Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:14,160
Name.
2
00:01:16,360 --> 00:01:17,240
An Weiqi.
3
00:01:18,680 --> 00:01:20,920
Your blood test report is out.
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,840
You know the result.
5
00:01:26,040 --> 00:01:26,600
Right?
6
00:01:44,120 --> 00:01:44,680
Cheng Bing.
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,760
Wang Dayong said he'll only talk to you.
8
00:01:54,320 --> 00:01:55,480
The bureau has approved it.
9
00:01:58,960 --> 00:02:01,360
Maybe you're also a thorn in his heart.
10
00:02:39,920 --> 00:02:41,040
Cheng Bing.
11
00:02:42,400 --> 00:02:43,720
What do you want to talk about?
12
00:02:45,280 --> 00:02:46,840
How did Eryong die?
13
00:02:48,600 --> 00:02:50,640
He died from external force-induced brainstem hemorrhage.
14
00:02:52,400 --> 00:02:53,200
Did you do it?
15
00:02:54,520 --> 00:02:55,280
Sort of.
16
00:02:56,640 --> 00:02:58,520
After all, I landed the last punch on him.
17
00:03:01,000 --> 00:03:02,360
Then he died.
18
00:03:06,120 --> 00:03:07,840
How does it feel to kill someone as a police officer?
19
00:03:15,480 --> 00:03:16,520
I don't want to kill anyone.
20
00:03:18,440 --> 00:03:20,360
I'm different from you on this.
21
00:03:21,240 --> 00:03:22,280
The result is the same.
22
00:03:24,080 --> 00:03:25,160
I didn't want to kill anyone.
23
00:03:26,320 --> 00:03:27,640
They were in my way.
24
00:03:28,560 --> 00:03:29,680
If you took the right path,
25
00:03:30,400 --> 00:03:31,360
no one would stop you.
26
00:03:31,840 --> 00:03:33,640
I am on the right path.
27
00:03:35,040 --> 00:03:36,680
But you stand in my way.
28
00:03:37,280 --> 00:03:38,600
I'm not the one who stands in your way,
29
00:03:40,280 --> 00:03:41,760
but the evil you did before.
30
00:03:42,560 --> 00:03:44,360
Wasn't it evil for the police to kill someone?
31
00:03:48,480 --> 00:03:50,120
I've already paid the price
32
00:03:50,520 --> 00:03:51,480
for my mistake.
33
00:03:53,240 --> 00:03:54,200
It's your turn now.
34
00:03:55,760 --> 00:03:56,680
I watched the news.
35
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
You were sentenced to 11 years.
36
00:04:00,400 --> 00:04:01,720
I actually served nine and a half years in prison.
37
00:04:04,600 --> 00:04:05,800
I've been in prison before.
38
00:04:06,520 --> 00:04:08,240
I know people with your identity
39
00:04:08,600 --> 00:04:09,880
would suffer a lot in there.
40
00:04:10,240 --> 00:04:11,560
What do you want to talk to me about?
41
00:04:13,120 --> 00:04:13,760
I don't know.
42
00:04:14,400 --> 00:04:15,840
I just want to talk to someone.
43
00:04:17,000 --> 00:04:17,680
Is it okay?
44
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
Why do you want to talk to me?
45
00:04:21,880 --> 00:04:24,160
We should at least meet properly.
46
00:04:26,200 --> 00:04:27,520
You've been looking for me for so many years.
47
00:04:29,160 --> 00:04:31,040
You must have many questions for me.
48
00:04:31,840 --> 00:04:32,400
Go ahead.
49
00:04:34,360 --> 00:04:35,880
I don't have many questions.
50
00:04:40,440 --> 00:04:42,000
There's only one thing
51
00:04:42,600 --> 00:04:44,080
I still don't understand.
52
00:04:47,120 --> 00:04:48,760
After you committed the crime,
53
00:04:49,520 --> 00:04:51,320
we blocked the whole city.
54
00:04:52,680 --> 00:04:54,200
How did you get out of Ningzhou?
55
00:04:58,280 --> 00:05:00,680
You did block the city tightly.
56
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
I thought I couldn't escape.
57
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
I stayed in the sewer
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,040
for six days like a rat.
59
00:05:17,360 --> 00:05:18,960
A fortune teller said
60
00:05:19,640 --> 00:05:21,440
I can't live past 32 years old.
61
00:05:24,160 --> 00:05:25,520
I never believed in fate.
62
00:05:27,640 --> 00:05:31,160
But that day was my birthday.
63
00:05:36,320 --> 00:05:37,240
I thought
64
00:05:38,880 --> 00:05:40,440
if I die,
65
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
I'll accept it.
66
00:05:56,120 --> 00:05:58,760
But I didn't die.
67
00:05:59,920 --> 00:06:02,120
Since Heaven has let me go,
68
00:06:02,880 --> 00:06:04,960
no one can stop me.
69
00:06:08,840 --> 00:06:09,720
Do you believe in fate?
70
00:06:11,760 --> 00:06:12,360
No.
71
00:06:13,760 --> 00:06:15,000
Just like the old me.
72
00:06:16,160 --> 00:06:18,480
The fortune teller believes that people like us
73
00:06:19,280 --> 00:06:21,200
have destinies that are marked by ill fate.
74
00:06:23,040 --> 00:06:24,600
We're not conventional.
75
00:06:24,880 --> 00:06:26,840
Our actions are beyond comprehension.
76
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
Just like you've been looking for me all these years.
77
00:06:30,960 --> 00:06:32,280
I don't understand destiny charts,
78
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
but we're not on the same path.
79
00:06:36,440 --> 00:06:37,120
I'm a cop.
80
00:06:37,520 --> 00:06:38,200
You're a criminal.
81
00:06:38,760 --> 00:06:40,240
You're not a cop anymore.
82
00:06:41,320 --> 00:06:43,000
The uniform isn't just worn.
83
00:06:43,520 --> 00:06:44,600
It's etched in the heart.
84
00:06:45,560 --> 00:06:46,880
Even if it's worn for just a day,
85
00:06:47,240 --> 00:06:48,640
it's a lifetime commitment.
86
00:06:51,920 --> 00:06:53,400
When did you get out of prison?
87
00:06:58,880 --> 00:06:59,760
2007.
88
00:07:02,800 --> 00:07:04,280
2007.
89
00:07:04,720 --> 00:07:05,960
08, 09...
90
00:07:07,720 --> 00:07:08,520
It's been four years.
91
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
You've been after me for four years.
92
00:07:13,640 --> 00:07:15,000
You must have been to a lot of places, haven't you?
93
00:07:15,920 --> 00:07:16,880
I've been to
94
00:07:17,480 --> 00:07:18,600
most places you've been.
95
00:07:19,880 --> 00:07:20,760
Which places did you go to?
96
00:07:24,360 --> 00:07:25,720
I went to Yunnan first.
97
00:07:27,600 --> 00:07:29,600
I didn't go to Yunnan first.
98
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
I stayed in a small town in Guizhou
99
00:07:34,640 --> 00:07:36,040
for almost half a year.
100
00:07:37,720 --> 00:07:38,880
I didn't dare to work.
101
00:07:40,680 --> 00:07:43,640
When I was broke, I sneaked into houses
102
00:07:44,280 --> 00:07:46,120
to steal things to sell.
103
00:07:47,760 --> 00:07:50,080
They knew those items were suspicious,
104
00:07:50,840 --> 00:07:52,640
so they offered very low prices.
105
00:07:53,920 --> 00:07:54,760
Sometimes, I wanted
106
00:07:54,800 --> 00:07:56,560
to shoot those jerks.
107
00:07:58,480 --> 00:08:00,760
I had a gun and the nerve.
108
00:08:01,680 --> 00:08:03,960
I should've gone to a place more suitable for me.
109
00:08:06,680 --> 00:08:07,880
When I was in jail,
110
00:08:08,840 --> 00:08:11,680
a drug dealer in my cell told me about Chabang.
111
00:08:12,560 --> 00:08:16,080
He said people could make money there as long as they're tough.
112
00:08:29,400 --> 00:08:31,200
I also stayed at that small inn.
113
00:08:32,840 --> 00:08:34,720
I didn't expect the mirror in the bathroom
114
00:08:35,320 --> 00:08:36,600
to be shattered by you.
115
00:08:37,720 --> 00:08:38,719
So that was actually
116
00:08:38,720 --> 00:08:40,280
the first time I've been closest to you.
117
00:08:41,120 --> 00:08:42,280
It's been ten years.
118
00:08:43,760 --> 00:08:46,040
And the boss still hasn't replaced that mirror?
119
00:08:47,320 --> 00:08:48,960
I should thank that stingy boss.
120
00:08:51,720 --> 00:08:53,800
Looks like we're quite fated.
121
00:08:54,520 --> 00:08:55,440
This isn't fate.
122
00:08:56,720 --> 00:08:57,760
If I want to find you,
123
00:08:58,600 --> 00:09:00,560
I have to follow the path you've walked.
124
00:09:02,840 --> 00:09:04,200
Did you also go to Chabang?
125
00:09:06,720 --> 00:09:07,600
Do you remember Feng,
126
00:09:08,280 --> 00:09:09,960
the human trafficker?
127
00:09:10,560 --> 00:09:11,920
He charged quite a hefty sum.
128
00:09:12,320 --> 00:09:13,480
How much did he charge you?
129
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
He didn't take money from me.
130
00:09:15,960 --> 00:09:17,800
Mr. Pang asked him to take me there.
131
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
So Pang is still alive.
132
00:09:24,440 --> 00:09:25,520
He's crippled.
133
00:09:27,120 --> 00:09:29,560
Originally, I was going for the raw jadeite.
134
00:09:30,160 --> 00:09:31,120
I didn't want to kill him.
135
00:09:32,120 --> 00:09:33,280
He started it.
136
00:09:40,680 --> 00:09:41,879
Do you know
137
00:09:41,880 --> 00:09:43,720
how powerful Mr. Pang is in Chabang?
138
00:09:44,160 --> 00:09:44,640
Yes.
139
00:09:46,080 --> 00:09:46,800
It's because
140
00:09:46,840 --> 00:09:48,600
he believes no one would dare touch him in Chabang
141
00:09:49,600 --> 00:09:50,680
that I had the chance.
142
00:09:52,160 --> 00:09:53,480
He asked me to do him a favor.
143
00:09:54,680 --> 00:09:56,200
If I bring you to him,
144
00:09:57,320 --> 00:09:58,760
he'd pay me 1 billion Chabang dollars.
145
00:09:59,600 --> 00:10:01,000
That's around 3 million RMB.
146
00:10:05,280 --> 00:10:07,400
Never before has my life been valued so highly.
147
00:10:08,880 --> 00:10:11,040
Cheng Bing, I'm quite curious.
148
00:10:12,320 --> 00:10:14,200
How much will the police pay you if you catch me?
149
00:10:15,640 --> 00:10:17,520
The reward on the wanted poster
150
00:10:18,120 --> 00:10:19,440
is around 200,000 yuan.
151
00:10:19,960 --> 00:10:21,920
Mr. Pang does value me.
152
00:10:22,680 --> 00:10:24,520
You should hand me over to Mr. Pang.
153
00:10:24,880 --> 00:10:26,440
You'd be at a loss handing me over to the police.
154
00:10:26,960 --> 00:10:28,520
I didn't catch you for money.
155
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
In life,
156
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
being humble is the greatest shame,
157
00:10:36,400 --> 00:10:38,400
and poverty is the greatest sorrow.
158
00:10:40,200 --> 00:10:41,680
Both are subjects of ridicule.
159
00:10:43,120 --> 00:10:44,280
I can't understand you.
160
00:10:44,840 --> 00:10:46,160
Everything I've done
161
00:10:47,160 --> 00:10:48,040
is for money.
162
00:10:51,440 --> 00:10:53,040
I do admire one thing about you.
163
00:10:54,880 --> 00:10:56,200
You love money so much,
164
00:10:57,080 --> 00:10:57,840
but you've held
165
00:10:57,880 --> 00:10:59,600
onto that stone for so many years without selling it.
166
00:11:00,080 --> 00:11:02,120
That's the stone I traded my life for.
167
00:11:02,560 --> 00:11:04,320
It's the capital to change my destiny.
168
00:11:04,960 --> 00:11:06,399
I knew Mr. Pang's men
169
00:11:06,400 --> 00:11:07,480
were looking for me everywhere.
170
00:11:09,280 --> 00:11:10,720
I had to be cautious.
171
00:11:12,880 --> 00:11:14,160
So, you've gone into hiding?
172
00:11:15,520 --> 00:11:16,320
Yes.
173
00:11:18,240 --> 00:11:21,200
Mines, forests, small coal mines.
174
00:11:22,480 --> 00:11:24,480
Anywhere that doesn't require an ID,
175
00:11:25,120 --> 00:11:26,040
I've stayed.
176
00:11:27,760 --> 00:11:28,880
Even so,
177
00:11:29,600 --> 00:11:31,280
I'm always on edge,
178
00:11:31,360 --> 00:11:33,160
not daring to leave a fingerprint.
179
00:11:36,160 --> 00:11:37,640
It's quite laughable.
180
00:11:38,280 --> 00:11:39,400
For those years,
181
00:11:40,480 --> 00:11:42,519
I held onto a raw jadeite worth millions,
182
00:11:42,520 --> 00:11:44,560
yet did the hardest, most exhausting work,
183
00:11:45,080 --> 00:11:46,960
worse than a stray dog.
184
00:11:54,720 --> 00:11:56,120
This is the cigarette brand you like.
185
00:11:59,120 --> 00:12:00,440
We found a lot of
186
00:12:01,720 --> 00:12:03,680
these cigarette butts at the crime scene,
187
00:12:04,160 --> 00:12:05,480
with your DNA on them.
188
00:12:20,400 --> 00:12:21,800
I never thought
189
00:12:23,080 --> 00:12:25,319
the person who remembered what brand I smoked
190
00:12:25,320 --> 00:12:26,360
would be you.
191
00:12:27,320 --> 00:12:28,440
It's not that I wanted to remember.
192
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
I couldn't forget.
193
00:12:34,840 --> 00:12:35,520
I quit smoking.
194
00:12:37,160 --> 00:12:38,480
She doesn't like the smell of smoke.
195
00:12:39,960 --> 00:12:42,600
The "she" you're talking about, is it Lu Chunqin
196
00:12:42,640 --> 00:12:43,760
or Li Hongxia?
197
00:12:45,080 --> 00:12:47,120
You know Li Hongxia too?
198
00:12:49,240 --> 00:12:50,440
In 2005,
199
00:12:50,920 --> 00:12:52,360
you brought the raw jadeite to Jiecheng
200
00:12:54,120 --> 00:12:55,360
and found Qin Tian,
201
00:12:56,000 --> 00:12:58,040
wanting to sell them for eight million yuan.
202
00:12:58,760 --> 00:13:00,600
But Qin Tian only offered two million.
203
00:13:01,600 --> 00:13:04,200
Qin Tian has a subordinate named Gu Erqiang.
204
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
He was willing to pay you three million.
205
00:13:07,120 --> 00:13:08,080
But you refused.
206
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
Your guesses are indeed accurate.
207
00:13:13,120 --> 00:13:14,360
It's not that I didn't agree.
208
00:13:15,160 --> 00:13:16,360
After I agreed,
209
00:13:16,400 --> 00:13:18,360
Qin Tian was arrested by the police.
210
00:13:19,440 --> 00:13:20,680
I was afraid of being implicated.
211
00:13:21,960 --> 00:13:23,480
I had to leave Jiecheng.
212
00:13:24,920 --> 00:13:25,720
Stop.
213
00:13:26,880 --> 00:13:27,440
Stop.
214
00:13:29,840 --> 00:13:30,360
What's going on?
215
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
Ask her where she's going.
216
00:13:32,880 --> 00:13:34,400
Give her a ride if you can.
217
00:13:38,240 --> 00:13:39,280
Thank you. Sir.
218
00:13:41,600 --> 00:13:42,200
You're welcome.
219
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
We're both out and about.
220
00:13:49,120 --> 00:13:50,320
Where are you going?
221
00:13:51,000 --> 00:13:51,960
We're going to Chenzhou.
222
00:13:56,800 --> 00:13:58,560
What a coincidence. I'm going to Chenzhou too.
223
00:13:59,400 --> 00:14:00,360
Really?
224
00:14:02,480 --> 00:14:03,240
It's fate.
225
00:14:04,160 --> 00:14:06,080
Li Hongxia said you two are fated.
226
00:14:07,280 --> 00:14:08,479
She still doesn't know
227
00:14:08,480 --> 00:14:09,320
you used her.
228
00:14:10,720 --> 00:14:12,200
At first, I used her.
229
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
Having a woman with a child by my side
230
00:14:16,000 --> 00:14:17,640
could serve as my cover.
231
00:14:18,720 --> 00:14:20,080
Then I went to the foot massage shop.
232
00:14:20,720 --> 00:14:22,600
I felt sorry for them.
233
00:14:23,520 --> 00:14:24,280
After that,
234
00:14:25,040 --> 00:14:27,400
I really wanted to live a good life with them.
235
00:14:28,440 --> 00:14:29,160
Really?
236
00:14:30,840 --> 00:14:33,040
Or was it her offer to help you get the household registration
237
00:14:33,760 --> 00:14:35,280
that attracted you more?
238
00:14:36,680 --> 00:14:38,400
Hongxia is a good person.
239
00:14:39,800 --> 00:14:40,920
She's just unlucky.
240
00:14:42,440 --> 00:14:43,560
I thought you didn't believe in fate.
241
00:14:44,360 --> 00:14:45,200
She does.
242
00:14:46,400 --> 00:14:47,360
To be honest,
243
00:14:47,760 --> 00:14:50,400
I really wanted to go to the Northeast at that time.
244
00:14:50,480 --> 00:14:52,000
As long as I can have a household registration there,
245
00:14:52,440 --> 00:14:54,800
I can live openly.
246
00:14:56,120 --> 00:14:57,480
Unexpectedly,
247
00:14:58,160 --> 00:14:59,560
I just went for a bath,
248
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
and everything went wrong.
249
00:15:02,920 --> 00:15:03,720
You don't care?
250
00:15:03,760 --> 00:15:04,280
You don't care?
251
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Fine, since you don't care,
252
00:15:05,760 --> 00:15:06,519
let's call the police.
253
00:15:06,520 --> 00:15:07,440
Yes, give me the phone.
254
00:15:07,520 --> 00:15:08,680
Call the police.
255
00:15:11,400 --> 00:15:12,360
I lost my gun.
256
00:15:13,840 --> 00:15:16,280
I didn't know if and when the guy who stole the gun
257
00:15:16,520 --> 00:15:17,800
would get caught,
258
00:15:19,080 --> 00:15:21,480
or what he would do with that gun.
259
00:15:26,520 --> 00:15:27,680
I had to leave immediately.
260
00:15:28,440 --> 00:15:29,760
The further, the better.
261
00:15:34,440 --> 00:15:36,920
I didn't dare hitchhike along the way.
262
00:15:38,120 --> 00:15:40,200
I just wanted to get to the county as soon as possible
263
00:15:41,440 --> 00:15:43,800
and take a random train to go.
264
00:15:45,080 --> 00:15:45,800
But
265
00:15:46,360 --> 00:15:48,480
I saw a police car on the way.
266
00:16:05,440 --> 00:16:06,960
It was very cold that night.
267
00:16:07,680 --> 00:16:08,800
Also very dark.
268
00:16:10,080 --> 00:16:12,960
I went into the forest in a daze.
269
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
It was too dark.
270
00:16:25,960 --> 00:16:27,640
I couldn't tell the directions
271
00:16:28,360 --> 00:16:29,800
and I couldn't see the end.
272
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
I kept walking
273
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
until I couldn't go any further.
274
00:16:46,600 --> 00:16:47,840
When I woke up,
275
00:16:48,160 --> 00:16:49,159
I found myself
276
00:16:49,160 --> 00:16:51,120
lying on the bed of the forester's hut.
277
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
That man's surname is Chen?
278
00:17:18,480 --> 00:17:19,240
Yes. Chen.
279
00:17:19,680 --> 00:17:20,600
Chen Laonian.
280
00:17:21,640 --> 00:17:23,840
You met An Weiqi at that time?
281
00:17:25,480 --> 00:17:26,280
Yes.
282
00:17:32,720 --> 00:17:35,600
I was really surprised by Chen Laonian's gunshot.
283
00:17:36,280 --> 00:17:38,560
I didn't know what happened.
284
00:17:39,040 --> 00:17:41,640
My first reaction was that the mountain was not safe for me anymore.
285
00:17:53,960 --> 00:17:55,040
Look at you.
286
00:17:56,200 --> 00:17:56,840
You won't die.
287
00:17:56,880 --> 00:17:58,119
Am I going to die here?
288
00:17:58,120 --> 00:17:59,480
I’m far away from your heart. You won't die.
289
00:18:05,880 --> 00:18:06,520
Shao Gang.
290
00:18:07,440 --> 00:18:08,240
Shao Gang.
291
00:18:16,520 --> 00:18:17,240
Shao Gang.
292
00:18:38,600 --> 00:18:39,480
Did you call me?
293
00:18:41,560 --> 00:18:42,600
Where did you go?
294
00:18:43,880 --> 00:18:44,520
I went to pee.
295
00:18:44,760 --> 00:18:45,280
Who is this?
296
00:18:45,800 --> 00:18:46,440
A poacher.
297
00:18:47,840 --> 00:18:48,680
I shot him.
298
00:18:48,800 --> 00:18:49,320
Come on.
299
00:18:50,000 --> 00:18:51,680
Give me a hand. Pull his pants up.
300
00:18:52,040 --> 00:18:53,560
I'll handle it for him.
301
00:18:59,640 --> 00:19:00,160
Get up.
302
00:19:01,160 --> 00:19:01,920
Hang in there.
303
00:19:04,240 --> 00:19:06,000
I thought it was just a false alarm.
304
00:19:06,400 --> 00:19:07,480
But I didn't expect
305
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
this old man
306
00:19:08,600 --> 00:19:10,480
to call the police station.
307
00:19:11,080 --> 00:19:11,640
Hello?
308
00:19:11,960 --> 00:19:12,880
Police station?
309
00:19:13,640 --> 00:19:14,080
Hello?
310
00:19:14,720 --> 00:19:17,400
I'm from the mountain protector station of Mount Laoniang.
311
00:19:17,880 --> 00:19:18,760
Yes.
312
00:19:19,320 --> 00:19:20,880
I caught a poacher.
313
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
Send someone up here
314
00:19:22,840 --> 00:19:24,080
and take him away.
315
00:19:26,400 --> 00:19:27,360
What did you say?
316
00:19:30,560 --> 00:19:31,600
Well, I...
317
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Fine.
318
00:19:36,040 --> 00:19:37,160
I understand. Okay.
319
00:19:38,000 --> 00:19:39,040
Okay, hurry up.
320
00:19:41,200 --> 00:19:42,760
What the hell? They can't come up in the snow
321
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
and want me to watch him for two days.
322
00:19:47,880 --> 00:19:49,320
How am I supposed to watch him?
323
00:19:49,720 --> 00:19:50,720
Oh, my God.
324
00:19:51,840 --> 00:19:52,520
He's not seriously hurt.
325
00:19:53,200 --> 00:19:54,040
Go chop wood.
326
00:19:55,000 --> 00:19:56,040
I need to find a rope
327
00:19:56,080 --> 00:19:56,800
to tie him up.
328
00:19:58,320 --> 00:20:00,360
Even though the police were not going up the mountain for the time being,
329
00:20:00,840 --> 00:20:01,760
I couldn't
330
00:20:01,800 --> 00:20:03,520
stay in that place anymore.
331
00:20:05,480 --> 00:20:08,640
I had to find a way to get out of there as soon as possible.
332
00:20:10,240 --> 00:20:11,800
I didn't realize that at night,
333
00:20:12,920 --> 00:20:14,800
Chen Laonian suddenly knocked on my door.
334
00:20:16,080 --> 00:20:16,680
Shao Gang.
335
00:20:21,960 --> 00:20:22,600
Shao.
336
00:20:26,120 --> 00:20:26,720
Shao Gang.
337
00:20:29,120 --> 00:20:29,880
Shao Gang.
338
00:20:32,760 --> 00:20:33,720
Open the door. It's me.
339
00:20:40,280 --> 00:20:40,880
It's me.
340
00:20:47,280 --> 00:20:48,600
Why did you sleep so tight?
341
00:20:49,920 --> 00:20:50,560
Keep an eye on him
342
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
for the rest of the night.
343
00:20:52,640 --> 00:20:53,920
He keeps screaming.
344
00:20:54,000 --> 00:20:54,840
I can't stand it anymore.
345
00:21:01,600 --> 00:21:02,240
Just stay here.
346
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
Don't sleep too tight.
347
00:21:31,880 --> 00:21:32,760
What are you doing?
348
00:21:35,640 --> 00:21:36,120
Bro.
349
00:21:42,160 --> 00:21:43,960
Bro, let me go.
350
00:21:44,520 --> 00:21:45,560
I still have my mother to take care of.
351
00:21:46,040 --> 00:21:47,400
Let me go.
352
00:21:49,160 --> 00:21:50,040
This is the first time.
353
00:21:50,280 --> 00:21:51,240
This is the first time I did so.
354
00:21:52,760 --> 00:21:53,840
I know I was wrong.
355
00:21:58,680 --> 00:21:59,840
Bro. What are you doing?
356
00:22:21,040 --> 00:22:21,600
Bro.
357
00:22:23,520 --> 00:22:24,600
Bro. Please spare me.
358
00:22:31,560 --> 00:22:32,120
Bro.
359
00:22:33,360 --> 00:22:33,800
Bro.
360
00:22:34,000 --> 00:22:34,640
What are you doing?
361
00:22:36,960 --> 00:22:38,560
Bro, I have money.
362
00:22:39,200 --> 00:22:39,960
I'll give all my money to you.
363
00:22:43,440 --> 00:22:44,000
Bro.
364
00:22:44,800 --> 00:22:45,360
Bro.
365
00:22:50,680 --> 00:22:51,240
Bro.
366
00:22:57,040 --> 00:22:59,120
Apart from being fatter,
367
00:23:00,320 --> 00:23:02,520
his looks and height were a bit similar to mine.
368
00:23:03,440 --> 00:23:04,720
So I wanted to kill him
369
00:23:05,640 --> 00:23:07,680
and live with his identity.
370
00:23:19,720 --> 00:23:20,920
In the pocket of my shirt.
371
00:23:21,320 --> 00:23:22,000
I have money.
372
00:23:22,560 --> 00:23:23,280
I'll give you the money.
373
00:23:23,560 --> 00:23:24,440
Can you spare me?
374
00:23:24,480 --> 00:23:25,840
I'll do whatever you ask me to do.
375
00:23:26,360 --> 00:23:27,200
Let me go, Bro.
376
00:23:32,560 --> 00:23:33,600
All my belongings are here. Bro.
377
00:23:38,960 --> 00:23:39,800
I didn't expect
378
00:23:39,960 --> 00:23:42,240
his ID card would expire soon.
379
00:23:45,320 --> 00:23:46,120
Please spare me.
380
00:23:46,920 --> 00:23:47,840
I'll do whatever you say.
381
00:23:50,440 --> 00:23:51,280
I'll do whatever you say.
382
00:23:52,560 --> 00:23:53,360
You'll do whatever I say?
383
00:23:53,920 --> 00:23:54,520
Yes.
384
00:24:00,520 --> 00:24:01,680
Later I decided
385
00:24:01,840 --> 00:24:03,480
to take him away from the Northeast
386
00:24:04,160 --> 00:24:06,360
so that he could go back to his hometown to get a new ID card.
387
00:24:42,080 --> 00:24:43,280
Don't start a fire.
388
00:24:43,640 --> 00:24:45,080
We can see smoke in the forest.
389
00:24:48,280 --> 00:24:49,800
I'll come back in three or four days.
390
00:24:52,680 --> 00:24:55,120
If you think you can walk out with a lame leg,
391
00:24:55,240 --> 00:24:56,360
you can try it.
392
00:24:57,520 --> 00:24:58,719
When spring comes,
393
00:24:58,720 --> 00:24:59,840
I can collect your body.
394
00:25:01,120 --> 00:25:01,960
I won't run away.
395
00:25:02,880 --> 00:25:04,360
Thank you for saving my life.
396
00:25:15,440 --> 00:25:18,400
The next day, Chen Laonian called the police
397
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
and told them not to come up because An had escaped.
398
00:25:22,040 --> 00:25:23,200
A few days later,
399
00:25:23,560 --> 00:25:25,520
I thought it was over.
400
00:25:26,920 --> 00:25:28,520
So I found an excuse
401
00:25:29,520 --> 00:25:31,080
to say goodbye to Chen Laonian.
402
00:25:31,960 --> 00:25:33,720
I took An Weiqi down the mountain.
403
00:25:35,200 --> 00:25:37,480
We traveled to Decheng,
404
00:25:37,960 --> 00:25:40,080
and together, we visited his mother,
405
00:25:40,600 --> 00:25:41,840
then returned to his hometown
406
00:25:41,880 --> 00:25:43,240
to obtain a new ID card.
407
00:25:44,600 --> 00:25:45,640
Then I lied to him.
408
00:25:45,920 --> 00:25:47,320
I told him
409
00:25:47,480 --> 00:25:49,680
he was known for poaching in the Northeast
410
00:25:50,760 --> 00:25:52,480
and the police were looking for him.
411
00:25:53,720 --> 00:25:54,600
He was
412
00:25:55,920 --> 00:25:57,360
scared shitless.
413
00:25:57,600 --> 00:25:59,560
He cried and asked me to help him.
414
00:26:01,160 --> 00:26:02,560
I told him to believe me
415
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
and follow me.
416
00:26:05,240 --> 00:26:06,480
I promised to keep him safe.
417
00:26:07,440 --> 00:26:09,520
Then I took him
418
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
to a private mine in Jinyang.
419
00:26:11,640 --> 00:26:13,080
You know what a private mine is like.
420
00:26:13,440 --> 00:26:14,000
It's chaotic.
421
00:26:16,240 --> 00:26:17,600
They wouldn't dare say anything
422
00:26:18,400 --> 00:26:19,680
even if a person or two died.
423
00:26:20,920 --> 00:26:22,640
I thought I'd kill him
424
00:26:23,600 --> 00:26:25,320
one day at the mine.
425
00:26:26,320 --> 00:26:27,040
I didn't expect
426
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
that Heaven would do it
427
00:26:29,200 --> 00:26:30,760
before I did.
428
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
It was
429
00:26:38,920 --> 00:26:40,200
May 12th.
430
00:26:43,480 --> 00:26:45,120
Help!
431
00:26:46,120 --> 00:26:47,640
Is anyone there?
432
00:26:47,800 --> 00:26:49,160
Help!
433
00:26:49,680 --> 00:26:51,400
Help!
434
00:26:53,120 --> 00:26:55,200
Is anyone there?
435
00:26:56,280 --> 00:26:57,840
Help!
436
00:26:59,480 --> 00:27:01,520
Is anyone there?
437
00:27:02,320 --> 00:27:03,720
Help!
438
00:27:04,520 --> 00:27:06,560
Is anyone there?
439
00:27:06,800 --> 00:27:08,320
Help!
440
00:27:09,240 --> 00:27:10,880
Help!
441
00:27:11,120 --> 00:27:13,080
Is anyone there?
442
00:27:13,640 --> 00:27:15,280
Help!
443
00:27:47,280 --> 00:27:48,840
Are you at peace
444
00:27:49,640 --> 00:27:50,520
living with someone else's life?
445
00:27:51,520 --> 00:27:54,040
I've been living with peace of mind for years.
446
00:27:54,480 --> 00:27:56,000
If you hadn't shown up,
447
00:27:57,040 --> 00:27:59,240
I would really think of myself as An Weiqi.
448
00:28:02,880 --> 00:28:04,720
Do you know how much I hate this face?
449
00:28:05,560 --> 00:28:06,400
I have no choice.
450
00:28:07,520 --> 00:28:08,440
I have to live on.
451
00:28:10,200 --> 00:28:11,600
I have to live on well.
452
00:28:12,000 --> 00:28:14,560
I only need a chance to live again.
453
00:28:14,840 --> 00:28:17,040
I've already behaved myself and abandoned the evil.
454
00:28:17,080 --> 00:28:18,319
Why are you taking away
455
00:28:18,320 --> 00:28:19,720
my right to be a good person?
456
00:28:21,240 --> 00:28:23,280
You think you're already a good person?
457
00:28:23,480 --> 00:28:24,960
You think you can be a good person?
458
00:28:25,320 --> 00:28:26,480
In your life,
459
00:28:26,840 --> 00:28:28,320
even at the slightest obstacle,
460
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
you didn't hesitate
461
00:28:30,680 --> 00:28:32,360
to overcome it at the cost of someone else's life.
462
00:28:34,280 --> 00:28:36,600
I live to make others live better.
463
00:28:36,880 --> 00:28:38,000
In order to live,
464
00:28:39,160 --> 00:28:40,240
you kill people.
465
00:28:41,800 --> 00:28:43,160
Even if I didn't catch you,
466
00:28:44,480 --> 00:28:46,320
you'll be caught sooner or later.
467
00:28:47,880 --> 00:28:49,080
Because as long as you're alive,
468
00:28:50,120 --> 00:28:51,160
you'll leave traces.
469
00:28:52,680 --> 00:28:54,279
Just like the packages
470
00:28:54,280 --> 00:28:55,560
you sent to An Weiqi's mom.
471
00:28:56,520 --> 00:28:58,360
I don't believe you sent them out of a change of heart.
472
00:28:59,760 --> 00:29:00,919
You just wanted to create
473
00:29:00,920 --> 00:29:02,640
a false impression that her son is still alive.
474
00:29:06,800 --> 00:29:08,880
So that's how
475
00:29:10,120 --> 00:29:11,080
you found me.
476
00:29:13,280 --> 00:29:15,120
I'm quite pitiful.
477
00:29:15,840 --> 00:29:18,400
I've been sending things to someone else's mother for so many years.
478
00:29:19,120 --> 00:29:21,320
My mother is still in the nursing home.
479
00:29:22,200 --> 00:29:23,040
Do you know?
480
00:29:24,560 --> 00:29:26,120
Your mom often sees me as you.
481
00:29:27,560 --> 00:29:29,160
Every time I visit her,
482
00:29:30,440 --> 00:29:31,759
she'd ramble on and on
483
00:29:31,760 --> 00:29:33,040
about you and Wang Eryong
484
00:29:33,080 --> 00:29:34,360
when you were kids.
485
00:29:36,560 --> 00:29:37,320
No wonder.
486
00:29:39,400 --> 00:29:41,040
I've become someone else.
487
00:29:42,240 --> 00:29:43,960
My mother still calls me Dayong when she sees me.
488
00:29:45,920 --> 00:29:47,880
I thought she really recognized me.
489
00:29:47,960 --> 00:29:49,160
I was happy for nothing.
490
00:29:51,480 --> 00:29:52,480
You've been back to Ningzhou?
491
00:29:56,560 --> 00:29:57,280
Yes.
492
00:29:58,640 --> 00:29:59,480
All these years,
493
00:30:00,640 --> 00:30:02,080
I've only been back once.
494
00:30:03,760 --> 00:30:04,480
Raise your head.
495
00:30:13,080 --> 00:30:13,560
Yours.
496
00:30:18,000 --> 00:30:18,760
You are...
497
00:30:19,240 --> 00:30:20,080
Dayong?
498
00:30:20,440 --> 00:30:21,080
Who?
499
00:30:23,440 --> 00:30:25,160
You should have seen
500
00:30:25,200 --> 00:30:26,800
Wang Miaomiao's cell phone number beside the bed.
501
00:30:28,840 --> 00:30:30,600
I answered the call
502
00:30:31,200 --> 00:30:32,040
you made to Miaomiao.
503
00:30:33,920 --> 00:30:34,440
Hello?
504
00:30:38,840 --> 00:30:39,440
Hello?
505
00:30:41,960 --> 00:30:43,280
After the phone was connected,
506
00:30:43,520 --> 00:30:44,800
I felt something was wrong.
507
00:30:45,920 --> 00:30:46,560
Indeed.
508
00:30:47,920 --> 00:30:50,760
Sometimes, you have to believe in your instincts.
509
00:30:51,680 --> 00:30:53,160
Like the first time I saw you,
510
00:30:53,880 --> 00:30:54,600
I knew
511
00:30:55,360 --> 00:30:56,400
I found you.
512
00:30:58,560 --> 00:31:00,040
We're quite similar.
513
00:31:00,880 --> 00:31:02,240
We're both sensitive
514
00:31:02,880 --> 00:31:03,720
and determined.
515
00:31:04,360 --> 00:31:05,480
The difference is
516
00:31:05,680 --> 00:31:07,560
I can sleep well,
517
00:31:08,280 --> 00:31:08,920
but you can't.
518
00:31:10,200 --> 00:31:11,160
I don't believe in fate.
519
00:31:12,320 --> 00:31:13,480
But I believe in fairness.
520
00:31:15,120 --> 00:31:16,000
You'll have to pay for the evil
521
00:31:16,400 --> 00:31:17,520
you've done sooner or later.
522
00:31:18,040 --> 00:31:19,400
Whether people have done evil or not,
523
00:31:19,520 --> 00:31:21,480
they are born to pay their debt.
524
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Who can pay it off?
525
00:31:24,920 --> 00:31:26,000
Have you paid it off?
526
00:31:28,360 --> 00:31:29,160
Not yet.
527
00:31:31,240 --> 00:31:32,600
But by catching you,
528
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
I've already paid part of it.
529
00:31:36,160 --> 00:31:37,560
I‘ll take my time to pay off the rest.
530
00:31:38,920 --> 00:31:39,880
I want to pay my debt too.
531
00:31:40,840 --> 00:31:42,440
But I don't have the chance.
532
00:31:46,200 --> 00:31:46,880
Cheng Bing.
533
00:31:48,200 --> 00:31:49,800
You've been after me for so many years.
534
00:31:50,760 --> 00:31:52,080
If you don't
535
00:31:52,760 --> 00:31:54,040
catch me in the end,
536
00:31:55,440 --> 00:31:56,400
is it worth it?
537
00:31:58,200 --> 00:32:00,400
If you had asked me this question earlier,
538
00:32:03,280 --> 00:32:04,480
the answer would have been that it wasn't worth it.
539
00:32:06,280 --> 00:32:07,840
But after all these years,
540
00:32:08,080 --> 00:32:09,040
because of looking for you,
541
00:32:09,640 --> 00:32:11,400
I've met all kinds of people and things.
542
00:32:13,240 --> 00:32:15,320
I gradually figured out a truth.
543
00:32:16,320 --> 00:32:18,120
That is, the important thing in a person's life
544
00:32:20,720 --> 00:32:21,960
is not a result,
545
00:32:23,320 --> 00:32:24,560
but the process of living.
546
00:32:26,440 --> 00:32:27,480
This process
547
00:32:27,520 --> 00:32:29,480
fixes a lot of my problems inside.
548
00:32:31,240 --> 00:32:32,679
It allows me to face
549
00:32:32,680 --> 00:32:34,120
my family and friends better.
550
00:32:36,840 --> 00:32:38,840
Even when my faith was about to collapse
551
00:32:39,920 --> 00:32:40,960
I could heal myself
552
00:32:42,280 --> 00:32:43,440
and keep going.
553
00:32:45,240 --> 00:32:46,840
The road I traveled to catch you
554
00:32:47,960 --> 00:32:50,280
is like a journey
555
00:32:50,880 --> 00:32:51,760
and a practice for me.
556
00:32:53,040 --> 00:32:54,920
It's worth it
557
00:32:56,000 --> 00:32:57,040
even if nothing comes of it.
558
00:33:06,360 --> 00:33:07,720
When I was in the Northeast,
559
00:33:08,640 --> 00:33:10,480
Shao Xiaoyun asked me a question.
560
00:33:12,960 --> 00:33:14,560
I didn't know how to answer it.
561
00:33:16,640 --> 00:33:17,640
She asked,
562
00:33:18,480 --> 00:33:19,800
"When's Daddy coming home?"
563
00:33:20,400 --> 00:33:21,080
Right?
564
00:33:23,840 --> 00:33:25,280
You really can't answer that.
565
00:33:27,200 --> 00:33:28,840
But I still want to thank you.
566
00:33:30,400 --> 00:33:31,480
No need to thank me.
567
00:33:32,680 --> 00:33:34,000
Children are innocent.
568
00:33:34,960 --> 00:33:36,080
They deserve to be treated well.
569
00:33:43,520 --> 00:33:44,320
Wang Dayong.
570
00:33:46,640 --> 00:33:48,000
Everything is settled.
571
00:33:52,160 --> 00:33:53,840
Cooperate well with the police.
572
00:33:55,200 --> 00:33:56,960
Save some dignity for yourself.
573
00:34:07,720 --> 00:34:09,320
If you have a child,
574
00:34:11,680 --> 00:34:13,360
what kind of life do you want him to live?
575
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
At least don't be like me.
576
00:34:26,680 --> 00:34:27,520
Unfortunately,
577
00:34:29,840 --> 00:34:33,080
there are no "ifs" in this life.
578
00:34:42,760 --> 00:34:43,720
There are no
579
00:34:45,440 --> 00:34:46,400
"ifs" in this life.
580
00:34:52,720 --> 00:34:53,280
Yes.
581
00:34:55,240 --> 00:34:58,800
♪ Shout out from your heart ♪
582
00:34:59,280 --> 00:35:01,320
♪ We're hurt ♪
583
00:35:01,520 --> 00:35:05,800
♪ And we will be heard ♪
584
00:35:07,640 --> 00:35:11,080
♪ Shout out from your heart ♪
585
00:35:11,840 --> 00:35:19,360
♪ Your fear and your anger ♪
586
00:35:20,720 --> 00:35:23,960
♪ Shout out from your heart ♪
587
00:35:24,320 --> 00:35:31,880
♪ Your pride without a price ♪
588
00:35:33,000 --> 00:35:36,720
♪ Shout out from your heart ♪
589
00:35:37,200 --> 00:35:44,720
♪ To seek a real life ♪
590
00:35:45,360 --> 00:35:46,040
Cheng.
591
00:35:55,360 --> 00:35:56,840
I met your eldest uncle today.
592
00:36:03,520 --> 00:36:05,160
So you don't have to go anymore?
593
00:36:08,680 --> 00:36:09,400
No.
594
00:36:12,160 --> 00:36:13,600
You need to dye your hair.
595
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
I'm learning how to color hair.
596
00:36:15,800 --> 00:36:16,720
I'll dye it for you later.
597
00:36:17,040 --> 00:36:18,480
You want to practice on me, don't you?
598
00:36:18,920 --> 00:36:20,240
I'm very good at it.
599
00:36:21,680 --> 00:36:23,280
Besides, Auntie Ai Wen told me
600
00:36:23,320 --> 00:36:24,280
she's taking you on a blind date.
601
00:36:25,000 --> 00:36:26,160
You can't wear this.
602
00:36:26,200 --> 00:36:27,720
I'll buy you new clothes after I get paid.
603
00:36:28,240 --> 00:36:29,359
Save some money.
604
00:36:29,360 --> 00:36:30,880
The clothes you bought me never fit.
605
00:36:31,280 --> 00:36:33,160
Don't go. I'm serious.
606
00:36:33,640 --> 00:36:37,600
That girl is very pretty.
♪Shout out from your heart ♪
I did her double eyelid surgery.
607
00:36:38,240 --> 00:36:44,240
♪ When you feel hard ♪
♪Faith for you ♪
608
00:36:47,320 --> 00:36:50,960
♪ The lights in the dark ♪
609
00:36:51,240 --> 00:36:58,880
♪ I'll chase and I'll get it ♪
610
00:37:02,440 --> 00:37:04,080
♪ I've got lived ♪
611
00:37:04,280 --> 00:37:10,480
♪ And I'm done in the end ♪
612
00:37:15,000 --> 00:37:19,600
♪ I've got love that in my blood ♪
613
00:37:27,440 --> 00:37:28,760
Is your son on holiday?
614
00:37:31,960 --> 00:37:32,840
He said
615
00:37:33,360 --> 00:37:34,280
he won't come back during the holiday.
616
00:37:35,280 --> 00:37:36,440
Does he have a girlfriend?
617
00:37:37,800 --> 00:37:38,720
I don't know.
618
00:37:41,720 --> 00:37:42,960
Come to my place for a drink tonight.
619
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
Not today.
620
00:37:45,080 --> 00:37:46,760
My daughter is back on holiday.
621
00:37:48,560 --> 00:37:50,440
It's better to have a daughter.
622
00:37:51,800 --> 00:37:52,320
Here.
623
00:37:53,240 --> 00:37:53,800
What?
624
00:37:54,960 --> 00:37:55,800
I'll treat you next time.
625
00:37:59,800 --> 00:38:01,040
Where is the money I gave you?
626
00:38:01,520 --> 00:38:02,120
I spent it.
627
00:38:20,920 --> 00:38:23,040
Sr. Captain Pan, can we remove the stuff here?
628
00:38:27,040 --> 00:38:27,640
Yes.
629
00:38:28,120 --> 00:38:28,560
Okay.
630
00:38:39,920 --> 00:38:41,360
Jia.
631
00:38:41,800 --> 00:38:43,280
Wang Dayong has been caught.
632
00:38:43,360 --> 00:38:44,480
Bing is back.
633
00:38:45,040 --> 00:38:45,960
You must hurry
634
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
with your marriage to Shitou.
635
00:38:47,320 --> 00:38:48,720
Sis, the stuffing is ready for the dumplings.
636
00:38:48,800 --> 00:38:50,120
Take this pot away.
637
00:38:51,040 --> 00:38:52,160
It's not up to me
638
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
to decide.
639
00:38:53,720 --> 00:38:54,160
Well...
640
00:38:54,320 --> 00:38:55,880
What? Does he want to backtrack?
641
00:38:56,640 --> 00:38:57,359
Jia, don't be afraid.
642
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
I’ll support you.
643
00:38:59,360 --> 00:39:00,120
It's not like that.
644
00:39:00,360 --> 00:39:01,280
Shitou said
645
00:39:01,320 --> 00:39:02,999
he'd discuss it with Bing and the others,
646
00:39:03,000 --> 00:39:04,440
and then set a time.
647
00:39:05,520 --> 00:39:06,360
Look.
648
00:39:06,680 --> 00:39:08,120
She's already protecting Shituo
649
00:39:08,360 --> 00:39:09,200
even before they get married.
650
00:39:09,920 --> 00:39:10,720
I'm not.
651
00:39:12,440 --> 00:39:15,040
Wang Dayong's case is finally over.
652
00:39:15,320 --> 00:39:16,960
I feel so comfortable.
653
00:39:17,240 --> 00:39:18,560
I'm just happy.
654
00:39:21,200 --> 00:39:22,400
What time is it now?
655
00:39:23,160 --> 00:39:23,920
It's over 1 p.m.
656
00:39:25,240 --> 00:39:26,480
Why aren't they here yet?
657
00:40:10,960 --> 00:40:11,760
Sr. Captain Yao.
658
00:40:12,880 --> 00:40:14,240
The 3rd Squad has completed the mission.
659
00:41:15,560 --> 00:41:28,880
inscribing justice with dedication, and forging the soul of the police force with perseverance. Ultimately, the 3rd Squad completed their mission, but the mission of Pan Dahai, Lin Ying, and other police officers in fulfilling their duty continues.]
42716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.