yeah, thanks to Lasse Hallstrรถm, not you. 629 01:10:12,395 --> 01:10:15,812 He only booked you after seeing "River of Time". 630 01:10:16,895 --> 01:10:19,770 Must be great for your grandkids. 631 01:10:21,562 --> 01:10:27,437 Well, it's still difficult with Daniel. The worst part is that his kids suffer. 632 01:10:27,562 --> 01:10:31,395 They never get to come here to see their grandpa. 633 01:10:31,520 --> 01:10:33,687 But hey... 634 01:10:33,812 --> 01:10:38,145 -This script... -Not that bad, huh? 635 01:10:38,270 --> 01:10:40,895 -It's stunning. -So you're in? 636 01:10:41,020 --> 01:10:43,603 Yeah, I have to do this. 637 01:10:43,728 --> 01:10:46,478 Come on, let's grab a drink. 638 01:10:58,312 --> 01:11:00,395 No. Oh. 639 01:11:01,895 --> 01:11:05,895 I don't think there's much hand-held camera in this. 640 01:11:06,020 --> 01:11:09,520 I'm thinking dolly and tripod. 641 01:11:17,770 --> 01:11:22,103 Sorry for not staying in touch. I'm bad at that between films. 642 01:11:22,228 --> 01:11:24,728 Same here, you know. Same here. 643 01:11:30,103 --> 01:11:34,228 I have to... I'll let you know if this works out. 644 01:11:36,895 --> 01:11:40,187 Netflix also wants a say. 645 01:11:41,812 --> 01:11:45,145 They want us to talk to others as well. 646 01:11:51,187 --> 01:11:53,520 Right, so that's how it is? 647 01:11:55,395 --> 01:11:57,603 Yeah. 648 01:11:58,145 --> 01:12:00,228 That's how it is. 649 01:12:19,312 --> 01:12:21,270 Cheers. 650 01:12:22,270 --> 01:12:24,353 Good to see you. 651 01:13:12,103 --> 01:13:15,812 Hi, Nora. I just wanted to call you to say that... 652 01:13:21,645 --> 01:13:24,228 We have to talk to each other. 653 01:13:27,145 --> 01:13:30,353 It can't be the case that... 654 01:13:32,103 --> 01:13:35,645 I don't like going to the theatre, for example. 655 01:13:35,770 --> 01:13:39,062 And it's not that I don't like theatre. 656 01:13:39,187 --> 01:13:43,937 It's just that... I can't stand watching it. 657 01:13:46,687 --> 01:13:48,812 But Chekhov is... 658 01:13:48,937 --> 01:13:51,645 I can read Chekhov. 659 01:13:51,770 --> 01:13:54,437 It's really... 660 01:13:54,562 --> 01:13:57,937 Not the plays, but... 661 01:14:00,145 --> 01:14:03,478 I'm sensitive. So are you. 662 01:14:03,603 --> 01:14:07,020 We're... alike in that sense. 663 01:14:07,645 --> 01:14:09,728 What the fuck. 664 01:15:09,062 --> 01:15:10,728 Oh, thanks. 665 01:15:10,853 --> 01:15:12,853 I was wondering... 666 01:15:12,978 --> 01:15:15,062 Who is the "you"? 667 01:15:15,187 --> 01:15:19,062 She says "you know". Who is the you? 668 01:15:20,978 --> 01:15:23,062 Who do you think? 669 01:15:31,062 --> 01:15:36,020 I don't think it's her mother. She'd never say that to her. 670 01:15:39,520 --> 01:15:43,770 It feels like it's just an inner voice, I guess. 671 01:15:44,520 --> 01:15:49,062 It just feels weird to speak and not be talking to anyone. 672 01:15:50,395 --> 01:15:52,645 Great. 673 01:15:52,770 --> 01:15:56,937 -Let's do it once with Ingrid listening. -I am. 674 01:15:59,228 --> 01:16:02,353 Come here. Try it sitting here. 675 01:16:02,478 --> 01:16:05,437 -Just to see. -Okay. 676 01:16:05,562 --> 01:16:08,395 And you pick it up at... 677 01:16:10,437 --> 01:16:13,353 "I had this kind of crisis." Talk to Ingrid. 678 01:16:13,478 --> 01:16:18,437 If you want to, you can touch her. Feel that you're her mother. 679 01:16:20,812 --> 01:16:24,645 And remember, she's never told anyone about this. 680 01:16:24,770 --> 01:16:28,103 She's embarrassed about praying like this. 681 01:16:28,228 --> 01:16:31,895 May try to hide it or laugh at yourself, but... 682 01:16:33,270 --> 01:16:35,353 You're ashamed. 683 01:16:37,728 --> 01:16:40,937 You're ashamed of being weak. 684 01:16:42,020 --> 01:16:44,103 Okay. 685 01:16:49,603 --> 01:16:51,353 Okay. 686 01:16:56,812 --> 01:17:00,062 "I had this kind of crisis." 687 01:17:01,645 --> 01:17:04,312 "I was alone in the house again," 688 01:17:04,437 --> 01:17:07,145 "lying in my bed, crying." 689 01:17:10,687 --> 01:17:14,062 "I know everyone lies in bed, crying, but..." 690 01:17:20,145 --> 01:17:24,145 "Someone said praying isn't really talking to God." 691 01:17:25,437 --> 01:17:28,728 "It's acknowledging the despair." 692 01:17:28,853 --> 01:17:33,562 "To throw yourself on the ground because that's all you can do." 693 01:17:35,812 --> 01:17:39,812 "Not unlike lying with your heart broken, thinking..." 694 01:17:41,062 --> 01:17:44,187 "'Please call me. Please forgive me.'" 695 01:17:44,312 --> 01:17:46,437 "'Please take me back.'" 696 01:17:51,145 --> 01:17:53,228 "And..." 697 01:17:53,353 --> 01:17:55,853 "I had fucked up." 698 01:17:57,895 --> 01:18:00,687 "And I was alone," 699 01:18:01,812 --> 01:18:03,895 "and crying." 700 01:18:05,395 --> 01:18:08,228 "And then, for the first time," 701 01:18:11,853 --> 01:18:13,937 "I sat down on the floor" 702 01:18:15,353 --> 01:18:16,895 "and prayed." 703 01:18:19,603 --> 01:18:23,520 "I don't know who I said it to, but I said it out loud." 704 01:18:26,395 --> 01:18:29,353 "'Help me.'" 705 01:18:29,478 --> 01:18:32,603 "'I can't do this anymore.'" 706 01:18:32,728 --> 01:18:35,145 "'I can't do it alone.'" 707 01:18:36,895 --> 01:18:39,103 "'I want a home.'" 708 01:18:39,228 --> 01:18:41,312 "'I want a home.'" 709 01:18:58,312 --> 01:19:00,937 I wish her... I wish 710 01:19:01,062 --> 01:19:04,395 her mother was like this in the film. 711 01:19:06,645 --> 01:19:08,728 Exactly. 712 01:19:19,645 --> 01:19:23,770 -Are you sure doing this in English works? -Yeah, of course. 713 01:19:24,312 --> 01:19:28,520 Maybe I should have a Norwegian accent, like Ingrid? 714 01:19:28,645 --> 01:19:30,937 I don't have an accent. Do I? 715 01:19:31,062 --> 01:19:32,978 -She's Swedish. -Do I? 716 01:19:33,103 --> 01:19:37,937 Your accent's non-existent. I just mean... Wouldn't it be weird 717 01:19:38,062 --> 01:19:42,187 if everyone has a Scandinavian accent, and I sound like this? 718 01:19:42,312 --> 01:19:44,645 Maybe. I'll think about it. 719 01:19:48,478 --> 01:19:52,770 Could I ask a little bit more about the character? 720 01:19:52,895 --> 01:19:56,062 I think my big question is still "Why?" 721 01:19:56,187 --> 01:19:59,437 Why she decides to kill herself. 722 01:19:59,562 --> 01:20:02,812 Yeah. So what do you think? 723 01:20:06,978 --> 01:20:10,395 I get that she's depressed, like her mother. 724 01:20:11,937 --> 01:20:13,895 But she has a child. 725 01:20:14,978 --> 01:20:18,353 Well, that's the question the film is asking, isn't it? 726 01:20:18,478 --> 01:20:22,187 I think you have to find your own reason. 727 01:20:27,353 --> 01:20:30,353 Could I ask about your mother? 728 01:20:32,603 --> 01:20:36,687 I don't mean to pry, I just feel she might be relevant. 729 01:20:37,312 --> 01:20:40,062 Well, this is not about my mother. 730 01:22:01,478 --> 01:22:06,020 This is her State Police registry card and her prison camp file. 731 01:22:06,978 --> 01:22:12,562 Karin Irgens' witness statement is here. You applied for access to the whole file. 732 01:22:12,687 --> 01:22:18,728 And the file contains photographs from reconstructions of the torture methods. 733 01:22:18,853 --> 01:22:23,395 Well, the images are unsettling. I thought you should know. 734 01:22:23,520 --> 01:22:27,770 But I've marked the most relevant information with tags. 735 01:22:27,895 --> 01:22:29,853 Well, thank you. 736 01:22:49,978 --> 01:22:52,062 IRGENS, Karin 737 01:22:52,187 --> 01:22:55,853 Sentenced for: Anti-nazi propaganda 738 01:23:33,812 --> 01:23:36,145 Treason trial 739 01:23:36,270 --> 01:23:40,478 Document list - regarding instances of torture 740 01:23:52,478 --> 01:23:58,020 Re: Defendant's crimes of treason - the torture of Karin Irgens 741 01:24:08,437 --> 01:24:11,978 They tightened the leg clamps until I screamed. 742 01:24:12,103 --> 01:24:15,603 The interrogator tied me to a stove. It was very hot. 743 01:24:15,728 --> 01:24:18,562 They beat me with a rod. 744 01:24:18,687 --> 01:24:21,728 It was most painful. The pain endured for months. 745 01:25:01,937 --> 01:25:08,645 When she told Even about it later, it didn't feel as if she had much to add. 746 01:25:08,770 --> 01:25:11,187 They already knew most of it. 747 01:25:13,395 --> 01:25:17,770 It was hard to say why it had made such a strong impression. 748 01:25:17,895 --> 01:25:21,770 Was it her grandmother's witness statement, the dry, 749 01:25:21,895 --> 01:25:24,603 unsentimental way she described it? 750 01:25:24,728 --> 01:25:31,478 Or was it because she was just one of many victims who testified in the same file? 751 01:25:32,020 --> 01:25:37,770 The police report on her suicide 15 years later was thin. 752 01:25:37,895 --> 01:25:41,895 There were no photographs. But her father's name was there. 753 01:25:42,020 --> 01:25:44,437 He hadn't been questioned. 754 01:25:44,562 --> 01:25:48,478 He was just seven years old at the time. 755 01:25:58,103 --> 01:26:00,895 Then you pan quickly as hell. 756 01:26:01,020 --> 01:26:03,312 No, wait. 757 01:26:03,437 --> 01:26:05,645 Pay attention now. 758 01:26:14,020 --> 01:26:16,187 Cut. 759 01:26:16,312 --> 01:26:17,895 Show me. 760 01:26:18,478 --> 01:26:20,562 Good, huh? 761 01:26:27,103 --> 01:26:29,103 May I see? 762 01:26:38,603 --> 01:26:39,812 Great! 763 01:26:44,937 --> 01:26:48,020 Why don't we go to Nora's premiere together? 764 01:26:48,145 --> 01:26:51,562 We could grab some dinner here first. 765 01:26:51,687 --> 01:26:55,520 I think I have to take a cab straight from the office. 766 01:26:55,645 --> 01:26:58,478 -But you're coming? -Of course. 767 01:27:08,145 --> 01:27:10,937 I want Erik to be in my film. 768 01:27:12,728 --> 01:27:15,228 -He's perfect. -Okay? 769 01:27:16,812 --> 01:27:21,020 It's not that many lines, but it's a key part, Rachel's son. 770 01:27:24,270 --> 01:27:26,895 That's nice, but... 771 01:27:27,020 --> 01:27:30,895 I don't know, he's not exactly the actor type. 772 01:27:31,020 --> 01:27:33,728 I don't want an actor type. 773 01:27:34,270 --> 01:27:38,770 There's nothing worse than children with jazz hands in a film. 774 01:27:38,895 --> 01:27:42,395 Like they're in a musical or something. 775 01:27:42,520 --> 01:27:45,020 There's something about Erik. 776 01:27:46,103 --> 01:27:48,770 He has secrets. 777 01:27:52,645 --> 01:27:56,270 You were also a bit shy, right? 778 01:27:56,395 --> 01:27:58,520 But great on screen. 779 01:27:58,645 --> 01:28:01,145 You should have kept at it. 780 01:28:09,228 --> 01:28:14,103 -"I want three glasses of juice." -"I want three glasses of juice." 781 01:28:15,187 --> 01:28:19,687 -"Thank you for washing my clothes." -"Thank you for washing my clothes." 782 01:28:19,812 --> 01:28:24,562 -"Thank you for washing my clothes." -"Thank you for washing my clothes." 783 01:28:47,978 --> 01:28:51,187 "I almost don't dare to close my eyes." 784 01:28:51,312 --> 01:28:55,728 "I'm afraid that when I open them, he won't be here anymore." 785 01:28:57,853 --> 01:28:59,770 Let's take a break. 786 01:29:09,728 --> 01:29:12,187 You seem a little distracted. 787 01:29:14,312 --> 01:29:16,187 Just... A bit tired. 788 01:29:17,812 --> 01:29:20,228 You can't go wrong here. 789 01:29:21,520 --> 01:29:25,270 The only thing you can do wrong is not to listen. 790 01:29:28,062 --> 01:29:30,145 And don't rush it. 791 01:29:35,312 --> 01:29:37,103 Okay? 792 01:29:37,228 --> 01:29:39,895 Let's try one without the accent. 793 01:29:45,103 --> 01:29:48,978 We'll take it from... from... 794 01:29:49,103 --> 01:29:51,978 Previous page, on the top. 795 01:29:58,353 --> 01:30:02,812 -Hey. It's so nice to meet you. -Nice to meet you. 796 01:30:02,937 --> 01:30:07,687 -Sorry you had to wait. -No, thank you for taking the time. 797 01:30:22,187 --> 01:30:24,395 Why didn't you want the role? 798 01:30:30,478 --> 01:30:32,562 I can't work with him. 799 01:30:33,728 --> 01:30:35,812 Why? 800 01:30:39,312 --> 01:30:41,645 We can't really talk. 801 01:30:41,770 --> 01:30:44,520 -But he wanted you to do it. -Yeah. 802 01:30:45,853 --> 01:30:48,395 Yeah. 803 01:30:48,520 --> 01:30:51,312 I don't know. 804 01:30:53,853 --> 01:30:56,520 Just keep thinking that he... 805 01:30:57,687 --> 01:30:59,770 He made a mistake. 806 01:31:04,062 --> 01:31:06,145 I just can't... 807 01:31:08,895 --> 01:31:12,020 I can't get a handle on her. 808 01:31:12,895 --> 01:31:18,145 The more that I study her, the more lost I feel trying to be her. 809 01:31:18,270 --> 01:31:21,145 It's like her sadness is... 810 01:31:21,270 --> 01:31:24,270 It's such an overwhelming part of her. 811 01:31:24,395 --> 01:31:26,728 It's a beautiful theme. 812 01:31:28,478 --> 01:31:31,145 But I can't tell if that's just 813 01:31:31,270 --> 01:31:34,853 the cause of everything. 814 01:31:34,978 --> 01:31:37,145 Or is it... 815 01:31:37,270 --> 01:31:40,520 I don't know. A symptom of something deeper? 816 01:31:48,228 --> 01:31:51,478 I don't wanna disappoint him, you know. 817 01:32:02,353 --> 01:32:04,437 Well, he's a... 818 01:32:06,978 --> 01:32:09,812 Very difficult person. 819 01:32:09,937 --> 01:32:13,978 But he's a really good director, and he sees something in you. 820 01:32:14,103 --> 01:32:16,520 You'd be stupid to walk away. 821 01:32:24,437 --> 01:32:28,270 I'm not used to this. I'm used to being in control. 822 01:32:29,687 --> 01:32:33,062 And if I wasn't in control, I would enjoy it. 823 01:32:33,603 --> 01:32:35,687 Get it? 824 01:32:38,228 --> 01:32:40,812 Now I'm too old. 825 01:32:40,937 --> 01:32:45,520 There's barbed wire on the prairie. The last damn Mohican. 826 01:32:45,645 --> 01:32:49,395 And the new guy keeps sending me moodboards. 827 01:32:51,062 --> 01:32:53,603 Jeez, I really miss Peter. 828 01:32:53,728 --> 01:32:57,187 When did he become so goddamn frail? 829 01:33:02,145 --> 01:33:04,353 I'm too tired, Michael. 830 01:33:04,478 --> 01:33:08,103 What the hell happened? 15 years ago, I was 55. 831 01:33:12,353 --> 01:33:14,853 Maybe you're right. 832 01:33:17,478 --> 01:33:19,562 Maybe we are too old. 833 01:33:22,895 --> 01:33:25,728 This might be our last film together. 834 01:33:27,895 --> 01:33:32,603 Just don't tell me you need to keep up with the times or anything. 835 01:33:33,687 --> 01:33:35,603 Promise me that. 836 01:33:36,603 --> 01:33:38,562 This theme... 837 01:33:39,645 --> 01:33:42,478 We know you've touched on it earlier. 838 01:33:43,562 --> 01:33:48,937 But you've never confronted it in this way before. 839 01:33:49,062 --> 01:33:51,520 So purely. So personally. 840 01:33:52,603 --> 01:33:56,312 Okay, so it took all those years 841 01:33:56,437 --> 01:33:59,187 to get here. 842 01:33:59,312 --> 01:34:02,437 But you're gonna make this film, dammit. 843 01:34:03,520 --> 01:34:05,770 And do it your way. 844 01:34:07,353 --> 01:34:08,645 Got it? 845 01:34:51,978 --> 01:34:54,062 -Yeah. -We'll just... 846 01:34:55,978 --> 01:34:57,895 Okay. 847 01:34:59,937 --> 01:35:01,562 Wait. 848 01:35:04,062 --> 01:35:06,853 Could you loosen it a bit? 849 01:35:09,520 --> 01:35:11,270 There. 850 01:36:50,353 --> 01:36:54,062 -Hi! -Hi! Congratulations. You were fantastic. 851 01:36:54,187 --> 01:36:57,437 -Really great. -Thanks. 852 01:36:57,562 --> 01:37:00,562 Everyone thinks it's so exciting. 853 01:37:01,353 --> 01:37:04,187 We got through it, I guess. 854 01:37:04,312 --> 01:37:06,937 Well, it was fun. Yeah. 855 01:37:11,937 --> 01:37:16,103 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 856 01:37:16,228 --> 01:37:20,645 -You haven't answered my calls lately. -I know. 857 01:37:21,187 --> 01:37:24,853 -Did you come with dad? -No, he couldn't make it. 858 01:37:27,562 --> 01:37:33,103 We've got a babysitter, so we're going for a drink at Tekehtopa. Wanna join us? 859 01:37:33,228 --> 01:37:36,645 Excuse me? I really must congratulate you. 860 01:37:36,770 --> 01:37:41,812 -It was simply a fantastic performance. -Thank you so much. 861 01:38:13,770 --> 01:38:17,520 Yes, I'm heading there now. I'll let you know. 862 01:38:17,645 --> 01:38:20,603 But I can't this evening. 863 01:38:21,228 --> 01:38:24,062 I've often gone on stage sick. 864 01:38:24,187 --> 01:38:29,437 I've never cancelled a performance before, but it's simply not possible. 865 01:38:29,562 --> 01:38:31,937 I'm so sorry. 866 01:38:32,062 --> 01:38:34,562 Yeah, thank you. Thanks. 867 01:38:34,687 --> 01:38:37,228 Okay. Bye. 868 01:39:17,853 --> 01:39:21,103 -Where's Erik? -He'll be here soon. 869 01:39:23,937 --> 01:39:26,603 Why didn't you come to Nora's premiere? 870 01:39:26,728 --> 01:39:28,812 She didn't want me there. 871 01:39:32,645 --> 01:39:35,270 Let's see... This is the original. 872 01:39:35,395 --> 01:39:37,853 And here's the translation, 873 01:39:37,978 --> 01:39:43,562 so Erik can practice his English lines. Don't worry about his accent. 874 01:39:43,687 --> 01:39:45,770 Have you talked to Michael? 875 01:39:45,895 --> 01:39:48,728 He has to take leave from school. 876 01:39:51,603 --> 01:39:53,978 I'm not sure it's a good idea. 877 01:39:54,103 --> 01:39:57,603 It's a great idea! It'll be awesome. 878 01:39:57,728 --> 01:40:01,020 -No, I'm not sure he wants to. -Sure he does. 879 01:40:01,145 --> 01:40:03,562 -How do you know? -I've talked to him. 880 01:40:03,687 --> 01:40:07,062 -Have you talked to him? -I mentioned it. 881 01:40:07,187 --> 01:40:11,437 -He was ecstatic. -You can't talk to him without me there! 882 01:40:18,937 --> 01:40:21,437 When you played in my film... 883 01:40:22,562 --> 01:40:25,812 It's the most beautiful memory I've got. 884 01:40:26,895 --> 01:40:30,937 This will be good. Let's just look at the scenes. 885 01:40:31,062 --> 01:40:34,395 I think Rachel will enjoy filming them with him. 886 01:40:34,520 --> 01:40:39,187 There's happiness in them. She needs to see other aspects of... 887 01:40:39,312 --> 01:40:41,395 Stop talking. Just stop. 888 01:40:42,478 --> 01:40:45,687 -I don't want Erik to be in the film. -But Agnes... 889 01:40:45,812 --> 01:40:48,353 And yes, it was nice, dad. 890 01:40:48,478 --> 01:40:53,312 It was fantastic. The time of my life. I got to be with you. 891 01:40:53,437 --> 01:40:56,312 I was the centre of the universe. 892 01:40:56,437 --> 01:41:01,103 -Then you left. I didn't see you for ages. -But it was fantastic! 893 01:41:02,187 --> 01:41:04,228 Yes. 894 01:41:04,353 --> 01:41:06,353 But I don't understand. 895 01:41:06,478 --> 01:41:11,853 I don't see how you can switch from being so close and real to just vanishing. 896 01:41:11,978 --> 01:41:16,395 Suddenly someone else is the centre of the universe. 897 01:41:16,520 --> 01:41:18,978 -Just read it! -Jesus Christ! 898 01:41:19,103 --> 01:41:22,937 I don't care! I don't care whether it's good or not. 899 01:41:23,062 --> 01:41:24,978 I care about Erik. 900 01:41:31,062 --> 01:41:33,062 Hi! 901 01:41:34,145 --> 01:41:36,603 Hi! 902 01:41:36,728 --> 01:41:39,812 -Grandpa was just leaving. -Oh. 903 01:41:41,853 --> 01:41:44,853 Hi. How have you been? 904 01:41:44,978 --> 01:41:48,895 -Okay. -Good to see you. I've missed you today. 905 01:41:49,020 --> 01:41:51,187 -Me too. -You have? 906 01:41:54,395 --> 01:41:58,145 -So it's a good thing I came now. -Right? 907 01:41:58,270 --> 01:42:02,687 Very good. What shall we do while we wait for dad? 908 01:43:40,687 --> 01:43:42,770 Hi. 909 01:43:46,187 --> 01:43:48,895 To what do I owe the honour? 910 01:43:51,562 --> 01:43:55,353 -Are you okay? -Yeah, I guess. 911 01:43:57,020 --> 01:43:59,687 Come on in. I'll make a cup of tea. 912 01:44:16,062 --> 01:44:18,395 -There you go. -Thank you. 913 01:44:24,020 --> 01:44:27,853 So you don't wanna do the film anymore. 914 01:44:31,603 --> 01:44:33,687 I, uh... 915 01:44:34,812 --> 01:44:36,895 I just... 916 01:44:39,478 --> 01:44:42,145 I just don't wanna let you down. 917 01:44:45,353 --> 01:44:48,978 I won't drop out if you really want me to stay. 918 01:44:52,687 --> 01:44:55,895 Is it just me? This just doesn't feel right. 919 01:44:56,978 --> 01:45:01,020 It doesn't feel right for you either, does it? Me doing this film. 920 01:45:01,145 --> 01:45:03,270 Of course it does. 921 01:45:09,062 --> 01:45:11,103 I don't think it does. 922 01:45:12,228 --> 01:45:16,103 You know, you asked me to dye my hair 923 01:45:16,228 --> 01:45:18,978 the same colour as your daughter. 924 01:45:20,437 --> 01:45:24,478 And I mean, you don't want this film to be in English, do you? 925 01:45:24,603 --> 01:45:27,687 That feels wrong to you too. Right? 926 01:45:31,853 --> 01:45:34,687 And I don't wanna disappoint you. 927 01:45:40,103 --> 01:45:42,187 I'm sorry. 928 01:45:48,895 --> 01:45:52,645 I let you down, Rachel. I'm sorry. 929 01:45:56,103 --> 01:46:00,562 Most actors would do the role even if it felt wrong. 930 01:46:00,687 --> 01:46:04,520 Or just leave, and let the agents sort it out. 931 01:46:07,562 --> 01:46:10,145 But you came here. 932 01:46:13,728 --> 01:46:15,812 You're a good person. 933 01:46:26,187 --> 01:46:28,270 Come on. 934 01:46:44,187 --> 01:46:46,978 Please don't look at this as a failure. 935 01:46:48,187 --> 01:46:52,020 -You're a great actress. I meant it. -Thank you. 936 01:48:55,687 --> 01:48:57,770 -Hi. -Hi. 937 01:48:59,562 --> 01:49:02,812 Sorry for showing up like this, but why don't you answer my calls? 938 01:49:02,937 --> 01:49:05,020 I'm sorry. 939 01:49:13,603 --> 01:49:15,687 -Are you okay? -Mm. 940 01:49:20,103 --> 01:49:22,728 You have to answer the phone. 941 01:49:22,853 --> 01:49:26,270 You know how anxious I get when you don't. 942 01:49:30,020 --> 01:49:32,562 What's going on? Are you sick? 943 01:49:33,103 --> 01:49:35,187 No. 944 01:50:03,520 --> 01:50:06,478 I had a row with dad yesterday. 945 01:50:09,187 --> 01:50:12,562 I was furious. He wants to put Erik in the film. 946 01:50:12,687 --> 01:50:14,853 I don't want that. 947 01:50:16,395 --> 01:50:18,812 But then I read the script. 948 01:50:23,645 --> 01:50:27,478 And it was so great. Not at all what I imagined. 949 01:50:32,770 --> 01:50:37,270 Right. I know you don't want anything to do with it. 950 01:50:37,395 --> 01:50:40,228 But I still want you to read it. 951 01:50:44,853 --> 01:50:47,312 Because I sense it's about you. 952 01:50:47,853 --> 01:50:49,603 Or... 953 01:50:50,687 --> 01:50:54,520 I think he wrote it for you. It's not about his mother. 954 01:51:00,228 --> 01:51:02,312 Well. 955 01:51:29,437 --> 01:51:32,937 Could you read this bit for me? 956 01:51:34,020 --> 01:51:36,895 Don't mind that it's like... 957 01:51:37,020 --> 01:51:39,728 Well, a bit overwritten. 958 01:51:39,853 --> 01:51:41,770 Just read it. 959 01:51:50,728 --> 01:51:54,353 "You know, I don't believe in God at all." 960 01:51:54,478 --> 01:51:58,478 "We came from a home where all that was irrelevant." 961 01:52:01,520 --> 01:52:07,853 "We weren't baptised. My sister and I had a civil confirmation just for the money." 962 01:52:07,978 --> 01:52:10,770 "Then I had this kind of crisis." 963 01:52:10,895 --> 01:52:14,895 "I was alone in the house again, lying in bed, crying." 964 01:52:15,020 --> 01:52:19,937 "I know everyone lies in bed crying at some point, but..." 965 01:52:20,437 --> 01:52:24,353 "Someone said praying isn't really talking to God." 966 01:52:24,478 --> 01:52:27,228 "It's acknowledging despair." 967 01:52:29,103 --> 01:52:33,853 "To throw yourself on the ground because that's all you can do." 968 01:52:33,978 --> 01:52:36,312 "Not unlike heartbreak:" 969 01:52:36,437 --> 01:52:39,937 "'Call me. Please change your mind.'" 970 01:52:40,353 --> 01:52:42,437 "'Take me back.'" 971 01:52:43,895 --> 01:52:46,562 "There I was. I'd ruined everything." 972 01:52:46,687 --> 01:52:49,853 "I was alone, lying there, crying." 973 01:52:49,978 --> 01:52:53,145 "And then, for the first time," 974 01:52:53,270 --> 01:52:56,853 "I sat down and prayed." 975 01:52:56,978 --> 01:52:59,270 "It's hard to explain." 976 01:52:59,395 --> 01:53:04,187 "I don't know who I prayed to, but I said it out loud." 977 01:53:04,312 --> 01:53:06,395 "'Help me.'" 978 01:53:08,687 --> 01:53:11,728 "'I can't do this.'" 979 01:53:12,812 --> 01:53:14,895 "'I can't do it alone.'" 980 01:53:16,395 --> 01:53:18,478 "'I want a home.'" 981 01:53:22,770 --> 01:53:25,270 "'I want a home.'" 982 01:54:51,270 --> 01:54:54,520 Did you tell dad about... 983 01:54:56,103 --> 01:54:59,395 -My suicide attempt? -No, of course not. 984 01:55:03,603 --> 01:55:07,353 I thought the same thing. "How does he know?" 985 01:55:12,270 --> 01:55:16,145 It's mixed up with a lot of things about his mother. 986 01:55:16,270 --> 01:55:21,395 But in some scenes it's as if he was there when you went through it. 987 01:55:21,520 --> 01:55:23,437 Well, he wasn't. 988 01:55:24,937 --> 01:55:27,020 You were. 989 01:55:47,645 --> 01:55:49,645 How did it happen? 990 01:55:50,645 --> 01:55:54,437 You turned out fine, and I became fucked up. 991 01:55:54,562 --> 01:55:57,020 That's not true. 992 01:55:59,520 --> 01:56:02,728 Why didn't our childhood ruin you? 993 01:56:02,853 --> 01:56:05,603 It hasn't always been easy for me. 994 01:56:07,395 --> 01:56:10,145 But you've managed to make a family. 995 01:56:12,145 --> 01:56:15,187 -A home. -Yeah. 996 01:56:18,562 --> 01:56:22,728 There's one major difference in the way we grew up. 997 01:56:22,853 --> 01:56:24,937 I had you. 998 01:56:28,228 --> 01:56:33,978 I know you think you're incapable of caring, but you were there for me. 999 01:56:35,520 --> 01:56:37,603 When mom was down. 1000 01:56:40,478 --> 01:56:42,562 You washed my hair. 1001 01:56:49,478 --> 01:56:51,562 Combed it. 1002 01:56:52,562 --> 01:56:54,645 Got me to school. 1003 01:56:57,562 --> 01:56:59,770 I felt safe. 1004 01:57:28,812 --> 01:57:30,895 I love you. 1005 01:57:34,687 --> 01:57:36,520 You too. 1006 01:57:36,645 --> 01:57:38,728 I mean, I love you too. 1007 01:58:56,562 --> 01:58:59,062 Does it feel okay? 1008 01:59:00,145 --> 01:59:03,562 How wonderful to wake up to such beauty. 1009 01:59:04,937 --> 01:59:10,187 You have a wonderful smile. Does your boyfriend say so? He should. 1010 01:59:10,312 --> 01:59:14,353 Well, he does, actually. I've heard it before. 1011 01:59:15,437 --> 01:59:19,312 Jeez! Do you have anything else? Like champagne? 1012 01:59:19,437 --> 01:59:21,687 Champagne? 1013 02:00:29,728 --> 02:00:32,145 Can I have some cookies too? 1014 02:00:33,978 --> 02:00:38,270 -You know... -Omar and the others always get cookies. 1015 02:00:38,395 --> 02:00:42,770 -With chocolate. -Just finish your sandwiches first. 1016 02:00:58,728 --> 02:01:00,812 Okay. 1017 02:01:15,312 --> 02:01:17,395 -Bye then. -Bye. 1018 02:03:00,228 --> 02:03:03,562 -Hi. What's the matter? -I forgot my mobile. 1019 02:03:13,978 --> 02:03:16,062 -Bye. -Goodbye. 1020 02:03:18,562 --> 02:03:20,645 Okay. 1021 02:04:31,520 --> 02:04:33,228 Cut. 1022 02:04:35,020 --> 02:04:38,437 -Perfect. -We've cut. Moving on. 77692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.