All language subtitles for S.d.d.S01E18.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 First bow. 2 00:02:56,960 --> 00:02:58,360 Second bow. 3 00:03:01,440 --> 00:03:02,640 Third bow. 4 00:03:06,240 --> 00:03:08,040 Bow from the family. 5 00:03:16,840 --> 00:03:17,880 First bow. 6 00:03:22,320 --> 00:03:23,640 Second bow. 7 00:03:28,600 --> 00:03:29,920 Third bow. 8 00:03:34,480 --> 00:03:35,960 Bow from the family. 9 00:03:54,040 --> 00:03:55,280 Why isn't Jun back? 10 00:03:56,320 --> 00:03:56,960 I don't know. 11 00:03:57,200 --> 00:03:58,240 Third bow. 12 00:03:59,520 --> 00:04:00,840 Bow from the family. 13 00:04:06,680 --> 00:04:07,760 First bow. 14 00:04:12,400 --> 00:04:13,600 Second bow. 15 00:04:18,560 --> 00:04:19,760 Third bow. 16 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 Bow from the family. 17 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 First bow. 18 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 Second bow. 19 00:04:46,520 --> 00:04:47,680 Third bow. 20 00:04:52,360 --> 00:04:53,680 Bow from the family. 21 00:05:11,400 --> 00:05:12,200 Dear leaders, 22 00:05:12,800 --> 00:05:13,560 comrades, 23 00:05:14,640 --> 00:05:17,600 Comrade Yao Qingwen's relatives and friends, 24 00:05:19,400 --> 00:05:21,360 with deep feelings of remorse 25 00:05:22,320 --> 00:05:23,840 and missing, 26 00:05:24,560 --> 00:05:26,160 we're holding this memorial service here 27 00:05:27,840 --> 00:05:28,960 to mourn 28 00:05:30,120 --> 00:05:31,680 the respected senior 29 00:05:31,960 --> 00:05:33,840 in the police force of our city, 30 00:05:34,880 --> 00:05:35,960 Comrade Yao Qingwen. 31 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 I thought life was boring when I was young. 32 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 Back then, 33 00:05:47,960 --> 00:05:50,200 people from poor families like us 34 00:05:52,160 --> 00:05:53,680 seemed to be suffering every day. 35 00:05:55,160 --> 00:05:56,520 If you didn't want to be bullied, 36 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 you had to be harsher to those who bullied you. 37 00:06:01,360 --> 00:06:02,560 Until I met Uncle Seven. 38 00:06:04,600 --> 00:06:06,440 He took the knife from my hand. 39 00:06:09,880 --> 00:06:11,440 He was in a police uniform that day. 40 00:06:12,840 --> 00:06:14,160 I thought he would take me away, 41 00:06:17,200 --> 00:06:17,840 but he didn't. 42 00:06:19,760 --> 00:06:20,960 He contacted the school 43 00:06:21,400 --> 00:06:22,560 and asked me to go back to school. 44 00:06:25,080 --> 00:06:26,320 Later, he helped me 45 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 join the army. 46 00:06:29,560 --> 00:06:30,600 Behave well in the army. 47 00:06:31,840 --> 00:06:33,160 You don't have to worry about your family. 48 00:06:39,600 --> 00:06:39,960 Go. 49 00:06:41,560 --> 00:06:42,440 After I left the army, 50 00:06:43,160 --> 00:06:45,080 I wore the same police uniform as his. 51 00:06:46,400 --> 00:06:47,600 Stop showing off. 52 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Detectives 53 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 wear the police uniforms in their hearts. 54 00:06:54,760 --> 00:06:56,560 But I didn't become a good cop. 55 00:07:01,000 --> 00:07:02,120 He promised me 56 00:07:03,240 --> 00:07:04,680 he'd live on 57 00:07:05,280 --> 00:07:06,680 until I catch Wang Dayong. 58 00:07:09,680 --> 00:07:10,760 But he didn't make it. 59 00:07:27,880 --> 00:07:28,560 How is he? 60 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Uncle Seven's death is a big blow to him. 61 00:07:34,320 --> 00:07:35,080 Give him some time. 62 00:07:37,400 --> 00:07:37,960 Liuzi. 63 00:07:40,240 --> 00:07:41,400 Keep an eye on him. 64 00:07:42,280 --> 00:07:43,320 Tell him to drink less. 65 00:07:43,360 --> 00:07:43,760 OK. 66 00:07:46,160 --> 00:07:46,840 Let's all go back. 67 00:07:47,880 --> 00:07:48,440 Don't stay here. 68 00:07:50,360 --> 00:07:50,640 Let's go. 69 00:07:51,760 --> 00:07:52,960 Call us if you need anything. 70 00:07:53,240 --> 00:07:53,840 Are you all right here? 71 00:07:53,880 --> 00:07:54,560 Yes. 72 00:07:55,400 --> 00:07:56,520 Please take care of Bro Bing. 73 00:07:56,720 --> 00:07:57,960 Tell me if you want to eat anything. 74 00:08:38,560 --> 00:08:39,520 They said you were missing. 75 00:08:40,160 --> 00:08:41,200 I guessed you'd be here. 76 00:08:46,920 --> 00:08:48,040 The room was too quiet. 77 00:08:48,960 --> 00:08:49,720 I couldn't sleep. 78 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 I couldn't sleep well these days, either. 79 00:09:02,360 --> 00:09:03,080 I've had lots of dreams. 80 00:09:06,320 --> 00:09:07,960 I dreamed about the time when I just joined the 3rd Squad. 81 00:09:09,080 --> 00:09:10,400 I was so young. 82 00:09:11,120 --> 00:09:11,960 I knew nothing. 83 00:09:12,680 --> 00:09:14,560 I was reckless and caused a lot of trouble for you. 84 00:09:18,720 --> 00:09:28,840 Uncle Seven never criticized me. He'd been taking good care of me. 85 00:09:32,000 --> 00:09:34,440 All these years, I've watched his health getting worse. 86 00:09:36,640 --> 00:09:37,720 He was so manly before, 87 00:09:38,640 --> 00:09:40,080 but in the end, he wasn't even able to speak clearly. 88 00:09:41,640 --> 00:09:42,560 He suffered so much. 89 00:09:54,920 --> 00:09:56,200 He didn't have to suffer anymore. 90 00:09:59,200 --> 00:09:59,800 Bro Bing. 91 00:10:00,360 --> 00:10:01,560 I know you're sad, 92 00:10:02,920 --> 00:10:04,840 but you still have a long way to go. 93 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 I used to have the same thought as you. 94 00:10:08,840 --> 00:10:10,360 I thought we still had a long time ahead. 95 00:10:12,200 --> 00:10:13,280 But look at Uncle Seven. 96 00:10:15,120 --> 00:10:16,560 He died so suddenly 97 00:10:18,160 --> 00:10:20,160 that he didn't even give me a chance to see him for the last time. 98 00:10:32,200 --> 00:10:32,960 Hello, Aunt Seven. 99 00:10:35,640 --> 00:10:37,400 Bro Bing, something happened to Aunt Seven's family. 100 00:10:41,920 --> 00:10:43,320 What happened, Aunt Seven? 101 00:10:44,120 --> 00:10:45,560 Bing, you're finally here. 102 00:10:45,680 --> 00:10:47,560 I couldn't get through to you. 103 00:10:48,120 --> 00:10:48,520 They... 104 00:10:49,560 --> 00:10:52,280 They said Jun owed them a lot of debt. 105 00:10:52,320 --> 00:10:54,080 They insisted on waiting here to collect the money. 106 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 Aunt, 107 00:10:55,680 --> 00:10:56,720 don't talk like that. 108 00:10:57,200 --> 00:10:58,360 It's not our fault. 109 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 It's just Yao Jun didn't pay back his debt. 110 00:10:59,800 --> 00:11:00,720 We have no choice but to come here. 111 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 How much does he owe you? 112 00:11:05,640 --> 00:11:06,479 Not much. 113 00:11:06,480 --> 00:11:07,200 Just 50,000 yuan. 114 00:11:13,160 --> 00:11:14,000 Listen, bro, 115 00:11:14,440 --> 00:11:15,479 we lent him money 116 00:11:15,480 --> 00:11:16,960 because his father was a veteran cop. 117 00:11:17,160 --> 00:11:18,320 So we thought he wouldn't renege on his debt. 118 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 I'll confirm with him. 119 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 Call him now. 120 00:11:21,560 --> 00:11:22,520 He didn't answer my call. 121 00:11:24,200 --> 00:11:26,040 Do you know what business he borrowed this money for? 122 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 I don't know. 123 00:11:27,600 --> 00:11:29,520 He just said it was for his business when he borrowed it. 124 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 A while ago, I heard that he paid off his old debt with borrowed money. 125 00:11:32,640 --> 00:11:33,680 That wouldn't do. 126 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 So I came to collect the money hurriedly. 127 00:11:39,040 --> 00:11:39,480 Let's go. 128 00:11:39,760 --> 00:11:40,560 I'll withdraw money for you. 129 00:11:42,160 --> 00:11:42,800 Let's go get it. 130 00:11:50,480 --> 00:11:51,200 Bing, 131 00:11:51,720 --> 00:11:54,080 what did I do wrong? 132 00:12:00,040 --> 00:12:01,080 Jun owed 133 00:12:02,080 --> 00:12:03,400 a lot of debts before. 134 00:12:04,560 --> 00:12:06,960 I paid for him secretly. 135 00:12:08,080 --> 00:12:11,280 Your Uncle Seven got angry just because of this. 136 00:12:11,800 --> 00:12:12,720 He got agitated and... 137 00:12:16,320 --> 00:12:17,160 Aunt Seven. 138 00:12:20,640 --> 00:12:22,120 Your Uncle Seven is gone. 139 00:12:25,320 --> 00:12:26,880 And his retired pay is gone, too. 140 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 How shall I live 141 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 in the future? 142 00:12:33,520 --> 00:12:34,280 Aunt Seven. 143 00:12:35,720 --> 00:12:36,520 You still have me. 144 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 You've helped a lot this time. 145 00:12:40,440 --> 00:12:42,640 When I get your Uncle Seven's pension, 146 00:12:43,040 --> 00:12:44,480 I'll pay you back. 147 00:12:45,320 --> 00:12:46,640 Don't worry about the money. 148 00:12:49,480 --> 00:12:51,400 What? Hasn't Uncle Seven's pension been paid yet? 149 00:12:51,720 --> 00:12:52,520 No, not yet. 150 00:12:53,440 --> 00:12:55,200 Your Uncle Seven is just gone. 151 00:12:55,760 --> 00:12:57,200 I didn't have a chance to ask yet. 152 00:12:58,520 --> 00:13:00,120 OK, don't worry about it, either. 153 00:13:01,120 --> 00:13:02,200 I'll go to the bureau to ask about it. 154 00:13:03,600 --> 00:13:04,880 Thanks again for the trouble. 155 00:13:06,240 --> 00:13:06,920 You're welcome. 156 00:13:11,240 --> 00:13:13,280 We've just finished half of the declaration process until today. 157 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 The funeral fee has been approved. 158 00:13:15,320 --> 00:13:16,120 As for the widow's pension, 159 00:13:16,160 --> 00:13:17,120 it still needs the signature of his family member. 160 00:13:17,160 --> 00:13:18,320 OK, thank you. 161 00:13:19,920 --> 00:13:21,000 This is the certificate. 162 00:13:22,200 --> 00:13:25,160 Officer, 163 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 isn't there a mistake in the certificate? 164 00:13:27,840 --> 00:13:28,960 How could the reason for the death be an illness? 165 00:13:29,560 --> 00:13:30,680 It should be work-related. 166 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 There's no mistake. 167 00:13:32,320 --> 00:13:33,120 The bureau 168 00:13:33,160 --> 00:13:34,920 has verified it many years ago. 169 00:13:35,440 --> 00:13:36,920 Chief Zhou has thought of many ways. 170 00:13:37,360 --> 00:13:38,359 But there's a policy 171 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 about what can be recognized as work-related injuries. 172 00:13:40,760 --> 00:13:41,480 Look. 173 00:13:43,280 --> 00:13:44,480 It's either an accidental death that happened in the line of duty 174 00:13:44,520 --> 00:13:46,440 or on the way to and off work, 175 00:13:47,040 --> 00:13:49,880 or it's a death from a relapse 176 00:13:49,920 --> 00:13:50,760 of a work-related disability, 177 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 or a death caused by occupational diseases. 178 00:13:53,400 --> 00:13:54,360 Comrade Yao Wenqing's condition didn't meet 179 00:13:54,400 --> 00:13:56,040 any of the specifications mentioned above. 180 00:13:56,880 --> 00:13:59,000 So it's impossible to conclude that he was injured due to work. 181 00:13:59,520 --> 00:14:01,480 Is dying in the office the only way to be recognized as work-related? 182 00:14:02,320 --> 00:14:03,360 As detectives, 183 00:14:03,520 --> 00:14:04,480 if we're on duty, 184 00:14:05,440 --> 00:14:07,360 there's no time when we aren't working except when sleeping. 185 00:14:07,640 --> 00:14:09,360 The result of the last case is out. 186 00:14:09,640 --> 00:14:10,560 I need your signature. 187 00:14:12,280 --> 00:14:12,800 Sr. Captain Pan 188 00:14:14,520 --> 00:14:15,040 Lin Ying. 189 00:14:17,280 --> 00:14:18,200 How is Cheng Bing? 190 00:14:20,760 --> 00:14:21,520 Just so-so. 191 00:14:22,000 --> 00:14:22,800 He's right here, 192 00:14:22,840 --> 00:14:24,400 working on Uncle Seven's pension. 193 00:14:25,800 --> 00:14:26,840 According to the rules, 194 00:14:27,920 --> 00:14:29,480 Comrade Yao Qingwen's pension 195 00:14:29,520 --> 00:14:30,680 should have been ten times his monthly salary. 196 00:14:31,600 --> 00:14:33,080 We've tried our best 197 00:14:33,120 --> 00:14:34,360 to get the highest possible amount for him. 198 00:14:36,080 --> 00:14:36,760 Of course, 199 00:14:37,520 --> 00:14:39,640 if his injury could be recognized as work-related, 200 00:14:40,680 --> 00:14:41,720 there would be more compensation. 201 00:14:41,760 --> 00:14:43,440 It's not about money. 202 00:14:44,040 --> 00:14:45,200 It's different in nature. 203 00:14:45,280 --> 00:14:45,880 Cheng Bing. 204 00:14:48,960 --> 00:14:49,400 Come out. 205 00:14:50,600 --> 00:14:51,680 Come out! Hurry! 206 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 It's not that I'm too serious. 207 00:14:56,360 --> 00:14:58,200 It's simply that Uncle Seven deserves to be known that he was injured for work. 208 00:14:58,640 --> 00:14:59,760 He does, of course. 209 00:15:00,280 --> 00:15:01,680 No one said otherwise. 210 00:15:03,680 --> 00:15:04,440 Rest assured. 211 00:15:05,120 --> 00:15:06,679 I promise Aunt Seven will get 212 00:15:06,680 --> 00:15:07,560 the pension for a death as a result of performing official duties. 213 00:15:07,800 --> 00:15:08,720 That's from you. 214 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 That's not what Uncle Seven deserved. 215 00:15:09,960 --> 00:15:10,880 So what it's from me? 216 00:15:11,080 --> 00:15:11,760 What difference does it make who gives the money? 217 00:15:11,800 --> 00:15:13,480 It's different in nature. 218 00:15:14,560 --> 00:15:16,200 Uncle Seven had never owed anyone anything in his life. 219 00:15:16,520 --> 00:15:18,040 I'll find a way to pay back your money. 220 00:15:18,160 --> 00:15:18,800 No need. 221 00:15:21,000 --> 00:15:21,600 Cheng Bing. 222 00:15:21,960 --> 00:15:23,760 Uncle Seven was not your Uncle Seven alone. 223 00:15:24,360 --> 00:15:25,280 Both the 2nd Squad and the 3rd Squad 224 00:15:25,320 --> 00:15:26,600 were all trained by Uncle Seven. 225 00:15:27,040 --> 00:15:28,280 Why do you get to do everything? 226 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 Because you are his colleagues, 227 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 while I'm his son! 228 00:15:33,880 --> 00:15:35,360 If you really want to do something for Uncle Seven, 229 00:15:36,000 --> 00:15:38,079 you should find a way to get Uncle Seven's work-related injury recognition 230 00:15:38,080 --> 00:15:38,760 done, 231 00:15:38,800 --> 00:15:40,160 instead of using money to fob me off. 232 00:15:42,680 --> 00:15:44,480 Don't let others know about this. 233 00:15:45,240 --> 00:15:45,960 It's too humiliating! 234 00:16:55,720 --> 00:16:56,400 Cheng Bing. 235 00:16:58,280 --> 00:17:01,080 You really ruined the 3rd Squad. 236 00:17:25,240 --> 00:17:25,640 Bing, 237 00:17:26,360 --> 00:17:27,560 is that girl here for you? 238 00:17:27,600 --> 00:17:28,440 She's been staring at you for a long time. 239 00:17:33,960 --> 00:17:34,480 Tong. 240 00:17:35,760 --> 00:17:36,320 What's wrong? 241 00:17:38,600 --> 00:17:39,440 Sign this. 242 00:17:51,000 --> 00:17:51,800 If you sign it, 243 00:17:52,400 --> 00:17:54,400 I can pass the political background check of the National Defense Academy. 244 00:18:01,600 --> 00:18:02,840 It's Bing's daughter, Tong. 245 00:18:07,200 --> 00:18:07,600 Tong, 246 00:18:09,000 --> 00:18:09,920 even if I sign it, 247 00:18:10,400 --> 00:18:11,480 it won't be recognized legally. 248 00:18:14,560 --> 00:18:15,760 I will try to make up to you 249 00:18:16,680 --> 00:18:18,120 what I owed you in the past. 250 00:18:18,400 --> 00:18:18,920 No need. 251 00:18:20,040 --> 00:18:21,240 I don't need it. 252 00:18:21,720 --> 00:18:22,920 Your so-called compensation 253 00:18:23,320 --> 00:18:24,880 is just to make yourself happy. 254 00:18:26,840 --> 00:18:27,720 In my eyes, 255 00:18:27,800 --> 00:18:29,320 you are a selfish person 256 00:18:29,600 --> 00:18:31,160 who always cares about yourself only. 257 00:18:33,520 --> 00:18:34,920 Even if the law doesn't recognize it, 258 00:18:35,360 --> 00:18:37,000 I still don't want to have anything to do with you. 259 00:18:40,120 --> 00:18:40,960 Sign it. 260 00:19:38,760 --> 00:19:39,440 All gone. 261 00:19:44,200 --> 00:19:45,160 They all left. 262 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Bro, are you OK? 263 00:20:03,080 --> 00:20:03,680 I'm fine. 264 00:20:05,760 --> 00:20:06,440 Just go. 265 00:20:08,720 --> 00:20:09,840 It's all clear now. 266 00:20:20,520 --> 00:20:20,960 Bro. 267 00:20:33,040 --> 00:20:33,680 All clear. 268 00:20:48,880 --> 00:20:50,040 When you were in Northeast China, 269 00:20:50,640 --> 00:20:51,400 Lin Ying came here 270 00:20:51,680 --> 00:20:53,000 and had this watch fixed. 271 00:20:59,360 --> 00:21:00,960 A broken watch can be fixed. 272 00:21:02,640 --> 00:21:03,240 What about a person? 273 00:21:06,560 --> 00:21:07,760 When one person is gone, he's gone. 274 00:21:24,000 --> 00:21:24,760 This is Cheng Bing. 275 00:21:26,720 --> 00:21:28,120 Do your words still count? 276 00:21:29,640 --> 00:21:34,000 Hello, Bro Zhu. Hello, Bro Zhu. 277 00:21:34,040 --> 00:21:36,640 This place was under Dayin's umbrella. 278 00:21:37,320 --> 00:21:38,960 The company is busy now, 279 00:21:39,680 --> 00:21:41,520 so Bing, you can take it over. 280 00:21:43,080 --> 00:21:45,320 You can sit in the office at ordinary times. 281 00:21:46,600 --> 00:21:48,040 If something happens, you come out to settle the problem. 282 00:21:48,880 --> 00:21:50,320 If nothing happens, you can just make tea. 283 00:21:51,080 --> 00:21:52,440 If you don't like tea, 284 00:21:52,680 --> 00:21:54,360 you can get a private room to drink. 285 00:21:54,400 --> 00:21:55,280 We have an unlimited supply of drinks. 286 00:21:55,320 --> 00:21:55,920 Hello, Bro Zhu. 287 00:21:58,120 --> 00:21:59,040 How much is my salary? 288 00:21:59,760 --> 00:22:01,000 20,000 yuan a month. 289 00:22:01,960 --> 00:22:03,920 If the profit is good, there will be bonuses, too. 290 00:22:05,640 --> 00:22:06,800 Can I advance it? 291 00:22:07,880 --> 00:22:08,720 How much? 292 00:22:10,280 --> 00:22:10,800 100,000. 293 00:22:15,880 --> 00:22:17,040 Bro Zhu. 294 00:22:19,000 --> 00:22:20,200 Wild Kitty! 295 00:22:20,480 --> 00:22:22,000 Where have you been recently? 296 00:22:22,160 --> 00:22:23,120 I'm busy at work. 297 00:22:24,080 --> 00:22:25,520 I haven't seen you for so long. 298 00:22:27,840 --> 00:22:28,560 This is Bing, 299 00:22:28,760 --> 00:22:30,440 He'll be the caretaker of this place from now on. 300 00:22:31,360 --> 00:22:32,040 Hello, Bro Bing. 301 00:22:34,080 --> 00:22:34,800 Is he competent for this? 302 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Of course. 303 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 He used to be a cop. 304 00:22:40,200 --> 00:22:42,679 He was fierce. He killed someone before. 305 00:22:42,680 --> 00:22:43,200 Zhuzi, 306 00:22:44,240 --> 00:22:45,000 about the money... 307 00:22:45,440 --> 00:22:46,960 I'll apply to the company for the money. 308 00:22:47,360 --> 00:22:48,080 It won't be a big problem. 309 00:22:48,600 --> 00:22:49,360 But the boss 310 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 needs to see your performance first. 311 00:22:51,600 --> 00:22:52,520 That's right. 312 00:22:53,360 --> 00:22:55,920 To earn money here, you need nothing else 313 00:22:56,720 --> 00:22:57,840 but doing a good job. 314 00:23:01,520 --> 00:23:02,000 Sr. Captain Pan. 315 00:23:06,760 --> 00:23:07,160 Sr. Captain Pan. 316 00:23:08,920 --> 00:23:09,760 Well, 317 00:23:10,360 --> 00:23:11,360 is there any problem 318 00:23:11,400 --> 00:23:12,760 with Uncle Seven's pension? 319 00:23:14,440 --> 00:23:15,200 No. 320 00:23:16,280 --> 00:23:17,400 What rumors did you hear? 321 00:23:18,560 --> 00:23:20,600 I saw you were pretty agitated that day. 322 00:23:21,880 --> 00:23:23,160 Was I? 323 00:23:24,120 --> 00:23:25,480 Yes, you left in a hurry 324 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 after hearing about the pension. 325 00:23:27,640 --> 00:23:29,480 I left in a hurry because I had something urgent to do. 326 00:23:30,520 --> 00:23:31,480 Don't make wild guesses. 327 00:23:38,640 --> 00:23:39,600 Help! 328 00:23:42,280 --> 00:23:43,400 Help! 329 00:23:43,680 --> 00:23:45,080 Help! 330 00:23:45,760 --> 00:23:46,880 Help! 331 00:23:48,320 --> 00:23:49,000 What's going on? 332 00:23:49,920 --> 00:23:51,560 Bro Bing, stay out of the business of this room. 333 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 They are a bunch of rich heirs. 334 00:23:53,520 --> 00:23:55,200 Secretary Zhao's son is also inside. 335 00:23:56,560 --> 00:23:57,640 Stinky woman! 336 00:23:59,040 --> 00:23:59,760 Help! 337 00:24:00,960 --> 00:24:02,160 Help! 338 00:24:03,640 --> 00:24:04,280 Mr. Hua. 339 00:24:04,920 --> 00:24:05,640 Mr. Hua. 340 00:24:06,760 --> 00:24:07,400 Look. 341 00:24:07,520 --> 00:24:08,280 Why didn't you tell me in advance 342 00:24:08,320 --> 00:24:09,840 that you were coming? 343 00:24:10,040 --> 00:24:11,800 I'd find a couple of obedient girls for you. 344 00:24:12,400 --> 00:24:13,119 Come on. Let go. 345 00:24:13,120 --> 00:24:14,840 The obedient ones are not fun. 346 00:24:21,600 --> 00:24:22,760 Did you turn on the lights? 347 00:24:27,000 --> 00:24:28,160 Look how drunk you are. 348 00:24:28,240 --> 00:24:29,000 Take her out. 349 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 Look how drunk you are. 350 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 Did I allow you to take her away? 351 00:24:35,920 --> 00:24:37,240 Who will drink with me if she leaves? 352 00:24:37,440 --> 00:24:38,200 I'll drink with you. 353 00:24:46,680 --> 00:24:47,160 OK. 354 00:24:48,120 --> 00:24:48,840 Let's go. 355 00:25:36,800 --> 00:25:37,880 Happy now? 356 00:25:39,920 --> 00:25:40,440 Go on. 357 00:25:43,720 --> 00:25:44,480 All of you, out. 358 00:25:45,240 --> 00:25:46,000 Get out of here. 359 00:25:53,880 --> 00:25:54,960 Here, Mr. Hua. 360 00:25:55,320 --> 00:25:56,080 I'll drink with you. 361 00:25:56,320 --> 00:25:56,880 Here, Mr. Hua. 362 00:25:57,640 --> 00:25:58,160 No need. 363 00:25:58,760 --> 00:25:59,440 You go out too. 364 00:26:00,240 --> 00:26:00,919 Close the door. 365 00:26:00,920 --> 00:26:01,560 Don't. 366 00:26:01,920 --> 00:26:02,400 Let's go. 367 00:26:22,320 --> 00:26:23,440 Do you know who my dad is? 368 00:26:23,640 --> 00:26:24,160 Yes. 369 00:26:26,240 --> 00:26:27,200 Is having a good father 370 00:26:28,320 --> 00:26:29,480 your exemption from doing good deeds? 371 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 Believe it or not, 372 00:26:34,200 --> 00:26:35,280 we can kill you 373 00:26:35,320 --> 00:26:36,760 in this room today 374 00:26:37,280 --> 00:26:38,800 without having to take any consequences. 375 00:26:41,560 --> 00:26:42,160 I don't believe it. 376 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 Bro Bing, are you alright? 377 00:26:57,920 --> 00:26:58,800 They're fighting. 378 00:26:59,880 --> 00:27:00,720 Go get the keys. 379 00:27:03,960 --> 00:27:04,760 Bro Bing. 380 00:27:20,120 --> 00:27:21,240 Call your dad. 381 00:27:23,360 --> 00:27:23,760 Call... 382 00:27:23,880 --> 00:27:24,440 Call! 383 00:27:24,480 --> 00:27:25,240 OK. 384 00:27:45,240 --> 00:27:45,680 Hello? 385 00:27:46,200 --> 00:27:46,720 Secretary Zhao. 386 00:27:46,760 --> 00:27:47,520 Where are you? 387 00:27:47,600 --> 00:27:48,319 I just got off work. 388 00:27:48,320 --> 00:27:49,600 Do you know Cheng Bing? 389 00:27:49,800 --> 00:27:50,760 Yes, I do. 390 00:27:51,920 --> 00:27:53,440 We used to be in the same detachment. 391 00:28:07,000 --> 00:28:07,760 Big Bro. 392 00:28:09,880 --> 00:28:10,920 When my dad comes, 393 00:28:12,120 --> 00:28:13,800 can you say it's just a misunderstanding? 394 00:28:14,880 --> 00:28:16,920 The result of the misunderstanding is so severe. How can your dad believe it? 395 00:28:28,440 --> 00:28:29,080 Make way. 396 00:28:45,880 --> 00:28:46,960 I knew you'd come. 397 00:28:48,960 --> 00:28:50,000 You are Cheng Bing? 398 00:28:51,880 --> 00:28:52,560 Hello, Secretary Zhao. 399 00:28:53,360 --> 00:28:54,680 During the 1996 campaign of criminal offense crackdown, 400 00:28:55,040 --> 00:28:56,880 you came from the Provincial Department and trained us. 401 00:28:58,400 --> 00:28:59,080 What happened? 402 00:29:13,600 --> 00:29:14,520 What on earth happened? 403 00:29:15,840 --> 00:29:16,360 Talk to me! 404 00:29:19,440 --> 00:29:19,920 Dad. 405 00:29:21,000 --> 00:29:23,080 It's a misunderstanding. 406 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 We were drunk just now. 407 00:29:26,840 --> 00:29:27,800 This gentleman 408 00:29:28,280 --> 00:29:29,280 came to support us. 409 00:29:36,080 --> 00:29:37,880 He's a good man. 410 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 Take them back. 411 00:29:46,880 --> 00:29:48,160 Compensate for the losses 412 00:29:48,560 --> 00:29:49,800 and punish them the way it's supposed to be. 413 00:29:50,160 --> 00:29:51,120 Zero tolerance. 414 00:29:56,600 --> 00:29:57,320 What are you looking at? 415 00:29:57,360 --> 00:29:58,240 Get back to work. 416 00:29:58,280 --> 00:29:58,800 Get to work. 417 00:30:07,480 --> 00:30:09,320 Don't forget to pay the bill downstairs. 418 00:30:09,680 --> 00:30:11,320 Compensate for the damage. 419 00:30:13,120 --> 00:30:13,920 OK, bro. 420 00:30:19,880 --> 00:30:20,560 What are you doing? 421 00:30:23,040 --> 00:30:23,880 I have to make money. 422 00:30:25,000 --> 00:30:26,240 If you make money, come here and earn money. 423 00:30:28,760 --> 00:30:29,760 Listen, Cheng Bing. 424 00:30:30,640 --> 00:30:32,520 If Uncle Seven knows you're like this, 425 00:30:33,280 --> 00:30:35,040 he would feel sorry for himself. 426 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 He should feel sorry for himself. 427 00:30:41,680 --> 00:30:43,400 I won't owe you the money of Uncle Seven's pension. 428 00:30:46,240 --> 00:30:47,440 Stop gawking. 429 00:30:47,760 --> 00:30:49,120 Clean that room up. 430 00:30:49,360 --> 00:30:50,240 Yes, Bro Bing. 431 00:30:58,040 --> 00:31:00,840 Bing, be careful in the future. 432 00:31:01,240 --> 00:31:02,640 It's so dangerous this time. 433 00:31:02,680 --> 00:31:03,800 What if your eyes were hurt? 434 00:31:03,840 --> 00:31:04,360 Got it. 435 00:31:05,040 --> 00:31:05,520 Aunt Seven, 436 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 this is the pension from the bureau. 100,000 yuan in total. 437 00:31:10,880 --> 00:31:12,120 Why is there so much? 438 00:31:13,240 --> 00:31:14,760 When your Uncle Seven was alive, 439 00:31:15,280 --> 00:31:16,560 I heard him talk about it. 440 00:31:16,960 --> 00:31:18,440 It seems there's only six or seven thousand. 441 00:31:18,920 --> 00:31:20,720 Maybe the policies are different every year. 442 00:31:20,960 --> 00:31:22,240 Just take it. 443 00:31:22,800 --> 00:31:24,560 OK. Later, 444 00:31:25,040 --> 00:31:27,560 you have to thank the bureau chiefs for me. 445 00:31:29,440 --> 00:31:29,960 OK. 446 00:31:32,360 --> 00:31:33,800 Has Dajun called you recently? 447 00:31:34,160 --> 00:31:35,600 He called me yesterday. 448 00:31:36,880 --> 00:31:37,960 I told him 449 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 that you guys paid the money back for him. 450 00:31:40,480 --> 00:31:41,560 He said he would come back 451 00:31:42,480 --> 00:31:44,280 to find a job. 452 00:31:46,360 --> 00:31:47,200 That's good 453 00:31:50,320 --> 00:31:53,320 ♪ Shout out from your heart ♪ 454 00:31:53,600 --> 00:31:55,880 ♪ When you feel hard ♪ 455 00:31:56,720 --> 00:31:59,640 ♪ Faith for you ♪ 456 00:32:02,960 --> 00:32:06,760 ♪ The lights in the dark ♪ 457 00:32:07,040 --> 00:32:09,680 ♪ I'll chase ♪ 458 00:32:09,720 --> 00:32:14,000 ♪ And I'll get it ♪ 459 00:32:15,360 --> 00:32:18,360 ♪ Sometimes it hides ♪ 460 00:32:18,520 --> 00:32:22,080 ♪ Sometimes it lies ♪ 461 00:32:22,360 --> 00:32:27,440 ♪ Drown in silence ♪ 462 00:32:28,000 --> 00:32:31,200 ♪ But there will be lines ♪ 463 00:32:31,480 --> 00:32:34,280 ♪ They are just being quiet ♪ 464 00:32:34,840 --> 00:32:36,720 ♪ Is it right?♪ 465 00:32:37,360 --> 00:32:40,320 ♪ I've tried ♪ 466 00:32:43,880 --> 00:32:46,360 Mr. Li, you can really drink. 467 00:32:48,880 --> 00:32:49,360 From now on, 468 00:32:49,920 --> 00:32:51,560 leave your group's insurance to us. 469 00:32:52,720 --> 00:32:53,400 Don't worry. 470 00:32:53,800 --> 00:32:54,360 I'm here. 471 00:32:55,720 --> 00:32:56,480 It's nothing. 472 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 My friend is drunk. 473 00:33:00,360 --> 00:33:01,240 I'll go take a look. 474 00:33:01,480 --> 00:33:02,960 About the company's insurance, I'll rely on you. 475 00:33:03,000 --> 00:33:03,400 See you. 476 00:33:03,440 --> 00:33:03,880 See you. 477 00:33:03,960 --> 00:33:04,400 OK. 478 00:33:05,240 --> 00:33:05,880 Bing. 479 00:33:06,760 --> 00:33:07,440 Bing. 480 00:33:07,880 --> 00:33:08,680 Thank you, Bro Bing. 481 00:33:10,160 --> 00:33:11,280 Why are you here? 482 00:33:12,720 --> 00:33:13,920 No one can contact you. 483 00:33:13,960 --> 00:33:15,280 Do you know how worried we are? 484 00:33:15,680 --> 00:33:16,240 Bro Bing. 485 00:33:16,840 --> 00:33:17,440 Bro Bing. 486 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 Customers in Room 405 are drunk and making trouble. 487 00:33:20,360 --> 00:33:21,240 Kitty's already there. 488 00:33:21,280 --> 00:33:22,200 Could you go and have a look? 489 00:33:23,840 --> 00:33:24,600 You go first. 490 00:33:24,800 --> 00:33:25,560 I'll be right there. 491 00:33:25,840 --> 00:33:26,360 OK. 492 00:33:28,360 --> 00:33:29,960 You're the caretaker of this place? 493 00:33:33,280 --> 00:33:34,320 So what? 494 00:33:35,640 --> 00:33:36,160 The job's good. 495 00:33:37,680 --> 00:33:38,400 Bing. 496 00:33:40,000 --> 00:33:40,840 When the fire in our hearts 497 00:33:40,880 --> 00:33:42,240 was out, 498 00:33:42,680 --> 00:33:44,160 you lit it again. 499 00:33:45,720 --> 00:33:47,480 We left our family and work to follow you, 500 00:33:47,520 --> 00:33:48,880 wanting to get this matter settled. 501 00:33:49,880 --> 00:33:51,120 But you hid here alone. 502 00:33:52,680 --> 00:33:54,440 Have you forgotten what we used to be? 503 00:33:56,560 --> 00:33:58,640 Don't talk about the past with me anymore. 504 00:33:59,840 --> 00:34:02,880 I was a complete fool before. 505 00:34:04,760 --> 00:34:05,680 I'm not anymore. 506 00:34:07,560 --> 00:34:08,440 What about Wang Dayong? 507 00:34:10,000 --> 00:34:10,440 Who? 508 00:34:10,760 --> 00:34:11,680 Wang Dayong! 509 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Who is Wang Dayong? 510 00:34:16,080 --> 00:34:17,080 Does he have anything to do with me? 511 00:34:23,080 --> 00:34:24,640 We took an oath back then. 512 00:34:33,560 --> 00:34:35,720 We shouldn't lose our faith no matter what. 513 00:34:38,840 --> 00:34:39,360 Faith? 514 00:34:48,440 --> 00:34:48,960 It's gone. 515 00:35:18,600 --> 00:35:19,120 Bro Bing. 516 00:35:21,880 --> 00:35:22,760 Is this watch yours? 517 00:35:23,120 --> 00:35:24,680 The waiter picked it up in the corridor. 518 00:35:25,520 --> 00:35:26,280 I can tell 519 00:35:26,760 --> 00:35:27,680 that no one wears such an old watch 520 00:35:27,720 --> 00:35:29,120 except you. 521 00:35:30,880 --> 00:35:31,640 Throw it away. 522 00:35:35,960 --> 00:35:36,880 I'm telling you. 523 00:35:37,280 --> 00:35:38,800 If we can get this business, 524 00:35:39,520 --> 00:35:41,520 we won't have to worry about the money. 525 00:35:42,160 --> 00:35:43,680 Luxury cars, 526 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 luxury watches, 527 00:35:45,200 --> 00:35:46,120 pretty girls... 528 00:35:47,040 --> 00:35:48,320 You can have whatever you want. 529 00:35:50,480 --> 00:35:51,760 By the way, Bro Bing, 530 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 what would you like by then? 531 00:35:56,680 --> 00:35:57,360 To live. 532 00:35:58,360 --> 00:36:03,639 Uncles and uncles Move out quickly. My boss will be here soon. 533 00:36:03,640 --> 00:36:04,080 Move out. 534 00:36:04,120 --> 00:36:04,680 I'm not moving! 535 00:36:04,840 --> 00:36:05,840 We're not moving! 536 00:36:07,440 --> 00:36:08,120 Hurry up and leave. 537 00:36:09,840 --> 00:36:11,880 Hurry up and leave. 538 00:36:13,880 --> 00:36:14,480 What's going on? 539 00:36:14,720 --> 00:36:16,360 My boss has his eyes on this land. 540 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 These miserable old prunes don't want to move out. 541 00:36:19,720 --> 00:36:20,880 This is a public nursing home. 542 00:36:21,120 --> 00:36:22,440 It was privatized long ago. 543 00:36:23,160 --> 00:36:24,159 That's their leader. 544 00:36:24,160 --> 00:36:25,200 He is the director of the nursing home. 545 00:36:27,520 --> 00:36:28,200 Dayong. 546 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 Dayong is back! 547 00:36:39,880 --> 00:36:41,840 If these old rascals don't move aside, I'll run over them. 548 00:36:42,000 --> 00:36:42,840 Get up. 549 00:36:42,880 --> 00:36:43,480 Let me do it. 550 00:36:45,840 --> 00:36:46,440 Get down. 551 00:36:46,480 --> 00:36:47,320 What are you doing? 552 00:36:47,560 --> 00:36:48,480 Bro Bing! 553 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 Don't touch my son! 554 00:36:52,480 --> 00:36:53,040 Ma'am! 555 00:36:55,120 --> 00:36:55,800 Dayong! 556 00:36:56,000 --> 00:36:57,120 Save your brother. 557 00:36:57,160 --> 00:36:58,120 They're going to kill him. 558 00:36:58,160 --> 00:36:59,320 Are you even human? 559 00:37:00,120 --> 00:37:01,240 Don't you have parents? 560 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 How dare you earn this kind of dirty money? 561 00:37:03,160 --> 00:37:04,400 Aren't you afraid of karma? 562 00:37:05,680 --> 00:37:06,280 Get lost! 563 00:37:06,520 --> 00:37:07,320 Get lost, all of you! 564 00:37:08,400 --> 00:37:08,960 Bro Bing! 565 00:37:10,080 --> 00:37:11,200 Don't. Don't! 566 00:37:11,520 --> 00:37:12,360 I'm not tearing it down. 567 00:37:12,400 --> 00:37:13,040 We won't do it today. 568 00:37:13,200 --> 00:37:14,640 Let's go. Retreat! 569 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 Great! 570 00:37:15,760 --> 00:37:16,280 Bravo! 571 00:37:18,160 --> 00:37:19,120 We're friends. 572 00:37:20,200 --> 00:37:21,680 My son did it! 573 00:37:22,240 --> 00:37:23,760 My son did it! 574 00:37:29,440 --> 00:37:31,400 Luckily, you're here today. 575 00:37:33,080 --> 00:37:35,120 Otherwise, with the nursing home demolished, 576 00:37:36,080 --> 00:37:37,160 when Miaomiao comes back, 577 00:37:38,600 --> 00:37:40,200 she won't be able to find me. 578 00:37:40,840 --> 00:37:41,480 It won't happen. 579 00:37:42,040 --> 00:37:42,800 I'm here. 580 00:37:43,120 --> 00:37:43,880 Don't worry. 581 00:37:44,760 --> 00:37:45,400 It can't be demolished. 582 00:37:47,880 --> 00:37:48,560 Dayong. 583 00:37:49,440 --> 00:37:50,040 Dayong. 584 00:37:50,760 --> 00:37:52,000 You're successful now. 585 00:37:52,720 --> 00:37:54,360 Go kill that cop 586 00:37:55,920 --> 00:37:57,120 and avenge Eryong, 587 00:37:58,600 --> 00:37:59,320 OK? 588 00:38:02,200 --> 00:38:02,720 Eryong. 589 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Eryong! 590 00:38:10,840 --> 00:38:13,680 Eryong, my dear son! 591 00:38:15,280 --> 00:38:17,680 You died unjustly. 592 00:38:17,720 --> 00:38:19,880 It hurts me so much. 593 00:38:26,520 --> 00:38:28,800 Eryong had a daughter. 594 00:38:30,200 --> 00:38:31,600 I still have Miaomiao. 595 00:38:33,920 --> 00:38:34,640 Miaomiao. 596 00:38:35,680 --> 00:38:36,920 Miaomiao, where are you? 597 00:38:38,520 --> 00:38:40,080 Miaomiao, where are you? 598 00:38:43,800 --> 00:38:44,600 Dayong. 599 00:38:45,440 --> 00:38:49,200 Dayong, protect Miaomiao. 600 00:38:51,880 --> 00:38:53,560 Miaomiao is a good girl. 601 00:38:54,520 --> 00:38:56,640 She's the only hope in our family. 602 00:38:57,360 --> 00:38:58,440 You have to protect her. 603 00:38:59,440 --> 00:39:00,800 Protect her well. 604 00:39:01,440 --> 00:39:04,600 In the past six months, 605 00:39:04,640 --> 00:39:06,280 she's getting more and more confused. 606 00:39:06,760 --> 00:39:08,720 Wang Miaomiao is quite filial. 607 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 She often 608 00:39:10,520 --> 00:39:11,880 calls her grandma. 609 00:39:13,360 --> 00:39:14,719 When was the last time 610 00:39:14,720 --> 00:39:15,560 she came here to visit? 611 00:39:16,960 --> 00:39:19,760 About two months ago. 612 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 She brought a man. 613 00:39:22,440 --> 00:39:23,480 What did he look like? 614 00:39:24,120 --> 00:39:25,679 He was waiting for her outside all the time. 615 00:39:25,680 --> 00:39:26,240 He never came in. 616 00:39:26,480 --> 00:39:27,800 I couldn't see clearly from far away. 617 00:39:29,800 --> 00:39:30,720 Do you know where she is now? 618 00:39:31,480 --> 00:39:32,400 I don't know. 619 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 If you want to know, 620 00:39:34,520 --> 00:39:35,520 you can go to her classmate. 621 00:39:35,560 --> 00:39:36,400 In the past, whenever she came, 622 00:39:36,440 --> 00:39:37,600 she was always accompanied by a female classmate. 623 00:39:38,240 --> 00:39:38,960 She's called... 624 00:39:39,760 --> 00:39:40,680 Peng Yalan. 625 00:39:41,480 --> 00:39:43,040 She works in a nail salon in town. 626 00:39:45,200 --> 00:39:46,680 In the whole school, 627 00:39:46,760 --> 00:39:47,800 I was the only one who was close to her. 628 00:39:48,560 --> 00:39:49,680 Who would expect that she could 629 00:39:49,720 --> 00:39:50,520 become someone like that? 630 00:39:52,520 --> 00:39:53,120 What's more, 631 00:39:54,080 --> 00:39:55,640 she even wants me to do a pyramid scheme with her. 632 00:39:57,840 --> 00:39:58,800 Where is she doing that? 633 00:39:59,360 --> 00:40:00,160 Where else could it be? 634 00:40:01,040 --> 00:40:01,800 Haibei, of course. 635 00:40:03,760 --> 00:40:04,480 Kitty, 636 00:40:04,680 --> 00:40:07,080 if he hadn't pinned me down, 637 00:40:07,240 --> 00:40:08,440 the situation would be different. 638 00:40:08,520 --> 00:40:10,120 I'd knock him down in no time. 639 00:40:10,480 --> 00:40:11,760 Do you remember that time 640 00:40:11,800 --> 00:40:13,520 I faced "13 Gangsters of Ningzhou" alone? 641 00:40:13,560 --> 00:40:15,120 I fought 13 men at the same time. 642 00:40:15,280 --> 00:40:16,200 I was young back then. 643 00:40:16,400 --> 00:40:19,120 It's like I passed through thousands of flowers, 644 00:40:19,440 --> 00:40:20,960 but not a single leaf could touch me. 645 00:40:21,000 --> 00:40:21,600 Right? 646 00:40:21,720 --> 00:40:23,440 And that time when we got drunk in the factory... 647 00:40:23,680 --> 00:40:24,360 Bro Bing. 648 00:40:27,000 --> 00:40:28,280 I'll tell you next time. 649 00:40:33,280 --> 00:40:34,080 Are you all right? 650 00:40:34,160 --> 00:40:34,760 Well, 651 00:40:35,640 --> 00:40:36,560 I can still drink. 652 00:40:53,920 --> 00:40:54,720 Where is my watch? 653 00:41:09,760 --> 00:41:10,480 Tell Zhuzi 654 00:41:10,960 --> 00:41:12,680 I'll pay him back the salary I advanced. 655 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 Are you leaving? 656 00:41:16,680 --> 00:41:17,480 Where are you going? 41670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.