All language subtitles for Saint20Ex[_27763]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,708 --> 00:01:13,208 THIS FILM IS A HOMAGE AN ANTOINE DE SAINT-EXUPERY 2 00:01:13,292 --> 00:01:15,542 AND LOOSELY BASED ON HIS ADVENTURES 3 00:01:26,708 --> 00:01:28,208 Back then I flew... 4 00:01:31,750 --> 00:01:33,583 because I saw you fly. 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,250 Dich, Henri Guillaumet. 6 00:01:38,083 --> 00:01:42,000 With you I discovered new routes for the airmail company. 7 00:01:43,292 --> 00:01:44,875 With you. 8 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Faster and faster. 9 00:01:51,167 --> 00:01:52,625 On and on. 10 00:01:52,708 --> 00:01:54,833 ARGENTINA, 1930 11 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 Always together. 12 00:02:16,708 --> 00:02:18,208 Saint-Ex, where are you? 13 00:02:21,750 --> 00:02:23,208 Saint-Ex von Guillaumet. 14 00:02:25,458 --> 00:02:27,000 Saint-Ex von Guillaumet. 15 00:02:29,458 --> 00:02:33,958 - Sailnt-Ex by Guillaumet, damn it! - Guillaumet of Saint-Ex, please come. 16 00:02:34,292 --> 00:02:37,583 - I don't see you. Where are you? - I can't tell you. 17 00:02:37,667 --> 00:02:40,417 - What do you mean? - I have no visibility. 18 00:02:41,250 --> 00:02:43,042 Can't you see anything from the ground? 19 00:02:44,708 --> 00:02:46,167 No, but don't worry. 20 00:02:46,250 --> 00:02:48,958 I'll be there soon out of this cloud. 21 00:02:49,042 --> 00:02:51,458 Check your course first. 22 00:02:51,833 --> 00:02:56,042 What is your magnetic course? I repeat: the magnetic course? 23 00:02:56,917 --> 00:02:59,917 - My compass is acting up! - Does it rotate in all directions? 24 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 - Yes. - It's an electromagnetic cloud. 25 00:03:02,583 --> 00:03:05,625 - I have to land. - No, you can't go down! 26 00:03:06,333 --> 00:03:08,417 But then lightning strikes me! 27 00:03:10,625 --> 00:03:13,833 Perhaps, but you can't give up now. 28 00:03:29,583 --> 00:03:31,208 I'm flying over it! 29 00:03:39,625 --> 00:03:41,250 Not higher than 4000 meters. 30 00:03:41,333 --> 00:03:44,833 I repeat: not above 4000 meters, otherwise the engine stops. 31 00:03:59,167 --> 00:04:01,125 Saint-Ex, can you hear me? 32 00:04:02,542 --> 00:04:04,208 Saint-Ex, you are drifting away. 33 00:04:07,875 --> 00:04:12,042 I don't know where you are anymore. You have to determine your position. 34 00:04:12,125 --> 00:04:14,917 Return to the magnetic course. 35 00:04:15,000 --> 00:04:18,500 This is the magnetic route corrected for the deviation. 36 00:04:42,875 --> 00:04:44,417 Hold on tight! 37 00:04:46,292 --> 00:04:49,250 One, two, three... go! 38 00:04:58,708 --> 00:05:00,333 Saint-Ex von Guillaumet. 39 00:05:00,917 --> 00:05:02,167 No! 40 00:05:03,000 --> 00:05:04,375 Saint-Ex von Guillaumet. 41 00:05:05,583 --> 00:05:07,583 - Sailnt-Ex by Guillaumert. - Shit! 42 00:05:28,542 --> 00:05:34,958 SAINT-EXUPERY THE STORY OF THE LITTLE PRINCE 43 00:05:44,917 --> 00:05:46,917 Saint-Ex von Guillaumet. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,583 Saint-Ex von Guillaumet. 45 00:05:52,833 --> 00:05:54,458 Saint-Ex von Guillaumet. 46 00:05:55,792 --> 00:05:57,875 Saint-Ex von Guillaumet, verdammt! 47 00:05:59,708 --> 00:06:01,208 And... 48 00:06:01,833 --> 00:06:03,875 I messed up. 49 00:06:04,958 --> 00:06:07,667 What are you talking about? Are you hurt? 50 00:06:07,750 --> 00:06:10,167 No, the plane is still floating. 51 00:06:10,250 --> 00:06:13,000 What does "it floats" mean? Shit, don't say that! 52 00:06:13,875 --> 00:06:16,583 - And... - Listen. You can't be far away. 53 00:06:16,667 --> 00:06:19,875 - What do you see around you? - At 12 o'clock there is water. 54 00:06:21,167 --> 00:06:23,500 At 9 o'clock there's water. At 3 o'clock... 55 00:06:23,583 --> 00:06:25,583 Wait! Something's happening at 3 o'clock! 56 00:06:26,375 --> 00:06:29,083 - There's an island! - An island? What kind? 57 00:06:29,167 --> 00:06:31,417 It is an island, but without anything. 58 00:06:32,500 --> 00:06:34,625 Well, I'm looking for a place in the ocean, 59 00:06:34,708 --> 00:06:37,875 where water everywhere and is a small island without anything. 60 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 - Very good, I'll be right there! - I draw them. 61 00:06:40,792 --> 00:06:43,625 - But not now. - This helps me see better. 62 00:06:58,042 --> 00:06:59,667 It's a hat! 63 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 There's something on it! 64 00:07:03,667 --> 00:07:06,125 There are things crawling around on it. 65 00:07:06,208 --> 00:07:08,417 "There are things crawling around on it?" 66 00:07:09,583 --> 00:07:11,708 It's Bird Island. I'm coming. 67 00:07:15,292 --> 00:07:16,917 Did you get the mail? 68 00:07:18,125 --> 00:07:20,625 Uh, the post office? Yes, of course! 69 00:09:00,375 --> 00:09:01,875 Guillaumet! 70 00:09:11,875 --> 00:09:13,375 Guillaumet! 71 00:09:21,708 --> 00:09:23,250 Guillaumet! 72 00:09:52,542 --> 00:09:54,042 Come on! 73 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 - How are you? Can you swim? - No. 74 00:10:01,083 --> 00:10:03,625 - Swim or I'll let you go. - I can't. 75 00:10:03,708 --> 00:10:06,375 - Yes, you can. - No, I can't. 76 00:10:07,500 --> 00:10:11,292 Don't leave me here. I can't feel my legs anymore. 77 00:10:11,375 --> 00:10:14,042 Yes, you can swim, because I am here. 78 00:10:15,000 --> 00:10:17,458 Come on, Tonio. I'm here. 79 00:10:17,542 --> 00:10:19,458 Come on, we can do this. 80 00:10:39,583 --> 00:10:43,792 Come on, move, get up. Come on. Look at the birds! 81 00:10:47,042 --> 00:10:50,375 If I let you fly like this, I'll kill you. 82 00:10:52,208 --> 00:10:54,833 I need to find a heat source for you. 83 00:10:56,500 --> 00:10:57,875 Or something like that. 84 00:11:00,958 --> 00:11:02,958 - I have an idea. - Was? 85 00:11:11,125 --> 00:11:13,125 We warm each other. Come. 86 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 Guillaumet headquarters, please come. 87 00:11:24,417 --> 00:11:26,167 Guillaumet from headquarters, please come. 88 00:11:27,542 --> 00:11:31,958 State your position. I repeat: State your position. 89 00:11:33,333 --> 00:11:37,875 I started on the bird island, Course 340, 90 00:11:37,958 --> 00:11:39,708 with Saint-Ex and its post office. 91 00:11:42,750 --> 00:11:44,875 Guillaumet from headquarters, please come. 92 00:11:44,958 --> 00:11:47,250 Guillaumet from headquarters, please come. 93 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 Find an emergency landing site. 94 00:11:51,917 --> 00:11:55,542 I repeat. Find an emergency landing site. 95 00:11:56,083 --> 00:11:58,792 - I have to go to the airport. - He's too far away. 96 00:11:58,875 --> 00:12:01,667 You can't do it before nightfall. 97 00:12:01,750 --> 00:12:06,542 I have no choice. I have to deliver three bags of express mail. 98 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 I repeat: three bags of mail. 99 00:12:09,583 --> 00:12:12,667 Land, Henri! You can't slow down the sun. 100 00:12:12,750 --> 00:12:14,000 I will make it. 101 00:12:38,958 --> 00:12:42,417 In five minutes it will be dark. Find a place to land immediately. 102 00:12:43,083 --> 00:12:47,167 I should already be at the airport. I kept up the pace. 103 00:13:02,500 --> 00:13:03,833 Shit. 104 00:13:04,500 --> 00:13:09,250 The speed display is broken. I'm looking for a place where I can land. 105 00:13:09,333 --> 00:13:13,000 I guide you. Give me a visual Clue to your position. 106 00:13:18,500 --> 00:13:22,292 I can't see the ground anymore. I have to land blind. 107 00:13:22,375 --> 00:13:24,542 No, no, no! Wait. 108 00:13:25,833 --> 00:13:28,708 You still have about five gallons of fuel. 109 00:13:28,792 --> 00:13:31,625 In the event of an emergency landing you could explode. 110 00:13:31,708 --> 00:13:34,000 I fly circles to empty the tank. 111 00:13:34,083 --> 00:13:36,417 The plane and the mail do not explode. 112 00:13:36,750 --> 00:13:41,250 In 30 minutes I'll light a warning light. We could lose a few feathers. 113 00:13:42,250 --> 00:13:46,292 But it will be okay, noooo. We'll make it. As always. 114 00:14:18,958 --> 00:14:20,542 Guillaumet! 115 00:14:20,625 --> 00:14:22,042 Guillaumet! 116 00:14:25,958 --> 00:14:27,667 Guillaumet! 117 00:14:28,375 --> 00:14:29,667 I can't hear anything! 118 00:14:37,458 --> 00:14:38,792 Guillaumet! 119 00:14:41,792 --> 00:14:43,917 - Guillaumet! - What is he doing there? 120 00:14:44,458 --> 00:14:46,625 Close the door! You'll fall out! 121 00:14:59,750 --> 00:15:01,250 Guillaumet! 122 00:15:07,083 --> 00:15:09,417 "Shooting star at 6 o'clock." 123 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 We follow the night train, here we come! 124 00:16:14,542 --> 00:16:17,000 That's it. I'm flying over Mendoza. 125 00:16:17,083 --> 00:16:18,583 Very good. 126 00:16:19,292 --> 00:16:23,042 The light in the hangar is on. You should see it. 127 00:16:23,750 --> 00:16:25,500 I let it blink. 128 00:16:33,208 --> 00:16:34,875 Yes, we are very close. 129 00:16:37,958 --> 00:16:40,208 But I can't see the runway. 130 00:16:44,167 --> 00:16:48,292 Come on, get the cars out! All cars out, quickly! 131 00:16:48,375 --> 00:16:51,792 Make them on both sides of the runway, go! 132 00:18:06,583 --> 00:18:07,750 That was close. 133 00:18:09,292 --> 00:18:10,958 Henri! Henri! 134 00:18:11,042 --> 00:18:12,375 Henri! 135 00:18:15,625 --> 00:18:18,000 I hate you. 136 00:18:18,083 --> 00:18:20,333 - Are you all right? - Guillaumet, danke. 137 00:18:20,417 --> 00:18:23,958 No problem, dude. I didn't come for you. 138 00:18:28,375 --> 00:18:30,917 "THE MAIL IS MORE IMPORTANT THAN LIFE!" 139 00:18:49,625 --> 00:18:51,500 Saint-Ex is crazy! 140 00:19:02,917 --> 00:19:05,208 - Are you feeling better? - Well, my little one? 141 00:19:06,708 --> 00:19:08,333 You need to warm up. 142 00:19:09,125 --> 00:19:10,625 Music! 143 00:19:16,792 --> 00:19:17,917 Dance! 144 00:19:24,250 --> 00:19:25,917 Come on, Saint-Ex! 145 00:19:48,667 --> 00:19:49,792 Good luck! 146 00:19:51,000 --> 00:19:52,375 Saint-Ex is crazy! 147 00:19:53,917 --> 00:19:55,875 Los, Saint-Ex! 148 00:19:56,625 --> 00:19:58,417 Los, Saint-Ex! 149 00:20:09,583 --> 00:20:11,542 Hey, Saint-Ex? 150 00:20:13,083 --> 00:20:15,125 The director would like to speak to you. 151 00:20:17,208 --> 00:20:20,083 Well done, Saint-Exupery, that you were able to deliver. 152 00:20:20,167 --> 00:20:21,958 Thank you very much, Director. 153 00:20:22,042 --> 00:20:26,083 They lost the Latecoere 25. Do you know how much it costs? 154 00:20:26,958 --> 00:20:29,167 No, I don't know, Director. 155 00:20:29,250 --> 00:20:32,833 Saint-Ex, Your accident was one accident too many. 156 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 I know. I'll accept the consequences. 157 00:20:36,083 --> 00:20:39,500 You lack the means to do so. The line is making losses. 158 00:20:39,583 --> 00:20:42,083 Guillaumet is now the only pilot. 159 00:20:42,792 --> 00:20:46,333 They take care of the administration. Understood? 160 00:20:47,583 --> 00:20:49,167 Understood, Director. 161 00:20:50,542 --> 00:20:52,208 Cancel every second flight 162 00:20:52,292 --> 00:20:54,833 and dismiss you half of the workforce. 163 00:20:54,917 --> 00:20:57,208 No, don't ask for that! 164 00:20:57,292 --> 00:21:02,042 The new regime threatens us with expropriation. We cannot afford any mistakes. 165 00:21:02,125 --> 00:21:03,833 I double the power. 166 00:21:03,917 --> 00:21:06,833 They cannot accelerate airplanes. 167 00:21:06,917 --> 00:21:08,875 Yes! I have an idea. 168 00:21:10,042 --> 00:21:11,833 What kind of idea? 169 00:21:14,375 --> 00:21:17,625 Give me five days, I'll show you. No! 170 00:21:17,708 --> 00:21:19,542 No, give me 24 hours. 171 00:21:22,917 --> 00:21:24,250 Mr. Director? 172 00:21:26,542 --> 00:21:30,208 - Mr. Director? - Good. You have 24 hours. 173 00:21:37,125 --> 00:21:38,750 What did he say? 174 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 The director understands the situation. 175 00:21:42,792 --> 00:21:45,167 Friends, everything is fine. 176 00:21:45,250 --> 00:21:47,333 But we have a lot to do tomorrow. 177 00:21:47,417 --> 00:21:51,042 - Is everything okay now? - Everyone go to sleep, okay? 178 00:21:51,417 --> 00:21:52,792 Thanks. Let's go. 179 00:22:12,542 --> 00:22:15,167 - We have to think of something. - I have an idea. 180 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 If we increase by 20 to 30 percent improve, it could make a difference. 181 00:22:19,417 --> 00:22:20,833 I have an idea. 182 00:22:20,917 --> 00:22:23,250 That was still missing. An idea from Saint-Ex. 183 00:22:23,333 --> 00:22:27,667 First we replace the two radios through an additional tank. 184 00:22:27,750 --> 00:22:32,708 This way we avoid a stopover and save two hours per flight. 185 00:22:32,792 --> 00:22:34,375 - That won't help. - I have an idea. 186 00:22:34,458 --> 00:22:36,250 - The train is our enemy. - I know. 187 00:22:36,333 --> 00:22:38,458 He is slow, but runs day and night. 188 00:22:38,542 --> 00:22:40,875 He will always win, that's just the way it is. 189 00:22:40,958 --> 00:22:42,500 We will never make a profit. 190 00:22:42,583 --> 00:22:44,833 - Unless. ... - Unless? 191 00:22:47,375 --> 00:22:49,417 Unless we do it like the train. 192 00:22:50,917 --> 00:22:54,583 A large tunnel, in which planes fly through the Andes? 193 00:22:54,667 --> 00:22:59,333 No. If the train runs at night, what do we have to do? 194 00:23:00,333 --> 00:23:02,500 - We have to fly at night. - Yes. 195 00:23:02,583 --> 00:23:06,000 - You can't even fly during the day. - You're still. 196 00:23:06,083 --> 00:23:09,083 We were just following the headlights of the train 197 00:23:09,167 --> 00:23:12,500 and followed those on the runway, to land. 198 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 Headlights. 199 00:23:14,917 --> 00:23:17,083 Then I had a vision. 200 00:23:19,667 --> 00:23:23,917 We must build lighthouses. Every 50 kilometers, along the other. 201 00:23:29,208 --> 00:23:31,542 We follow the lighthouses like sailors. 202 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 Lighthouses. 203 00:23:36,250 --> 00:23:40,250 Ramirez, Caradec and Alfonso were good pilots. 204 00:23:40,333 --> 00:23:44,042 Nevertheless, all three died this year, during the day. 205 00:23:44,125 --> 00:23:47,375 The obstacle is not the night, but the Andes. 206 00:23:47,458 --> 00:23:49,792 What if we don’t take this detour, 207 00:23:50,167 --> 00:23:52,750 but fly directly over the Andes? 208 00:23:52,833 --> 00:23:55,542 These mountains are 6000 to 7000 meters high! 209 00:23:56,125 --> 00:23:59,375 - And? - Our planes can only manage 4,000. 210 00:23:59,458 --> 00:24:01,500 That's why Saint-Ex crashed. 211 00:24:02,208 --> 00:24:05,792 We have to put something together, to fly over the Andes. 212 00:24:07,292 --> 00:24:09,167 No, I don't think so. 213 00:24:10,458 --> 00:24:14,417 I think that's enough for now. That's enough. That's enough. 214 00:24:17,250 --> 00:24:19,750 The Lorraine-Dietrich Eb. 215 00:24:20,375 --> 00:24:23,542 The masterpiece the industrial revolution. 216 00:24:25,958 --> 00:24:27,542 And who does it belong to? 217 00:24:27,625 --> 00:24:29,375 He belongs to me. 218 00:24:30,542 --> 00:24:33,125 But above 4000 meters it sinks. 219 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 That reminds me of something. 220 00:24:41,292 --> 00:24:42,750 What? 221 00:24:44,792 --> 00:24:45,792 The Sahara. 222 00:24:47,875 --> 00:24:49,375 The Sahara? 223 00:24:51,167 --> 00:24:54,917 Do you remember how we with the Breguet 14 flew over Morocco? 224 00:24:55,000 --> 00:24:57,458 She had a... What's it called? 225 00:24:59,458 --> 00:25:02,292 - A turbocharger. - A turbocharger, exactly. 226 00:25:02,875 --> 00:25:04,333 It only runs for eight hours. 227 00:25:04,417 --> 00:25:06,833 Eight hours isn't bad. 228 00:25:08,583 --> 00:25:10,833 - Do we still have the wreck? - Naturally. 229 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 Saint-Ex. 230 00:25:17,750 --> 00:25:19,250 Guillaumet. 231 00:25:49,125 --> 00:25:52,250 Your strange ideas maybe save the company. 232 00:25:52,333 --> 00:25:53,958 Yes it is. 233 00:25:55,583 --> 00:25:57,083 Then I fly? 234 00:25:57,792 --> 00:25:59,292 Exactly. 235 00:26:00,583 --> 00:26:02,833 My intelligence and your muscles. 236 00:26:06,250 --> 00:26:11,042 FRIDAY, JUNE 13, 1930 237 00:26:25,750 --> 00:26:29,042 Friday, June 13, 1930, 238 00:26:29,125 --> 00:26:31,875 at 8:27 a.m. 239 00:26:31,958 --> 00:26:36,125 Die Potez 25 Nummer 7873, 240 00:26:36,208 --> 00:26:38,250 piloted by Henri Guillaumet, 241 00:26:38,333 --> 00:26:41,125 begins the flight over the Andes 242 00:26:41,208 --> 00:26:44,375 at its maximum height without detours, 243 00:26:44,458 --> 00:26:47,542 a direct flight from Mendoza to Santiago. 244 00:26:55,625 --> 00:26:57,125 Tank? 245 00:26:57,708 --> 00:26:59,208 Full! 246 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 Chassis? 247 00:27:03,417 --> 00:27:04,708 Unlocked! 248 00:27:05,625 --> 00:27:07,125 Post? 249 00:27:08,083 --> 00:27:09,583 Loaded! 250 00:27:16,292 --> 00:27:17,708 Propeller. 251 00:27:20,917 --> 00:27:22,417 Runway? 252 00:27:32,500 --> 00:27:34,000 And off we go. 253 00:28:13,917 --> 00:28:16,417 Maybe I shouldn't talk to you. 254 00:28:17,208 --> 00:28:19,417 Don't take it personally, 255 00:28:19,500 --> 00:28:22,833 but with this behavior people think I'm a child 256 00:28:22,917 --> 00:28:24,750 and don't trust me with airplanes. 257 00:28:25,208 --> 00:28:28,583 Guillaumet, for example, would not talk to you, 258 00:28:28,667 --> 00:28:30,375 because he is a rational being. 259 00:28:31,042 --> 00:28:32,542 He is down to earth. 260 00:28:33,875 --> 00:28:37,792 It is paradoxical to accuse me of that my head is in the clouds. 261 00:28:37,875 --> 00:28:39,833 This is normal for a pilot. 262 00:28:40,792 --> 00:28:43,292 Are you accused of to have your head under water? 263 00:28:43,958 --> 00:28:46,708 Are you angry? Where do you want to go? 264 00:28:46,792 --> 00:28:48,833 No, listen, little one! 265 00:28:48,917 --> 00:28:51,833 My office is less good than your little bathtub. 266 00:28:55,917 --> 00:28:59,000 - Lucia, call the airport. - Yes, immediately. 267 00:28:59,083 --> 00:29:02,000 And Maria, call Guillaumet, okay? 268 00:29:02,083 --> 00:29:03,750 Yes, of course. Guillaume? 269 00:29:04,458 --> 00:29:07,125 - Guillaumet? Guillaumet? - Nothing? 270 00:29:07,208 --> 00:29:09,208 Guillaumet from headquarters, please come. 271 00:29:10,125 --> 00:29:11,667 - And you? Nothing? - Something. 272 00:29:11,750 --> 00:29:14,792 - What is? - He's just a little late. 273 00:29:15,292 --> 00:29:18,125 Guillaumet is never late, you know that. 274 00:29:18,208 --> 00:29:21,625 - Nothing? Again. - No, nothing. 275 00:29:21,708 --> 00:29:25,000 - Mendoza, can you hear me? - Guillaumet of Noöälle! 276 00:29:28,542 --> 00:29:30,958 Guillaumet von Noöälle, please come. 277 00:29:41,375 --> 00:29:43,208 His tank is empty. 278 00:29:53,375 --> 00:29:56,708 Santiago of Mendoza. Is there anything new? 279 00:29:57,750 --> 00:29:59,625 We have to tell the boss. 280 00:30:00,792 --> 00:30:02,458 Santiago of Mendoza. 281 00:30:08,208 --> 00:30:11,333 Santiago of Mendoza. 282 00:30:13,625 --> 00:30:16,250 We're not sitting around here. I'm looking for him. 283 00:30:16,333 --> 00:30:20,167 Come on, get the plane ready for takeoff. Get me the seal. 284 00:30:20,250 --> 00:30:22,333 - He'll warm him up. - Stop it. 285 00:30:22,417 --> 00:30:24,542 - Come on, hurry up! - Stop it! 286 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 - What is it? I'll look for him. - It's getting dark. 287 00:31:16,458 --> 00:31:17,958 Guillaumet of Noälle. 288 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Guillaumet of Noälle. 289 00:31:25,417 --> 00:31:28,833 - Guillaumet of Noöälle. - He has no reception up there. 290 00:31:31,375 --> 00:31:32,917 Wait, I have an idea. 291 00:31:34,792 --> 00:31:36,292 Guillaumet of Noälle. 292 00:31:37,292 --> 00:31:39,167 Guillaumet of Noälle. 293 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 Guillaumet of Noälle. 294 00:32:03,208 --> 00:32:04,708 Henri? 295 00:32:08,333 --> 00:32:11,042 - Say something if it's you. - Worth it. 296 00:32:11,125 --> 00:32:12,917 Henri? Is that you? 297 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 Wait, that's him! 298 00:32:21,417 --> 00:32:24,125 - It's him. - This is the director. Can you hear me? 299 00:32:24,833 --> 00:32:28,625 Saint-Exupery, you are now solely responsible for the postal service. 300 00:32:28,708 --> 00:32:32,750 - I have to find Guillaumet. - Hopeless. Purely mathematically. 301 00:32:32,833 --> 00:32:37,333 Only the potez that you put together have, can manage 6000 meters. 302 00:32:37,833 --> 00:32:40,875 No other aircraft reaches over 4000 meters. 303 00:32:40,958 --> 00:32:42,875 I can at least try. 304 00:32:42,958 --> 00:32:46,667 Do you know how many men died for society? 305 00:32:47,625 --> 00:32:50,375 You have the overview long lost. 306 00:32:52,542 --> 00:32:54,583 Guillaumet war der Beste. 307 00:32:54,667 --> 00:32:58,083 He made the ultimate sacrifice, to save the line. 308 00:32:58,167 --> 00:33:00,042 If you are looking for him, 309 00:33:00,125 --> 00:33:03,750 you will be your aircraft and destroy the company. 310 00:33:04,667 --> 00:33:08,667 The attempt to save Guillaumet would be a betrayal of Guillaumet. 311 00:33:10,583 --> 00:33:12,958 What would he have done in your place? 312 00:33:24,208 --> 00:33:26,042 He would have saved me. 313 00:33:26,125 --> 00:33:30,750 Absolutely not. Guillaumet would have saved the airmail company. 314 00:33:30,833 --> 00:33:32,458 Do that. 315 00:33:32,542 --> 00:33:35,250 Continue delivering the mail tomorrow. 316 00:33:35,333 --> 00:33:38,125 - You can't do that! - Saint-Exupery. 317 00:33:38,208 --> 00:33:42,042 You are our last hope. You are the last pilot. 318 00:33:42,125 --> 00:33:45,833 The survival of the line depends on you. End. 319 00:33:46,708 --> 00:33:48,250 You can't do that. 320 00:33:48,667 --> 00:33:52,750 Guillaumet would have done it. He would have saved the company. 321 00:33:52,833 --> 00:33:56,417 - You know his landing spots. - What are you talking about? 322 00:33:56,833 --> 00:34:00,375 - The places where he ends up when he has breakdowns. - Guillaumet never had a breakdown. 323 00:34:00,458 --> 00:34:02,917 What? He's always having breakdowns! 324 00:34:04,500 --> 00:34:06,667 He ends up with friends, 325 00:34:06,750 --> 00:34:10,000 who always help him, to repair the engine. 326 00:34:10,083 --> 00:34:13,417 At the beginning of the Andes A French family lives there. 327 00:34:13,500 --> 00:34:16,542 - You know Guillaumet's course. - That's no use. 328 00:34:16,625 --> 00:34:20,167 With this aircraft I can't cross the Andes. That's the way it is. 329 00:34:22,167 --> 00:34:24,250 You still have to try. 330 00:34:24,333 --> 00:34:27,500 There is no French family or landing sites! 331 00:34:28,125 --> 00:34:31,583 To reassure you, he would have told all sorts of things. 332 00:34:32,083 --> 00:34:34,375 Does that mean I don't know my husband? 333 00:34:34,917 --> 00:34:37,125 I was with him more often than you. 334 00:34:39,250 --> 00:34:40,917 Yes. 335 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 You are like a brother to him. 336 00:34:45,458 --> 00:34:47,792 Yet you still let him down. 337 00:35:05,083 --> 00:35:06,583 Tonio von Francois. 338 00:35:08,917 --> 00:35:10,417 Tonio von Francois. 339 00:35:13,625 --> 00:35:15,125 Tonio von Francois. 340 00:35:18,125 --> 00:35:19,625 Tonio von Francois. 341 00:35:21,458 --> 00:35:22,958 Tonio von Francois. 342 00:35:23,458 --> 00:35:25,625 Tonio von Francois, please come. 343 00:35:26,625 --> 00:35:27,792 Tonio von Francois. 344 00:36:11,542 --> 00:36:15,625 The Latecoere 25 number 1310, 345 00:36:15,708 --> 00:36:18,333 controlled by Antoine de Saint-Exupery, 346 00:36:18,417 --> 00:36:21,708 starts at 8:35 am 347 00:36:21,792 --> 00:36:26,167 on runway 5, with southeast winds of force 5. 348 00:36:38,625 --> 00:36:40,333 Tank? 349 00:36:40,417 --> 00:36:42,167 Full! 350 00:36:42,250 --> 00:36:43,750 Chassis? 351 00:36:44,458 --> 00:36:45,958 Unlocked! 352 00:36:46,792 --> 00:36:48,292 Post? 353 00:36:49,917 --> 00:36:51,417 Loaded! 354 00:36:53,333 --> 00:36:55,333 - Runway? - Free. 355 00:36:59,125 --> 00:37:00,125 Saint-Ex? 356 00:37:03,167 --> 00:37:04,542 Propeller! 357 00:37:17,542 --> 00:37:20,333 I don't want lose another brother. 358 00:37:54,333 --> 00:37:57,083 Saint-Ex headquarters, please come. 359 00:37:57,167 --> 00:38:00,583 - Saint-Ex of Noglle. - Where is this French family? 360 00:38:00,667 --> 00:38:03,333 I don't know. He mentioned a farm. 361 00:38:03,417 --> 00:38:05,583 - What else did he say? - Nothing. 362 00:38:05,667 --> 00:38:07,417 - Nothing? - Nothing. 363 00:38:07,792 --> 00:38:09,958 Wait, I just thought of something. 364 00:38:10,917 --> 00:38:12,417 One second! 365 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 I made a note of it, but... 366 00:38:22,167 --> 00:38:24,542 Is there a girl in this family? 367 00:38:24,625 --> 00:38:29,500 Guillaumet spoke of a girl, watching the wind change. 368 00:38:29,583 --> 00:38:32,458 How the wind changes? What does this mean? 369 00:38:32,542 --> 00:38:34,875 I have no idea. We have to find out. 370 00:38:41,458 --> 00:38:43,875 "She watched the wind change." 371 00:39:11,042 --> 00:39:13,833 "She watched the wind change." Yes! 372 00:39:46,417 --> 00:39:47,542 Bravo, Saint-Ex. 373 00:39:56,375 --> 00:39:57,375 Hello. 374 00:39:58,542 --> 00:40:00,583 Do you know Guillaumet? 375 00:40:03,625 --> 00:40:06,167 Are you the girl who is watching, how the wind changes? 376 00:40:06,708 --> 00:40:08,792 - Have you been drinking? - No. 377 00:40:08,875 --> 00:40:12,292 No, I'm just a little... I just landed. 378 00:40:14,583 --> 00:40:17,000 It doesn't matter anyway. Were you just about to leave? 379 00:40:17,708 --> 00:40:20,750 - I thought it was Guillaumet. - Then you know him? 380 00:40:20,833 --> 00:40:22,875 - Yes. - Has he landed here yet? 381 00:40:22,958 --> 00:40:24,542 Don't step on Louloute! 382 00:40:31,292 --> 00:40:34,667 - When did you last see Guillaumet? - No idea. 383 00:40:34,750 --> 00:40:37,167 Was it today? Yesterday? The day before yesterday? 384 00:40:37,250 --> 00:40:40,875 - I don't remember. - Can you get your parents? 385 00:40:41,417 --> 00:40:42,875 You are in the city. 386 00:40:44,333 --> 00:40:45,833 Guillaumet has disappeared. 387 00:40:46,250 --> 00:40:48,125 - Disappeared? - I'm looking for him. 388 00:40:49,125 --> 00:40:52,167 Did he tell you WHERE else does he end up with problems? 389 00:40:52,250 --> 00:40:54,417 Think carefully. It's important. 390 00:40:55,417 --> 00:40:57,708 He mentioned Juan Gualberto. 391 00:40:57,792 --> 00:40:59,250 What again? 392 00:40:59,333 --> 00:41:01,792 - Juan Gualberto. - I'll write this down. 393 00:41:03,958 --> 00:41:05,833 - Who is that? - The Shepherd. 394 00:41:05,917 --> 00:41:09,125 - Where is he? - He travels around with his sheep. 395 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 - How do I find him? - Guillaumet wanted to take me with him. 396 00:41:12,333 --> 00:41:16,125 - Will you take me with you? - But how do I find Juan Gualberto? 397 00:41:16,792 --> 00:41:18,583 Are you taking me with you or not? 398 00:41:19,667 --> 00:41:23,083 I would like to but I have to repair my plane. 399 00:41:24,708 --> 00:41:28,000 Do you have a strong rope, with which I can repair it? 400 00:41:28,083 --> 00:41:30,500 There's nothing here. Only animals. 401 00:41:33,542 --> 00:41:36,708 I could play the strings of your piano. 402 00:41:37,583 --> 00:41:39,125 The strings are very ... 403 00:41:40,500 --> 00:41:42,000 It's out of the question. 404 00:41:42,750 --> 00:41:44,417 But I'll buy it from you. 405 00:41:44,500 --> 00:41:47,333 - I'm buying the piano strings. - What should I do with it? 406 00:41:47,708 --> 00:41:50,000 - That's a lot of money. - You can't buy anything here. 407 00:41:51,625 --> 00:41:53,875 Do you want to play the piano with me? 408 00:41:54,667 --> 00:41:57,042 Look, I want to show you something. 409 00:42:05,958 --> 00:42:07,917 Do you know why that sounds so good? 410 00:42:09,333 --> 00:42:11,833 Because the orange only plays on the black keys. 411 00:42:12,750 --> 00:42:15,208 Then you want the strings of the white keys? 412 00:42:15,292 --> 00:42:20,042 If you give me two strings, I'll take you on a trip around the world. 413 00:42:23,958 --> 00:42:27,083 - Are you serious? - Do I mean that seriously? 414 00:42:27,167 --> 00:42:29,708 Am I serious? 415 00:42:30,417 --> 00:42:32,833 I am the most serious person in the world. 416 00:42:34,833 --> 00:42:36,333 So tell me now. 417 00:42:37,125 --> 00:42:38,958 Where is Juan Gualberto? 418 00:42:43,667 --> 00:42:46,375 It is said, he is always at the snow line. 419 00:42:48,667 --> 00:42:50,250 That's wonderful. 420 00:42:51,458 --> 00:42:53,917 If I find Guillaumet, it will be thanks to you. 421 00:42:56,667 --> 00:42:59,292 - Where do I sit? - I can't take you with me. 422 00:42:59,375 --> 00:43:03,250 I am in a hurry, to find him before nightfall. 423 00:43:03,667 --> 00:43:05,542 But I have a better idea. 424 00:43:06,292 --> 00:43:09,042 An extraordinary idea. Look at this. 425 00:43:12,417 --> 00:43:13,833 What is that? 426 00:43:15,042 --> 00:43:16,542 That's you. 427 00:43:16,625 --> 00:43:19,667 See? Now you're a character. 428 00:43:23,208 --> 00:43:26,333 You are in my notebook. I always have it with me. 429 00:43:26,417 --> 00:43:28,083 You will always be there. 430 00:43:28,500 --> 00:43:30,333 I will always think of you. 431 00:43:31,333 --> 00:43:33,583 I'll take you on a trip around the world. 432 00:43:35,875 --> 00:43:37,500 Do you promise me that? 433 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Yes, I promise. 434 00:44:06,250 --> 00:44:10,917 It is with deep regret that I announce the final closure 435 00:44:11,000 --> 00:44:13,583 all our airports in the Andes. 436 00:44:15,042 --> 00:44:19,708 All employees will be released starting tomorrow. 437 00:44:19,792 --> 00:44:23,542 And all the documentation must be returned, 438 00:44:23,625 --> 00:44:25,708 by train to the headquarters. 439 00:44:27,750 --> 00:44:29,042 End. 440 00:44:55,125 --> 00:44:57,833 What exactly is the snow line? 441 00:45:08,625 --> 00:45:10,333 Is that the snow line? 442 00:45:12,917 --> 00:45:14,875 How do I find this shepherd? 443 00:45:52,083 --> 00:45:53,583 Hello. 444 00:45:57,042 --> 00:45:59,000 I'm looking for Guillaumet. 445 00:45:59,083 --> 00:46:00,583 Do you know Guillaumet? 446 00:46:02,167 --> 00:46:04,333 He disappeared in the Andes. 447 00:46:05,667 --> 00:46:08,750 Do you know, whether Guillaumet passed by here? 448 00:46:08,833 --> 00:46:09,958 He is dead. 449 00:46:12,333 --> 00:46:13,917 Dead? Are you sure? 450 00:46:14,000 --> 00:46:16,042 Everything up there is dead. 451 00:46:19,208 --> 00:46:21,542 - Did you see him crash? - No. 452 00:46:23,000 --> 00:46:24,875 Have you seen his plane? 453 00:46:26,125 --> 00:46:27,708 Help me heal Mary. 454 00:46:40,500 --> 00:46:42,000 And what does Maria have? 455 00:46:42,083 --> 00:46:43,708 She is dead. 456 00:46:51,125 --> 00:46:52,625 I'm sorry. 457 00:46:54,750 --> 00:46:56,250 But I can't... 458 00:46:57,083 --> 00:47:00,583 I can see your dead friend nor retrieve it. 459 00:47:13,125 --> 00:47:14,625 Look. 460 00:47:28,292 --> 00:47:29,833 What are you doing? 461 00:47:30,375 --> 00:47:32,167 This is a magical book. 462 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 All the dead are alive there. 463 00:47:35,042 --> 00:47:37,875 In my book, Maria will always live. 464 00:47:40,167 --> 00:47:42,833 But that's not Maria. 465 00:47:42,917 --> 00:47:45,333 - That's a cloud. - A cloud? 466 00:47:46,542 --> 00:47:49,875 Yes, of course, it is a cloud. 467 00:47:50,792 --> 00:47:53,208 It's a cloud because... 468 00:47:53,292 --> 00:47:55,125 because it is Mary's soul. 469 00:47:55,208 --> 00:47:58,083 And with my plane in the sky 470 00:47:58,542 --> 00:48:00,042 I watch over Mary. 471 00:48:00,958 --> 00:48:03,833 Yes, it is a magical book. 472 00:48:06,458 --> 00:48:09,083 But if you don’t like it, I can change it. 473 00:48:10,958 --> 00:48:12,458 Do you like it? 474 00:48:14,000 --> 00:48:17,333 Yes, I like it. Thank you. 475 00:48:18,833 --> 00:48:20,333 Now tell me. 476 00:48:21,750 --> 00:48:23,250 Have you seen Guillaumet? 477 00:48:24,083 --> 00:48:26,375 Yes, he was here yesterday. 478 00:48:26,458 --> 00:48:27,542 Really? 479 00:48:28,333 --> 00:48:29,500 Yes. 480 00:48:33,375 --> 00:48:34,750 Thank you. 481 00:48:35,333 --> 00:48:39,292 Now please tell me, Juan Gualberto, Where did Guillaumet fly to? 482 00:48:40,208 --> 00:48:43,375 Did he perform any maneuvers? Did he fly straight? 483 00:48:43,458 --> 00:48:45,750 - Did he turn around? - He didn't move his wings. 484 00:48:46,333 --> 00:48:48,708 Yes, it is an airplane, but... 485 00:48:48,792 --> 00:48:52,417 Birds beat their wings, but they don't fly high. 486 00:48:54,458 --> 00:48:59,292 The condor, on the other hand, does not move, but he flies high, very high. 487 00:48:59,917 --> 00:49:01,583 Good, nice. 488 00:49:01,667 --> 00:49:05,292 If he is alive, as you say, wait for him here. 489 00:49:06,667 --> 00:49:08,375 Here? 490 00:49:08,458 --> 00:49:12,292 When the llamas come from the mountains, follow the water. 491 00:49:12,375 --> 00:49:14,625 Guillaumet follows the Rio Diamante. 492 00:49:15,375 --> 00:49:16,917 The Diamond River. 493 00:49:17,000 --> 00:49:20,667 I make a big fire, that you see from the plane. 494 00:49:22,250 --> 00:49:26,458 But please, Juan, tell me where Guillaumet flew to. 495 00:49:27,000 --> 00:49:28,500 Where did he fly? 496 00:49:31,250 --> 00:49:33,000 There. 497 00:49:33,083 --> 00:49:34,833 Where? 498 00:49:34,917 --> 00:49:38,125 Wait. The Zonda wind will tell you. 499 00:50:00,083 --> 00:50:02,625 Come on, higher, higher! 500 00:50:16,417 --> 00:50:17,583 No! 501 00:50:36,583 --> 00:50:38,250 Go higher! 502 00:50:59,333 --> 00:51:00,875 Yes! Yes! 503 00:51:04,458 --> 00:51:06,333 Higher, damn it! 504 00:51:17,375 --> 00:51:18,708 Oh no! 505 00:51:26,542 --> 00:51:27,875 No! 506 00:52:37,500 --> 00:52:38,625 Oh no! 507 00:52:47,167 --> 00:52:49,333 Come on, turn around! 508 00:53:14,750 --> 00:53:17,792 Saint-Ex headquarters, please come. 509 00:53:17,875 --> 00:53:19,750 Saint-Ex von Some. 510 00:53:19,833 --> 00:53:22,208 I'm about to land. The Zonda wind is stronger. 511 00:53:22,292 --> 00:53:24,083 Send two mechanics. 512 00:53:24,167 --> 00:53:26,583 The director fired everyone. 513 00:53:27,333 --> 00:53:28,958 I will come and help you. 514 00:54:10,292 --> 00:54:11,792 Noooo! 515 00:54:13,833 --> 00:54:15,333 Saint-Ex! 516 00:54:25,167 --> 00:54:28,292 - And? - I found Guillaumet's route. 517 00:54:35,042 --> 00:54:37,292 - Did you follow her? - No. 518 00:54:38,833 --> 00:54:40,875 - Why not? - Therefore. 519 00:54:42,458 --> 00:54:44,542 I'm missing 2000 meters of altitude. 520 00:54:47,083 --> 00:54:50,542 This shitty plane cannot rise higher. 521 00:54:51,250 --> 00:54:52,750 It's like a wall. 522 00:54:53,625 --> 00:54:55,792 A wall, a wall! 523 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 Calm down. 524 00:55:31,542 --> 00:55:35,083 I can’t go there by plane, but I know where he is. 525 00:55:35,167 --> 00:55:39,292 You were right, it has emergency landing pads. 526 00:55:43,833 --> 00:55:45,333 Are you cold? 527 00:55:47,625 --> 00:55:49,292 Because he's cold. 528 00:55:49,375 --> 00:55:51,167 This means he is alive. 529 00:55:51,250 --> 00:55:53,083 Of course he's alive! 530 00:55:56,542 --> 00:56:00,500 He took refuge under the hull, to get through the night. 531 00:56:02,792 --> 00:56:04,750 But he doesn't last a third night. 532 00:56:05,750 --> 00:56:09,875 There is still hope, without flying over the mountain. 533 00:56:09,958 --> 00:56:12,792 - We'll try it on foot. - Up there, No&lle? On foot? 534 00:56:14,375 --> 00:56:16,375 When he drinks on his days off, 535 00:56:20,042 --> 00:56:22,958 he buys alcohol by a border smuggler. 536 00:56:23,042 --> 00:56:26,292 - Do you know where to find him? - And Mendoza. 537 00:57:14,167 --> 00:57:17,250 - Where is Senior Monsalvez? - No idea. 538 00:57:17,333 --> 00:57:18,583 Where is SeäÄor Monsalvez? 539 00:57:23,042 --> 00:57:24,625 Sehnor? 540 00:57:25,250 --> 00:57:27,958 - Where is Mr. Monsalvez? - I do not know him. 541 00:57:35,333 --> 00:57:36,833 Where is SeäÄor Monsalvez? 542 00:57:38,667 --> 00:57:40,000 Senor! 543 00:57:40,958 --> 00:57:43,333 Where is SeäÄor Monsalvez? 544 00:57:45,792 --> 00:57:47,917 Behind the dance floor. 545 00:57:50,583 --> 00:57:52,083 Thanks. 546 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Hey! The bottle! 547 00:58:09,542 --> 00:58:11,042 Mr. Monsalvez? 548 00:58:14,125 --> 00:58:16,375 - Who asks? - Mrs. Guillaumet. 549 00:58:20,750 --> 00:58:23,208 - My respects, Madame. - Hello. 550 00:58:24,083 --> 00:58:25,542 Hello. 551 00:58:26,250 --> 00:58:27,583 Hello. 552 00:58:32,542 --> 00:58:33,833 Did you replace it? 553 00:58:34,875 --> 00:58:36,542 - He is my cousin. - Yes. 554 00:58:39,375 --> 00:58:42,083 Bring the boy a strong drink. 555 00:58:42,167 --> 00:58:44,458 Let's see if he's a real man. 556 00:58:45,875 --> 00:58:47,375 Yes. 557 00:58:47,458 --> 00:58:50,667 - Thanks. Absinthe? - Saint-Ex, don't drink the green stuff. 558 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 - Saint-Ex, stop! - Absinthe is strong. 559 00:59:04,375 --> 00:59:07,167 Excuse me. He's very strong. 560 00:59:08,333 --> 00:59:11,167 - But okay. - You're a pilot too, right? 561 00:59:12,167 --> 00:59:13,958 Yes, I am a pilot. 562 00:59:14,708 --> 00:59:16,042 Who do you work for? 563 00:59:16,125 --> 00:59:18,083 For the airmail company. 564 00:59:18,917 --> 00:59:21,167 And who does she work for? 565 00:59:21,250 --> 00:59:24,250 The Airmail Company works for everyone. 566 00:59:24,333 --> 00:59:26,292 For everyone? Like whores. 567 00:59:27,542 --> 00:59:30,500 - Or mercenaries. - No, not like whores. 568 00:59:30,583 --> 00:59:32,208 I'm not a whore! 569 00:59:33,875 --> 00:59:36,208 What world do you live in? 570 00:59:36,292 --> 00:59:39,083 There was a coup here. 571 00:59:40,042 --> 00:59:42,583 When the police start to kill people, 572 00:59:43,083 --> 00:59:44,958 Which side are you on? 573 00:59:45,042 --> 00:59:48,917 I'm on my friend's side. From Guillaumet. 574 00:59:50,000 --> 00:59:51,833 And which side is he on? 575 00:59:53,208 --> 00:59:56,708 He is in the Andes and is about to to freeze to death. 576 00:59:57,083 --> 01:00:00,083 Also, Senior Monsalvez, 577 01:00:00,167 --> 01:00:03,958 how much do you want, to search for Guillaumet? 578 01:00:04,750 --> 01:00:06,333 THE ANGEL THE OTHER IS TOT 579 01:00:06,417 --> 01:00:08,250 - He's dead. - No! 580 01:00:08,333 --> 01:00:10,458 - Experienced. - He's not dead. 581 01:00:10,542 --> 01:00:12,333 - He's not dead. - Experienced. 582 01:00:13,167 --> 01:00:16,792 - Nobody survives up there in the winter. - But! 583 01:00:17,125 --> 01:00:19,583 SeAor Monsalvez, how much do you want? 584 01:00:19,917 --> 01:00:22,792 He's freezing to death. How much to search for him? 585 01:00:22,875 --> 01:00:24,500 - Come on, let's go! - No! 586 01:00:25,875 --> 01:00:27,417 Let's go! 587 01:00:28,792 --> 01:00:30,458 No no no! 588 01:00:30,542 --> 01:00:32,292 Noooo, not so fast! 589 01:00:44,333 --> 01:00:46,708 That's just one hand at zero degrees. 590 01:00:47,667 --> 01:00:50,708 Imagine, what it's like at minus 25 degrees. 591 01:00:51,417 --> 01:00:53,375 Hypothermia after three hours. 592 01:00:54,833 --> 01:00:56,375 Death after six hours. 593 01:00:57,667 --> 01:01:00,292 Buried under snow after twelve hours. 594 01:01:10,833 --> 01:01:13,458 Guillaumet was a great man. 595 01:01:14,250 --> 01:01:16,583 We won't leave him up there. 596 01:01:17,417 --> 01:01:19,875 When the snow melts in spring, 597 01:01:20,792 --> 01:01:23,500 the condors will circle above him. 598 01:01:26,000 --> 01:01:29,083 They lead us to his body. 599 01:01:29,167 --> 01:01:31,167 We will bring him back. 600 01:01:32,542 --> 01:01:34,292 Promised. 601 01:01:35,083 --> 01:01:38,333 We will give him a Christian burial. 602 01:01:38,417 --> 01:01:42,208 Then you can mourn him, Senora. 603 01:02:57,875 --> 01:03:00,375 No no no! 604 01:03:37,500 --> 01:03:39,417 He is dead. 605 01:03:39,500 --> 01:03:40,875 Guillaumet ist tot. 606 01:03:42,583 --> 01:03:44,917 But you have to live. 607 01:03:45,833 --> 01:03:46,958 Come on. 608 01:03:47,417 --> 01:03:50,167 Stand up, Noglle. Stand up. 609 01:03:52,292 --> 01:03:54,167 Do it for him. 610 01:03:54,250 --> 01:03:58,167 He would not bear it, that we let ourselves go. 611 01:03:58,250 --> 01:03:59,750 Come on! 612 01:04:02,625 --> 01:04:04,292 Look. 613 01:04:04,375 --> 01:04:07,417 Do you know, Why do farmers light fires in winter? 614 01:04:08,292 --> 01:04:11,625 Because the frost at dawn otherwise it will kill the plants. 615 01:04:12,833 --> 01:04:14,583 We can't stay here. 616 01:04:14,667 --> 01:04:19,042 If we don’t get up now, we'll never get up again, right? 617 01:04:19,125 --> 01:04:20,625 So come on. 618 01:04:22,333 --> 01:04:23,833 Come on! 619 01:05:32,750 --> 01:05:35,375 WATCH THE WIND CHANGE 620 01:05:39,375 --> 01:05:40,542 CONDORS DO NOT MOVE 621 01:05:44,833 --> 01:05:46,208 BUT THEY FLY HIGHER 622 01:05:59,875 --> 01:06:01,083 I got it! 623 01:06:02,167 --> 01:06:04,750 - Have you lost your mind? - On the contrary! 624 01:06:04,833 --> 01:06:07,625 I fly like Saint-Ex, not like Guillaumet. 625 01:06:08,042 --> 01:06:10,250 Look at this. What do you see? 626 01:06:11,583 --> 01:06:15,000 - Nothing. - It's everywhere, but nobody sees it. 627 01:06:15,083 --> 01:06:17,375 What is everywhere, but nobody sees it? 628 01:06:18,708 --> 01:06:20,833 - The death. - Not death. The air. 629 01:06:20,917 --> 01:06:23,208 The sun heats up the desert. 630 01:06:23,292 --> 01:06:26,958 The desert heats up the air. I fly on warm air currents. 631 01:06:27,042 --> 01:06:30,250 So I can exceed the maximum flight altitude. 632 01:06:31,000 --> 01:06:34,083 You would have this green stuff should not drink. 633 01:06:35,125 --> 01:06:37,333 How do you want to see these air currents? 634 01:06:37,417 --> 01:06:40,000 No need, I'll do it like a condor. 635 01:06:40,083 --> 01:06:41,583 Look here! 636 01:06:43,708 --> 01:06:46,250 When a condor approaches the mountain slopes, 637 01:06:46,333 --> 01:06:48,917 it does not accelerate or decelerate. 638 01:06:49,000 --> 01:06:50,583 What is he doing? 639 01:06:50,667 --> 01:06:52,958 He waits until the last moment. 640 01:06:53,042 --> 01:06:54,542 And at the last moment... 641 01:06:56,792 --> 01:06:58,792 I will fly like a condor! 642 01:07:03,417 --> 01:07:05,958 That's called suicide, Saint-Ex. 643 01:07:23,667 --> 01:07:25,917 If you want, I'll come with you. 644 01:07:26,000 --> 01:07:28,042 It'll be fine, noooo. 645 01:07:38,792 --> 01:07:40,750 This is for him. Here. 646 01:07:42,875 --> 01:07:44,375 What is that? 647 01:07:44,458 --> 01:07:47,833 Rub his hands with alcohol, in order? 648 01:07:47,917 --> 01:07:49,833 And the toes, the nose. 649 01:11:32,083 --> 01:11:33,875 Guillaumet von Saint-Ex. 650 01:11:33,958 --> 01:11:36,042 Guillaumet von Saint-Ex. 651 01:11:36,125 --> 01:11:37,625 I did it! 652 01:11:38,625 --> 01:11:41,750 I have overcome the wall, Guillaumet. 653 01:11:42,667 --> 01:11:44,542 You will be proud of me. 654 01:11:46,083 --> 01:11:48,375 Maybe you can hear me. 655 01:11:48,458 --> 01:11:51,708 Guillaumet, can you hear me? Do you see me? 656 01:11:53,667 --> 01:11:55,750 If you see me, do something. 657 01:11:55,833 --> 01:12:00,375 Make a fire, write something in the snow or climb a rock. 658 01:12:02,458 --> 01:12:06,417 Do something, Guillaumet. I'm here, my friend. I'm here. 659 01:12:06,500 --> 01:12:08,000 I'm coming. 660 01:12:25,792 --> 01:12:27,375 Guillaumet! 661 01:12:28,708 --> 01:12:30,208 Guillaumet! 662 01:13:27,333 --> 01:13:28,833 Guillaumet! 663 01:13:32,667 --> 01:13:34,167 Guillaumet! 664 01:13:36,833 --> 01:13:38,333 Guillaumet! 665 01:13:54,708 --> 01:13:56,208 Where are you? 666 01:14:01,125 --> 01:14:04,125 You could have waited, but you left. 667 01:14:04,208 --> 01:14:05,917 Why did you leave? 668 01:14:06,000 --> 01:14:09,458 You emptied the bags. What did you do with the mail? 669 01:14:10,542 --> 01:14:12,667 You wouldn't have posted the mail. 670 01:14:12,750 --> 01:14:14,875 You wouldn't have posted the mail! 671 01:15:37,958 --> 01:15:40,250 I'M GOING EAST. GOODBYE. 672 01:15:40,333 --> 01:15:43,333 MY LAST THOUGHT WILL APPLY TO MY WIFE. 673 01:18:11,917 --> 01:18:14,958 Don't die, Francois. Don't die. 674 01:18:29,958 --> 01:18:31,833 Stay with me, Francois. 675 01:18:32,833 --> 01:18:34,333 Stay with me. 676 01:19:16,250 --> 01:19:17,750 Guillaumet! 677 01:19:22,417 --> 01:19:23,917 Guillaumet! 678 01:19:27,542 --> 01:19:29,292 Guillaumet! 679 01:19:49,833 --> 01:19:51,458 Henri! 680 01:19:55,417 --> 01:19:57,000 Henri! 681 01:19:57,083 --> 01:19:58,583 Henri! 682 01:20:02,708 --> 01:20:04,208 Don't die. 683 01:20:14,833 --> 01:20:16,375 Don't die, Saint-Ex. 684 01:20:19,417 --> 01:20:21,417 You must not die too. 685 01:20:53,583 --> 01:20:57,583 - What happened? - I don't know how you managed to land. 686 01:20:58,250 --> 01:21:01,083 You fainted. I got you out. 687 01:21:01,167 --> 01:21:04,333 Did I sleep long? Why didn't you wake me up? 688 01:21:05,208 --> 01:21:08,292 You slept for two days. Look at yourself. 689 01:21:15,667 --> 01:21:17,750 How long were you up there? 690 01:21:17,833 --> 01:21:20,000 One hour? Two hours? Longer? 691 01:21:21,167 --> 01:21:23,000 But I wasn't dreaming. 692 01:21:23,750 --> 01:21:27,208 Noöglle, I found his plane. 693 01:21:27,292 --> 01:21:29,625 - No. - Yes, I swear! 694 01:21:29,708 --> 01:21:31,208 Stop it. 695 01:21:33,000 --> 01:21:34,958 I don't want any more hope. 696 01:21:37,625 --> 01:21:40,333 The plane was on the edge of a lake. 697 01:21:40,417 --> 01:21:44,875 There was a message on the piano, that he went east. 698 01:21:46,292 --> 01:21:49,667 I promise you, Noä&lle. I didn't dream. 699 01:21:54,042 --> 01:21:55,542 Where is this lake? 700 01:21:58,000 --> 01:22:00,750 - I don't remember. - Remember. 701 01:22:02,667 --> 01:22:04,167 I... I don't know. 702 01:22:06,083 --> 01:22:08,708 I don't know, I followed a condor. 703 01:22:12,708 --> 01:22:15,292 - There are lakes everywhere. - I know. 704 01:22:15,375 --> 01:22:18,042 - There was also a volcano. - There are volcanoes everywhere. 705 01:22:18,125 --> 01:22:21,042 Yes, but it was more the reflection of a volcano. 706 01:22:21,125 --> 01:22:25,500 Because the lake was very special. It worked like a mirror. 707 01:22:25,583 --> 01:22:28,542 Okay? A perfect mirror. 708 01:22:28,625 --> 01:22:33,458 So it looked like two volcanoes. One right, the other upside down. 709 01:22:33,542 --> 01:22:37,833 The reverse one looked more realistic. It resulted in a diamond shape. 710 01:22:40,583 --> 01:22:43,500 Die Laguna del Diamante! Warte. 711 01:22:44,250 --> 01:22:46,542 - Where? - There. Look at it. 712 01:22:47,375 --> 01:22:50,542 If he went east, it was this river. 713 01:22:50,625 --> 01:22:51,792 The Diamond River. 714 01:22:54,333 --> 01:22:56,583 The shepherd was right. 715 01:22:56,667 --> 01:22:58,750 Guillaumet followed the river. 716 01:22:59,500 --> 01:23:02,417 He didn't give up. Guillaumet never gives up. 717 01:23:03,250 --> 01:23:06,250 It is up to the snow line descended. 718 01:23:06,333 --> 01:23:09,083 He found Juan Gualberto, I'm sure of that. 719 01:23:09,167 --> 01:23:12,125 - He's with him. We'll get him. - But it's night! 720 01:23:20,500 --> 01:23:22,042 Noooo, I have an idea. 721 01:23:38,792 --> 01:23:40,500 We follow the fire. 722 01:24:02,917 --> 01:24:05,917 We follow the farmers' fires to the foothills, 723 01:24:06,000 --> 01:24:08,042 like sailors follow the stars. 724 01:24:55,000 --> 01:24:58,250 The shepherd becomes a fire set fire to the Rio Diamante. 725 01:24:58,333 --> 01:24:59,833 You'll see. 726 01:25:04,583 --> 01:25:05,583 Noooo! 727 01:25:07,875 --> 01:25:09,417 Noooo! 728 01:25:48,333 --> 01:25:49,333 Henri! 729 01:25:50,625 --> 01:25:51,833 Henri! 730 01:25:53,292 --> 01:25:54,750 Henri! 731 01:26:26,917 --> 01:26:28,542 Guillaumet von Saint-Ex. 732 01:26:34,208 --> 01:26:37,000 Guillaumet? Guillaumet von Saint-Ex. 733 01:27:10,208 --> 01:27:11,708 The post. 734 01:27:15,458 --> 01:27:17,792 I'm not here for the mail. 735 01:27:24,333 --> 01:27:25,792 I need ... 736 01:27:26,625 --> 01:27:28,875 - I need ... - What do you need? 737 01:27:28,958 --> 01:27:30,042 Whiskey. 738 01:27:30,542 --> 01:27:32,833 Whiskey? Hier. 739 01:27:47,208 --> 01:27:49,042 And the music? 740 01:27:59,875 --> 01:28:01,125 Was? 741 01:28:06,875 --> 01:28:08,625 Thanks. 742 01:28:08,708 --> 01:28:11,792 Not at all. I messed everything up again. 743 01:28:14,250 --> 01:28:16,083 I didn't find you. 744 01:28:17,333 --> 01:28:20,042 - You saved me. - Exactly not. 745 01:28:22,000 --> 01:28:23,417 But! 746 01:28:24,500 --> 01:28:25,917 No. 747 01:28:31,458 --> 01:28:33,167 Do you know ... 748 01:28:33,250 --> 01:28:34,750 Do you know ... 749 01:28:35,458 --> 01:28:36,958 Why ... 750 01:28:38,000 --> 01:28:41,083 I kept running? 751 01:28:46,875 --> 01:28:48,375 Because... 752 01:28:55,083 --> 01:28:57,333 Because I saw you, Tonio! 753 01:28:59,000 --> 01:29:00,875 I saw you fly. 754 01:29:04,458 --> 01:29:06,083 I saw you fly. 755 01:29:15,708 --> 01:29:18,292 We have conquered the Andes, Guillaumet. 756 01:29:20,458 --> 01:29:22,625 We even conquered the night. 757 01:29:23,667 --> 01:29:26,792 We could cannot save the airmail company. 758 01:29:29,292 --> 01:29:31,750 We have fascism didn't see it coming. 759 01:29:32,542 --> 01:29:34,750 We changed planes. 760 01:29:34,833 --> 01:29:37,792 We have taken up arms and fought. 761 01:29:41,458 --> 01:29:44,333 I have books written about our struggles, 762 01:29:44,417 --> 01:29:47,208 to inspire others, to fight with us. 763 01:29:50,042 --> 01:29:51,542 And then suddenly... 764 01:29:59,458 --> 01:30:01,792 From, Henri Guillaumet, 765 01:30:03,000 --> 01:30:05,083 who had survived in the Andes, 766 01:30:06,625 --> 01:30:08,875 did not survive fascism. 767 01:30:09,625 --> 01:30:11,917 Guillaumet von Saint-Ex. 768 01:30:15,750 --> 01:30:19,792 What can I do alone against the fascists? 769 01:30:20,833 --> 01:30:23,125 I crashed 73 times. 770 01:30:23,625 --> 01:30:25,500 I had 47 broken bones. 771 01:30:26,083 --> 01:30:30,000 I smoked 1,325,895 cigarettes. 772 01:30:30,833 --> 01:30:33,500 I am twice the maximum age a war pilot. 773 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 But I will continue flying. 774 01:30:36,333 --> 01:30:38,958 I am no longer allowed to fly a fighter jet, 775 01:30:39,042 --> 01:30:42,875 but the US Army gave me entrusted with a reconnaissance aircraft. 776 01:30:44,250 --> 01:30:46,250 I will fight without weapons. 777 01:30:49,875 --> 01:30:51,708 And remember the Andes. 778 01:30:52,542 --> 01:30:55,583 You have moved on, because you saw me fly. 779 01:30:56,417 --> 01:30:58,125 Now it's the same. 780 01:30:59,042 --> 01:31:02,292 You will see me fly, over and over again. 781 01:31:03,583 --> 01:31:04,667 Until the end. 782 01:31:04,750 --> 01:31:06,125 Saint-Ex, a photo please! 783 01:31:06,208 --> 01:31:08,083 And you too will fly. 784 01:31:08,750 --> 01:31:11,292 Again and again, 785 01:31:11,375 --> 01:31:12,875 until victory. 786 01:31:15,625 --> 01:31:19,583 JULY 31, 1944 787 01:32:11,042 --> 01:32:14,250 SAINT-EXUPERY DISAPPEARED WITHOUT A TRACE 788 01:32:14,333 --> 01:32:18,000 20 DAYS LATER PARIS WAS LIBERATED 789 01:32:18,583 --> 01:32:22,333 HE WAS DECLARED "FALLEN FOR FRANCE" 790 01:37:54,333 --> 01:37:57,333 Subtitles: Dominika Berger and Nadja Wiederhold 55764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.