Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,520 --> 00:01:35,490
{\an1}AUSTIN'S TROUBLES
2
00:01:46,210 --> 00:01:52,090
{\an1}Cecile Hall Tutor
Thomas Austin (55)
Years as an Educator: 30
3
00:01:53,840 --> 00:01:56,670
It was... just a dream...
4
00:01:56,670 --> 00:02:00,230
You're so loud. What's your problem?
5
00:02:00,230 --> 00:02:02,310
I-I'm sorry...
6
00:02:04,260 --> 00:02:05,670
It happened again.
7
00:02:05,670 --> 00:02:08,480
I keep having nightmares lately.
8
00:02:10,270 --> 00:02:13,320
Is it because of the incident?
9
00:02:20,930 --> 00:02:24,730
I could introduce you to a quite
renowned psychiatrist if you'd like.
10
00:02:25,160 --> 00:02:29,550
So, yes... Mr. Henderson recommended you.
11
00:02:30,240 --> 00:02:32,590
Hello, Mr. Austin.
12
00:02:32,590 --> 00:02:35,080
Thank you very much for coming to see me.
13
00:02:35,310 --> 00:02:36,930
Have some tea.
14
00:02:36,930 --> 00:02:38,800
Oh, thank you.
15
00:02:38,800 --> 00:02:42,130
You see, I'm been having
trouble sleeping lately.
16
00:02:42,130 --> 00:02:43,540
As embarrassing as it is to admit,
17
00:02:43,540 --> 00:02:47,760
I feel that the busjacking incident the
other day may still be affecting me.
18
00:02:47,760 --> 00:02:50,220
There's absolutely no need
for you to be embarrassed.
19
00:02:50,720 --> 00:02:55,020
It was a terrifying incident. What you're
experiencing is perfectly normal.
20
00:02:55,020 --> 00:02:58,300
Notions such as "You'd be
fine because you're an adult"
21
00:02:58,300 --> 00:03:00,900
or "You have a weak mind"
are absolutely false.
22
00:03:00,900 --> 00:03:04,880
My own daughter was also involved,
so I can very much relate.
23
00:03:04,880 --> 00:03:07,840
Let us both regain our old lives together.
24
00:03:08,980 --> 00:03:10,980
He seems like a nice person.
25
00:03:11,550 --> 00:03:15,660
Come to think of it, I heard that some of
the children are also getting counseling here.
26
00:03:15,660 --> 00:03:18,930
Yes. We've been seeing them as a team.
27
00:03:18,910 --> 00:03:23,000
{\an8}In cases like this, it's important to
start treatment in the early stages
28
00:03:20,720 --> 00:03:22,140
Thomas Austin.
29
00:03:22,950 --> 00:03:24,770
Since he's one of the dorm teachers,
30
00:03:23,000 --> 00:03:24,940
{\an8}before your symptoms become chronic.
31
00:03:24,770 --> 00:03:27,590
he's close to the students and
has quite a bond with them.
32
00:03:24,940 --> 00:03:28,210
{\an8}This doesn't just apply to children.
It's the same for adults, as well.
33
00:03:28,180 --> 00:03:32,320
I'm sure he took care of many of the
famous graduates from that school.
34
00:03:28,210 --> 00:03:30,890
{\an8}First, we need to fully evaluate
your current situation,
35
00:03:30,890 --> 00:03:33,150
{\an8}and then find the most appropriate
direction for your treatment.
36
00:03:33,000 --> 00:03:36,060
He's been working there for years,
so I'm sure his network is wide, too.
37
00:03:33,150 --> 00:03:36,830
{\an8}We'll have to establish ongoing
treatment to achieve that.
38
00:03:36,830 --> 00:03:39,270
{\an8}Please make sure you understand that.
39
00:03:36,840 --> 00:03:39,270
It wouldn't hurt to have
him owe me a favor.
40
00:03:39,270 --> 00:03:40,350
Right...
41
00:03:40,830 --> 00:03:43,920
Now, could you tell me what happened?
42
00:03:47,520 --> 00:03:51,650
And I've been waking up often
at night due to nightmares...
43
00:03:52,180 --> 00:03:54,180
Do you remember the dreams?
44
00:03:54,180 --> 00:03:56,440
No, not at all.
45
00:03:56,440 --> 00:03:58,830
Do you have any flashbacks to the incident?
46
00:03:59,150 --> 00:04:01,300
Hmm... I'm not sure.
47
00:04:02,230 --> 00:04:04,810
Other than that, my hands shake,
48
00:04:04,810 --> 00:04:08,710
I feel lethargic during the day,
and I get irritated for no apparent reason.
49
00:04:08,960 --> 00:04:11,760
Did your symptoms start
right after the incident?
50
00:04:11,760 --> 00:04:15,180
I... believe so. Yes.
51
00:04:15,180 --> 00:04:19,080
Comparing what he's saying, where he's looking,
his mannerisms, the tone of his voice,
52
00:04:19,080 --> 00:04:21,900
and consistency with the surrounding
situation and information...
53
00:04:22,250 --> 00:04:26,760
Small incongruities start to stick with me,
like a tiny bone lodged in my throat.
54
00:04:26,760 --> 00:04:28,160
Um...
55
00:04:29,460 --> 00:04:33,540
Will I be able to continue my job teaching?
56
00:04:34,130 --> 00:04:36,590
If I were to get fired...
57
00:04:37,080 --> 00:04:39,030
Please don't worry.
58
00:04:39,030 --> 00:04:41,410
If what you're experiencing
is acute stress disorder,
59
00:04:41,410 --> 00:04:43,750
most cases resolve themselves
naturally over time.
60
00:04:44,180 --> 00:04:46,800
There's no rush.
You can take your time recovering.
61
00:04:51,040 --> 00:04:53,810
All right. Let's end here for today.
62
00:04:53,810 --> 00:04:56,170
I'll see you again next Thursday.
63
00:04:56,170 --> 00:04:58,010
Thank you very much.
64
00:05:01,240 --> 00:05:03,960
That man was lying.
65
00:05:03,960 --> 00:05:05,700
Here's your schedule for this week.
66
00:05:05,700 --> 00:05:08,260
I'm not certain he actually
realizes it, though.
67
00:05:08,650 --> 00:05:10,380
Could you look into it?
68
00:05:10,380 --> 00:05:11,650
Understood.
69
00:05:15,190 --> 00:05:17,970
We spoke for zero minutes
and twelve seconds.
70
00:05:20,280 --> 00:05:22,710
I don't seem to be getting any better.
71
00:05:23,200 --> 00:05:27,770
I was moaning in my sleep again yesterday,
and my wife yelled at me to be quiet.
72
00:05:31,870 --> 00:05:34,270
Have you been with your wife long?
73
00:05:34,270 --> 00:05:38,350
Huh? Yes, it's been about twenty years.
74
00:05:38,350 --> 00:05:41,810
What have you and your wife
been talking about lately?
75
00:05:41,810 --> 00:05:44,870
Huh? Like I said, she just
tells me to be quiet.
76
00:05:44,870 --> 00:05:47,650
Er, I don't think that counts
as a conversation.
77
00:05:47,650 --> 00:05:48,960
I'm confused.
78
00:05:48,960 --> 00:05:51,780
Does talking about my wife have
anything to do with my treatment?
79
00:05:51,780 --> 00:05:54,260
Have you told her that
you've been coming here?
80
00:05:55,020 --> 00:05:59,030
N-No, I haven't! I could never!
81
00:05:59,030 --> 00:05:59,990
Why is that?
82
00:05:59,990 --> 00:06:02,040
Why? Well...
83
00:06:02,040 --> 00:06:04,820
I-It's because I'm scared.
84
00:06:05,760 --> 00:06:08,150
Scared? Why would you be scared?
85
00:06:08,150 --> 00:06:11,460
Because... I don't know what
she'll say to me if I become
86
00:06:11,460 --> 00:06:13,380
even more useless.
87
00:06:13,790 --> 00:06:16,650
You are an established teacher.
88
00:06:16,650 --> 00:06:18,720
Th-That doesn't matter!
89
00:06:19,090 --> 00:06:20,470
Anyway, if you could just do something
90
00:06:20,470 --> 00:06:23,010
with the aftereffects I'm
experiencing from that incident...
91
00:06:23,770 --> 00:06:28,270
I beg your pardon, Mr. Austin,
but over the past week,
92
00:06:28,270 --> 00:06:30,280
I spoke to several people close to you.
93
00:06:31,700 --> 00:06:34,140
Mr. Austin, you've been
experiencing these symptoms
94
00:06:34,140 --> 00:06:37,240
since several months before
the incident, haven't you?
95
00:06:39,070 --> 00:06:40,860
N-No...
96
00:06:40,860 --> 00:06:43,410
This is because of the busjackers!
97
00:06:44,860 --> 00:06:46,900
My hands keep shaking recently.
98
00:06:46,900 --> 00:06:49,010
I wonder if I'll be okay at
the entrance ceremony.
99
00:06:49,370 --> 00:06:52,010
Sir? Sir!
100
00:06:52,270 --> 00:06:54,310
I'm sorry. My mind was elsewhere.
101
00:06:54,310 --> 00:06:57,340
Mr. Austin, you look quite pale.
102
00:06:57,340 --> 00:06:59,910
Should we get someone else
to lead this museum trip?
103
00:06:59,910 --> 00:07:03,230
I just haven't been getting enough
sleep lately. I'll be fine.
104
00:07:06,260 --> 00:07:10,020
You've been plagued with
it daily, haven't you?
105
00:07:10,740 --> 00:07:12,810
Something that scares you even
more than the busjacking.
106
00:07:14,030 --> 00:07:17,160
You're just not productive at all.
107
00:07:17,160 --> 00:07:21,170
Maybe I'll report you to the State Security
Service and have them take you away.
108
00:07:18,660 --> 00:07:22,920
{\an8}You should wash your brain with the laundry.
109
00:07:21,170 --> 00:07:24,340
Dinner will be Hamburg steaks
made from your own ground meat.
110
00:07:24,340 --> 00:07:26,760
What? You said anything was fine.
111
00:07:26,760 --> 00:07:27,960
No!
112
00:07:27,960 --> 00:07:30,330
This is all because of the busjacking.
113
00:07:30,330 --> 00:07:31,590
No, it's me.
114
00:07:31,590 --> 00:07:33,920
This is all my fault.
115
00:07:33,920 --> 00:07:37,090
I'm sorry I got admitted to the hospital.
116
00:07:37,090 --> 00:07:41,760
I've been getting excellent sleep since I don't
have to listen to your annoying teeth grinding,
117
00:07:41,760 --> 00:07:44,550
so you can just stay in the hospital forever.
118
00:07:44,550 --> 00:07:47,330
Oh, of course, you'll be
paying the bill yourself.
119
00:07:50,190 --> 00:07:51,650
Please calm down, Mr. Austin!
120
00:07:53,310 --> 00:07:55,680
But there's no way that's possible!
121
00:07:55,680 --> 00:07:59,000
How could my wife be more
terrifying than the terrorists?!
122
00:07:59,000 --> 00:08:01,210
Fear comes in different forms for everyone.
123
00:08:01,860 --> 00:08:05,330
First, you need to accept
how you really feel.
124
00:08:07,350 --> 00:08:09,250
Dr. Forger!
125
00:08:09,250 --> 00:08:11,160
What should I do?
126
00:08:11,160 --> 00:08:13,440
You need to face your fear.
127
00:08:13,440 --> 00:08:15,000
What's important here is conversation.
128
00:08:15,000 --> 00:08:16,800
No!
129
00:08:16,800 --> 00:08:21,900
No matter what I say to her,
her only response is a sigh!
130
00:08:23,540 --> 00:08:26,640
Let's just calmly try to
track down the cause of this.
131
00:08:27,900 --> 00:08:31,220
The thing is, I haven't the slightest idea.
132
00:08:33,320 --> 00:08:41,290
{\an1}Nightfall's investigative report
133
00:08:33,620 --> 00:08:35,170
You stood her up on your anniversary.
134
00:08:35,170 --> 00:08:37,350
You don't help out with
housework or childcare.
135
00:08:37,350 --> 00:08:39,850
You leave your dirty socks out.
You have issues with her mother.
136
00:08:39,850 --> 00:08:41,290
Seems like plenty of reasons.
137
00:08:41,580 --> 00:08:44,990
Well, it is difficult to truly
maintain a relationship.
138
00:08:45,510 --> 00:08:49,280
I'm always extremely careful when I'm home.
139
00:08:49,280 --> 00:08:52,230
If my true identity were revealed
or if our marriage ended,
140
00:08:52,230 --> 00:08:53,970
it would be a matter of
life or death for me.
141
00:08:53,970 --> 00:08:57,570
Well, I do try to pay attention
to my wife's expressions.
142
00:08:57,570 --> 00:08:59,100
It's not just a matter of expressions.
143
00:08:59,100 --> 00:09:02,930
Are you also gaining clues on how she feels
by the tone of her voice and other things?
144
00:09:02,930 --> 00:09:05,670
There's plenty of information to go on,
such as how fast she's breathing,
145
00:09:05,670 --> 00:09:08,120
how many times she blinks,
and the sound of her footsteps.
146
00:09:08,120 --> 00:09:10,860
Th-That's amazing! You do all of that?
147
00:09:10,860 --> 00:09:14,150
Twilight. That'd be impossible
for normal people.
148
00:09:14,150 --> 00:09:18,360
The most important thing is to properly
express your gratitude for her.
149
00:09:18,730 --> 00:09:23,000
You also need to acknowledge
your role in the household,
150
00:09:23,000 --> 00:09:24,640
and start by doing whatever you can.
151
00:09:23,950 --> 00:09:25,820
I-I can't.
152
00:09:26,230 --> 00:09:29,400
I'm doing my best to improve.
153
00:09:29,400 --> 00:09:33,290
But I lose my ability to speak, or mess
up because my hands start to shake.
154
00:09:33,290 --> 00:09:34,570
It all backfires on me.
155
00:09:34,570 --> 00:09:36,460
Just how scared of your wife are you?
156
00:09:37,280 --> 00:09:41,250
Then, first, let's start with
treatment to ease your trauma.
157
00:09:41,720 --> 00:09:44,880
It's very painful to have to face your fears,
158
00:09:44,880 --> 00:09:47,980
but if you keep avoiding it,
it'll delay your recovery.
159
00:09:48,530 --> 00:09:53,190
First, you need to actually face it,
then gradually start conquering your fears.
160
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
Do you think I can do that?
161
00:09:56,560 --> 00:09:59,310
Don't worry. Let's get through this together.
162
00:10:00,210 --> 00:10:03,000
Close your eyes and relax your breathing.
163
00:10:03,000 --> 00:10:06,820
First, try to remember a time
when your wife scared you.
164
00:10:07,360 --> 00:10:08,520
All right.
165
00:10:15,810 --> 00:10:16,590
Stop!
166
00:10:16,590 --> 00:10:19,510
Don't look at me like that when
you have a knife in your hand!
167
00:10:19,000 --> 00:10:20,480
{\an8}It's all right, Mr. Austin!
168
00:10:20,480 --> 00:10:22,800
You're at the clinic! You're safe!
169
00:10:23,160 --> 00:10:26,500
Stop! Don't rub those onions into my eyes!
170
00:10:26,500 --> 00:10:29,980
I apologize for eating your
pudding without permission!
171
00:10:28,860 --> 00:10:31,990
{\an8}You can actually wage wars
over socks or pudding?
172
00:10:31,510 --> 00:10:34,020
My eyes! My eyes! They burn!
173
00:10:33,990 --> 00:10:36,450
{\an8}Authentic marriages seem... rough.
174
00:10:34,020 --> 00:10:36,950
Ow! It hurts so bad!
175
00:10:37,310 --> 00:10:42,010
If I were your wife, I'd never let
something like that happen, Twilight.
176
00:10:37,780 --> 00:10:42,450
{\an8}Please stop! I'll do anything!
Just, please, forgive me!
177
00:10:42,450 --> 00:10:45,450
{\an9}The Next Day
178
00:10:43,280 --> 00:10:45,450
Good morning, Mr. Austin.
179
00:10:45,920 --> 00:10:48,160
How have things been with your wife?
180
00:10:48,160 --> 00:10:52,490
It's been gradual, but I'm
becoming able to speak to her.
181
00:10:52,490 --> 00:10:54,820
That's the first step toward peace.
182
00:10:54,820 --> 00:10:58,340
And so the world became just
a little more peaceful.
183
00:10:59,420 --> 00:11:03,430
{\an1}A NORMAL MIXER
184
00:11:02,140 --> 00:11:04,860
{\an8}Ugh, this work just won't end!
185
00:11:04,860 --> 00:11:06,340
Same!
186
00:11:06,340 --> 00:11:08,780
Well, good luck with overtime, ladies.
187
00:11:08,780 --> 00:11:10,220
Sir, why don't we get a drink?
188
00:11:10,220 --> 00:11:11,730
Great idea!
189
00:11:11,730 --> 00:11:12,820
Damn it!
190
00:11:13,600 --> 00:11:15,780
Would you like me to help you?
191
00:11:16,200 --> 00:11:19,490
Seriously? You're an angel, Yor!
192
00:11:19,490 --> 00:11:23,510
I still haven't had the chance to properly
thank you for teaching me how to cook.
193
00:11:23,510 --> 00:11:25,690
Yes. You should pay me back.
194
00:11:25,690 --> 00:11:27,820
Sharon, help us, too!
195
00:11:27,820 --> 00:11:29,460
Seriously? What a drag.
196
00:11:38,870 --> 00:11:42,400
You've started initiating conversations
with us a lot more lately, Yor.
197
00:11:42,400 --> 00:11:43,330
Huh?!
198
00:11:43,330 --> 00:11:45,600
I-If it's a bother, I apologize!
199
00:11:45,600 --> 00:11:48,140
I mean, it's fine.
200
00:11:49,050 --> 00:11:50,060
True...
201
00:11:50,530 --> 00:11:53,390
Previously, I think I avoided
interacting with others
202
00:11:53,390 --> 00:11:56,000
to keep my job as an assassin a secret.
203
00:11:56,680 --> 00:11:58,020
But how strange...
204
00:11:58,300 --> 00:12:02,570
Now, I actually have even more things
I have to hide, like my marriage.
205
00:12:02,960 --> 00:12:06,280
By the way, is your daughter okay
after the busjacking incident?
206
00:12:06,940 --> 00:12:09,940
Why, yes. Miss Anya is completely better now!
207
00:12:09,940 --> 00:12:11,810
Actually, she's been fine this whole time.
208
00:12:11,810 --> 00:12:13,410
I see. That's good.
209
00:12:13,410 --> 00:12:16,730
Hey, over there!
Less chit-chat and more typing!
210
00:12:16,730 --> 00:12:18,170
You're one to talk.
211
00:12:22,410 --> 00:12:24,540
We're all done!
212
00:12:24,760 --> 00:12:26,390
Well, I'll be going now.
213
00:12:26,390 --> 00:12:27,730
Thanks for your help!
214
00:12:27,730 --> 00:12:29,770
You're actually sorta useful, Yor.
215
00:12:29,770 --> 00:12:31,980
Man, I'm starving.
216
00:12:31,980 --> 00:12:34,850
You two are treating me
to dinner now, aren't you?
217
00:12:34,850 --> 00:12:36,740
Tch. Oh, fine.
218
00:12:37,220 --> 00:12:38,950
You're coming, too, aren't you, Yor?
219
00:12:39,970 --> 00:12:40,830
Huh?
220
00:12:40,830 --> 00:12:41,900
Huh?!
221
00:12:41,900 --> 00:12:44,190
A-Are you sure that's all right?
222
00:12:44,190 --> 00:12:46,040
I mean... I guess.
223
00:12:46,040 --> 00:12:47,510
Well, this is a first.
224
00:12:47,510 --> 00:12:49,610
I'll make a reservation at that one place.
225
00:12:49,610 --> 00:12:51,940
Th-That's right, Yor.
226
00:12:51,940 --> 00:12:54,580
These kinds of interactions
are essential to appearing normal!
227
00:12:54,830 --> 00:12:59,060
Oh... Th-Then I need to call my husband
and tell him I won't need dinner.
228
00:12:59,060 --> 00:13:02,800
Ugh, maybe I won't treat you after all.
229
00:13:05,060 --> 00:13:09,430
Honestly, I really wish Dominic would
be more cutthroat to get ahead.
230
00:13:09,430 --> 00:13:11,340
God damn it!
231
00:13:11,340 --> 00:13:14,390
Exactly! You gotta cut
dem throats for victory!
232
00:13:14,680 --> 00:13:17,190
So this is how you are
when you're drunk, huh, Yor?
233
00:13:17,190 --> 00:13:20,150
Why, yesh. My nwame ish indweed Yor.
234
00:13:20,150 --> 00:13:22,150
Millie, you gave her too much to drink.
235
00:13:22,150 --> 00:13:24,360
I mean, I only asked her
to have one drink with us.
236
00:13:24,630 --> 00:13:26,760
So, how are things going with you, Yor?
237
00:13:26,760 --> 00:13:28,600
Are things going well with your husband?
238
00:13:28,600 --> 00:13:29,320
Huh?
239
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
Ooh, I wanna hear!
240
00:13:30,640 --> 00:13:33,300
Are you all lovey-dovey? Damn it!
241
00:13:33,300 --> 00:13:37,220
No... I mean, we have a small child, so...
242
00:13:37,220 --> 00:13:40,210
What? Couples with kids can
still flirt with each other.
243
00:13:40,210 --> 00:13:42,080
Right, Sharon?
244
00:13:42,080 --> 00:13:44,260
I was never all over my
husband to begin with.
245
00:13:44,260 --> 00:13:49,210
W-Woid lets me live a
peashful life wif him...
246
00:13:49,470 --> 00:13:50,990
What do you mean, "peashful"?
247
00:13:50,990 --> 00:13:53,390
Isn't there anything else?
Don't you have any gripes?
248
00:13:53,390 --> 00:13:56,290
I want to hear about how your
relationship is failing.
249
00:13:56,290 --> 00:13:59,440
I want to tell you to
dump that loser already.
250
00:13:59,690 --> 00:14:02,890
I-I can't shink of any grapes.
251
00:14:03,480 --> 00:14:06,110
Yor, dinner's ready.
252
00:14:06,370 --> 00:14:09,330
I picked up an extra bag of
Bond's food just in case.
253
00:14:09,330 --> 00:14:12,420
The city hall paperwork?
I already took care of it.
254
00:14:12,420 --> 00:14:14,530
I also already called the gas company.
255
00:14:14,530 --> 00:14:15,930
You must be tired.
256
00:14:15,930 --> 00:14:19,490
I'll go ahead and clean everything up,
so you can go take a bath.
257
00:14:20,100 --> 00:14:21,460
Nope, there's nothing...
258
00:14:21,460 --> 00:14:23,940
You're lying! There's just no way!
259
00:14:23,940 --> 00:14:27,800
Yeah. There's no man who's
that flawlessly perfect!
260
00:14:28,130 --> 00:14:31,430
I know what it is. He must be
running some marriage scam.
261
00:14:31,430 --> 00:14:32,710
He's conning you!
262
00:14:32,710 --> 00:14:36,090
Yeah! You should totally leave
him before he steals your money!
263
00:14:36,090 --> 00:14:37,770
Th-That's not true!
264
00:14:38,030 --> 00:14:40,470
I'm the one desheeving him...
265
00:14:41,020 --> 00:14:44,100
D-Do couples usually have gripesh?
266
00:14:44,100 --> 00:14:45,690
Yes! Hard yes!
267
00:14:45,940 --> 00:14:48,540
You're only all lovey-dovey in the beginning.
268
00:14:48,540 --> 00:14:50,910
You have even more to complain
about when you live together.
269
00:14:50,900 --> 00:14:54,900
When he's insanely late to our
date and just laughing it off,
270
00:14:54,900 --> 00:14:56,870
I seriously want to kill him.
271
00:14:56,870 --> 00:15:01,000
When my husband wastes our money or makes
countless excuses, I feel the same way.
272
00:15:01,000 --> 00:15:02,530
Yeah, totally!
273
00:15:02,530 --> 00:15:06,960
Also, I totally want to stab them when
they start nagging about my hobbies.
274
00:15:07,530 --> 00:15:10,300
{\an8}I know, right?
275
00:15:07,920 --> 00:15:28,860
{\an1}She's drunk
276
00:15:08,280 --> 00:15:10,350
Thish ish unbewieveable.
277
00:15:10,300 --> 00:15:11,410
{\an8}Yeah.
278
00:15:10,350 --> 00:15:14,740
I guessh everyone who ish dating or
mawwied are actually asshasshins.
279
00:15:11,410 --> 00:15:12,490
{\an8}Right? Also...
280
00:15:12,490 --> 00:15:12,890
{\an8}Yeah.
281
00:15:12,890 --> 00:15:17,640
{\an8}Then, like, when I tell him I'm tired and
he tries to act like he's more tired, I just...
282
00:15:14,740 --> 00:15:17,650
The Shopkeeper never towd me zat.
283
00:15:18,100 --> 00:15:22,950
Am I stwange after all because I wuz
an asshasshin befow getting mawwied?
284
00:15:22,950 --> 00:15:24,560
Oh, what should I do?
285
00:15:24,560 --> 00:15:26,360
Maybe I should discuss dis wish them and...
286
00:15:26,360 --> 00:15:28,860
No, you need to cawm down, Yor. You mushent.
287
00:15:28,860 --> 00:15:30,400
You mush pway the part.
288
00:15:30,400 --> 00:15:32,830
You mush act wike you became an
asshasshin after getting mawwied!
289
00:15:32,830 --> 00:15:37,530
B-By the way, I alsho get
murderwus thoughts all the time!
290
00:15:37,530 --> 00:15:38,670
Like when?
291
00:15:38,670 --> 00:15:41,500
Huh? Um, uh...
292
00:15:41,930 --> 00:15:48,910
I-I wike my omelets on the shweet side,
but Woid is mindful of Miss Anya's hwealth,
293
00:15:48,910 --> 00:15:52,830
sho he doesn't make dem shweet
at all and it bugs me.
294
00:15:52,830 --> 00:15:55,210
It actually doesn't bug me at all.
295
00:15:55,540 --> 00:15:58,620
Wait, what? I mean, food
preferences are important, but...
296
00:15:58,620 --> 00:16:02,280
If that's what makes you wanna murder him,
you might wanna get looked at.
297
00:16:02,280 --> 00:16:04,940
You shouldn't complain when
he makes food for you.
298
00:16:04,940 --> 00:16:07,870
You don't need to try so
hard to make things up, Yor.
299
00:16:07,870 --> 00:16:09,150
But ish the twooth!
300
00:16:09,150 --> 00:16:11,500
We're just a normal famiwy dat
gets into fights evewy day
301
00:16:11,500 --> 00:16:13,600
ash we stab each other and
cwack each others heads open!
302
00:16:13,600 --> 00:16:14,740
Pwease bewieve me!
303
00:16:14,740 --> 00:16:16,160
Nothing about that is normal.
304
00:16:16,160 --> 00:16:17,380
Anyway!
305
00:16:17,380 --> 00:16:20,840
Evewyfing about Woid pisshes me off!
306
00:16:20,840 --> 00:16:23,440
I am filled wif murderwus furry!
307
00:16:23,440 --> 00:16:24,710
Yeah, sure, whatever.
308
00:16:28,340 --> 00:16:30,190
Dish... Dish ish not good.
309
00:16:30,190 --> 00:16:34,300
I need to pwoove dat I am
sherious or I will be weported!
310
00:16:34,300 --> 00:16:36,200
Alkyhol, give me stwength!
311
00:16:36,200 --> 00:16:38,430
Hey, you should really stop, Yor.
312
00:16:45,350 --> 00:16:47,370
Pwease excuse me.
313
00:16:48,650 --> 00:16:50,280
Yor?!
314
00:16:54,160 --> 00:16:57,400
In order to preserve your married life,
315
00:16:57,400 --> 00:16:59,460
you want permission to kill your husband?
316
00:17:00,390 --> 00:17:03,100
It ish absowootly neshesshary.
317
00:17:03,100 --> 00:17:05,610
Hmm... Very well.
318
00:17:05,610 --> 00:17:08,130
If that will help make the
world a more beautiful place.
319
00:17:10,580 --> 00:17:11,760
Yor.
320
00:17:12,120 --> 00:17:16,300
I must say wanting to kill me over
an omelet is abnormal behavior.
321
00:17:16,300 --> 00:17:18,250
Nay, Woid.
322
00:17:18,250 --> 00:17:19,740
I am defenetly normal,
323
00:17:19,740 --> 00:17:23,720
sho to make sure no one finds out
I'm an asshasshin, I mush kill you.
324
00:17:30,480 --> 00:17:32,700
Papa! Mama!
325
00:17:32,700 --> 00:17:34,440
Stop fighting!
326
00:17:34,440 --> 00:17:38,470
Anya will eat the sweet
omelet, so please stop!
327
00:17:39,260 --> 00:17:43,690
Er, ma'am, please don't take
our cutlery with you...
328
00:17:45,170 --> 00:17:48,670
I jush can't do it! Killing ish wong!
329
00:17:48,910 --> 00:17:52,250
The owner would alsho never
give me permish'n to do that.
330
00:17:52,670 --> 00:17:55,100
What even was that? An elaborate joke?
331
00:17:55,100 --> 00:17:56,130
That's hilarious.
332
00:17:56,470 --> 00:18:00,010
Fine, you proved that you and your
hubby are all lovey-dovey, Yor.
333
00:18:00,010 --> 00:18:02,710
It really ishn't like dat, dough!
334
00:18:02,710 --> 00:18:04,110
Yeah, this is dumb.
335
00:18:04,110 --> 00:18:07,210
Let's just break this up so Yor
can go back to her love nest.
336
00:18:07,210 --> 00:18:08,270
For real.
337
00:18:08,270 --> 00:18:09,580
Oh, darn it!
338
00:18:09,580 --> 00:18:12,250
I bet you're gonna start making out
with him as soon as you get home.
339
00:18:12,250 --> 00:18:13,650
I-I-I-I will not!
340
00:18:13,650 --> 00:18:15,640
Oh, jeez! Like a welcome home kiss?
341
00:18:15,640 --> 00:18:16,850
Abshowootly not!
342
00:18:16,850 --> 00:18:18,240
You'll probably take a bath together.
343
00:18:18,240 --> 00:18:19,650
We will not!
344
00:18:19,650 --> 00:18:23,610
Hngh! Hngh! Hngh!
345
00:18:21,110 --> 00:18:23,610
What the hell? She's being super adorable.
346
00:18:24,370 --> 00:18:27,840
But, I mean, a welcome home
kiss is totally normal.
347
00:18:28,900 --> 00:18:29,790
Yeah.
348
00:18:30,180 --> 00:18:33,030
Even if you have some gripes,
you'd at least normally do that.
349
00:18:33,030 --> 00:18:34,270
Yup, totally.
350
00:18:34,270 --> 00:18:34,950
Huh?
351
00:18:34,950 --> 00:18:37,400
Everyone does that. It's normal.
352
00:18:37,400 --> 00:18:38,260
Huh?!
353
00:18:39,230 --> 00:18:42,700
A welcome home kish ish normal?!
354
00:18:42,700 --> 00:18:44,730
Can we get the check, please?
355
00:18:48,190 --> 00:18:49,570
You think she'll do it?
356
00:18:49,570 --> 00:18:51,920
I'm betting 25 pents she won't.
357
00:18:51,920 --> 00:18:53,900
We might've overdone it a little.
358
00:18:54,210 --> 00:18:57,130
Yor is just, like, so pure.
359
00:18:57,130 --> 00:18:59,120
It's a bit embarrassing to watch.
360
00:18:59,850 --> 00:19:02,680
She's actually surprisingly fun to talk to.
361
00:19:02,680 --> 00:19:04,680
We should invite her out again sometime.
362
00:19:08,960 --> 00:19:10,250
Welcome home, Yor.
363
00:19:10,560 --> 00:19:12,290
Did you have fun?
364
00:19:12,290 --> 00:19:15,720
I'm glad her relationship with
her coworkers is improving.
365
00:19:16,060 --> 00:19:18,010
W-We...
366
00:19:17,170 --> 00:19:24,260
That
one
meter
again
367
00:19:19,220 --> 00:19:21,050
Maybe it wasn't so fun?
368
00:19:21,050 --> 00:19:22,680
Welcome home kiss...
369
00:19:22,680 --> 00:19:25,400
Welcome home kiss! Welcome
home kiss! Welcome home kiss!
370
00:19:25,400 --> 00:19:27,410
Welcome home kiss! Welcome home kiss!
371
00:19:30,090 --> 00:19:31,150
I can't...
372
00:19:32,940 --> 00:19:33,770
Whoa, there.
373
00:19:35,960 --> 00:19:38,490
Looks like you had a little
too much to drink, Yor.
374
00:19:38,480 --> 00:19:43,820
And the
second
one
375
00:19:38,780 --> 00:19:41,870
He's going to kiss me! I can't escape!
376
00:19:42,920 --> 00:19:43,840
Oh, no.
377
00:19:44,130 --> 00:19:47,370
At this rate, I'm going to hurt Woid again...
378
00:19:47,370 --> 00:19:55,830
And the
second
one
379
00:19:47,370 --> 00:19:51,760
I might end up killing him
without even meaning to!
380
00:19:51,760 --> 00:19:54,360
You mush resist, Yor!
381
00:19:56,360 --> 00:19:58,130
Kisshaah!
382
00:19:58,130 --> 00:19:59,480
What the?!
383
00:19:59,800 --> 00:20:03,010
What in the world did you
drink to make you that drunk?
384
00:20:03,010 --> 00:20:05,110
I'm sho sowwy! I'm sho sowwy!
385
00:20:05,110 --> 00:20:07,120
I'm not normal!
386
00:20:07,120 --> 00:20:09,220
It's all right! First off,
let's get you some water.
387
00:20:09,220 --> 00:20:12,240
W-W-W-W-W-Woid is trying to kisshaah!
388
00:20:12,240 --> 00:20:13,020
Please, calm down!
389
00:20:13,020 --> 00:20:16,590
Papa and Mama are flirting really loud.
390
00:21:48,330 --> 00:21:50,910
{\an8}And here's the news about
space for this morning.
391
00:21:48,450 --> 00:21:52,450
{\an1}MOON LANDING
392
00:21:50,910 --> 00:21:54,310
{\an8}As the space race between the
East and the West intensifies,
393
00:21:54,310 --> 00:21:57,190
{\an8}Director Gallagher of
Experimental Design Bureau #3
394
00:21:55,880 --> 00:21:57,190
Ooh!
395
00:21:57,190 --> 00:21:59,970
{\an8}has been granted a significant
budget increase.
396
00:21:57,190 --> 00:21:59,650
I wonder if they're going
to launch Orthos 7, then!
397
00:21:59,650 --> 00:22:01,290
I'm so excited!
398
00:22:01,290 --> 00:22:03,400
Hopefully it doesn't blow up.
399
00:22:03,990 --> 00:22:05,650
How could you say something like that?!
400
00:22:05,650 --> 00:22:07,500
Lord Damian, you're a poop stain!
401
00:22:07,500 --> 00:22:08,810
No stains here.
402
00:22:08,810 --> 00:22:12,770
It feels like they're rushing development just
because they don't want to lose to the West.
403
00:22:12,770 --> 00:22:16,430
Also, why would anyone want to go to a
place where there's no air and you'd die?
404
00:22:16,430 --> 00:22:18,470
There's no yummy food up there, either.
405
00:22:19,180 --> 00:22:23,750
You both just don't understand
how amazing space is!
406
00:22:24,100 --> 00:22:26,650
Hey, school's about to start.
407
00:22:26,650 --> 00:22:29,240
Boomy boom! Kaboom!
408
00:22:29,240 --> 00:22:33,260
The rocket ship has now landed on the Moon!
409
00:22:33,260 --> 00:22:34,080
Vshoom!
410
00:22:35,470 --> 00:22:39,660
Apparently, the news about space this
morning tickled her sense of adventure.
411
00:22:39,660 --> 00:22:44,580
Ooh, so you're a kindred spirit who
understands the wonders of space!
412
00:22:45,110 --> 00:22:48,470
Anya wants to build a castle
on the Moon and live there.
413
00:22:48,470 --> 00:22:50,740
I get that! I totally get that!
414
00:22:50,740 --> 00:22:52,660
The color and shape of the
rocket ship you made...
415
00:22:52,660 --> 00:22:54,250
It must be an Orthos K-Class!
416
00:22:54,250 --> 00:22:54,810
No idea.
417
00:22:55,410 --> 00:22:58,740
Director Gallagher designed that
model eight years ago, you know!
418
00:22:58,740 --> 00:23:01,190
You sure know a lot.
419
00:23:02,240 --> 00:23:06,120
Hmph. Space exploration is
spearheaded by the government.
420
00:23:06,510 --> 00:23:08,220
Wh-When I become a politician,
421
00:23:08,220 --> 00:23:11,520
I'll make it super easy to take
trips to the Moon... or something...
422
00:23:11,520 --> 00:23:13,040
Mayday! Mayday!
423
00:23:13,040 --> 00:23:15,050
There's a fire in the cockpit!
424
00:23:15,730 --> 00:23:17,220
Stay calm, Vice Captain!
425
00:23:17,220 --> 00:23:19,700
No! Do something now!
426
00:23:19,700 --> 00:23:21,590
{\an8}First, we need to vent the oxygen...
427
00:23:20,910 --> 00:23:23,950
You need to speak up if
you want her to hear you.
428
00:23:21,590 --> 00:23:23,100
{\an8}Water first.
429
00:23:24,570 --> 00:23:25,950
And we have escaped!
430
00:23:36,930 --> 00:23:40,010
{\an1}EXTREME LEVEL 3 SITUATION51809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.