Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
First bow.
2
00:02:56,960 --> 00:02:58,360
Second bow.
3
00:03:01,440 --> 00:03:02,640
Third bow.
4
00:03:06,240 --> 00:03:08,040
Bow from the family.
5
00:03:16,840 --> 00:03:17,880
First bow.
6
00:03:22,320 --> 00:03:23,640
Second bow.
7
00:03:28,600 --> 00:03:29,920
Third bow.
8
00:03:34,480 --> 00:03:35,960
Bow from the family.
9
00:03:54,040 --> 00:03:55,280
Why isn't Jun back?
10
00:03:56,320 --> 00:03:56,960
I don't know.
11
00:03:57,200 --> 00:03:58,240
Third bow.
12
00:03:59,520 --> 00:04:00,840
Bow from the family.
13
00:04:06,680 --> 00:04:07,760
First bow.
14
00:04:12,400 --> 00:04:13,600
Second bow.
15
00:04:18,560 --> 00:04:19,760
Third bow.
16
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Bow from the family.
17
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
First bow.
18
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
Second bow.
19
00:04:46,520 --> 00:04:47,680
Third bow.
20
00:04:52,360 --> 00:04:53,680
Bow from the family.
21
00:05:11,400 --> 00:05:12,200
Dear leaders,
22
00:05:12,800 --> 00:05:13,560
comrades,
23
00:05:14,640 --> 00:05:17,600
Comrade Yao Qingwen's relatives and friends,
24
00:05:19,400 --> 00:05:21,360
with deep feelings of remorse
25
00:05:22,320 --> 00:05:23,840
and missing,
26
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
we're holding this memorial service here
27
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
to mourn
28
00:05:30,120 --> 00:05:31,680
the respected senior
29
00:05:31,960 --> 00:05:33,840
in the police force of our city,
30
00:05:34,880 --> 00:05:35,960
Comrade Yao Qingwen.
31
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
I thought life was boring when I was young.
32
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Back then,
33
00:05:47,960 --> 00:05:50,200
people from poor families like us
34
00:05:52,160 --> 00:05:53,680
seemed to be suffering every day.
35
00:05:55,160 --> 00:05:56,520
If you didn't want to be bullied,
36
00:05:57,560 --> 00:05:59,440
you had to be harsher to those who bullied you.
37
00:06:01,360 --> 00:06:02,560
Until I met Uncle Seven.
38
00:06:04,600 --> 00:06:06,440
He took the knife from my hand.
39
00:06:09,880 --> 00:06:11,440
He was in a police uniform that day.
40
00:06:12,840 --> 00:06:14,160
I thought he would take me away,
41
00:06:17,200 --> 00:06:17,840
but he didn't.
42
00:06:19,760 --> 00:06:20,960
He contacted the school
43
00:06:21,400 --> 00:06:22,560
and asked me to go back to school.
44
00:06:25,080 --> 00:06:26,320
Later, he helped me
45
00:06:27,200 --> 00:06:28,640
join the army.
46
00:06:29,560 --> 00:06:30,600
Behave well in the army.
47
00:06:31,840 --> 00:06:33,160
You don't have to worry about your family.
48
00:06:39,600 --> 00:06:39,960
Go.
49
00:06:41,560 --> 00:06:42,440
After I left the army,
50
00:06:43,160 --> 00:06:45,080
I wore the same police uniform as his.
51
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
Stop showing off.
52
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
Detectives
53
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
wear the police uniforms in their hearts.
54
00:06:54,760 --> 00:06:56,560
But I didn't become a good cop.
55
00:07:01,000 --> 00:07:02,120
He promised me
56
00:07:03,240 --> 00:07:04,680
he'd live on
57
00:07:05,280 --> 00:07:06,680
until I catch Wang Dayong.
58
00:07:09,680 --> 00:07:10,760
But he didn't make it.
59
00:07:27,880 --> 00:07:28,560
How is he?
60
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Uncle Seven's death is a big blow to him.
61
00:07:34,320 --> 00:07:35,080
Give him some time.
62
00:07:37,400 --> 00:07:37,960
Liuzi.
63
00:07:40,240 --> 00:07:41,400
Keep an eye on him.
64
00:07:42,280 --> 00:07:43,320
Tell him to drink less.
65
00:07:43,360 --> 00:07:43,760
OK.
66
00:07:46,160 --> 00:07:46,840
Let's all go back.
67
00:07:47,880 --> 00:07:48,440
Don't stay here.
68
00:07:50,360 --> 00:07:50,640
Let's go.
69
00:07:51,760 --> 00:07:52,960
Call us if you need anything.
70
00:07:53,240 --> 00:07:53,840
Are you all right here?
71
00:07:53,880 --> 00:07:54,560
Yes.
72
00:07:55,400 --> 00:07:56,520
Please take care of Bro Bing.
73
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
Tell me if you want to eat anything.
74
00:08:38,560 --> 00:08:39,520
They said you were missing.
75
00:08:40,160 --> 00:08:41,200
I guessed you'd be here.
76
00:08:46,920 --> 00:08:48,040
The room was too quiet.
77
00:08:48,960 --> 00:08:49,720
I couldn't sleep.
78
00:08:58,760 --> 00:09:00,440
I couldn't sleep well these days, either.
79
00:09:02,360 --> 00:09:03,080
I've had lots of dreams.
80
00:09:06,320 --> 00:09:07,960
I dreamed about the time when I just joined the 3rd Squad.
81
00:09:09,080 --> 00:09:10,400
I was so young.
82
00:09:11,120 --> 00:09:11,960
I knew nothing.
83
00:09:12,680 --> 00:09:14,560
I was reckless and caused a lot of trouble for you.
84
00:09:18,720 --> 00:09:28,840
Uncle Seven never criticized me.
He'd been taking good care of me.
85
00:09:32,000 --> 00:09:34,440
All these years, I've watched his health getting worse.
86
00:09:36,640 --> 00:09:37,720
He was so manly before,
87
00:09:38,640 --> 00:09:40,080
but in the end, he wasn't even able to speak clearly.
88
00:09:41,640 --> 00:09:42,560
He suffered so much.
89
00:09:54,920 --> 00:09:56,200
He didn't have to suffer anymore.
90
00:09:59,200 --> 00:09:59,800
Bro Bing.
91
00:10:00,360 --> 00:10:01,560
I know you're sad,
92
00:10:02,920 --> 00:10:04,840
but you still have a long way to go.
93
00:10:06,840 --> 00:10:08,040
I used to have the same thought as you.
94
00:10:08,840 --> 00:10:10,360
I thought we still had a long time ahead.
95
00:10:12,200 --> 00:10:13,280
But look at Uncle Seven.
96
00:10:15,120 --> 00:10:16,560
He died so suddenly
97
00:10:18,160 --> 00:10:20,160
that he didn't even give me a chance to see him for the last time.
98
00:10:32,200 --> 00:10:32,960
Hello, Aunt Seven.
99
00:10:35,640 --> 00:10:37,400
Bro Bing, something happened to Aunt Seven's family.
100
00:10:41,920 --> 00:10:43,320
What happened, Aunt Seven?
101
00:10:44,120 --> 00:10:45,560
Bing, you're finally here.
102
00:10:45,680 --> 00:10:47,560
I couldn't get through to you.
103
00:10:48,120 --> 00:10:48,520
They...
104
00:10:49,560 --> 00:10:52,280
They said Jun owed them a lot of debt.
105
00:10:52,320 --> 00:10:54,080
They insisted on waiting here to collect the money.
106
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
Aunt,
107
00:10:55,680 --> 00:10:56,720
don't talk like that.
108
00:10:57,200 --> 00:10:58,360
It's not our fault.
109
00:10:58,400 --> 00:10:59,760
It's just Yao Jun didn't pay back his debt.
110
00:10:59,800 --> 00:11:00,720
We have no choice but to come here.
111
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
How much does he owe you?
112
00:11:05,640 --> 00:11:06,479
Not much.
113
00:11:06,480 --> 00:11:07,200
Just 50,000 yuan.
114
00:11:13,160 --> 00:11:14,000
Listen, bro,
115
00:11:14,440 --> 00:11:15,479
we lent him money
116
00:11:15,480 --> 00:11:16,960
because his father was a veteran cop.
117
00:11:17,160 --> 00:11:18,320
So we thought he wouldn't renege on his debt.
118
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
I'll confirm with him.
119
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
Call him now.
120
00:11:21,560 --> 00:11:22,520
He didn't answer my call.
121
00:11:24,200 --> 00:11:26,040
Do you know what business he borrowed this money for?
122
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
I don't know.
123
00:11:27,600 --> 00:11:29,520
He just said it was for his business when he borrowed it.
124
00:11:30,040 --> 00:11:31,920
A while ago, I heard that he paid off his old debt with borrowed money.
125
00:11:32,640 --> 00:11:33,680
That wouldn't do.
126
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
So I came to collect the money hurriedly.
127
00:11:39,040 --> 00:11:39,480
Let's go.
128
00:11:39,760 --> 00:11:40,560
I'll withdraw money for you.
129
00:11:42,160 --> 00:11:42,800
Let's go get it.
130
00:11:50,480 --> 00:11:51,200
Bing,
131
00:11:51,720 --> 00:11:54,080
what did I do wrong?
132
00:12:00,040 --> 00:12:01,080
Jun owed
133
00:12:02,080 --> 00:12:03,400
a lot of debts before.
134
00:12:04,560 --> 00:12:06,960
I paid for him secretly.
135
00:12:08,080 --> 00:12:11,280
Your Uncle Seven got angry just because of this.
136
00:12:11,800 --> 00:12:12,720
He got agitated and...
137
00:12:16,320 --> 00:12:17,160
Aunt Seven.
138
00:12:20,640 --> 00:12:22,120
Your Uncle Seven is gone.
139
00:12:25,320 --> 00:12:26,880
And his retired pay is gone, too.
140
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
How shall I live
141
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
in the future?
142
00:12:33,520 --> 00:12:34,280
Aunt Seven.
143
00:12:35,720 --> 00:12:36,520
You still have me.
144
00:12:38,120 --> 00:12:40,040
You've helped a lot this time.
145
00:12:40,440 --> 00:12:42,640
When I get your Uncle Seven's pension,
146
00:12:43,040 --> 00:12:44,480
I'll pay you back.
147
00:12:45,320 --> 00:12:46,640
Don't worry about the money.
148
00:12:49,480 --> 00:12:51,400
What? Hasn't Uncle Seven's pension been paid yet?
149
00:12:51,720 --> 00:12:52,520
No, not yet.
150
00:12:53,440 --> 00:12:55,200
Your Uncle Seven is just gone.
151
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
I didn't have a chance to ask yet.
152
00:12:58,520 --> 00:13:00,120
OK, don't worry about it, either.
153
00:13:01,120 --> 00:13:02,200
I'll go to the bureau to ask about it.
154
00:13:03,600 --> 00:13:04,880
Thanks again for the trouble.
155
00:13:06,240 --> 00:13:06,920
You're welcome.
156
00:13:11,240 --> 00:13:13,280
We've just finished half of the declaration process until today.
157
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
The funeral fee has been approved.
158
00:13:15,320 --> 00:13:16,120
As for the widow's pension,
159
00:13:16,160 --> 00:13:17,120
it still needs the signature of his family member.
160
00:13:17,160 --> 00:13:18,320
OK, thank you.
161
00:13:19,920 --> 00:13:21,000
This is the certificate.
162
00:13:22,200 --> 00:13:25,160
Officer,
163
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
isn't there a mistake in the certificate?
164
00:13:27,840 --> 00:13:28,960
How could the reason for the death be an illness?
165
00:13:29,560 --> 00:13:30,680
It should be work-related.
166
00:13:31,040 --> 00:13:31,880
There's no mistake.
167
00:13:32,320 --> 00:13:33,120
The bureau
168
00:13:33,160 --> 00:13:34,920
has verified it many years ago.
169
00:13:35,440 --> 00:13:36,920
Chief Zhou has thought of many ways.
170
00:13:37,360 --> 00:13:38,359
But there's a policy
171
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
about what can be recognized as work-related injuries.
172
00:13:40,760 --> 00:13:41,480
Look.
173
00:13:43,280 --> 00:13:44,480
It's either an accidental death that happened in the line of duty
174
00:13:44,520 --> 00:13:46,440
or on the way to and off work,
175
00:13:47,040 --> 00:13:49,880
or it's a death from a relapse
176
00:13:49,920 --> 00:13:50,760
of a work-related disability,
177
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
or a death caused by occupational diseases.
178
00:13:53,400 --> 00:13:54,360
Comrade Yao Wenqing's condition didn't meet
179
00:13:54,400 --> 00:13:56,040
any of the specifications mentioned above.
180
00:13:56,880 --> 00:13:59,000
So it's impossible to conclude that he was injured due to work.
181
00:13:59,520 --> 00:14:01,480
Is dying in the office the only way to be recognized as work-related?
182
00:14:02,320 --> 00:14:03,360
As detectives,
183
00:14:03,520 --> 00:14:04,480
if we're on duty,
184
00:14:05,440 --> 00:14:07,360
there's no time when we aren't working except when sleeping.
185
00:14:07,640 --> 00:14:09,360
The result of the last case is out.
186
00:14:09,640 --> 00:14:10,560
I need your signature.
187
00:14:12,280 --> 00:14:12,800
Sr. Captain Pan
188
00:14:14,520 --> 00:14:15,040
Lin Ying.
189
00:14:17,280 --> 00:14:18,200
How is Cheng Bing?
190
00:14:20,760 --> 00:14:21,520
Just so-so.
191
00:14:22,000 --> 00:14:22,800
He's right here,
192
00:14:22,840 --> 00:14:24,400
working on Uncle Seven's pension.
193
00:14:25,800 --> 00:14:26,840
According to the rules,
194
00:14:27,920 --> 00:14:29,480
Comrade Yao Qingwen's pension
195
00:14:29,520 --> 00:14:30,680
should have been ten times his monthly salary.
196
00:14:31,600 --> 00:14:33,080
We've tried our best
197
00:14:33,120 --> 00:14:34,360
to get the highest possible amount for him.
198
00:14:36,080 --> 00:14:36,760
Of course,
199
00:14:37,520 --> 00:14:39,640
if his injury could be recognized as work-related,
200
00:14:40,680 --> 00:14:41,720
there would be more compensation.
201
00:14:41,760 --> 00:14:43,440
It's not about money.
202
00:14:44,040 --> 00:14:45,200
It's different in nature.
203
00:14:45,280 --> 00:14:45,880
Cheng Bing.
204
00:14:48,960 --> 00:14:49,400
Come out.
205
00:14:50,600 --> 00:14:51,680
Come out! Hurry!
206
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
It's not that I'm too serious.
207
00:14:56,360 --> 00:14:58,200
It's simply that Uncle Seven deserves to be known that he was injured for work.
208
00:14:58,640 --> 00:14:59,760
He does, of course.
209
00:15:00,280 --> 00:15:01,680
No one said otherwise.
210
00:15:03,680 --> 00:15:04,440
Rest assured.
211
00:15:05,120 --> 00:15:06,679
I promise Aunt Seven will get
212
00:15:06,680 --> 00:15:07,560
the pension for a death as a result of performing official duties.
213
00:15:07,800 --> 00:15:08,720
That's from you.
214
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
That's not what Uncle Seven deserved.
215
00:15:09,960 --> 00:15:10,880
So what it's from me?
216
00:15:11,080 --> 00:15:11,760
What difference does it make who gives the money?
217
00:15:11,800 --> 00:15:13,480
It's different in nature.
218
00:15:14,560 --> 00:15:16,200
Uncle Seven had never owed anyone anything in his life.
219
00:15:16,520 --> 00:15:18,040
I'll find a way to pay back your money.
220
00:15:18,160 --> 00:15:18,800
No need.
221
00:15:21,000 --> 00:15:21,600
Cheng Bing.
222
00:15:21,960 --> 00:15:23,760
Uncle Seven was not your Uncle Seven alone.
223
00:15:24,360 --> 00:15:25,280
Both the 2nd Squad and the 3rd Squad
224
00:15:25,320 --> 00:15:26,600
were all trained by Uncle Seven.
225
00:15:27,040 --> 00:15:28,280
Why do you get to do everything?
226
00:15:28,480 --> 00:15:29,680
Because you are his colleagues,
227
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
while I'm his son!
228
00:15:33,880 --> 00:15:35,360
If you really want to do something for Uncle Seven,
229
00:15:36,000 --> 00:15:38,079
you should find a way to get Uncle Seven's work-related injury recognition
230
00:15:38,080 --> 00:15:38,760
done,
231
00:15:38,800 --> 00:15:40,160
instead of using money to fob me off.
232
00:15:42,680 --> 00:15:44,480
Don't let others know about this.
233
00:15:45,240 --> 00:15:45,960
It's too humiliating!
234
00:16:55,720 --> 00:16:56,400
Cheng Bing.
235
00:16:58,280 --> 00:17:01,080
You really ruined the 3rd Squad.
236
00:17:25,240 --> 00:17:25,640
Bing,
237
00:17:26,360 --> 00:17:27,560
is that girl here for you?
238
00:17:27,600 --> 00:17:28,440
She's been staring at you for a long time.
239
00:17:33,960 --> 00:17:34,480
Tong.
240
00:17:35,760 --> 00:17:36,320
What's wrong?
241
00:17:38,600 --> 00:17:39,440
Sign this.
242
00:17:51,000 --> 00:17:51,800
If you sign it,
243
00:17:52,400 --> 00:17:54,400
I can pass the political background check of the National Defense Academy.
244
00:18:01,600 --> 00:18:02,840
It's Bing's daughter, Tong.
245
00:18:07,200 --> 00:18:07,600
Tong,
246
00:18:09,000 --> 00:18:09,920
even if I sign it,
247
00:18:10,400 --> 00:18:11,480
it won't be recognized legally.
248
00:18:14,560 --> 00:18:15,760
I will try to make up to you
249
00:18:16,680 --> 00:18:18,120
what I owed you in the past.
250
00:18:18,400 --> 00:18:18,920
No need.
251
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
I don't need it.
252
00:18:21,720 --> 00:18:22,920
Your so-called compensation
253
00:18:23,320 --> 00:18:24,880
is just to make yourself happy.
254
00:18:26,840 --> 00:18:27,720
In my eyes,
255
00:18:27,800 --> 00:18:29,320
you are a selfish person
256
00:18:29,600 --> 00:18:31,160
who always cares about yourself only.
257
00:18:33,520 --> 00:18:34,920
Even if the law doesn't recognize it,
258
00:18:35,360 --> 00:18:37,000
I still don't want to have anything to do with you.
259
00:18:40,120 --> 00:18:40,960
Sign it.
260
00:19:38,760 --> 00:19:39,440
All gone.
261
00:19:44,200 --> 00:19:45,160
They all left.
262
00:19:57,720 --> 00:19:59,360
Bro, are you OK?
263
00:20:03,080 --> 00:20:03,680
I'm fine.
264
00:20:05,760 --> 00:20:06,440
Just go.
265
00:20:08,720 --> 00:20:09,840
It's all clear now.
266
00:20:20,520 --> 00:20:20,960
Bro.
267
00:20:33,040 --> 00:20:33,680
All clear.
268
00:20:48,880 --> 00:20:50,040
When you were in Northeast China,
269
00:20:50,640 --> 00:20:51,400
Lin Ying came here
270
00:20:51,680 --> 00:20:53,000
and had this watch fixed.
271
00:20:59,360 --> 00:21:00,960
A broken watch can be fixed.
272
00:21:02,640 --> 00:21:03,240
What about a person?
273
00:21:06,560 --> 00:21:07,760
When one person is gone, he's gone.
274
00:21:24,000 --> 00:21:24,760
This is Cheng Bing.
275
00:21:26,720 --> 00:21:28,120
Do your words still count?
276
00:21:29,640 --> 00:21:34,000
Hello, Bro Zhu.
Hello, Bro Zhu.
277
00:21:34,040 --> 00:21:36,640
This place was under Dayin's umbrella.
278
00:21:37,320 --> 00:21:38,960
The company is busy now,
279
00:21:39,680 --> 00:21:41,520
so Bing, you can take it over.
280
00:21:43,080 --> 00:21:45,320
You can sit in the office at ordinary times.
281
00:21:46,600 --> 00:21:48,040
If something happens, you come out to settle the problem.
282
00:21:48,880 --> 00:21:50,320
If nothing happens, you can just make tea.
283
00:21:51,080 --> 00:21:52,440
If you don't like tea,
284
00:21:52,680 --> 00:21:54,360
you can get a private room to drink.
285
00:21:54,400 --> 00:21:55,280
We have an unlimited supply of drinks.
286
00:21:55,320 --> 00:21:55,920
Hello, Bro Zhu.
287
00:21:58,120 --> 00:21:59,040
How much is my salary?
288
00:21:59,760 --> 00:22:01,000
20,000 yuan a month.
289
00:22:01,960 --> 00:22:03,920
If the profit is good, there will be bonuses, too.
290
00:22:05,640 --> 00:22:06,800
Can I advance it?
291
00:22:07,880 --> 00:22:08,720
How much?
292
00:22:10,280 --> 00:22:10,800
100,000.
293
00:22:15,880 --> 00:22:17,040
Bro Zhu.
294
00:22:19,000 --> 00:22:20,200
Wild Kitty!
295
00:22:20,480 --> 00:22:22,000
Where have you been recently?
296
00:22:22,160 --> 00:22:23,120
I'm busy at work.
297
00:22:24,080 --> 00:22:25,520
I haven't seen you for so long.
298
00:22:27,840 --> 00:22:28,560
This is Bing,
299
00:22:28,760 --> 00:22:30,440
He'll be the caretaker of this place from now on.
300
00:22:31,360 --> 00:22:32,040
Hello, Bro Bing.
301
00:22:34,080 --> 00:22:34,800
Is he competent for this?
302
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
Of course.
303
00:22:38,400 --> 00:22:39,560
He used to be a cop.
304
00:22:40,200 --> 00:22:42,679
He was fierce. He killed someone before.
305
00:22:42,680 --> 00:22:43,200
Zhuzi,
306
00:22:44,240 --> 00:22:45,000
about the money...
307
00:22:45,440 --> 00:22:46,960
I'll apply to the company for the money.
308
00:22:47,360 --> 00:22:48,080
It won't be a big problem.
309
00:22:48,600 --> 00:22:49,360
But the boss
310
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
needs to see your performance first.
311
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
That's right.
312
00:22:53,360 --> 00:22:55,920
To earn money here, you need nothing else
313
00:22:56,720 --> 00:22:57,840
but doing a good job.
314
00:23:01,520 --> 00:23:02,000
Sr. Captain Pan.
315
00:23:06,760 --> 00:23:07,160
Sr. Captain Pan.
316
00:23:08,920 --> 00:23:09,760
Well,
317
00:23:10,360 --> 00:23:11,360
is there any problem
318
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
with Uncle Seven's pension?
319
00:23:14,440 --> 00:23:15,200
No.
320
00:23:16,280 --> 00:23:17,400
What rumors did you hear?
321
00:23:18,560 --> 00:23:20,600
I saw you were pretty agitated that day.
322
00:23:21,880 --> 00:23:23,160
Was I?
323
00:23:24,120 --> 00:23:25,480
Yes, you left in a hurry
324
00:23:25,520 --> 00:23:26,680
after hearing about the pension.
325
00:23:27,640 --> 00:23:29,480
I left in a hurry because I had something urgent to do.
326
00:23:30,520 --> 00:23:31,480
Don't make wild guesses.
327
00:23:38,640 --> 00:23:39,600
Help!
328
00:23:42,280 --> 00:23:43,400
Help!
329
00:23:43,680 --> 00:23:45,080
Help!
330
00:23:45,760 --> 00:23:46,880
Help!
331
00:23:48,320 --> 00:23:49,000
What's going on?
332
00:23:49,920 --> 00:23:51,560
Bro Bing, stay out of the business of this room.
333
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
They are a bunch of rich heirs.
334
00:23:53,520 --> 00:23:55,200
Secretary Zhao's son is also inside.
335
00:23:56,560 --> 00:23:57,640
Stinky woman!
336
00:23:59,040 --> 00:23:59,760
Help!
337
00:24:00,960 --> 00:24:02,160
Help!
338
00:24:03,640 --> 00:24:04,280
Mr. Hua.
339
00:24:04,920 --> 00:24:05,640
Mr. Hua.
340
00:24:06,760 --> 00:24:07,400
Look.
341
00:24:07,520 --> 00:24:08,280
Why didn't you tell me in advance
342
00:24:08,320 --> 00:24:09,840
that you were coming?
343
00:24:10,040 --> 00:24:11,800
I'd find a couple of obedient girls for you.
344
00:24:12,400 --> 00:24:13,119
Come on. Let go.
345
00:24:13,120 --> 00:24:14,840
The obedient ones are not fun.
346
00:24:21,600 --> 00:24:22,760
Did you turn on the lights?
347
00:24:27,000 --> 00:24:28,160
Look how drunk you are.
348
00:24:28,240 --> 00:24:29,000
Take her out.
349
00:24:29,040 --> 00:24:30,720
Look how drunk you are.
350
00:24:30,760 --> 00:24:32,040
Did I allow you to take her away?
351
00:24:35,920 --> 00:24:37,240
Who will drink with me if she leaves?
352
00:24:37,440 --> 00:24:38,200
I'll drink with you.
353
00:24:46,680 --> 00:24:47,160
OK.
354
00:24:48,120 --> 00:24:48,840
Let's go.
355
00:25:36,800 --> 00:25:37,880
Happy now?
356
00:25:39,920 --> 00:25:40,440
Go on.
357
00:25:43,720 --> 00:25:44,480
All of you, out.
358
00:25:45,240 --> 00:25:46,000
Get out of here.
359
00:25:53,880 --> 00:25:54,960
Here, Mr. Hua.
360
00:25:55,320 --> 00:25:56,080
I'll drink with you.
361
00:25:56,320 --> 00:25:56,880
Here, Mr. Hua.
362
00:25:57,640 --> 00:25:58,160
No need.
363
00:25:58,760 --> 00:25:59,440
You go out too.
364
00:26:00,240 --> 00:26:00,919
Close the door.
365
00:26:00,920 --> 00:26:01,560
Don't.
366
00:26:01,920 --> 00:26:02,400
Let's go.
367
00:26:22,320 --> 00:26:23,440
Do you know who my dad is?
368
00:26:23,640 --> 00:26:24,160
Yes.
369
00:26:26,240 --> 00:26:27,200
Is having a good father
370
00:26:28,320 --> 00:26:29,480
your exemption from doing good deeds?
371
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Believe it or not,
372
00:26:34,200 --> 00:26:35,280
we can kill you
373
00:26:35,320 --> 00:26:36,760
in this room today
374
00:26:37,280 --> 00:26:38,800
without having to take any consequences.
375
00:26:41,560 --> 00:26:42,160
I don't believe it.
376
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Bro Bing, are you alright?
377
00:26:57,920 --> 00:26:58,800
They're fighting.
378
00:26:59,880 --> 00:27:00,720
Go get the keys.
379
00:27:03,960 --> 00:27:04,760
Bro Bing.
380
00:27:20,120 --> 00:27:21,240
Call your dad.
381
00:27:23,360 --> 00:27:23,760
Call...
382
00:27:23,880 --> 00:27:24,440
Call!
383
00:27:24,480 --> 00:27:25,240
OK.
384
00:27:45,240 --> 00:27:45,680
Hello?
385
00:27:46,200 --> 00:27:46,720
Secretary Zhao.
386
00:27:46,760 --> 00:27:47,520
Where are you?
387
00:27:47,600 --> 00:27:48,319
I just got off work.
388
00:27:48,320 --> 00:27:49,600
Do you know Cheng Bing?
389
00:27:49,800 --> 00:27:50,760
Yes, I do.
390
00:27:51,920 --> 00:27:53,440
We used to be in the same detachment.
391
00:28:07,000 --> 00:28:07,760
Big Bro.
392
00:28:09,880 --> 00:28:10,920
When my dad comes,
393
00:28:12,120 --> 00:28:13,800
can you say it's just a misunderstanding?
394
00:28:14,880 --> 00:28:16,920
The result of the misunderstanding is so severe. How can your dad believe it?
395
00:28:28,440 --> 00:28:29,080
Make way.
396
00:28:45,880 --> 00:28:46,960
I knew you'd come.
397
00:28:48,960 --> 00:28:50,000
You are Cheng Bing?
398
00:28:51,880 --> 00:28:52,560
Hello, Secretary Zhao.
399
00:28:53,360 --> 00:28:54,680
During the 1996 campaign of criminal offense crackdown,
400
00:28:55,040 --> 00:28:56,880
you came from the Provincial Department and trained us.
401
00:28:58,400 --> 00:28:59,080
What happened?
402
00:29:13,600 --> 00:29:14,520
What on earth happened?
403
00:29:15,840 --> 00:29:16,360
Talk to me!
404
00:29:19,440 --> 00:29:19,920
Dad.
405
00:29:21,000 --> 00:29:23,080
It's a misunderstanding.
406
00:29:23,880 --> 00:29:26,000
We were drunk just now.
407
00:29:26,840 --> 00:29:27,800
This gentleman
408
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
came to support us.
409
00:29:36,080 --> 00:29:37,880
He's a good man.
410
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
Take them back.
411
00:29:46,880 --> 00:29:48,160
Compensate for the losses
412
00:29:48,560 --> 00:29:49,800
and punish them the way it's supposed to be.
413
00:29:50,160 --> 00:29:51,120
Zero tolerance.
414
00:29:56,600 --> 00:29:57,320
What are you looking at?
415
00:29:57,360 --> 00:29:58,240
Get back to work.
416
00:29:58,280 --> 00:29:58,800
Get to work.
417
00:30:07,480 --> 00:30:09,320
Don't forget to pay the bill downstairs.
418
00:30:09,680 --> 00:30:11,320
Compensate for the damage.
419
00:30:13,120 --> 00:30:13,920
OK, bro.
420
00:30:19,880 --> 00:30:20,560
What are you doing?
421
00:30:23,040 --> 00:30:23,880
I have to make money.
422
00:30:25,000 --> 00:30:26,240
If you make money, come here and earn money.
423
00:30:28,760 --> 00:30:29,760
Listen, Cheng Bing.
424
00:30:30,640 --> 00:30:32,520
If Uncle Seven knows you're like this,
425
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
he would feel sorry for himself.
426
00:30:39,320 --> 00:30:41,200
He should feel sorry for himself.
427
00:30:41,680 --> 00:30:43,400
I won't owe you the money of Uncle Seven's pension.
428
00:30:46,240 --> 00:30:47,440
Stop gawking.
429
00:30:47,760 --> 00:30:49,120
Clean that room up.
430
00:30:49,360 --> 00:30:50,240
Yes, Bro Bing.
431
00:30:58,040 --> 00:31:00,840
Bing, be careful in the future.
432
00:31:01,240 --> 00:31:02,640
It's so dangerous this time.
433
00:31:02,680 --> 00:31:03,800
What if your eyes were hurt?
434
00:31:03,840 --> 00:31:04,360
Got it.
435
00:31:05,040 --> 00:31:05,520
Aunt Seven,
436
00:31:06,120 --> 00:31:08,280
this is the pension from the bureau. 100,000 yuan in total.
437
00:31:10,880 --> 00:31:12,120
Why is there so much?
438
00:31:13,240 --> 00:31:14,760
When your Uncle Seven was alive,
439
00:31:15,280 --> 00:31:16,560
I heard him talk about it.
440
00:31:16,960 --> 00:31:18,440
It seems there's only six or seven thousand.
441
00:31:18,920 --> 00:31:20,720
Maybe the policies are different every year.
442
00:31:20,960 --> 00:31:22,240
Just take it.
443
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
OK. Later,
444
00:31:25,040 --> 00:31:27,560
you have to thank the bureau chiefs for me.
445
00:31:29,440 --> 00:31:29,960
OK.
446
00:31:32,360 --> 00:31:33,800
Has Dajun called you recently?
447
00:31:34,160 --> 00:31:35,600
He called me yesterday.
448
00:31:36,880 --> 00:31:37,960
I told him
449
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
that you guys paid the money back for him.
450
00:31:40,480 --> 00:31:41,560
He said he would come back
451
00:31:42,480 --> 00:31:44,280
to find a job.
452
00:31:46,360 --> 00:31:47,200
That's good
453
00:31:50,320 --> 00:31:53,320
♪ Shout out from your heart ♪
454
00:31:53,600 --> 00:31:55,880
♪ When you feel hard ♪
455
00:31:56,720 --> 00:31:59,640
♪ Faith for you ♪
456
00:32:02,960 --> 00:32:06,760
♪ The lights in the dark ♪
457
00:32:07,040 --> 00:32:09,680
♪ I'll chase ♪
458
00:32:09,720 --> 00:32:14,000
♪ And I'll get it ♪
459
00:32:15,360 --> 00:32:18,360
♪ Sometimes it hides ♪
460
00:32:18,520 --> 00:32:22,080
♪ Sometimes it lies ♪
461
00:32:22,360 --> 00:32:27,440
♪ Drown in silence ♪
462
00:32:28,000 --> 00:32:31,200
♪ But there will be lines ♪
463
00:32:31,480 --> 00:32:34,280
♪ They are just being quiet ♪
464
00:32:34,840 --> 00:32:36,720
♪ Is it right?♪
465
00:32:37,360 --> 00:32:40,320
♪ I've tried ♪
466
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
Mr. Li, you can really drink.
467
00:32:48,880 --> 00:32:49,360
From now on,
468
00:32:49,920 --> 00:32:51,560
leave your group's insurance to us.
469
00:32:52,720 --> 00:32:53,400
Don't worry.
470
00:32:53,800 --> 00:32:54,360
I'm here.
471
00:32:55,720 --> 00:32:56,480
It's nothing.
472
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
My friend is drunk.
473
00:33:00,360 --> 00:33:01,240
I'll go take a look.
474
00:33:01,480 --> 00:33:02,960
About the company's insurance, I'll rely on you.
475
00:33:03,000 --> 00:33:03,400
See you.
476
00:33:03,440 --> 00:33:03,880
See you.
477
00:33:03,960 --> 00:33:04,400
OK.
478
00:33:05,240 --> 00:33:05,880
Bing.
479
00:33:06,760 --> 00:33:07,440
Bing.
480
00:33:07,880 --> 00:33:08,680
Thank you, Bro Bing.
481
00:33:10,160 --> 00:33:11,280
Why are you here?
482
00:33:12,720 --> 00:33:13,920
No one can contact you.
483
00:33:13,960 --> 00:33:15,280
Do you know how worried we are?
484
00:33:15,680 --> 00:33:16,240
Bro Bing.
485
00:33:16,840 --> 00:33:17,440
Bro Bing.
486
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
Customers in Room 405 are drunk and making trouble.
487
00:33:20,360 --> 00:33:21,240
Kitty's already there.
488
00:33:21,280 --> 00:33:22,200
Could you go and have a look?
489
00:33:23,840 --> 00:33:24,600
You go first.
490
00:33:24,800 --> 00:33:25,560
I'll be right there.
491
00:33:25,840 --> 00:33:26,360
OK.
492
00:33:28,360 --> 00:33:29,960
You're the caretaker of this place?
493
00:33:33,280 --> 00:33:34,320
So what?
494
00:33:35,640 --> 00:33:36,160
The job's good.
495
00:33:37,680 --> 00:33:38,400
Bing.
496
00:33:40,000 --> 00:33:40,840
When the fire in our hearts
497
00:33:40,880 --> 00:33:42,240
was out,
498
00:33:42,680 --> 00:33:44,160
you lit it again.
499
00:33:45,720 --> 00:33:47,480
We left our family and work to follow you,
500
00:33:47,520 --> 00:33:48,880
wanting to get this matter settled.
501
00:33:49,880 --> 00:33:51,120
But you hid here alone.
502
00:33:52,680 --> 00:33:54,440
Have you forgotten what we used to be?
503
00:33:56,560 --> 00:33:58,640
Don't talk about the past with me anymore.
504
00:33:59,840 --> 00:34:02,880
I was a complete fool before.
505
00:34:04,760 --> 00:34:05,680
I'm not anymore.
506
00:34:07,560 --> 00:34:08,440
What about Wang Dayong?
507
00:34:10,000 --> 00:34:10,440
Who?
508
00:34:10,760 --> 00:34:11,680
Wang Dayong!
509
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Who is Wang Dayong?
510
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Does he have anything to do with me?
511
00:34:23,080 --> 00:34:24,640
We took an oath back then.
512
00:34:33,560 --> 00:34:35,720
We shouldn't lose our faith no matter what.
513
00:34:38,840 --> 00:34:39,360
Faith?
514
00:34:48,440 --> 00:34:48,960
It's gone.
515
00:35:18,600 --> 00:35:19,120
Bro Bing.
516
00:35:21,880 --> 00:35:22,760
Is this watch yours?
517
00:35:23,120 --> 00:35:24,680
The waiter picked it up in the corridor.
518
00:35:25,520 --> 00:35:26,280
I can tell
519
00:35:26,760 --> 00:35:27,680
that no one wears such an old watch
520
00:35:27,720 --> 00:35:29,120
except you.
521
00:35:30,880 --> 00:35:31,640
Throw it away.
522
00:35:35,960 --> 00:35:36,880
I'm telling you.
523
00:35:37,280 --> 00:35:38,800
If we can get this business,
524
00:35:39,520 --> 00:35:41,520
we won't have to worry about the money.
525
00:35:42,160 --> 00:35:43,680
Luxury cars,
526
00:35:44,120 --> 00:35:45,120
luxury watches,
527
00:35:45,200 --> 00:35:46,120
pretty girls...
528
00:35:47,040 --> 00:35:48,320
You can have whatever you want.
529
00:35:50,480 --> 00:35:51,760
By the way, Bro Bing,
530
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
what would you like by then?
531
00:35:56,680 --> 00:35:57,360
To live.
532
00:35:58,360 --> 00:36:03,639
Uncles and uncles
Move out quickly.
My boss will be here soon.
533
00:36:03,640 --> 00:36:04,080
Move out.
534
00:36:04,120 --> 00:36:04,680
I'm not moving!
535
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
We're not moving!
536
00:36:07,440 --> 00:36:08,120
Hurry up and leave.
537
00:36:09,840 --> 00:36:11,880
Hurry up and leave.
538
00:36:13,880 --> 00:36:14,480
What's going on?
539
00:36:14,720 --> 00:36:16,360
My boss has his eyes on this land.
540
00:36:16,800 --> 00:36:19,000
These miserable old prunes don't want to move out.
541
00:36:19,720 --> 00:36:20,880
This is a public nursing home.
542
00:36:21,120 --> 00:36:22,440
It was privatized long ago.
543
00:36:23,160 --> 00:36:24,159
That's their leader.
544
00:36:24,160 --> 00:36:25,200
He is the director of the nursing home.
545
00:36:27,520 --> 00:36:28,200
Dayong.
546
00:36:30,600 --> 00:36:31,800
Dayong is back!
547
00:36:39,880 --> 00:36:41,840
If these old rascals don't move aside, I'll run over them.
548
00:36:42,000 --> 00:36:42,840
Get up.
549
00:36:42,880 --> 00:36:43,480
Let me do it.
550
00:36:45,840 --> 00:36:46,440
Get down.
551
00:36:46,480 --> 00:36:47,320
What are you doing?
552
00:36:47,560 --> 00:36:48,480
Bro Bing!
553
00:36:49,480 --> 00:36:50,480
Don't touch my son!
554
00:36:52,480 --> 00:36:53,040
Ma'am!
555
00:36:55,120 --> 00:36:55,800
Dayong!
556
00:36:56,000 --> 00:36:57,120
Save your brother.
557
00:36:57,160 --> 00:36:58,120
They're going to kill him.
558
00:36:58,160 --> 00:36:59,320
Are you even human?
559
00:37:00,120 --> 00:37:01,240
Don't you have parents?
560
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
How dare you earn this kind of dirty money?
561
00:37:03,160 --> 00:37:04,400
Aren't you afraid of karma?
562
00:37:05,680 --> 00:37:06,280
Get lost!
563
00:37:06,520 --> 00:37:07,320
Get lost, all of you!
564
00:37:08,400 --> 00:37:08,960
Bro Bing!
565
00:37:10,080 --> 00:37:11,200
Don't. Don't!
566
00:37:11,520 --> 00:37:12,360
I'm not tearing it down.
567
00:37:12,400 --> 00:37:13,040
We won't do it today.
568
00:37:13,200 --> 00:37:14,640
Let's go. Retreat!
569
00:37:14,680 --> 00:37:15,520
Great!
570
00:37:15,760 --> 00:37:16,280
Bravo!
571
00:37:18,160 --> 00:37:19,120
We're friends.
572
00:37:20,200 --> 00:37:21,680
My son did it!
573
00:37:22,240 --> 00:37:23,760
My son did it!
574
00:37:29,440 --> 00:37:31,400
Luckily, you're here today.
575
00:37:33,080 --> 00:37:35,120
Otherwise, with the nursing home demolished,
576
00:37:36,080 --> 00:37:37,160
when Miaomiao comes back,
577
00:37:38,600 --> 00:37:40,200
she won't be able to find me.
578
00:37:40,840 --> 00:37:41,480
It won't happen.
579
00:37:42,040 --> 00:37:42,800
I'm here.
580
00:37:43,120 --> 00:37:43,880
Don't worry.
581
00:37:44,760 --> 00:37:45,400
It can't be demolished.
582
00:37:47,880 --> 00:37:48,560
Dayong.
583
00:37:49,440 --> 00:37:50,040
Dayong.
584
00:37:50,760 --> 00:37:52,000
You're successful now.
585
00:37:52,720 --> 00:37:54,360
Go kill that cop
586
00:37:55,920 --> 00:37:57,120
and avenge Eryong,
587
00:37:58,600 --> 00:37:59,320
OK?
588
00:38:02,200 --> 00:38:02,720
Eryong.
589
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Eryong!
590
00:38:10,840 --> 00:38:13,680
Eryong, my dear son!
591
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
You died unjustly.
592
00:38:17,720 --> 00:38:19,880
It hurts me so much.
593
00:38:26,520 --> 00:38:28,800
Eryong had a daughter.
594
00:38:30,200 --> 00:38:31,600
I still have Miaomiao.
595
00:38:33,920 --> 00:38:34,640
Miaomiao.
596
00:38:35,680 --> 00:38:36,920
Miaomiao, where are you?
597
00:38:38,520 --> 00:38:40,080
Miaomiao, where are you?
598
00:38:43,800 --> 00:38:44,600
Dayong.
599
00:38:45,440 --> 00:38:49,200
Dayong, protect Miaomiao.
600
00:38:51,880 --> 00:38:53,560
Miaomiao is a good girl.
601
00:38:54,520 --> 00:38:56,640
She's the only hope in our family.
602
00:38:57,360 --> 00:38:58,440
You have to protect her.
603
00:38:59,440 --> 00:39:00,800
Protect her well.
604
00:39:01,440 --> 00:39:04,600
In the past six months,
605
00:39:04,640 --> 00:39:06,280
she's getting more and more confused.
606
00:39:06,760 --> 00:39:08,720
Wang Miaomiao is quite filial.
607
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
She often
608
00:39:10,520 --> 00:39:11,880
calls her grandma.
609
00:39:13,360 --> 00:39:14,719
When was the last time
610
00:39:14,720 --> 00:39:15,560
she came here to visit?
611
00:39:16,960 --> 00:39:19,760
About two months ago.
612
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
She brought a man.
613
00:39:22,440 --> 00:39:23,480
What did he look like?
614
00:39:24,120 --> 00:39:25,679
He was waiting for her outside all the time.
615
00:39:25,680 --> 00:39:26,240
He never came in.
616
00:39:26,480 --> 00:39:27,800
I couldn't see clearly from far away.
617
00:39:29,800 --> 00:39:30,720
Do you know where she is now?
618
00:39:31,480 --> 00:39:32,400
I don't know.
619
00:39:33,320 --> 00:39:34,480
If you want to know,
620
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
you can go to her classmate.
621
00:39:35,560 --> 00:39:36,400
In the past, whenever she came,
622
00:39:36,440 --> 00:39:37,600
she was always accompanied by a female classmate.
623
00:39:38,240 --> 00:39:38,960
She's called...
624
00:39:39,760 --> 00:39:40,680
Peng Yalan.
625
00:39:41,480 --> 00:39:43,040
She works in a nail salon in town.
626
00:39:45,200 --> 00:39:46,680
In the whole school,
627
00:39:46,760 --> 00:39:47,800
I was the only one who was close to her.
628
00:39:48,560 --> 00:39:49,680
Who would expect that she could
629
00:39:49,720 --> 00:39:50,520
become someone like that?
630
00:39:52,520 --> 00:39:53,120
What's more,
631
00:39:54,080 --> 00:39:55,640
she even wants me to do a pyramid scheme with her.
632
00:39:57,840 --> 00:39:58,800
Where is she doing that?
633
00:39:59,360 --> 00:40:00,160
Where else could it be?
634
00:40:01,040 --> 00:40:01,800
Haibei, of course.
635
00:40:03,760 --> 00:40:04,480
Kitty,
636
00:40:04,680 --> 00:40:07,080
if he hadn't pinned me down,
637
00:40:07,240 --> 00:40:08,440
the situation would be different.
638
00:40:08,520 --> 00:40:10,120
I'd knock him down in no time.
639
00:40:10,480 --> 00:40:11,760
Do you remember that time
640
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
I faced "13 Gangsters of Ningzhou" alone?
641
00:40:13,560 --> 00:40:15,120
I fought 13 men at the same time.
642
00:40:15,280 --> 00:40:16,200
I was young back then.
643
00:40:16,400 --> 00:40:19,120
It's like I passed through thousands of flowers,
644
00:40:19,440 --> 00:40:20,960
but not a single leaf could touch me.
645
00:40:21,000 --> 00:40:21,600
Right?
646
00:40:21,720 --> 00:40:23,440
And that time when we got drunk in the factory...
647
00:40:23,680 --> 00:40:24,360
Bro Bing.
648
00:40:27,000 --> 00:40:28,280
I'll tell you next time.
649
00:40:33,280 --> 00:40:34,080
Are you all right?
650
00:40:34,160 --> 00:40:34,760
Well,
651
00:40:35,640 --> 00:40:36,560
I can still drink.
652
00:40:53,920 --> 00:40:54,720
Where is my watch?
653
00:41:09,760 --> 00:41:10,480
Tell Zhuzi
654
00:41:10,960 --> 00:41:12,680
I'll pay him back the salary I advanced.
655
00:41:13,200 --> 00:41:14,200
Are you leaving?
656
00:41:16,680 --> 00:41:17,480
Where are you going?
41670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.