All language subtitles for SPY.x.FAMILY.SPY.x.FAMILY.(2022).[tvdbid-405920].s03e10.[HDTV-720p].[SubsPlease].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,520 --> 00:01:35,490 {\an1}AUSTIN'S TROUBLES 2 00:01:46,210 --> 00:01:52,090 {\an1}Cecile Hall Tutor Thomas Austin (55) Years as an Educator: 30 3 00:01:53,840 --> 00:01:56,670 It was... just a dream... 4 00:01:56,670 --> 00:02:00,230 You're so loud. What's your problem? 5 00:02:00,230 --> 00:02:02,310 I-I'm sorry... 6 00:02:04,260 --> 00:02:05,670 It happened again. 7 00:02:05,670 --> 00:02:08,480 I keep having nightmares lately. 8 00:02:10,270 --> 00:02:13,320 Is it because of the incident? 9 00:02:20,930 --> 00:02:24,730 I could introduce you to a quite renowned psychiatrist if you'd like. 10 00:02:25,160 --> 00:02:29,550 So, yes... Mr. Henderson recommended you. 11 00:02:30,240 --> 00:02:32,590 Hello, Mr. Austin. 12 00:02:32,590 --> 00:02:35,080 Thank you very much for coming to see me. 13 00:02:35,310 --> 00:02:36,930 Have some tea. 14 00:02:36,930 --> 00:02:38,800 Oh, thank you. 15 00:02:38,800 --> 00:02:42,130 You see, I'm been having trouble sleeping lately. 16 00:02:42,130 --> 00:02:43,540 As embarrassing as it is to admit, 17 00:02:43,540 --> 00:02:47,760 I feel that the busjacking incident the other day may still be affecting me. 18 00:02:47,760 --> 00:02:50,220 There's absolutely no need for you to be embarrassed. 19 00:02:50,720 --> 00:02:55,020 It was a terrifying incident. What you're experiencing is perfectly normal. 20 00:02:55,020 --> 00:02:58,300 Notions such as "You'd be fine because you're an adult" 21 00:02:58,300 --> 00:03:00,900 or "You have a weak mind" are absolutely false. 22 00:03:00,900 --> 00:03:04,880 My own daughter was also involved, so I can very much relate. 23 00:03:04,880 --> 00:03:07,840 Let us both regain our old lives together. 24 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 He seems like a nice person. 25 00:03:11,550 --> 00:03:15,660 Come to think of it, I heard that some of the children are also getting counseling here. 26 00:03:15,660 --> 00:03:18,930 Yes. We've been seeing them as a team. 27 00:03:18,910 --> 00:03:23,000 {\an8}In cases like this, it's important to start treatment in the early stages 28 00:03:20,720 --> 00:03:22,140 Thomas Austin. 29 00:03:22,950 --> 00:03:24,770 Since he's one of the dorm teachers, 30 00:03:23,000 --> 00:03:24,940 {\an8}before your symptoms become chronic. 31 00:03:24,770 --> 00:03:27,590 he's close to the students and has quite a bond with them. 32 00:03:24,940 --> 00:03:28,210 {\an8}This doesn't just apply to children. It's the same for adults, as well. 33 00:03:28,180 --> 00:03:32,320 I'm sure he took care of many of the famous graduates from that school. 34 00:03:28,210 --> 00:03:30,890 {\an8}First, we need to fully evaluate your current situation, 35 00:03:30,890 --> 00:03:33,150 {\an8}and then find the most appropriate direction for your treatment. 36 00:03:33,000 --> 00:03:36,060 He's been working there for years, so I'm sure his network is wide, too. 37 00:03:33,150 --> 00:03:36,830 {\an8}We'll have to establish ongoing treatment to achieve that. 38 00:03:36,830 --> 00:03:39,270 {\an8}Please make sure you understand that. 39 00:03:36,840 --> 00:03:39,270 It wouldn't hurt to have him owe me a favor. 40 00:03:39,270 --> 00:03:40,350 Right... 41 00:03:40,830 --> 00:03:43,920 Now, could you tell me what happened? 42 00:03:47,520 --> 00:03:51,650 And I've been waking up often at night due to nightmares... 43 00:03:52,180 --> 00:03:54,180 Do you remember the dreams? 44 00:03:54,180 --> 00:03:56,440 No, not at all. 45 00:03:56,440 --> 00:03:58,830 Do you have any flashbacks to the incident? 46 00:03:59,150 --> 00:04:01,300 Hmm... I'm not sure. 47 00:04:02,230 --> 00:04:04,810 Other than that, my hands shake, 48 00:04:04,810 --> 00:04:08,710 I feel lethargic during the day, and I get irritated for no apparent reason. 49 00:04:08,960 --> 00:04:11,760 Did your symptoms start right after the incident? 50 00:04:11,760 --> 00:04:15,180 I... believe so. Yes. 51 00:04:15,180 --> 00:04:19,080 Comparing what he's saying, where he's looking, his mannerisms, the tone of his voice, 52 00:04:19,080 --> 00:04:21,900 and consistency with the surrounding situation and information... 53 00:04:22,250 --> 00:04:26,760 Small incongruities start to stick with me, like a tiny bone lodged in my throat. 54 00:04:26,760 --> 00:04:28,160 Um... 55 00:04:29,460 --> 00:04:33,540 Will I be able to continue my job teaching? 56 00:04:34,130 --> 00:04:36,590 If I were to get fired... 57 00:04:37,080 --> 00:04:39,030 Please don't worry. 58 00:04:39,030 --> 00:04:41,410 If what you're experiencing is acute stress disorder, 59 00:04:41,410 --> 00:04:43,750 most cases resolve themselves naturally over time. 60 00:04:44,180 --> 00:04:46,800 There's no rush. You can take your time recovering. 61 00:04:51,040 --> 00:04:53,810 All right. Let's end here for today. 62 00:04:53,810 --> 00:04:56,170 I'll see you again next Thursday. 63 00:04:56,170 --> 00:04:58,010 Thank you very much. 64 00:05:01,240 --> 00:05:03,960 That man was lying. 65 00:05:03,960 --> 00:05:05,700 Here's your schedule for this week. 66 00:05:05,700 --> 00:05:08,260 I'm not certain he actually realizes it, though. 67 00:05:08,650 --> 00:05:10,380 Could you look into it? 68 00:05:10,380 --> 00:05:11,650 Understood. 69 00:05:15,190 --> 00:05:17,970 We spoke for zero minutes and twelve seconds. 70 00:05:20,280 --> 00:05:22,710 I don't seem to be getting any better. 71 00:05:23,200 --> 00:05:27,770 I was moaning in my sleep again yesterday, and my wife yelled at me to be quiet. 72 00:05:31,870 --> 00:05:34,270 Have you been with your wife long? 73 00:05:34,270 --> 00:05:38,350 Huh? Yes, it's been about twenty years. 74 00:05:38,350 --> 00:05:41,810 What have you and your wife been talking about lately? 75 00:05:41,810 --> 00:05:44,870 Huh? Like I said, she just tells me to be quiet. 76 00:05:44,870 --> 00:05:47,650 Er, I don't think that counts as a conversation. 77 00:05:47,650 --> 00:05:48,960 I'm confused. 78 00:05:48,960 --> 00:05:51,780 Does talking about my wife have anything to do with my treatment? 79 00:05:51,780 --> 00:05:54,260 Have you told her that you've been coming here? 80 00:05:55,020 --> 00:05:59,030 N-No, I haven't! I could never! 81 00:05:59,030 --> 00:05:59,990 Why is that? 82 00:05:59,990 --> 00:06:02,040 Why? Well... 83 00:06:02,040 --> 00:06:04,820 I-It's because I'm scared. 84 00:06:05,760 --> 00:06:08,150 Scared? Why would you be scared? 85 00:06:08,150 --> 00:06:11,460 Because... I don't know what she'll say to me if I become 86 00:06:11,460 --> 00:06:13,380 even more useless. 87 00:06:13,790 --> 00:06:16,650 You are an established teacher. 88 00:06:16,650 --> 00:06:18,720 Th-That doesn't matter! 89 00:06:19,090 --> 00:06:20,470 Anyway, if you could just do something 90 00:06:20,470 --> 00:06:23,010 with the aftereffects I'm experiencing from that incident... 91 00:06:23,770 --> 00:06:28,270 I beg your pardon, Mr. Austin, but over the past week, 92 00:06:28,270 --> 00:06:30,280 I spoke to several people close to you. 93 00:06:31,700 --> 00:06:34,140 Mr. Austin, you've been experiencing these symptoms 94 00:06:34,140 --> 00:06:37,240 since several months before the incident, haven't you? 95 00:06:39,070 --> 00:06:40,860 N-No... 96 00:06:40,860 --> 00:06:43,410 This is because of the busjackers! 97 00:06:44,860 --> 00:06:46,900 My hands keep shaking recently. 98 00:06:46,900 --> 00:06:49,010 I wonder if I'll be okay at the entrance ceremony. 99 00:06:49,370 --> 00:06:52,010 Sir? Sir! 100 00:06:52,270 --> 00:06:54,310 I'm sorry. My mind was elsewhere. 101 00:06:54,310 --> 00:06:57,340 Mr. Austin, you look quite pale. 102 00:06:57,340 --> 00:06:59,910 Should we get someone else to lead this museum trip? 103 00:06:59,910 --> 00:07:03,230 I just haven't been getting enough sleep lately. I'll be fine. 104 00:07:06,260 --> 00:07:10,020 You've been plagued with it daily, haven't you? 105 00:07:10,740 --> 00:07:12,810 Something that scares you even more than the busjacking. 106 00:07:14,030 --> 00:07:17,160 You're just not productive at all. 107 00:07:17,160 --> 00:07:21,170 Maybe I'll report you to the State Security Service and have them take you away. 108 00:07:18,660 --> 00:07:22,920 {\an8}You should wash your brain with the laundry. 109 00:07:21,170 --> 00:07:24,340 Dinner will be Hamburg steaks made from your own ground meat. 110 00:07:24,340 --> 00:07:26,760 What? You said anything was fine. 111 00:07:26,760 --> 00:07:27,960 No! 112 00:07:27,960 --> 00:07:30,330 This is all because of the busjacking. 113 00:07:30,330 --> 00:07:31,590 No, it's me. 114 00:07:31,590 --> 00:07:33,920 This is all my fault. 115 00:07:33,920 --> 00:07:37,090 I'm sorry I got admitted to the hospital. 116 00:07:37,090 --> 00:07:41,760 I've been getting excellent sleep since I don't have to listen to your annoying teeth grinding, 117 00:07:41,760 --> 00:07:44,550 so you can just stay in the hospital forever. 118 00:07:44,550 --> 00:07:47,330 Oh, of course, you'll be paying the bill yourself. 119 00:07:50,190 --> 00:07:51,650 Please calm down, Mr. Austin! 120 00:07:53,310 --> 00:07:55,680 But there's no way that's possible! 121 00:07:55,680 --> 00:07:59,000 How could my wife be more terrifying than the terrorists?! 122 00:07:59,000 --> 00:08:01,210 Fear comes in different forms for everyone. 123 00:08:01,860 --> 00:08:05,330 First, you need to accept how you really feel. 124 00:08:07,350 --> 00:08:09,250 Dr. Forger! 125 00:08:09,250 --> 00:08:11,160 What should I do? 126 00:08:11,160 --> 00:08:13,440 You need to face your fear. 127 00:08:13,440 --> 00:08:15,000 What's important here is conversation. 128 00:08:15,000 --> 00:08:16,800 No! 129 00:08:16,800 --> 00:08:21,900 No matter what I say to her, her only response is a sigh! 130 00:08:23,540 --> 00:08:26,640 Let's just calmly try to track down the cause of this. 131 00:08:27,900 --> 00:08:31,220 The thing is, I haven't the slightest idea. 132 00:08:33,320 --> 00:08:41,290 {\an1}Nightfall's investigative report 133 00:08:33,620 --> 00:08:35,170 You stood her up on your anniversary. 134 00:08:35,170 --> 00:08:37,350 You don't help out with housework or childcare. 135 00:08:37,350 --> 00:08:39,850 You leave your dirty socks out. You have issues with her mother. 136 00:08:39,850 --> 00:08:41,290 Seems like plenty of reasons. 137 00:08:41,580 --> 00:08:44,990 Well, it is difficult to truly maintain a relationship. 138 00:08:45,510 --> 00:08:49,280 I'm always extremely careful when I'm home. 139 00:08:49,280 --> 00:08:52,230 If my true identity were revealed or if our marriage ended, 140 00:08:52,230 --> 00:08:53,970 it would be a matter of life or death for me. 141 00:08:53,970 --> 00:08:57,570 Well, I do try to pay attention to my wife's expressions. 142 00:08:57,570 --> 00:08:59,100 It's not just a matter of expressions. 143 00:08:59,100 --> 00:09:02,930 Are you also gaining clues on how she feels by the tone of her voice and other things? 144 00:09:02,930 --> 00:09:05,670 There's plenty of information to go on, such as how fast she's breathing, 145 00:09:05,670 --> 00:09:08,120 how many times she blinks, and the sound of her footsteps. 146 00:09:08,120 --> 00:09:10,860 Th-That's amazing! You do all of that? 147 00:09:10,860 --> 00:09:14,150 Twilight. That'd be impossible for normal people. 148 00:09:14,150 --> 00:09:18,360 The most important thing is to properly express your gratitude for her. 149 00:09:18,730 --> 00:09:23,000 You also need to acknowledge your role in the household, 150 00:09:23,000 --> 00:09:24,640 and start by doing whatever you can. 151 00:09:23,950 --> 00:09:25,820 I-I can't. 152 00:09:26,230 --> 00:09:29,400 I'm doing my best to improve. 153 00:09:29,400 --> 00:09:33,290 But I lose my ability to speak, or mess up because my hands start to shake. 154 00:09:33,290 --> 00:09:34,570 It all backfires on me. 155 00:09:34,570 --> 00:09:36,460 Just how scared of your wife are you? 156 00:09:37,280 --> 00:09:41,250 Then, first, let's start with treatment to ease your trauma. 157 00:09:41,720 --> 00:09:44,880 It's very painful to have to face your fears, 158 00:09:44,880 --> 00:09:47,980 but if you keep avoiding it, it'll delay your recovery. 159 00:09:48,530 --> 00:09:53,190 First, you need to actually face it, then gradually start conquering your fears. 160 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 Do you think I can do that? 161 00:09:56,560 --> 00:09:59,310 Don't worry. Let's get through this together. 162 00:10:00,210 --> 00:10:03,000 Close your eyes and relax your breathing. 163 00:10:03,000 --> 00:10:06,820 First, try to remember a time when your wife scared you. 164 00:10:07,360 --> 00:10:08,520 All right. 165 00:10:15,810 --> 00:10:16,590 Stop! 166 00:10:16,590 --> 00:10:19,510 Don't look at me like that when you have a knife in your hand! 167 00:10:19,000 --> 00:10:20,480 {\an8}It's all right, Mr. Austin! 168 00:10:20,480 --> 00:10:22,800 You're at the clinic! You're safe! 169 00:10:23,160 --> 00:10:26,500 Stop! Don't rub those onions into my eyes! 170 00:10:26,500 --> 00:10:29,980 I apologize for eating your pudding without permission! 171 00:10:28,860 --> 00:10:31,990 {\an8}You can actually wage wars over socks or pudding? 172 00:10:31,510 --> 00:10:34,020 My eyes! My eyes! They burn! 173 00:10:33,990 --> 00:10:36,450 {\an8}Authentic marriages seem... rough. 174 00:10:34,020 --> 00:10:36,950 Ow! It hurts so bad! 175 00:10:37,310 --> 00:10:42,010 If I were your wife, I'd never let something like that happen, Twilight. 176 00:10:37,780 --> 00:10:42,450 {\an8}Please stop! I'll do anything! Just, please, forgive me! 177 00:10:42,450 --> 00:10:45,450 {\an9}The Next Day 178 00:10:43,280 --> 00:10:45,450 Good morning, Mr. Austin. 179 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 How have things been with your wife? 180 00:10:48,160 --> 00:10:52,490 It's been gradual, but I'm becoming able to speak to her. 181 00:10:52,490 --> 00:10:54,820 That's the first step toward peace. 182 00:10:54,820 --> 00:10:58,340 And so the world became just a little more peaceful. 183 00:10:59,420 --> 00:11:03,430 {\an1}A NORMAL MIXER 184 00:11:02,140 --> 00:11:04,860 {\an8}Ugh, this work just won't end! 185 00:11:04,860 --> 00:11:06,340 Same! 186 00:11:06,340 --> 00:11:08,780 Well, good luck with overtime, ladies. 187 00:11:08,780 --> 00:11:10,220 Sir, why don't we get a drink? 188 00:11:10,220 --> 00:11:11,730 Great idea! 189 00:11:11,730 --> 00:11:12,820 Damn it! 190 00:11:13,600 --> 00:11:15,780 Would you like me to help you? 191 00:11:16,200 --> 00:11:19,490 Seriously? You're an angel, Yor! 192 00:11:19,490 --> 00:11:23,510 I still haven't had the chance to properly thank you for teaching me how to cook. 193 00:11:23,510 --> 00:11:25,690 Yes. You should pay me back. 194 00:11:25,690 --> 00:11:27,820 Sharon, help us, too! 195 00:11:27,820 --> 00:11:29,460 Seriously? What a drag. 196 00:11:38,870 --> 00:11:42,400 You've started initiating conversations with us a lot more lately, Yor. 197 00:11:42,400 --> 00:11:43,330 Huh?! 198 00:11:43,330 --> 00:11:45,600 I-If it's a bother, I apologize! 199 00:11:45,600 --> 00:11:48,140 I mean, it's fine. 200 00:11:49,050 --> 00:11:50,060 True... 201 00:11:50,530 --> 00:11:53,390 Previously, I think I avoided interacting with others 202 00:11:53,390 --> 00:11:56,000 to keep my job as an assassin a secret. 203 00:11:56,680 --> 00:11:58,020 But how strange... 204 00:11:58,300 --> 00:12:02,570 Now, I actually have even more things I have to hide, like my marriage. 205 00:12:02,960 --> 00:12:06,280 By the way, is your daughter okay after the busjacking incident? 206 00:12:06,940 --> 00:12:09,940 Why, yes. Miss Anya is completely better now! 207 00:12:09,940 --> 00:12:11,810 Actually, she's been fine this whole time. 208 00:12:11,810 --> 00:12:13,410 I see. That's good. 209 00:12:13,410 --> 00:12:16,730 Hey, over there! Less chit-chat and more typing! 210 00:12:16,730 --> 00:12:18,170 You're one to talk. 211 00:12:22,410 --> 00:12:24,540 We're all done! 212 00:12:24,760 --> 00:12:26,390 Well, I'll be going now. 213 00:12:26,390 --> 00:12:27,730 Thanks for your help! 214 00:12:27,730 --> 00:12:29,770 You're actually sorta useful, Yor. 215 00:12:29,770 --> 00:12:31,980 Man, I'm starving. 216 00:12:31,980 --> 00:12:34,850 You two are treating me to dinner now, aren't you? 217 00:12:34,850 --> 00:12:36,740 Tch. Oh, fine. 218 00:12:37,220 --> 00:12:38,950 You're coming, too, aren't you, Yor? 219 00:12:39,970 --> 00:12:40,830 Huh? 220 00:12:40,830 --> 00:12:41,900 Huh?! 221 00:12:41,900 --> 00:12:44,190 A-Are you sure that's all right? 222 00:12:44,190 --> 00:12:46,040 I mean... I guess. 223 00:12:46,040 --> 00:12:47,510 Well, this is a first. 224 00:12:47,510 --> 00:12:49,610 I'll make a reservation at that one place. 225 00:12:49,610 --> 00:12:51,940 Th-That's right, Yor. 226 00:12:51,940 --> 00:12:54,580 These kinds of interactions are essential to appearing normal! 227 00:12:54,830 --> 00:12:59,060 Oh... Th-Then I need to call my husband and tell him I won't need dinner. 228 00:12:59,060 --> 00:13:02,800 Ugh, maybe I won't treat you after all. 229 00:13:05,060 --> 00:13:09,430 Honestly, I really wish Dominic would be more cutthroat to get ahead. 230 00:13:09,430 --> 00:13:11,340 God damn it! 231 00:13:11,340 --> 00:13:14,390 Exactly! You gotta cut dem throats for victory! 232 00:13:14,680 --> 00:13:17,190 So this is how you are when you're drunk, huh, Yor? 233 00:13:17,190 --> 00:13:20,150 Why, yesh. My nwame ish indweed Yor. 234 00:13:20,150 --> 00:13:22,150 Millie, you gave her too much to drink. 235 00:13:22,150 --> 00:13:24,360 I mean, I only asked her to have one drink with us. 236 00:13:24,630 --> 00:13:26,760 So, how are things going with you, Yor? 237 00:13:26,760 --> 00:13:28,600 Are things going well with your husband? 238 00:13:28,600 --> 00:13:29,320 Huh? 239 00:13:29,320 --> 00:13:30,640 Ooh, I wanna hear! 240 00:13:30,640 --> 00:13:33,300 Are you all lovey-dovey? Damn it! 241 00:13:33,300 --> 00:13:37,220 No... I mean, we have a small child, so... 242 00:13:37,220 --> 00:13:40,210 What? Couples with kids can still flirt with each other. 243 00:13:40,210 --> 00:13:42,080 Right, Sharon? 244 00:13:42,080 --> 00:13:44,260 I was never all over my husband to begin with. 245 00:13:44,260 --> 00:13:49,210 W-Woid lets me live a peashful life wif him... 246 00:13:49,470 --> 00:13:50,990 What do you mean, "peashful"? 247 00:13:50,990 --> 00:13:53,390 Isn't there anything else? Don't you have any gripes? 248 00:13:53,390 --> 00:13:56,290 I want to hear about how your relationship is failing. 249 00:13:56,290 --> 00:13:59,440 I want to tell you to dump that loser already. 250 00:13:59,690 --> 00:14:02,890 I-I can't shink of any grapes. 251 00:14:03,480 --> 00:14:06,110 Yor, dinner's ready. 252 00:14:06,370 --> 00:14:09,330 I picked up an extra bag of Bond's food just in case. 253 00:14:09,330 --> 00:14:12,420 The city hall paperwork? I already took care of it. 254 00:14:12,420 --> 00:14:14,530 I also already called the gas company. 255 00:14:14,530 --> 00:14:15,930 You must be tired. 256 00:14:15,930 --> 00:14:19,490 I'll go ahead and clean everything up, so you can go take a bath. 257 00:14:20,100 --> 00:14:21,460 Nope, there's nothing... 258 00:14:21,460 --> 00:14:23,940 You're lying! There's just no way! 259 00:14:23,940 --> 00:14:27,800 Yeah. There's no man who's that flawlessly perfect! 260 00:14:28,130 --> 00:14:31,430 I know what it is. He must be running some marriage scam. 261 00:14:31,430 --> 00:14:32,710 He's conning you! 262 00:14:32,710 --> 00:14:36,090 Yeah! You should totally leave him before he steals your money! 263 00:14:36,090 --> 00:14:37,770 Th-That's not true! 264 00:14:38,030 --> 00:14:40,470 I'm the one desheeving him... 265 00:14:41,020 --> 00:14:44,100 D-Do couples usually have gripesh? 266 00:14:44,100 --> 00:14:45,690 Yes! Hard yes! 267 00:14:45,940 --> 00:14:48,540 You're only all lovey-dovey in the beginning. 268 00:14:48,540 --> 00:14:50,910 You have even more to complain about when you live together. 269 00:14:50,900 --> 00:14:54,900 When he's insanely late to our date and just laughing it off, 270 00:14:54,900 --> 00:14:56,870 I seriously want to kill him. 271 00:14:56,870 --> 00:15:01,000 When my husband wastes our money or makes countless excuses, I feel the same way. 272 00:15:01,000 --> 00:15:02,530 Yeah, totally! 273 00:15:02,530 --> 00:15:06,960 Also, I totally want to stab them when they start nagging about my hobbies. 274 00:15:07,530 --> 00:15:10,300 {\an8}I know, right? 275 00:15:07,920 --> 00:15:28,860 {\an1}She's drunk 276 00:15:08,280 --> 00:15:10,350 Thish ish unbewieveable. 277 00:15:10,300 --> 00:15:11,410 {\an8}Yeah. 278 00:15:10,350 --> 00:15:14,740 I guessh everyone who ish dating or mawwied are actually asshasshins. 279 00:15:11,410 --> 00:15:12,490 {\an8}Right? Also... 280 00:15:12,490 --> 00:15:12,890 {\an8}Yeah. 281 00:15:12,890 --> 00:15:17,640 {\an8}Then, like, when I tell him I'm tired and he tries to act like he's more tired, I just... 282 00:15:14,740 --> 00:15:17,650 The Shopkeeper never towd me zat. 283 00:15:18,100 --> 00:15:22,950 Am I stwange after all because I wuz an asshasshin befow getting mawwied? 284 00:15:22,950 --> 00:15:24,560 Oh, what should I do? 285 00:15:24,560 --> 00:15:26,360 Maybe I should discuss dis wish them and... 286 00:15:26,360 --> 00:15:28,860 No, you need to cawm down, Yor. You mushent. 287 00:15:28,860 --> 00:15:30,400 You mush pway the part. 288 00:15:30,400 --> 00:15:32,830 You mush act wike you became an asshasshin after getting mawwied! 289 00:15:32,830 --> 00:15:37,530 B-By the way, I alsho get murderwus thoughts all the time! 290 00:15:37,530 --> 00:15:38,670 Like when? 291 00:15:38,670 --> 00:15:41,500 Huh? Um, uh... 292 00:15:41,930 --> 00:15:48,910 I-I wike my omelets on the shweet side, but Woid is mindful of Miss Anya's hwealth, 293 00:15:48,910 --> 00:15:52,830 sho he doesn't make dem shweet at all and it bugs me. 294 00:15:52,830 --> 00:15:55,210 It actually doesn't bug me at all. 295 00:15:55,540 --> 00:15:58,620 Wait, what? I mean, food preferences are important, but... 296 00:15:58,620 --> 00:16:02,280 If that's what makes you wanna murder him, you might wanna get looked at. 297 00:16:02,280 --> 00:16:04,940 You shouldn't complain when he makes food for you. 298 00:16:04,940 --> 00:16:07,870 You don't need to try so hard to make things up, Yor. 299 00:16:07,870 --> 00:16:09,150 But ish the twooth! 300 00:16:09,150 --> 00:16:11,500 We're just a normal famiwy dat gets into fights evewy day 301 00:16:11,500 --> 00:16:13,600 ash we stab each other and cwack each others heads open! 302 00:16:13,600 --> 00:16:14,740 Pwease bewieve me! 303 00:16:14,740 --> 00:16:16,160 Nothing about that is normal. 304 00:16:16,160 --> 00:16:17,380 Anyway! 305 00:16:17,380 --> 00:16:20,840 Evewyfing about Woid pisshes me off! 306 00:16:20,840 --> 00:16:23,440 I am filled wif murderwus furry! 307 00:16:23,440 --> 00:16:24,710 Yeah, sure, whatever. 308 00:16:28,340 --> 00:16:30,190 Dish... Dish ish not good. 309 00:16:30,190 --> 00:16:34,300 I need to pwoove dat I am sherious or I will be weported! 310 00:16:34,300 --> 00:16:36,200 Alkyhol, give me stwength! 311 00:16:36,200 --> 00:16:38,430 Hey, you should really stop, Yor. 312 00:16:45,350 --> 00:16:47,370 Pwease excuse me. 313 00:16:48,650 --> 00:16:50,280 Yor?! 314 00:16:54,160 --> 00:16:57,400 In order to preserve your married life, 315 00:16:57,400 --> 00:16:59,460 you want permission to kill your husband? 316 00:17:00,390 --> 00:17:03,100 It ish absowootly neshesshary. 317 00:17:03,100 --> 00:17:05,610 Hmm... Very well. 318 00:17:05,610 --> 00:17:08,130 If that will help make the world a more beautiful place. 319 00:17:10,580 --> 00:17:11,760 Yor. 320 00:17:12,120 --> 00:17:16,300 I must say wanting to kill me over an omelet is abnormal behavior. 321 00:17:16,300 --> 00:17:18,250 Nay, Woid. 322 00:17:18,250 --> 00:17:19,740 I am defenetly normal, 323 00:17:19,740 --> 00:17:23,720 sho to make sure no one finds out I'm an asshasshin, I mush kill you. 324 00:17:30,480 --> 00:17:32,700 Papa! Mama! 325 00:17:32,700 --> 00:17:34,440 Stop fighting! 326 00:17:34,440 --> 00:17:38,470 Anya will eat the sweet omelet, so please stop! 327 00:17:39,260 --> 00:17:43,690 Er, ma'am, please don't take our cutlery with you... 328 00:17:45,170 --> 00:17:48,670 I jush can't do it! Killing ish wong! 329 00:17:48,910 --> 00:17:52,250 The owner would alsho never give me permish'n to do that. 330 00:17:52,670 --> 00:17:55,100 What even was that? An elaborate joke? 331 00:17:55,100 --> 00:17:56,130 That's hilarious. 332 00:17:56,470 --> 00:18:00,010 Fine, you proved that you and your hubby are all lovey-dovey, Yor. 333 00:18:00,010 --> 00:18:02,710 It really ishn't like dat, dough! 334 00:18:02,710 --> 00:18:04,110 Yeah, this is dumb. 335 00:18:04,110 --> 00:18:07,210 Let's just break this up so Yor can go back to her love nest. 336 00:18:07,210 --> 00:18:08,270 For real. 337 00:18:08,270 --> 00:18:09,580 Oh, darn it! 338 00:18:09,580 --> 00:18:12,250 I bet you're gonna start making out with him as soon as you get home. 339 00:18:12,250 --> 00:18:13,650 I-I-I-I will not! 340 00:18:13,650 --> 00:18:15,640 Oh, jeez! Like a welcome home kiss? 341 00:18:15,640 --> 00:18:16,850 Abshowootly not! 342 00:18:16,850 --> 00:18:18,240 You'll probably take a bath together. 343 00:18:18,240 --> 00:18:19,650 We will not! 344 00:18:19,650 --> 00:18:23,610 Hngh! Hngh! Hngh! 345 00:18:21,110 --> 00:18:23,610 What the hell? She's being super adorable. 346 00:18:24,370 --> 00:18:27,840 But, I mean, a welcome home kiss is totally normal. 347 00:18:28,900 --> 00:18:29,790 Yeah. 348 00:18:30,180 --> 00:18:33,030 Even if you have some gripes, you'd at least normally do that. 349 00:18:33,030 --> 00:18:34,270 Yup, totally. 350 00:18:34,270 --> 00:18:34,950 Huh? 351 00:18:34,950 --> 00:18:37,400 Everyone does that. It's normal. 352 00:18:37,400 --> 00:18:38,260 Huh?! 353 00:18:39,230 --> 00:18:42,700 A welcome home kish ish normal?! 354 00:18:42,700 --> 00:18:44,730 Can we get the check, please? 355 00:18:48,190 --> 00:18:49,570 You think she'll do it? 356 00:18:49,570 --> 00:18:51,920 I'm betting 25 pents she won't. 357 00:18:51,920 --> 00:18:53,900 We might've overdone it a little. 358 00:18:54,210 --> 00:18:57,130 Yor is just, like, so pure. 359 00:18:57,130 --> 00:18:59,120 It's a bit embarrassing to watch. 360 00:18:59,850 --> 00:19:02,680 She's actually surprisingly fun to talk to. 361 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 We should invite her out again sometime. 362 00:19:08,960 --> 00:19:10,250 Welcome home, Yor. 363 00:19:10,560 --> 00:19:12,290 Did you have fun? 364 00:19:12,290 --> 00:19:15,720 I'm glad her relationship with her coworkers is improving. 365 00:19:16,060 --> 00:19:18,010 W-We... 366 00:19:17,170 --> 00:19:24,260 That one meter again 367 00:19:19,220 --> 00:19:21,050 Maybe it wasn't so fun? 368 00:19:21,050 --> 00:19:22,680 Welcome home kiss... 369 00:19:22,680 --> 00:19:25,400 Welcome home kiss! Welcome home kiss! Welcome home kiss! 370 00:19:25,400 --> 00:19:27,410 Welcome home kiss! Welcome home kiss! 371 00:19:30,090 --> 00:19:31,150 I can't... 372 00:19:32,940 --> 00:19:33,770 Whoa, there. 373 00:19:35,960 --> 00:19:38,490 Looks like you had a little too much to drink, Yor. 374 00:19:38,480 --> 00:19:43,820 And the second one 375 00:19:38,780 --> 00:19:41,870 He's going to kiss me! I can't escape! 376 00:19:42,920 --> 00:19:43,840 Oh, no. 377 00:19:44,130 --> 00:19:47,370 At this rate, I'm going to hurt Woid again... 378 00:19:47,370 --> 00:19:55,830 And the second one 379 00:19:47,370 --> 00:19:51,760 I might end up killing him without even meaning to! 380 00:19:51,760 --> 00:19:54,360 You mush resist, Yor! 381 00:19:56,360 --> 00:19:58,130 Kisshaah! 382 00:19:58,130 --> 00:19:59,480 What the?! 383 00:19:59,800 --> 00:20:03,010 What in the world did you drink to make you that drunk? 384 00:20:03,010 --> 00:20:05,110 I'm sho sowwy! I'm sho sowwy! 385 00:20:05,110 --> 00:20:07,120 I'm not normal! 386 00:20:07,120 --> 00:20:09,220 It's all right! First off, let's get you some water. 387 00:20:09,220 --> 00:20:12,240 W-W-W-W-W-Woid is trying to kisshaah! 388 00:20:12,240 --> 00:20:13,020 Please, calm down! 389 00:20:13,020 --> 00:20:16,590 Papa and Mama are flirting really loud. 390 00:21:48,330 --> 00:21:50,910 {\an8}And here's the news about space for this morning. 391 00:21:48,450 --> 00:21:52,450 {\an1}MOON LANDING 392 00:21:50,910 --> 00:21:54,310 {\an8}As the space race between the East and the West intensifies, 393 00:21:54,310 --> 00:21:57,190 {\an8}Director Gallagher of Experimental Design Bureau #3 394 00:21:55,880 --> 00:21:57,190 Ooh! 395 00:21:57,190 --> 00:21:59,970 {\an8}has been granted a significant budget increase. 396 00:21:57,190 --> 00:21:59,650 I wonder if they're going to launch Orthos 7, then! 397 00:21:59,650 --> 00:22:01,290 I'm so excited! 398 00:22:01,290 --> 00:22:03,400 Hopefully it doesn't blow up. 399 00:22:03,990 --> 00:22:05,650 How could you say something like that?! 400 00:22:05,650 --> 00:22:07,500 Lord Damian, you're a poop stain! 401 00:22:07,500 --> 00:22:08,810 No stains here. 402 00:22:08,810 --> 00:22:12,770 It feels like they're rushing development just because they don't want to lose to the West. 403 00:22:12,770 --> 00:22:16,430 Also, why would anyone want to go to a place where there's no air and you'd die? 404 00:22:16,430 --> 00:22:18,470 There's no yummy food up there, either. 405 00:22:19,180 --> 00:22:23,750 You both just don't understand how amazing space is! 406 00:22:24,100 --> 00:22:26,650 Hey, school's about to start. 407 00:22:26,650 --> 00:22:29,240 Boomy boom! Kaboom! 408 00:22:29,240 --> 00:22:33,260 The rocket ship has now landed on the Moon! 409 00:22:33,260 --> 00:22:34,080 Vshoom! 410 00:22:35,470 --> 00:22:39,660 Apparently, the news about space this morning tickled her sense of adventure. 411 00:22:39,660 --> 00:22:44,580 Ooh, so you're a kindred spirit who understands the wonders of space! 412 00:22:45,110 --> 00:22:48,470 Anya wants to build a castle on the Moon and live there. 413 00:22:48,470 --> 00:22:50,740 I get that! I totally get that! 414 00:22:50,740 --> 00:22:52,660 The color and shape of the rocket ship you made... 415 00:22:52,660 --> 00:22:54,250 It must be an Orthos K-Class! 416 00:22:54,250 --> 00:22:54,810 No idea. 417 00:22:55,410 --> 00:22:58,740 Director Gallagher designed that model eight years ago, you know! 418 00:22:58,740 --> 00:23:01,190 You sure know a lot. 419 00:23:02,240 --> 00:23:06,120 Hmph. Space exploration is spearheaded by the government. 420 00:23:06,510 --> 00:23:08,220 Wh-When I become a politician, 421 00:23:08,220 --> 00:23:11,520 I'll make it super easy to take trips to the Moon... or something... 422 00:23:11,520 --> 00:23:13,040 Mayday! Mayday! 423 00:23:13,040 --> 00:23:15,050 There's a fire in the cockpit! 424 00:23:15,730 --> 00:23:17,220 Stay calm, Vice Captain! 425 00:23:17,220 --> 00:23:19,700 No! Do something now! 426 00:23:19,700 --> 00:23:21,590 {\an8}First, we need to vent the oxygen... 427 00:23:20,910 --> 00:23:23,950 You need to speak up if you want her to hear you. 428 00:23:21,590 --> 00:23:23,100 {\an8}Water first. 429 00:23:24,570 --> 00:23:25,950 And we have escaped! 430 00:23:36,930 --> 00:23:40,010 {\an1}EXTREME LEVEL 3 SITUATION51809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.