All language subtitles for S.d.d.S01E24.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,560 --> 00:01:14,160 Name. 2 00:01:16,360 --> 00:01:17,240 An Weiqi. 3 00:01:18,680 --> 00:01:20,920 Your blood test report is out. 4 00:01:22,960 --> 00:01:24,840 You know the result. 5 00:01:26,040 --> 00:01:26,600 Right? 6 00:01:44,120 --> 00:01:44,680 Cheng Bing. 7 00:01:50,920 --> 00:01:52,760 Wang Dayong said he'll only talk to you. 8 00:01:54,320 --> 00:01:55,480 The bureau has approved it. 9 00:01:58,960 --> 00:02:01,360 Maybe you're also a thorn in his heart. 10 00:02:39,920 --> 00:02:41,040 Cheng Bing. 11 00:02:42,400 --> 00:02:43,720 What do you want to talk about? 12 00:02:45,280 --> 00:02:46,840 How did Eryong die? 13 00:02:48,600 --> 00:02:50,640 He died from external force-induced brainstem hemorrhage. 14 00:02:52,400 --> 00:02:53,200 Did you do it? 15 00:02:54,520 --> 00:02:55,280 Sort of. 16 00:02:56,640 --> 00:02:58,520 After all, I landed the last punch on him. 17 00:03:01,000 --> 00:03:02,360 Then he died. 18 00:03:06,120 --> 00:03:07,840 How does it feel to kill someone as a police officer? 19 00:03:15,480 --> 00:03:16,520 I don't want to kill anyone. 20 00:03:18,440 --> 00:03:20,360 I'm different from you on this. 21 00:03:21,240 --> 00:03:22,280 The result is the same. 22 00:03:24,080 --> 00:03:25,160 I didn't want to kill anyone. 23 00:03:26,320 --> 00:03:27,640 They were in my way. 24 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 If you took the right path, 25 00:03:30,400 --> 00:03:31,360 no one would stop you. 26 00:03:31,840 --> 00:03:33,640 I am on the right path. 27 00:03:35,040 --> 00:03:36,680 But you stand in my way. 28 00:03:37,280 --> 00:03:38,600 I'm not the one who stands in your way, 29 00:03:40,280 --> 00:03:41,760 but the evil you did before. 30 00:03:42,560 --> 00:03:44,360 Wasn't it evil for the police to kill someone? 31 00:03:48,480 --> 00:03:50,120 I've already paid the price 32 00:03:50,520 --> 00:03:51,480 for my mistake. 33 00:03:53,240 --> 00:03:54,200 It's your turn now. 34 00:03:55,760 --> 00:03:56,680 I watched the news. 35 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 You were sentenced to 11 years. 36 00:04:00,400 --> 00:04:01,720 I actually served nine and a half years in prison. 37 00:04:04,600 --> 00:04:05,800 I've been in prison before. 38 00:04:06,520 --> 00:04:08,240 I know people with your identity 39 00:04:08,600 --> 00:04:09,880 would suffer a lot in there. 40 00:04:10,240 --> 00:04:11,560 What do you want to talk to me about? 41 00:04:13,120 --> 00:04:13,760 I don't know. 42 00:04:14,400 --> 00:04:15,840 I just want to talk to someone. 43 00:04:17,000 --> 00:04:17,680 Is it okay? 44 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 Why do you want to talk to me? 45 00:04:21,880 --> 00:04:24,160 We should at least meet properly. 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,520 You've been looking for me for so many years. 47 00:04:29,160 --> 00:04:31,040 You must have many questions for me. 48 00:04:31,840 --> 00:04:32,400 Go ahead. 49 00:04:34,360 --> 00:04:35,880 I don't have many questions. 50 00:04:40,440 --> 00:04:42,000 There's only one thing 51 00:04:42,600 --> 00:04:44,080 I still don't understand. 52 00:04:47,120 --> 00:04:48,760 After you committed the crime, 53 00:04:49,520 --> 00:04:51,320 we blocked the whole city. 54 00:04:52,680 --> 00:04:54,200 How did you get out of Ningzhou? 55 00:04:58,280 --> 00:05:00,680 You did block the city tightly. 56 00:05:02,200 --> 00:05:04,040 I thought I couldn't escape. 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,400 I stayed in the sewer 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,040 for six days like a rat. 59 00:05:17,360 --> 00:05:18,960 A fortune teller said 60 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 I can't live past 32 years old. 61 00:05:24,160 --> 00:05:25,520 I never believed in fate. 62 00:05:27,640 --> 00:05:31,160 But that day was my birthday. 63 00:05:36,320 --> 00:05:37,240 I thought 64 00:05:38,880 --> 00:05:40,440 if I die, 65 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 I'll accept it. 66 00:05:56,120 --> 00:05:58,760 But I didn't die. 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,120 Since Heaven has let me go, 68 00:06:02,880 --> 00:06:04,960 no one can stop me. 69 00:06:08,840 --> 00:06:09,720 Do you believe in fate? 70 00:06:11,760 --> 00:06:12,360 No. 71 00:06:13,760 --> 00:06:15,000 Just like the old me. 72 00:06:16,160 --> 00:06:18,480 The fortune teller believes that people like us 73 00:06:19,280 --> 00:06:21,200 have destinies that are marked by ill fate. 74 00:06:23,040 --> 00:06:24,600 We're not conventional. 75 00:06:24,880 --> 00:06:26,840 Our actions are beyond comprehension. 76 00:06:27,480 --> 00:06:29,680 Just like you've been looking for me all these years. 77 00:06:30,960 --> 00:06:32,280 I don't understand destiny charts, 78 00:06:33,920 --> 00:06:35,320 but we're not on the same path. 79 00:06:36,440 --> 00:06:37,120 I'm a cop. 80 00:06:37,520 --> 00:06:38,200 You're a criminal. 81 00:06:38,760 --> 00:06:40,240 You're not a cop anymore. 82 00:06:41,320 --> 00:06:43,000 The uniform isn't just worn. 83 00:06:43,520 --> 00:06:44,600 It's etched in the heart. 84 00:06:45,560 --> 00:06:46,880 Even if it's worn for just a day, 85 00:06:47,240 --> 00:06:48,640 it's a lifetime commitment. 86 00:06:51,920 --> 00:06:53,400 When did you get out of prison? 87 00:06:58,880 --> 00:06:59,760 2007. 88 00:07:02,800 --> 00:07:04,280 2007. 89 00:07:04,720 --> 00:07:05,960 08, 09... 90 00:07:07,720 --> 00:07:08,520 It's been four years. 91 00:07:10,000 --> 00:07:11,200 You've been after me for four years. 92 00:07:13,640 --> 00:07:15,000 You must have been to a lot of places, haven't you? 93 00:07:15,920 --> 00:07:16,880 I've been to 94 00:07:17,480 --> 00:07:18,600 most places you've been. 95 00:07:19,880 --> 00:07:20,760 Which places did you go to? 96 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 I went to Yunnan first. 97 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 I didn't go to Yunnan first. 98 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 I stayed in a small town in Guizhou 99 00:07:34,640 --> 00:07:36,040 for almost half a year. 100 00:07:37,720 --> 00:07:38,880 I didn't dare to work. 101 00:07:40,680 --> 00:07:43,640 When I was broke, I sneaked into houses 102 00:07:44,280 --> 00:07:46,120 to steal things to sell. 103 00:07:47,760 --> 00:07:50,080 They knew those items were suspicious, 104 00:07:50,840 --> 00:07:52,640 so they offered very low prices. 105 00:07:53,920 --> 00:07:54,760 Sometimes, I wanted 106 00:07:54,800 --> 00:07:56,560 to shoot those jerks. 107 00:07:58,480 --> 00:08:00,760 I had a gun and the nerve. 108 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 I should've gone to a place more suitable for me. 109 00:08:06,680 --> 00:08:07,880 When I was in jail, 110 00:08:08,840 --> 00:08:11,680 a drug dealer in my cell told me about Chabang. 111 00:08:12,560 --> 00:08:16,080 He said people could make money there as long as they're tough. 112 00:08:29,400 --> 00:08:31,200 I also stayed at that small inn. 113 00:08:32,840 --> 00:08:34,720 I didn't expect the mirror in the bathroom 114 00:08:35,320 --> 00:08:36,600 to be shattered by you. 115 00:08:37,720 --> 00:08:38,719 So that was actually 116 00:08:38,720 --> 00:08:40,280 the first time I've been closest to you. 117 00:08:41,120 --> 00:08:42,280 It's been ten years. 118 00:08:43,760 --> 00:08:46,040 And the boss still hasn't replaced that mirror? 119 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 I should thank that stingy boss. 120 00:08:51,720 --> 00:08:53,800 Looks like we're quite fated. 121 00:08:54,520 --> 00:08:55,440 This isn't fate. 122 00:08:56,720 --> 00:08:57,760 If I want to find you, 123 00:08:58,600 --> 00:09:00,560 I have to follow the path you've walked. 124 00:09:02,840 --> 00:09:04,200 Did you also go to Chabang? 125 00:09:06,720 --> 00:09:07,600 Do you remember Feng, 126 00:09:08,280 --> 00:09:09,960 the human trafficker? 127 00:09:10,560 --> 00:09:11,920 He charged quite a hefty sum. 128 00:09:12,320 --> 00:09:13,480 How much did he charge you? 129 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 He didn't take money from me. 130 00:09:15,960 --> 00:09:17,800 Mr. Pang asked him to take me there. 131 00:09:20,640 --> 00:09:22,720 So Pang is still alive. 132 00:09:24,440 --> 00:09:25,520 He's crippled. 133 00:09:27,120 --> 00:09:29,560 Originally, I was going for the raw jadeite. 134 00:09:30,160 --> 00:09:31,120 I didn't want to kill him. 135 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 He started it. 136 00:09:40,680 --> 00:09:41,879 Do you know 137 00:09:41,880 --> 00:09:43,720 how powerful Mr. Pang is in Chabang? 138 00:09:44,160 --> 00:09:44,640 Yes. 139 00:09:46,080 --> 00:09:46,800 It's because 140 00:09:46,840 --> 00:09:48,600 he believes no one would dare touch him in Chabang 141 00:09:49,600 --> 00:09:50,680 that I had the chance. 142 00:09:52,160 --> 00:09:53,480 He asked me to do him a favor. 143 00:09:54,680 --> 00:09:56,200 If I bring you to him, 144 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 he'd pay me 1 billion Chabang dollars. 145 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 That's around 3 million RMB. 146 00:10:05,280 --> 00:10:07,400 Never before has my life been valued so highly. 147 00:10:08,880 --> 00:10:11,040 Cheng Bing, I'm quite curious. 148 00:10:12,320 --> 00:10:14,200 How much will the police pay you if you catch me? 149 00:10:15,640 --> 00:10:17,520 The reward on the wanted poster 150 00:10:18,120 --> 00:10:19,440 is around 200,000 yuan. 151 00:10:19,960 --> 00:10:21,920 Mr. Pang does value me. 152 00:10:22,680 --> 00:10:24,520 You should hand me over to Mr. Pang. 153 00:10:24,880 --> 00:10:26,440 You'd be at a loss handing me over to the police. 154 00:10:26,960 --> 00:10:28,520 I didn't catch you for money. 155 00:10:31,560 --> 00:10:33,040 In life, 156 00:10:33,640 --> 00:10:35,560 being humble is the greatest shame, 157 00:10:36,400 --> 00:10:38,400 and poverty is the greatest sorrow. 158 00:10:40,200 --> 00:10:41,680 Both are subjects of ridicule. 159 00:10:43,120 --> 00:10:44,280 I can't understand you. 160 00:10:44,840 --> 00:10:46,160 Everything I've done 161 00:10:47,160 --> 00:10:48,040 is for money. 162 00:10:51,440 --> 00:10:53,040 I do admire one thing about you. 163 00:10:54,880 --> 00:10:56,200 You love money so much, 164 00:10:57,080 --> 00:10:57,840 but you've held 165 00:10:57,880 --> 00:10:59,600 onto that stone for so many years without selling it. 166 00:11:00,080 --> 00:11:02,120 That's the stone I traded my life for. 167 00:11:02,560 --> 00:11:04,320 It's the capital to change my destiny. 168 00:11:04,960 --> 00:11:06,399 I knew Mr. Pang's men 169 00:11:06,400 --> 00:11:07,480 were looking for me everywhere. 170 00:11:09,280 --> 00:11:10,720 I had to be cautious. 171 00:11:12,880 --> 00:11:14,160 So, you've gone into hiding? 172 00:11:15,520 --> 00:11:16,320 Yes. 173 00:11:18,240 --> 00:11:21,200 Mines, forests, small coal mines. 174 00:11:22,480 --> 00:11:24,480 Anywhere that doesn't require an ID, 175 00:11:25,120 --> 00:11:26,040 I've stayed. 176 00:11:27,760 --> 00:11:28,880 Even so, 177 00:11:29,600 --> 00:11:31,280 I'm always on edge, 178 00:11:31,360 --> 00:11:33,160 not daring to leave a fingerprint. 179 00:11:36,160 --> 00:11:37,640 It's quite laughable. 180 00:11:38,280 --> 00:11:39,400 For those years, 181 00:11:40,480 --> 00:11:42,519 I held onto a raw jadeite worth millions, 182 00:11:42,520 --> 00:11:44,560 yet did the hardest, most exhausting work, 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,960 worse than a stray dog. 184 00:11:54,720 --> 00:11:56,120 This is the cigarette brand you like. 185 00:11:59,120 --> 00:12:00,440 We found a lot of 186 00:12:01,720 --> 00:12:03,680 these cigarette butts at the crime scene, 187 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 with your DNA on them. 188 00:12:20,400 --> 00:12:21,800 I never thought 189 00:12:23,080 --> 00:12:25,319 the person who remembered what brand I smoked 190 00:12:25,320 --> 00:12:26,360 would be you. 191 00:12:27,320 --> 00:12:28,440 It's not that I wanted to remember. 192 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 I couldn't forget. 193 00:12:34,840 --> 00:12:35,520 I quit smoking. 194 00:12:37,160 --> 00:12:38,480 She doesn't like the smell of smoke. 195 00:12:39,960 --> 00:12:42,600 The "she" you're talking about, is it Lu Chunqin 196 00:12:42,640 --> 00:12:43,760 or Li Hongxia? 197 00:12:45,080 --> 00:12:47,120 You know Li Hongxia too? 198 00:12:49,240 --> 00:12:50,440 In 2005, 199 00:12:50,920 --> 00:12:52,360 you brought the raw jadeite to Jiecheng 200 00:12:54,120 --> 00:12:55,360 and found Qin Tian, 201 00:12:56,000 --> 00:12:58,040 wanting to sell them for eight million yuan. 202 00:12:58,760 --> 00:13:00,600 But Qin Tian only offered two million. 203 00:13:01,600 --> 00:13:04,200 Qin Tian has a subordinate named Gu Erqiang. 204 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 He was willing to pay you three million. 205 00:13:07,120 --> 00:13:08,080 But you refused. 206 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 Your guesses are indeed accurate. 207 00:13:13,120 --> 00:13:14,360 It's not that I didn't agree. 208 00:13:15,160 --> 00:13:16,360 After I agreed, 209 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 Qin Tian was arrested by the police. 210 00:13:19,440 --> 00:13:20,680 I was afraid of being implicated. 211 00:13:21,960 --> 00:13:23,480 I had to leave Jiecheng. 212 00:13:24,920 --> 00:13:25,720 Stop. 213 00:13:26,880 --> 00:13:27,440 Stop. 214 00:13:29,840 --> 00:13:30,360 What's going on? 215 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 Ask her where she's going. 216 00:13:32,880 --> 00:13:34,400 Give her a ride if you can. 217 00:13:38,240 --> 00:13:39,280 Thank you. Sir. 218 00:13:41,600 --> 00:13:42,200 You're welcome. 219 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 We're both out and about. 220 00:13:49,120 --> 00:13:50,320 Where are you going? 221 00:13:51,000 --> 00:13:51,960 We're going to Chenzhou. 222 00:13:56,800 --> 00:13:58,560 What a coincidence. I'm going to Chenzhou too. 223 00:13:59,400 --> 00:14:00,360 Really? 224 00:14:02,480 --> 00:14:03,240 It's fate. 225 00:14:04,160 --> 00:14:06,080 Li Hongxia said you two are fated. 226 00:14:07,280 --> 00:14:08,479 She still doesn't know 227 00:14:08,480 --> 00:14:09,320 you used her. 228 00:14:10,720 --> 00:14:12,200 At first, I used her. 229 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 Having a woman with a child by my side 230 00:14:16,000 --> 00:14:17,640 could serve as my cover. 231 00:14:18,720 --> 00:14:20,080 Then I went to the foot massage shop. 232 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 I felt sorry for them. 233 00:14:23,520 --> 00:14:24,280 After that, 234 00:14:25,040 --> 00:14:27,400 I really wanted to live a good life with them. 235 00:14:28,440 --> 00:14:29,160 Really? 236 00:14:30,840 --> 00:14:33,040 Or was it her offer to help you get the household registration 237 00:14:33,760 --> 00:14:35,280 that attracted you more? 238 00:14:36,680 --> 00:14:38,400 Hongxia is a good person. 239 00:14:39,800 --> 00:14:40,920 She's just unlucky. 240 00:14:42,440 --> 00:14:43,560 I thought you didn't believe in fate. 241 00:14:44,360 --> 00:14:45,200 She does. 242 00:14:46,400 --> 00:14:47,360 To be honest, 243 00:14:47,760 --> 00:14:50,400 I really wanted to go to the Northeast at that time. 244 00:14:50,480 --> 00:14:52,000 As long as I can have a household registration there, 245 00:14:52,440 --> 00:14:54,800 I can live openly. 246 00:14:56,120 --> 00:14:57,480 Unexpectedly, 247 00:14:58,160 --> 00:14:59,560 I just went for a bath, 248 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 and everything went wrong. 249 00:15:02,920 --> 00:15:03,720 You don't care? 250 00:15:03,760 --> 00:15:04,280 You don't care? 251 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Fine, since you don't care, 252 00:15:05,760 --> 00:15:06,519 let's call the police. 253 00:15:06,520 --> 00:15:07,440 Yes, give me the phone. 254 00:15:07,520 --> 00:15:08,680 Call the police. 255 00:15:11,400 --> 00:15:12,360 I lost my gun. 256 00:15:13,840 --> 00:15:16,280 I didn't know if and when the guy who stole the gun 257 00:15:16,520 --> 00:15:17,800 would get caught, 258 00:15:19,080 --> 00:15:21,480 or what he would do with that gun. 259 00:15:26,520 --> 00:15:27,680 I had to leave immediately. 260 00:15:28,440 --> 00:15:29,760 The further, the better. 261 00:15:34,440 --> 00:15:36,920 I didn't dare hitchhike along the way. 262 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 I just wanted to get to the county as soon as possible 263 00:15:41,440 --> 00:15:43,800 and take a random train to go. 264 00:15:45,080 --> 00:15:45,800 But 265 00:15:46,360 --> 00:15:48,480 I saw a police car on the way. 266 00:16:05,440 --> 00:16:06,960 It was very cold that night. 267 00:16:07,680 --> 00:16:08,800 Also very dark. 268 00:16:10,080 --> 00:16:12,960 I went into the forest in a daze. 269 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 It was too dark. 270 00:16:25,960 --> 00:16:27,640 I couldn't tell the directions 271 00:16:28,360 --> 00:16:29,800 and I couldn't see the end. 272 00:16:30,640 --> 00:16:32,920 I kept walking 273 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 until I couldn't go any further. 274 00:16:46,600 --> 00:16:47,840 When I woke up, 275 00:16:48,160 --> 00:16:49,159 I found myself 276 00:16:49,160 --> 00:16:51,120 lying on the bed of the forester's hut. 277 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 That man's surname is Chen? 278 00:17:18,480 --> 00:17:19,240 Yes. Chen. 279 00:17:19,680 --> 00:17:20,600 Chen Laonian. 280 00:17:21,640 --> 00:17:23,840 You met An Weiqi at that time? 281 00:17:25,480 --> 00:17:26,280 Yes. 282 00:17:32,720 --> 00:17:35,600 I was really surprised by Chen Laonian's gunshot. 283 00:17:36,280 --> 00:17:38,560 I didn't know what happened. 284 00:17:39,040 --> 00:17:41,640 My first reaction was that the mountain was not safe for me anymore. 285 00:17:53,960 --> 00:17:55,040 Look at you. 286 00:17:56,200 --> 00:17:56,840 You won't die. 287 00:17:56,880 --> 00:17:58,119 Am I going to die here? 288 00:17:58,120 --> 00:17:59,480 I’m far away from your heart. You won't die. 289 00:18:05,880 --> 00:18:06,520 Shao Gang. 290 00:18:07,440 --> 00:18:08,240 Shao Gang. 291 00:18:16,520 --> 00:18:17,240 Shao Gang. 292 00:18:38,600 --> 00:18:39,480 Did you call me? 293 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Where did you go? 294 00:18:43,880 --> 00:18:44,520 I went to pee. 295 00:18:44,760 --> 00:18:45,280 Who is this? 296 00:18:45,800 --> 00:18:46,440 A poacher. 297 00:18:47,840 --> 00:18:48,680 I shot him. 298 00:18:48,800 --> 00:18:49,320 Come on. 299 00:18:50,000 --> 00:18:51,680 Give me a hand. Pull his pants up. 300 00:18:52,040 --> 00:18:53,560 I'll handle it for him. 301 00:18:59,640 --> 00:19:00,160 Get up. 302 00:19:01,160 --> 00:19:01,920 Hang in there. 303 00:19:04,240 --> 00:19:06,000 I thought it was just a false alarm. 304 00:19:06,400 --> 00:19:07,480 But I didn't expect 305 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 this old man 306 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 to call the police station. 307 00:19:11,080 --> 00:19:11,640 Hello? 308 00:19:11,960 --> 00:19:12,880 Police station? 309 00:19:13,640 --> 00:19:14,080 Hello? 310 00:19:14,720 --> 00:19:17,400 I'm from the mountain protector station of Mount Laoniang. 311 00:19:17,880 --> 00:19:18,760 Yes. 312 00:19:19,320 --> 00:19:20,880 I caught a poacher. 313 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 Send someone up here 314 00:19:22,840 --> 00:19:24,080 and take him away. 315 00:19:26,400 --> 00:19:27,360 What did you say? 316 00:19:30,560 --> 00:19:31,600 Well, I... 317 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Fine. 318 00:19:36,040 --> 00:19:37,160 I understand. Okay. 319 00:19:38,000 --> 00:19:39,040 Okay, hurry up. 320 00:19:41,200 --> 00:19:42,760 What the hell? They can't come up in the snow 321 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 and want me to watch him for two days. 322 00:19:47,880 --> 00:19:49,320 How am I supposed to watch him? 323 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Oh, my God. 324 00:19:51,840 --> 00:19:52,520 He's not seriously hurt. 325 00:19:53,200 --> 00:19:54,040 Go chop wood. 326 00:19:55,000 --> 00:19:56,040 I need to find a rope 327 00:19:56,080 --> 00:19:56,800 to tie him up. 328 00:19:58,320 --> 00:20:00,360 Even though the police were not going up the mountain for the time being, 329 00:20:00,840 --> 00:20:01,760 I couldn't 330 00:20:01,800 --> 00:20:03,520 stay in that place anymore. 331 00:20:05,480 --> 00:20:08,640 I had to find a way to get out of there as soon as possible. 332 00:20:10,240 --> 00:20:11,800 I didn't realize that at night, 333 00:20:12,920 --> 00:20:14,800 Chen Laonian suddenly knocked on my door. 334 00:20:16,080 --> 00:20:16,680 Shao Gang. 335 00:20:21,960 --> 00:20:22,600 Shao. 336 00:20:26,120 --> 00:20:26,720 Shao Gang. 337 00:20:29,120 --> 00:20:29,880 Shao Gang. 338 00:20:32,760 --> 00:20:33,720 Open the door. It's me. 339 00:20:40,280 --> 00:20:40,880 It's me. 340 00:20:47,280 --> 00:20:48,600 Why did you sleep so tight? 341 00:20:49,920 --> 00:20:50,560 Keep an eye on him 342 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 for the rest of the night. 343 00:20:52,640 --> 00:20:53,920 He keeps screaming. 344 00:20:54,000 --> 00:20:54,840 I can't stand it anymore. 345 00:21:01,600 --> 00:21:02,240 Just stay here. 346 00:21:05,320 --> 00:21:06,520 Don't sleep too tight. 347 00:21:31,880 --> 00:21:32,760 What are you doing? 348 00:21:35,640 --> 00:21:36,120 Bro. 349 00:21:42,160 --> 00:21:43,960 Bro, let me go. 350 00:21:44,520 --> 00:21:45,560 I still have my mother to take care of. 351 00:21:46,040 --> 00:21:47,400 Let me go. 352 00:21:49,160 --> 00:21:50,040 This is the first time. 353 00:21:50,280 --> 00:21:51,240 This is the first time I did so. 354 00:21:52,760 --> 00:21:53,840 I know I was wrong. 355 00:21:58,680 --> 00:21:59,840 Bro. What are you doing? 356 00:22:21,040 --> 00:22:21,600 Bro. 357 00:22:23,520 --> 00:22:24,600 Bro. Please spare me. 358 00:22:31,560 --> 00:22:32,120 Bro. 359 00:22:33,360 --> 00:22:33,800 Bro. 360 00:22:34,000 --> 00:22:34,640 What are you doing? 361 00:22:36,960 --> 00:22:38,560 Bro, I have money. 362 00:22:39,200 --> 00:22:39,960 I'll give all my money to you. 363 00:22:43,440 --> 00:22:44,000 Bro. 364 00:22:44,800 --> 00:22:45,360 Bro. 365 00:22:50,680 --> 00:22:51,240 Bro. 366 00:22:57,040 --> 00:22:59,120 Apart from being fatter, 367 00:23:00,320 --> 00:23:02,520 his looks and height were a bit similar to mine. 368 00:23:03,440 --> 00:23:04,720 So I wanted to kill him 369 00:23:05,640 --> 00:23:07,680 and live with his identity. 370 00:23:19,720 --> 00:23:20,920 In the pocket of my shirt. 371 00:23:21,320 --> 00:23:22,000 I have money. 372 00:23:22,560 --> 00:23:23,280 I'll give you the money. 373 00:23:23,560 --> 00:23:24,440 Can you spare me? 374 00:23:24,480 --> 00:23:25,840 I'll do whatever you ask me to do. 375 00:23:26,360 --> 00:23:27,200 Let me go, Bro. 376 00:23:32,560 --> 00:23:33,600 All my belongings are here. Bro. 377 00:23:38,960 --> 00:23:39,800 I didn't expect 378 00:23:39,960 --> 00:23:42,240 his ID card would expire soon. 379 00:23:45,320 --> 00:23:46,120 Please spare me. 380 00:23:46,920 --> 00:23:47,840 I'll do whatever you say. 381 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 I'll do whatever you say. 382 00:23:52,560 --> 00:23:53,360 You'll do whatever I say? 383 00:23:53,920 --> 00:23:54,520 Yes. 384 00:24:00,520 --> 00:24:01,680 Later I decided 385 00:24:01,840 --> 00:24:03,480 to take him away from the Northeast 386 00:24:04,160 --> 00:24:06,360 so that he could go back to his hometown to get a new ID card. 387 00:24:42,080 --> 00:24:43,280 Don't start a fire. 388 00:24:43,640 --> 00:24:45,080 We can see smoke in the forest. 389 00:24:48,280 --> 00:24:49,800 I'll come back in three or four days. 390 00:24:52,680 --> 00:24:55,120 If you think you can walk out with a lame leg, 391 00:24:55,240 --> 00:24:56,360 you can try it. 392 00:24:57,520 --> 00:24:58,719 When spring comes, 393 00:24:58,720 --> 00:24:59,840 I can collect your body. 394 00:25:01,120 --> 00:25:01,960 I won't run away. 395 00:25:02,880 --> 00:25:04,360 Thank you for saving my life. 396 00:25:15,440 --> 00:25:18,400 The next day, Chen Laonian called the police 397 00:25:19,280 --> 00:25:21,200 and told them not to come up because An had escaped. 398 00:25:22,040 --> 00:25:23,200 A few days later, 399 00:25:23,560 --> 00:25:25,520 I thought it was over. 400 00:25:26,920 --> 00:25:28,520 So I found an excuse 401 00:25:29,520 --> 00:25:31,080 to say goodbye to Chen Laonian. 402 00:25:31,960 --> 00:25:33,720 I took An Weiqi down the mountain. 403 00:25:35,200 --> 00:25:37,480 We traveled to Decheng, 404 00:25:37,960 --> 00:25:40,080 and together, we visited his mother, 405 00:25:40,600 --> 00:25:41,840 then returned to his hometown 406 00:25:41,880 --> 00:25:43,240 to obtain a new ID card. 407 00:25:44,600 --> 00:25:45,640 Then I lied to him. 408 00:25:45,920 --> 00:25:47,320 I told him 409 00:25:47,480 --> 00:25:49,680 he was known for poaching in the Northeast 410 00:25:50,760 --> 00:25:52,480 and the police were looking for him. 411 00:25:53,720 --> 00:25:54,600 He was 412 00:25:55,920 --> 00:25:57,360 scared shitless. 413 00:25:57,600 --> 00:25:59,560 He cried and asked me to help him. 414 00:26:01,160 --> 00:26:02,560 I told him to believe me 415 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 and follow me. 416 00:26:05,240 --> 00:26:06,480 I promised to keep him safe. 417 00:26:07,440 --> 00:26:09,520 Then I took him 418 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 to a private mine in Jinyang. 419 00:26:11,640 --> 00:26:13,080 You know what a private mine is like. 420 00:26:13,440 --> 00:26:14,000 It's chaotic. 421 00:26:16,240 --> 00:26:17,600 They wouldn't dare say anything 422 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 even if a person or two died. 423 00:26:20,920 --> 00:26:22,640 I thought I'd kill him 424 00:26:23,600 --> 00:26:25,320 one day at the mine. 425 00:26:26,320 --> 00:26:27,040 I didn't expect 426 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 that Heaven would do it 427 00:26:29,200 --> 00:26:30,760 before I did. 428 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 It was 429 00:26:38,920 --> 00:26:40,200 May 12th. 430 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 Help! 431 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 Is anyone there? 432 00:26:47,800 --> 00:26:49,160 Help! 433 00:26:49,680 --> 00:26:51,400 Help! 434 00:26:53,120 --> 00:26:55,200 Is anyone there? 435 00:26:56,280 --> 00:26:57,840 Help! 436 00:26:59,480 --> 00:27:01,520 Is anyone there? 437 00:27:02,320 --> 00:27:03,720 Help! 438 00:27:04,520 --> 00:27:06,560 Is anyone there? 439 00:27:06,800 --> 00:27:08,320 Help! 440 00:27:09,240 --> 00:27:10,880 Help! 441 00:27:11,120 --> 00:27:13,080 Is anyone there? 442 00:27:13,640 --> 00:27:15,280 Help! 443 00:27:47,280 --> 00:27:48,840 Are you at peace 444 00:27:49,640 --> 00:27:50,520 living with someone else's life? 445 00:27:51,520 --> 00:27:54,040 I've been living with peace of mind for years. 446 00:27:54,480 --> 00:27:56,000 If you hadn't shown up, 447 00:27:57,040 --> 00:27:59,240 I would really think of myself as An Weiqi. 448 00:28:02,880 --> 00:28:04,720 Do you know how much I hate this face? 449 00:28:05,560 --> 00:28:06,400 I have no choice. 450 00:28:07,520 --> 00:28:08,440 I have to live on. 451 00:28:10,200 --> 00:28:11,600 I have to live on well. 452 00:28:12,000 --> 00:28:14,560 I only need a chance to live again. 453 00:28:14,840 --> 00:28:17,040 I've already behaved myself and abandoned the evil. 454 00:28:17,080 --> 00:28:18,319 Why are you taking away 455 00:28:18,320 --> 00:28:19,720 my right to be a good person? 456 00:28:21,240 --> 00:28:23,280 You think you're already a good person? 457 00:28:23,480 --> 00:28:24,960 You think you can be a good person? 458 00:28:25,320 --> 00:28:26,480 In your life, 459 00:28:26,840 --> 00:28:28,320 even at the slightest obstacle, 460 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 you didn't hesitate 461 00:28:30,680 --> 00:28:32,360 to overcome it at the cost of someone else's life. 462 00:28:34,280 --> 00:28:36,600 I live to make others live better. 463 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 In order to live, 464 00:28:39,160 --> 00:28:40,240 you kill people. 465 00:28:41,800 --> 00:28:43,160 Even if I didn't catch you, 466 00:28:44,480 --> 00:28:46,320 you'll be caught sooner or later. 467 00:28:47,880 --> 00:28:49,080 Because as long as you're alive, 468 00:28:50,120 --> 00:28:51,160 you'll leave traces. 469 00:28:52,680 --> 00:28:54,279 Just like the packages 470 00:28:54,280 --> 00:28:55,560 you sent to An Weiqi's mom. 471 00:28:56,520 --> 00:28:58,360 I don't believe you sent them out of a change of heart. 472 00:28:59,760 --> 00:29:00,919 You just wanted to create 473 00:29:00,920 --> 00:29:02,640 a false impression that her son is still alive. 474 00:29:06,800 --> 00:29:08,880 So that's how 475 00:29:10,120 --> 00:29:11,080 you found me. 476 00:29:13,280 --> 00:29:15,120 I'm quite pitiful. 477 00:29:15,840 --> 00:29:18,400 I've been sending things to someone else's mother for so many years. 478 00:29:19,120 --> 00:29:21,320 My mother is still in the nursing home. 479 00:29:22,200 --> 00:29:23,040 Do you know? 480 00:29:24,560 --> 00:29:26,120 Your mom often sees me as you. 481 00:29:27,560 --> 00:29:29,160 Every time I visit her, 482 00:29:30,440 --> 00:29:31,759 she'd ramble on and on 483 00:29:31,760 --> 00:29:33,040 about you and Wang Eryong 484 00:29:33,080 --> 00:29:34,360 when you were kids. 485 00:29:36,560 --> 00:29:37,320 No wonder. 486 00:29:39,400 --> 00:29:41,040 I've become someone else. 487 00:29:42,240 --> 00:29:43,960 My mother still calls me Dayong when she sees me. 488 00:29:45,920 --> 00:29:47,880 I thought she really recognized me. 489 00:29:47,960 --> 00:29:49,160 I was happy for nothing. 490 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 You've been back to Ningzhou? 491 00:29:56,560 --> 00:29:57,280 Yes. 492 00:29:58,640 --> 00:29:59,480 All these years, 493 00:30:00,640 --> 00:30:02,080 I've only been back once. 494 00:30:03,760 --> 00:30:04,480 Raise your head. 495 00:30:13,080 --> 00:30:13,560 Yours. 496 00:30:18,000 --> 00:30:18,760 You are... 497 00:30:19,240 --> 00:30:20,080 Dayong? 498 00:30:20,440 --> 00:30:21,080 Who? 499 00:30:23,440 --> 00:30:25,160 You should have seen 500 00:30:25,200 --> 00:30:26,800 Wang Miaomiao's cell phone number beside the bed. 501 00:30:28,840 --> 00:30:30,600 I answered the call 502 00:30:31,200 --> 00:30:32,040 you made to Miaomiao. 503 00:30:33,920 --> 00:30:34,440 Hello? 504 00:30:38,840 --> 00:30:39,440 Hello? 505 00:30:41,960 --> 00:30:43,280 After the phone was connected, 506 00:30:43,520 --> 00:30:44,800 I felt something was wrong. 507 00:30:45,920 --> 00:30:46,560 Indeed. 508 00:30:47,920 --> 00:30:50,760 Sometimes, you have to believe in your instincts. 509 00:30:51,680 --> 00:30:53,160 Like the first time I saw you, 510 00:30:53,880 --> 00:30:54,600 I knew 511 00:30:55,360 --> 00:30:56,400 I found you. 512 00:30:58,560 --> 00:31:00,040 We're quite similar. 513 00:31:00,880 --> 00:31:02,240 We're both sensitive 514 00:31:02,880 --> 00:31:03,720 and determined. 515 00:31:04,360 --> 00:31:05,480 The difference is 516 00:31:05,680 --> 00:31:07,560 I can sleep well, 517 00:31:08,280 --> 00:31:08,920 but you can't. 518 00:31:10,200 --> 00:31:11,160 I don't believe in fate. 519 00:31:12,320 --> 00:31:13,480 But I believe in fairness. 520 00:31:15,120 --> 00:31:16,000 You'll have to pay for the evil 521 00:31:16,400 --> 00:31:17,520 you've done sooner or later. 522 00:31:18,040 --> 00:31:19,400 Whether people have done evil or not, 523 00:31:19,520 --> 00:31:21,480 they are born to pay their debt. 524 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Who can pay it off? 525 00:31:24,920 --> 00:31:26,000 Have you paid it off? 526 00:31:28,360 --> 00:31:29,160 Not yet. 527 00:31:31,240 --> 00:31:32,600 But by catching you, 528 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 I've already paid part of it. 529 00:31:36,160 --> 00:31:37,560 I‘ll take my time to pay off the rest. 530 00:31:38,920 --> 00:31:39,880 I want to pay my debt too. 531 00:31:40,840 --> 00:31:42,440 But I don't have the chance. 532 00:31:46,200 --> 00:31:46,880 Cheng Bing. 533 00:31:48,200 --> 00:31:49,800 You've been after me for so many years. 534 00:31:50,760 --> 00:31:52,080 If you don't 535 00:31:52,760 --> 00:31:54,040 catch me in the end, 536 00:31:55,440 --> 00:31:56,400 is it worth it? 537 00:31:58,200 --> 00:32:00,400 If you had asked me this question earlier, 538 00:32:03,280 --> 00:32:04,480 the answer would have been that it wasn't worth it. 539 00:32:06,280 --> 00:32:07,840 But after all these years, 540 00:32:08,080 --> 00:32:09,040 because of looking for you, 541 00:32:09,640 --> 00:32:11,400 I've met all kinds of people and things. 542 00:32:13,240 --> 00:32:15,320 I gradually figured out a truth. 543 00:32:16,320 --> 00:32:18,120 That is, the important thing in a person's life 544 00:32:20,720 --> 00:32:21,960 is not a result, 545 00:32:23,320 --> 00:32:24,560 but the process of living. 546 00:32:26,440 --> 00:32:27,480 This process 547 00:32:27,520 --> 00:32:29,480 fixes a lot of my problems inside. 548 00:32:31,240 --> 00:32:32,679 It allows me to face 549 00:32:32,680 --> 00:32:34,120 my family and friends better. 550 00:32:36,840 --> 00:32:38,840 Even when my faith was about to collapse 551 00:32:39,920 --> 00:32:40,960 I could heal myself 552 00:32:42,280 --> 00:32:43,440 and keep going. 553 00:32:45,240 --> 00:32:46,840 The road I traveled to catch you 554 00:32:47,960 --> 00:32:50,280 is like a journey 555 00:32:50,880 --> 00:32:51,760 and a practice for me. 556 00:32:53,040 --> 00:32:54,920 It's worth it 557 00:32:56,000 --> 00:32:57,040 even if nothing comes of it. 558 00:33:06,360 --> 00:33:07,720 When I was in the Northeast, 559 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 Shao Xiaoyun asked me a question. 560 00:33:12,960 --> 00:33:14,560 I didn't know how to answer it. 561 00:33:16,640 --> 00:33:17,640 She asked, 562 00:33:18,480 --> 00:33:19,800 "When's Daddy coming home?" 563 00:33:20,400 --> 00:33:21,080 Right? 564 00:33:23,840 --> 00:33:25,280 You really can't answer that. 565 00:33:27,200 --> 00:33:28,840 But I still want to thank you. 566 00:33:30,400 --> 00:33:31,480 No need to thank me. 567 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 Children are innocent. 568 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 They deserve to be treated well. 569 00:33:43,520 --> 00:33:44,320 Wang Dayong. 570 00:33:46,640 --> 00:33:48,000 Everything is settled. 571 00:33:52,160 --> 00:33:53,840 Cooperate well with the police. 572 00:33:55,200 --> 00:33:56,960 Save some dignity for yourself. 573 00:34:07,720 --> 00:34:09,320 If you have a child, 574 00:34:11,680 --> 00:34:13,360 what kind of life do you want him to live? 575 00:34:21,080 --> 00:34:23,280 At least don't be like me. 576 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 Unfortunately, 577 00:34:29,840 --> 00:34:33,080 there are no "ifs" in this life. 578 00:34:42,760 --> 00:34:43,720 There are no 579 00:34:45,440 --> 00:34:46,400 "ifs" in this life. 580 00:34:52,720 --> 00:34:53,280 Yes. 581 00:34:55,240 --> 00:34:58,800 ♪ Shout out from your heart ♪ 582 00:34:59,280 --> 00:35:01,320 ♪ We're hurt ♪ 583 00:35:01,520 --> 00:35:05,800 ♪ And we will be heard ♪ 584 00:35:07,640 --> 00:35:11,080 ♪ Shout out from your heart ♪ 585 00:35:11,840 --> 00:35:19,360 ♪ Your fear and your anger ♪ 586 00:35:20,720 --> 00:35:23,960 ♪ Shout out from your heart ♪ 587 00:35:24,320 --> 00:35:31,880 ♪ Your pride without a price ♪ 588 00:35:33,000 --> 00:35:36,720 ♪ Shout out from your heart ♪ 589 00:35:37,200 --> 00:35:44,720 ♪ To seek a real life ♪ 590 00:35:45,360 --> 00:35:46,040 Cheng. 591 00:35:55,360 --> 00:35:56,840 I met your eldest uncle today. 592 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 So you don't have to go anymore? 593 00:36:08,680 --> 00:36:09,400 No. 594 00:36:12,160 --> 00:36:13,600 You need to dye your hair. 595 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 I'm learning how to color hair. 596 00:36:15,800 --> 00:36:16,720 I'll dye it for you later. 597 00:36:17,040 --> 00:36:18,480 You want to practice on me, don't you? 598 00:36:18,920 --> 00:36:20,240 I'm very good at it. 599 00:36:21,680 --> 00:36:23,280 Besides, Auntie Ai Wen told me 600 00:36:23,320 --> 00:36:24,280 she's taking you on a blind date. 601 00:36:25,000 --> 00:36:26,160 You can't wear this. 602 00:36:26,200 --> 00:36:27,720 I'll buy you new clothes after I get paid. 603 00:36:28,240 --> 00:36:29,359 Save some money. 604 00:36:29,360 --> 00:36:30,880 The clothes you bought me never fit. 605 00:36:31,280 --> 00:36:33,160 Don't go. I'm serious. 606 00:36:33,640 --> 00:36:37,600 That girl is very pretty. ♪Shout out from your heart ♪ I did her double eyelid surgery. 607 00:36:38,240 --> 00:36:44,240 ♪ When you feel hard ♪ ♪Faith for you ♪ 608 00:36:47,320 --> 00:36:50,960 ♪ The lights in the dark ♪ 609 00:36:51,240 --> 00:36:58,880 ♪ I'll chase and I'll get it ♪ 610 00:37:02,440 --> 00:37:04,080 ♪ I've got lived ♪ 611 00:37:04,280 --> 00:37:10,480 ♪ And I'm done in the end ♪ 612 00:37:15,000 --> 00:37:19,600 ♪ I've got love that in my blood ♪ 613 00:37:27,440 --> 00:37:28,760 Is your son on holiday? 614 00:37:31,960 --> 00:37:32,840 He said 615 00:37:33,360 --> 00:37:34,280 he won't come back during the holiday. 616 00:37:35,280 --> 00:37:36,440 Does he have a girlfriend? 617 00:37:37,800 --> 00:37:38,720 I don't know. 618 00:37:41,720 --> 00:37:42,960 Come to my place for a drink tonight. 619 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 Not today. 620 00:37:45,080 --> 00:37:46,760 My daughter is back on holiday. 621 00:37:48,560 --> 00:37:50,440 It's better to have a daughter. 622 00:37:51,800 --> 00:37:52,320 Here. 623 00:37:53,240 --> 00:37:53,800 What? 624 00:37:54,960 --> 00:37:55,800 I'll treat you next time. 625 00:37:59,800 --> 00:38:01,040 Where is the money I gave you? 626 00:38:01,520 --> 00:38:02,120 I spent it. 627 00:38:20,920 --> 00:38:23,040 Sr. Captain Pan, can we remove the stuff here? 628 00:38:27,040 --> 00:38:27,640 Yes. 629 00:38:28,120 --> 00:38:28,560 Okay. 630 00:38:39,920 --> 00:38:41,360 Jia. 631 00:38:41,800 --> 00:38:43,280 Wang Dayong has been caught. 632 00:38:43,360 --> 00:38:44,480 Bing is back. 633 00:38:45,040 --> 00:38:45,960 You must hurry 634 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 with your marriage to Shitou. 635 00:38:47,320 --> 00:38:48,720 Sis, the stuffing is ready for the dumplings. 636 00:38:48,800 --> 00:38:50,120 Take this pot away. 637 00:38:51,040 --> 00:38:52,160 It's not up to me 638 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 to decide. 639 00:38:53,720 --> 00:38:54,160 Well... 640 00:38:54,320 --> 00:38:55,880 What? Does he want to backtrack? 641 00:38:56,640 --> 00:38:57,359 Jia, don't be afraid. 642 00:38:57,360 --> 00:38:58,560 I’ll support you. 643 00:38:59,360 --> 00:39:00,120 It's not like that. 644 00:39:00,360 --> 00:39:01,280 Shitou said 645 00:39:01,320 --> 00:39:02,999 he'd discuss it with Bing and the others, 646 00:39:03,000 --> 00:39:04,440 and then set a time. 647 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Look. 648 00:39:06,680 --> 00:39:08,120 She's already protecting Shituo 649 00:39:08,360 --> 00:39:09,200 even before they get married. 650 00:39:09,920 --> 00:39:10,720 I'm not. 651 00:39:12,440 --> 00:39:15,040 Wang Dayong's case is finally over. 652 00:39:15,320 --> 00:39:16,960 I feel so comfortable. 653 00:39:17,240 --> 00:39:18,560 I'm just happy. 654 00:39:21,200 --> 00:39:22,400 What time is it now? 655 00:39:23,160 --> 00:39:23,920 It's over 1 p.m. 656 00:39:25,240 --> 00:39:26,480 Why aren't they here yet? 657 00:40:10,960 --> 00:40:11,760 Sr. Captain Yao. 658 00:40:12,880 --> 00:40:14,240 The 3rd Squad has completed the mission. 659 00:41:15,560 --> 00:41:28,880 inscribing justice with dedication, and forging the soul of the police force with perseverance. Ultimately, the 3rd Squad completed their mission, but the mission of Pan Dahai, Lin Ying, and other police officers in fulfilling their duty continues.] 42716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.