All language subtitles for S.d.d.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,680 Last week, I picked up a passenger 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,800 who was a girl in the Fen Alley. 3 00:00:05,040 --> 00:00:05,680 As soon as I saw her, 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,880 I knew that she was not a decent woman. 5 00:00:08,600 --> 00:00:10,840 She was so drunk that she couldn't even stand steadily. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,800 After she got into the car, I asked her, 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,600 "Where are you going?" 8 00:00:14,720 --> 00:00:16,080 She said, "Anywhere is fine." 9 00:00:16,640 --> 00:00:17,600 Okay then. 10 00:00:18,280 --> 00:00:20,040 I just kept driving. 11 00:00:20,720 --> 00:00:21,999 I had no choice. 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,440 Then I drove to the Second Ring Road and kept driving. 13 00:00:24,720 --> 00:00:26,120 Just guess how many laps I drove in the end. 14 00:00:27,120 --> 00:00:28,440 Three and a half laps. 15 00:00:28,480 --> 00:00:30,160 Over 100 kilometers. 16 00:00:30,840 --> 00:00:33,880 The taximeter showed that the price was over 400 yuan. 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,639 She paid me 1,000 yuan. 18 00:00:35,640 --> 00:00:37,200 My God. That was really... 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Pan. 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,200 Our place is much colder than Ningzhou, isn't it? 21 00:00:58,800 --> 00:01:01,120 Later, I'll take you to have a bowl of Pita Bread Soaked in Lamb Soup. 22 00:01:01,440 --> 00:01:03,040 You'll feel warm after eating it. 23 00:01:03,560 --> 00:01:04,680 Why do we have to rush to have a meal? 24 00:01:05,040 --> 00:01:05,880 Let's talk about the case first. 25 00:01:06,840 --> 00:01:08,040 His impatient temper 26 00:01:08,160 --> 00:01:08,920 hasn't changed at all. 27 00:01:09,280 --> 00:01:11,480 He was already like this when we studied 28 00:01:11,600 --> 00:01:13,080 at the Police Training School. 29 00:01:13,880 --> 00:01:15,320 Cut the crap. Hurry up. 30 00:01:16,120 --> 00:01:17,240 The night before yesterday, 31 00:01:17,480 --> 00:01:18,920 there was a taxi driver 32 00:01:19,520 --> 00:01:21,880 who got a job to drive a passenger from Sanqiao to Tongchuan. 33 00:01:22,160 --> 00:01:23,480 Soon after he left the city, 34 00:01:24,080 --> 00:01:24,960 this passenger 35 00:01:25,160 --> 00:01:26,160 took out a gun 36 00:01:26,480 --> 00:01:27,480 and wanted to rob him of the car. 37 00:01:28,000 --> 00:01:29,840 This driver had a hot temper as well. 38 00:01:30,040 --> 00:01:30,920 He resisted directly 39 00:01:31,240 --> 00:01:32,480 and took the gun away. 40 00:01:32,840 --> 00:01:33,840 Then the robber ran away. 41 00:01:34,400 --> 00:01:35,640 The driver used to be a soldier. 42 00:01:35,840 --> 00:01:36,920 As soon as he found that it was a real gun, 43 00:01:37,200 --> 00:01:38,240 he called the police immediately. 44 00:01:38,560 --> 00:01:39,600 After the technology department 45 00:01:40,080 --> 00:01:42,480 compared the test data and uploaded it, 46 00:01:43,080 --> 00:01:44,159 they found that this gun 47 00:01:44,160 --> 00:01:46,400 was the same gun used in 48 00:01:46,480 --> 00:01:47,520 your case back then. 49 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 Were there any fingerprints on this gun? 50 00:01:52,360 --> 00:01:52,800 Yes. 51 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 The driver's fingerprints. 52 00:01:54,960 --> 00:01:56,240 He said that the robber 53 00:01:56,320 --> 00:01:57,560 was wearing a pair of leather gloves. 54 00:01:59,600 --> 00:02:01,080 What about the characteristics of the robber's look? 55 00:02:01,920 --> 00:02:04,880 I asked the driver to identify Wang Dayong's photo. 56 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 He wasn't sure. 57 00:02:07,440 --> 00:02:09,280 He was wearing so many clothes in such cold weather. 58 00:02:09,720 --> 00:02:11,760 The driver couldn't see his face clearly. 59 00:02:12,480 --> 00:02:14,360 However, when they were fighting with each other, 60 00:02:14,760 --> 00:02:15,800 the driver hit his face 61 00:02:16,160 --> 00:02:17,360 with a spanner. 62 00:02:17,640 --> 00:02:18,520 There must be wounds on his face. 63 00:02:18,560 --> 00:02:19,200 Which side of his face did the driver hit? 64 00:02:19,840 --> 00:02:20,320 The left side. 65 00:02:20,800 --> 00:02:21,640 Where is the driver? 66 00:02:22,000 --> 00:02:22,640 I'd like to see him. 67 00:02:22,880 --> 00:02:23,840 I'll arrange it later. 68 00:02:24,320 --> 00:02:26,960 Let's go eat Pita Bread Soaked in Lamb Soup now. 69 00:02:33,840 --> 00:02:34,720 Mine is ready, too. 70 00:02:35,760 --> 00:02:37,080 We can't drink wine while working. 71 00:02:37,920 --> 00:02:38,960 Let's just drink some soft drinks. 72 00:02:39,960 --> 00:02:40,640 Waitress. 73 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 Give us five bottles of Ice Peak. 74 00:02:42,400 --> 00:02:43,040 Okay. 75 00:02:44,720 --> 00:02:45,840 When you eat Pita Bread Soaked in Lamb Soup, 76 00:02:46,280 --> 00:02:47,680 you should eat it with sweetened garlic. 77 00:02:48,120 --> 00:02:49,520 This is a perfect match. 78 00:02:53,040 --> 00:02:53,640 Pan. 79 00:02:54,800 --> 00:02:56,320 When we talked on the phone, you said that 80 00:02:56,840 --> 00:02:59,360 this gun was once used to commit a crime in Jiecheng, too? 81 00:03:01,400 --> 00:03:02,960 A few months ago in Jiecheng, 82 00:03:03,000 --> 00:03:04,040 a corpse was found. 83 00:03:04,240 --> 00:03:06,320 According to the ballistic test for the bullet 84 00:03:06,360 --> 00:03:08,480 extracted on the scene, the bullet was also from that gun. 85 00:03:09,840 --> 00:03:11,720 The time of the crime was probably April 2008. 86 00:03:12,320 --> 00:03:14,400 Wang Dayong was too unscrupulous. 87 00:03:16,600 --> 00:03:19,000 Pan, don't worry. 88 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 As long as he dares to show up in Xi'an, 89 00:03:21,600 --> 00:03:22,720 I'll definitely catch him. 90 00:03:23,840 --> 00:03:24,440 By the way, 91 00:03:24,920 --> 00:03:25,880 I've heard that 92 00:03:26,040 --> 00:03:27,640 a policeman in your bureau beat a suspect to death 93 00:03:27,680 --> 00:03:29,200 in the interrogation room back then, 94 00:03:29,760 --> 00:03:31,200 and this case was related to Wang Dayong. 95 00:03:35,320 --> 00:03:37,720 What do you mean by beating him to death in the interrogation room? 96 00:03:38,600 --> 00:03:40,160 His head was injured before they interrogated him. 97 00:03:41,640 --> 00:03:42,719 What a ridiculous rumor it is! 98 00:03:42,720 --> 00:03:43,360 Lin Ying. 99 00:03:44,800 --> 00:03:45,520 Just eat. 100 00:03:48,120 --> 00:03:49,360 We merely heard that from others. 101 00:03:49,840 --> 00:03:52,080 This rumor must have been altered a lot after it was spread among different people. 102 00:03:52,920 --> 00:03:54,320 Last month, the Provincial Department 103 00:03:54,520 --> 00:03:56,280 organized a training class for standardized law enforcement, 104 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 and they specifically talked about this case. 105 00:03:58,360 --> 00:04:00,520 They said that he just gave that suspect one punch. 106 00:04:00,920 --> 00:04:01,880 But the suspect died in the end. 107 00:04:03,200 --> 00:04:06,120 All the policemen in charge of this case were dismissed. 108 00:04:06,400 --> 00:04:07,600 And that captain 109 00:04:08,120 --> 00:04:09,439 was sentenced to ten years in prison. 110 00:04:09,440 --> 00:04:10,640 How unlucky he was. 111 00:04:11,080 --> 00:04:11,760 Zhao, 112 00:04:12,720 --> 00:04:14,560 you're trying to make me feel bad. 113 00:04:16,640 --> 00:04:18,240 This is not something we can feel proud of. 114 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 I'm not trying to make you feel bad. 115 00:04:21,200 --> 00:04:22,240 I'm just chatting to you casually. 116 00:04:23,200 --> 00:04:24,000 To be honest, 117 00:04:24,280 --> 00:04:26,000 I feel very sorry for that captain. 118 00:04:26,600 --> 00:04:28,480 He just wanted to solve the case. 119 00:04:28,520 --> 00:04:30,280 But he ended up being a murderer himself. 120 00:04:34,040 --> 00:04:34,640 Just eat. 121 00:04:35,520 --> 00:04:36,080 I'm full. 122 00:04:37,400 --> 00:04:38,000 Hello. 123 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Where is he now? 124 00:04:41,200 --> 00:04:42,240 Okay. Got it. 125 00:04:42,440 --> 00:04:43,960 We'll go back to the bureau at once. 126 00:04:45,200 --> 00:04:45,840 Pan, 127 00:04:46,440 --> 00:04:47,680 you are such a lucky star. 128 00:04:48,160 --> 00:04:50,080 We caught him soon after you came. 129 00:05:12,120 --> 00:05:13,800 I'm asking you a question. What's your name? 130 00:05:14,760 --> 00:05:16,120 He was caught in the brook. 131 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 I guess it was because we had been looking for the suspect so carefully these days, 132 00:05:18,680 --> 00:05:19,640 and he had nowhere to hide. 133 00:05:23,360 --> 00:05:24,160 Captain Zhao. 134 00:05:24,840 --> 00:05:25,520 What's going on? 135 00:05:26,080 --> 00:05:27,000 He didn't answer our questions at all. 136 00:05:27,400 --> 00:05:28,160 He said nothing. 137 00:05:29,720 --> 00:05:30,840 Come on, Pan. Sit down. 138 00:05:36,840 --> 00:05:37,760 Raise your head. 139 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 Raise your head! 140 00:06:00,800 --> 00:06:01,720 What's your name? 141 00:06:06,760 --> 00:06:07,240 Come in. 142 00:06:13,480 --> 00:06:16,400 Yang Hong'an. 143 00:06:20,560 --> 00:06:21,760 You still know your own name? 144 00:06:22,960 --> 00:06:23,480 Tell me. 145 00:06:24,240 --> 00:06:25,120 How did you get the gun? 146 00:06:27,440 --> 00:06:28,800 I took the gun from... 147 00:06:29,880 --> 00:06:30,520 I stole it. 148 00:06:30,880 --> 00:06:31,560 You stole it? 149 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 When? Where did you steal it? 150 00:06:36,080 --> 00:06:38,880 In 2008, before the Spring Festival, 151 00:06:39,560 --> 00:06:40,920 I stole it in a common bathing pool in the Northeast. 152 00:06:41,920 --> 00:06:42,520 Go on. 153 00:06:45,320 --> 00:06:47,000 I used to work there. 154 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 I knew that it was easy to pick the locks there. 155 00:06:50,640 --> 00:06:52,040 I was short of money in that period, 156 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 so I thought I could go back there to steal some money. 157 00:08:07,640 --> 00:08:09,240 I thought I could steal a lot of money. 158 00:08:09,880 --> 00:08:11,400 But in the end, the total amount 159 00:08:11,680 --> 00:08:12,960 was less than 1,000 yuan. 160 00:08:50,000 --> 00:08:51,280 I also felt surprised at that time. 161 00:08:52,000 --> 00:08:54,280 But then I thought since I had stolen it, 162 00:08:54,800 --> 00:08:56,320 I couldn't throw it away so easily. 163 00:08:57,080 --> 00:08:58,400 What did you do with this gun? 164 00:08:58,840 --> 00:08:59,920 I didn't do anything with it. 165 00:09:00,680 --> 00:09:02,880 I merely took it out to scare the driver a few days ago. 166 00:09:05,920 --> 00:09:06,720 Yang Hong'an. 167 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 Do you know why I'm here? 168 00:09:16,400 --> 00:09:17,480 Let me give you a hint. 169 00:09:18,440 --> 00:09:19,160 Guangdong. 170 00:09:20,160 --> 00:09:20,760 Jiecheng. 171 00:09:32,960 --> 00:09:33,760 You must know 172 00:09:33,800 --> 00:09:35,760 why I came all the way here. 173 00:09:36,800 --> 00:09:37,400 Right? 174 00:10:26,640 --> 00:10:27,840 I didn't want to kill him. 175 00:10:28,160 --> 00:10:29,480 I just wanted to exchange this stone 176 00:10:30,040 --> 00:10:30,880 for some money. 177 00:10:32,760 --> 00:10:33,640 At first, 178 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 I didn't expect that this stone would be so valuable. 179 00:10:38,240 --> 00:10:39,200 Until one day, 180 00:10:40,080 --> 00:10:40,920 I was bored. 181 00:10:41,760 --> 00:10:42,920 Then I thought I could take a look at his mobile phone. 182 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 Although that message 183 00:11:11,480 --> 00:11:12,720 was sent two years ago, 184 00:11:13,840 --> 00:11:15,240 I still wanted to give it a try. 185 00:11:15,600 --> 00:11:16,880 What if I could really get the money? 186 00:11:30,440 --> 00:11:31,160 Soon, 187 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 that person called me back. 188 00:11:35,080 --> 00:11:36,480 He asked me to see him in Jiecheng. 189 00:11:37,160 --> 00:11:38,320 He said he would pay the money 190 00:11:39,240 --> 00:11:40,120 and I should give the stone to him at the same time. 191 00:11:40,720 --> 00:11:41,440 Hello. 192 00:11:43,720 --> 00:11:44,360 Go on. 193 00:11:45,680 --> 00:11:47,160 I was afraid that he would fool me, 194 00:11:47,760 --> 00:11:48,840 so I took precautions. 195 00:11:49,320 --> 00:11:51,200 I went to Jiecheng a month earlier. 196 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 I took that stone 197 00:11:54,360 --> 00:11:55,840 to ask someone about its market price. 198 00:11:57,080 --> 00:11:57,760 Eight million yuan. 199 00:11:58,360 --> 00:11:58,960 I'll buy it. 200 00:12:03,320 --> 00:12:05,200 It was worth eight million yuan. 201 00:12:06,360 --> 00:12:07,720 Maybe this circle was not very big. 202 00:12:08,200 --> 00:12:09,720 That person found me soon. 203 00:12:21,560 --> 00:12:22,240 How about this? 204 00:12:23,160 --> 00:12:25,320 I'll give you another two million yuan. Give it to me. 205 00:12:26,160 --> 00:12:27,640 I said I wanted all the money to be cash. 206 00:12:28,320 --> 00:12:29,800 Then he asked me to go with him to get the cash. 207 00:12:30,760 --> 00:12:31,920 When we went halfway there by car, 208 00:12:33,440 --> 00:12:34,600 he said he had to pee, 209 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 so he went out of the car to pee. 210 00:12:56,280 --> 00:12:58,240 I remember that there is a lighter in the car. 211 00:12:58,320 --> 00:12:59,239 How far is it from here? 212 00:12:59,240 --> 00:13:00,120 We'll go at once. 213 00:13:00,280 --> 00:13:01,600 We'll go at once. Let me find the lighter. 214 00:13:29,480 --> 00:13:31,440 I didn't mean to kill him. 215 00:13:31,880 --> 00:13:33,400 I couldn't think rationally as he tried to suffocate me. 216 00:13:34,240 --> 00:13:36,440 I didn't know how I ended up taking out the gun and shooting him to death. 217 00:13:38,400 --> 00:13:39,120 What happened next? 218 00:13:40,440 --> 00:13:42,560 After that, I wanted to take his corpse away from there 219 00:13:43,120 --> 00:13:44,520 and buried him in a place where there was nobody else. 220 00:13:55,680 --> 00:13:56,280 However, 221 00:13:56,880 --> 00:13:59,680 there was a flat tire on the way. 222 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Both we and the car 223 00:14:02,440 --> 00:14:03,400 fell into the river. 224 00:14:20,120 --> 00:14:21,480 The river was very deep. 225 00:14:22,360 --> 00:14:23,560 I hardly knew how to swim. 226 00:14:24,120 --> 00:14:25,560 It took me a lot of effort 227 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 to escape from that car. 228 00:14:27,680 --> 00:14:28,800 I almost died. 229 00:14:51,120 --> 00:14:52,200 I thought 230 00:14:52,320 --> 00:14:54,320 it was only related to your case. 231 00:14:55,080 --> 00:14:56,079 I didn't expect that 232 00:14:56,080 --> 00:14:58,480 we would solve the case of Jiecheng, too. 233 00:14:59,200 --> 00:15:01,320 Pan, you are such a lucky star. 234 00:15:02,360 --> 00:15:04,320 Yang Hong'an said that the raw gemstone was in the car. 235 00:15:04,600 --> 00:15:06,240 But after the car was salvaged from the river, the raw gemstone wasn't there. 236 00:15:06,840 --> 00:15:07,480 Sr. Captain Pan. 237 00:15:08,120 --> 00:15:09,800 Maybe he didn't tell the truth. 238 00:15:10,960 --> 00:15:11,760 How about this, Wang Peng? 239 00:15:12,560 --> 00:15:13,520 You should go to Jiecheng 240 00:15:13,840 --> 00:15:15,560 and tell Captain Qi about the situation here. 241 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 Then conduct the salvage again carefully. 242 00:15:18,440 --> 00:15:18,880 Okay. 243 00:15:22,080 --> 00:15:23,440 I have to go to the Northeast. 244 00:16:24,680 --> 00:16:27,360 Liu, what's wrong? 245 00:16:27,840 --> 00:16:29,640 If you want to tell me something, just say it directly. 246 00:16:30,720 --> 00:16:31,520 Cui, 247 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 you've offended your great-grandfather. 248 00:16:35,440 --> 00:16:37,320 My great-grandfather died many years ago. 249 00:16:37,360 --> 00:16:39,600 That's right. If he had not died, would you have offended him? 250 00:16:39,840 --> 00:16:41,600 Let me tell you. Your great-grandfather is not an ordinary man now. 251 00:16:41,640 --> 00:16:43,240 That old man has a high status in the netherworld. 252 00:16:43,320 --> 00:16:43,800 Got it? 253 00:16:44,640 --> 00:16:46,120 What should I do? 254 00:16:47,920 --> 00:16:49,760 I can help you with it. 255 00:16:49,800 --> 00:16:50,240 Right? 256 00:16:51,560 --> 00:16:52,280 You're back. 257 00:16:54,240 --> 00:16:55,439 Tonight, 258 00:16:55,440 --> 00:16:56,800 I'll go to your house and use my power for you 259 00:16:56,960 --> 00:16:58,080 so that I can help you solve this problem. 260 00:16:58,640 --> 00:17:00,399 If you can solve the problem now, just do it at once. 261 00:17:00,400 --> 00:17:01,200 Not now. 262 00:17:01,360 --> 00:17:02,280 The time is not right. 263 00:17:02,840 --> 00:17:04,480 What time do you think we should do it? 264 00:17:05,200 --> 00:17:08,600 The Gate of Hell will be opened at 12 o'clock tonight. 265 00:17:09,400 --> 00:17:10,920 - By that time... - You're quite bold. 266 00:17:12,000 --> 00:17:13,200 You even dare to wander around the Gate of Hell arbitrarily? 267 00:17:14,120 --> 00:17:15,800 Miss, don't listen to him talking nonsense. 268 00:17:15,840 --> 00:17:16,760 Be careful not to be fooled by him. 269 00:17:16,880 --> 00:17:18,520 Don't talk nonsense. I'm talking about something serious. 270 00:17:19,000 --> 00:17:20,080 How are you, Bro? 271 00:17:20,640 --> 00:17:21,600 Have you found him? 272 00:17:22,240 --> 00:17:23,000 I'll quit looking for him. 273 00:17:23,960 --> 00:17:25,280 Maybe this person doesn't exist at all. 274 00:17:25,920 --> 00:17:26,760 I'll go back tomorrow. 275 00:17:27,280 --> 00:17:27,680 No. 276 00:17:27,880 --> 00:17:29,040 Just go on looking for him for a few more days. 277 00:17:30,000 --> 00:17:31,640 I can give you a discount on the rent. 278 00:17:32,760 --> 00:17:33,360 Liu. 279 00:17:34,000 --> 00:17:35,040 Who is he looking for? 280 00:17:35,760 --> 00:17:37,639 He came to our town to look for Dummy at first. 281 00:17:37,640 --> 00:17:39,600 He said Dummy found an ID card, 282 00:17:39,840 --> 00:17:41,520 and the owner of that ID card owed him money. 283 00:17:41,640 --> 00:17:43,360 He has been handling this thing here for nearly a month. 284 00:17:43,920 --> 00:17:44,720 Stop talking about him. 285 00:17:44,760 --> 00:17:46,360 Let's continue to talk about your great-grandfather. 286 00:17:46,960 --> 00:17:48,080 I just feel that your great-grandfather... 287 00:18:08,120 --> 00:18:08,960 Come on. Be careful, Bro. 288 00:18:13,520 --> 00:18:13,920 Come on. 289 00:18:14,600 --> 00:18:15,640 Come on. Hurry up, Sr. Captain Pan. 290 00:18:15,800 --> 00:18:16,360 Come on. 291 00:18:16,760 --> 00:18:17,480 Please come in. 292 00:18:17,520 --> 00:18:18,680 I just need to grab a bite. 293 00:18:18,880 --> 00:18:20,240 Hurry up. I've booked a table. 294 00:18:22,960 --> 00:18:23,720 Take off your shoes and sit on the heatable floor. 295 00:18:23,760 --> 00:18:24,360 Sitting on the heatable floor? 296 00:18:24,400 --> 00:18:25,000 Just come up. 297 00:18:30,520 --> 00:18:31,400 Take off your coats. 298 00:18:33,320 --> 00:18:34,400 Coming. 299 00:18:34,840 --> 00:18:36,040 Madam. 300 00:18:37,320 --> 00:18:38,400 I think 301 00:18:38,440 --> 00:18:40,360 Chief Inspector Wei came just in time. 302 00:18:40,520 --> 00:18:42,200 You guys came right after all the dishes were served. 303 00:18:42,320 --> 00:18:43,000 Eat them while they're still hot. 304 00:18:43,040 --> 00:18:43,680 Just eat. 305 00:18:43,720 --> 00:18:44,440 Thank you. 306 00:18:46,000 --> 00:18:46,560 What is this? 307 00:18:47,080 --> 00:18:47,800 Blood sausage. 308 00:18:48,160 --> 00:18:49,040 Let me tell you. 309 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 In a place like this, there's nothing special I can use to entertain you. 310 00:18:51,280 --> 00:18:52,480 I can only offer you some hot dishes. 311 00:18:52,840 --> 00:18:54,600 This blood sausage was freshly made by the restaurant owner's wife. 312 00:18:54,840 --> 00:18:55,760 Come on. Taste it. 313 00:18:55,800 --> 00:18:56,720 Come on. Give me the chopsticks. 314 00:18:58,880 --> 00:18:59,560 Here you are. 315 00:18:59,600 --> 00:19:00,160 - Thank you. - Let me get it for you. 316 00:19:00,600 --> 00:19:01,120 Thank you. 317 00:19:02,640 --> 00:19:04,800 For the theft case you mentioned on the phone, 318 00:19:05,160 --> 00:19:06,360 I've learnt about it. 319 00:19:06,640 --> 00:19:08,240 There wasn't much money involved in this case. 320 00:19:08,560 --> 00:19:10,080 The total amount was only 800 or 1,000 yuan. 321 00:19:10,520 --> 00:19:11,279 Later, 322 00:19:11,280 --> 00:19:12,360 there were hardly any clues, 323 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 so this case has remained unsolved since then. 324 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 Does this common bathing pool still exist now? 325 00:19:18,080 --> 00:19:18,840 Yes, it does. 326 00:19:18,960 --> 00:19:20,840 That's the only public bathhouse in our town. 327 00:19:21,040 --> 00:19:21,640 Is it far? 328 00:19:21,840 --> 00:19:22,560 No. 329 00:19:22,640 --> 00:19:23,840 There are only two blocks away from here. 330 00:19:23,880 --> 00:19:24,800 We just need to walk for a while to get there. 331 00:19:25,560 --> 00:19:26,200 Let's eat at once. 332 00:19:26,520 --> 00:19:27,400 Let's go there to take a look after we finish eating. 333 00:19:28,040 --> 00:19:30,479 Okay, I can also take this chance to let you feel 334 00:19:30,480 --> 00:19:32,040 the culture of bathing in the Northeast. 335 00:19:32,880 --> 00:19:34,600 People in your place prefer showering, right? 336 00:19:35,120 --> 00:19:35,880 In our place, 337 00:19:36,120 --> 00:19:37,040 we tend to shower first, 338 00:19:37,320 --> 00:19:39,080 and then bathe inside the pool. 339 00:19:39,360 --> 00:19:41,080 After bathing inside the pool, we'll get up and have a rubdown. 340 00:19:41,440 --> 00:19:42,919 After the rubdown, we'll have a sauna. 341 00:19:42,920 --> 00:19:44,040 After having a sauna, we'll shower again. 342 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 After this whole process, 343 00:19:45,320 --> 00:19:46,600 let me tell you, you'll feel very cozy. 344 00:20:08,560 --> 00:20:09,320 Hello. 345 00:20:09,480 --> 00:20:10,199 Why do you have the mood to 346 00:20:10,200 --> 00:20:10,920 take a bath here so late at night? 347 00:20:11,160 --> 00:20:12,240 I'm not here to take a bath. 348 00:20:12,440 --> 00:20:13,600 I have two colleagues who came from another city. 349 00:20:13,640 --> 00:20:14,280 They want to ask you something. 350 00:20:14,320 --> 00:20:14,760 Hello. 351 00:20:14,800 --> 00:20:15,520 Hello, officer. 352 00:20:15,560 --> 00:20:16,879 We've been abiding by the law 353 00:20:16,880 --> 00:20:17,520 and forbidding pornographic activities, gambling and drug abuse. 354 00:20:17,560 --> 00:20:18,080 No. 355 00:20:18,120 --> 00:20:19,720 Chief Inspector Wei is in charge of these things you talked about. 356 00:20:21,080 --> 00:20:21,880 We came to see you 357 00:20:21,920 --> 00:20:22,840 because we want to learn about a case 358 00:20:22,880 --> 00:20:24,360 which happened in your bathhouse 359 00:20:24,400 --> 00:20:25,800 before the Spring Festival in 2008. 360 00:20:27,320 --> 00:20:28,520 Before the Spring Festival in 2008? 361 00:20:28,560 --> 00:20:29,000 Yes. 362 00:20:55,520 --> 00:20:56,240 Let me tell you. 363 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 All those who live here 364 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 must register their ID cards. Got it? 365 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Don't get yourself into trouble. 366 00:21:00,240 --> 00:21:01,000 The inspection has been strict recently. 367 00:21:02,840 --> 00:21:03,680 Welcome. 368 00:21:04,800 --> 00:21:05,880 Welcome. 369 00:21:07,800 --> 00:21:08,280 Come on. 370 00:21:10,480 --> 00:21:12,199 I saw that there was a police car in front of your door. 371 00:21:12,200 --> 00:21:13,120 What happened? 372 00:21:13,160 --> 00:21:14,040 Nothing happened. 373 00:21:14,960 --> 00:21:15,720 Really? 374 00:21:15,880 --> 00:21:17,520 If there's something wrong here, I'll go to another bathhouse. 375 00:21:17,560 --> 00:21:18,520 It's really fine here. 376 00:21:18,880 --> 00:21:20,320 They just mentioned that before the Spring Festival in 2008, 377 00:21:20,360 --> 00:21:21,760 someone took a bath here and lost something. 378 00:21:21,920 --> 00:21:23,320 How would I know what happened in 2008? 379 00:21:23,400 --> 00:21:24,600 I hadn't bought this bathhouse back then. 380 00:21:25,400 --> 00:21:26,480 Hurry up. Give him the badage. 381 00:21:34,880 --> 00:21:35,400 Come on, sir. 382 00:21:35,760 --> 00:21:36,520 It's this room. 383 00:21:37,280 --> 00:21:38,120 Take a look to see if you like it. 384 00:21:39,160 --> 00:21:39,720 Come on. 385 00:21:41,840 --> 00:21:42,760 This is the only hotel 386 00:21:42,880 --> 00:21:43,920 in our town. 387 00:21:44,080 --> 00:21:45,000 The conditions are simple. 388 00:21:45,160 --> 00:21:46,400 How about I take you to live in the downtown area? 389 00:21:46,440 --> 00:21:46,960 No need. 390 00:21:47,840 --> 00:21:49,240 As long as we can sleep, it'll be fine. Don't bother. 391 00:21:50,200 --> 00:21:51,360 I'm sorry that you two have to endure the bad conditions here. 392 00:21:51,680 --> 00:21:52,080 Liu. 393 00:21:52,360 --> 00:21:53,240 Open the door of the opposite room. 394 00:21:53,280 --> 00:21:54,240 This lady will live in the opposite room. 395 00:21:54,480 --> 00:21:54,840 Okay. 396 00:21:55,200 --> 00:21:55,920 Come on. This way. 397 00:21:56,520 --> 00:21:57,080 Chief Inspector Wei, 398 00:21:58,280 --> 00:21:59,720 we still need to think of a way 399 00:21:59,760 --> 00:22:02,320 to find the former owner of the public bathhouse. 400 00:22:03,040 --> 00:22:03,600 I was 401 00:22:03,640 --> 00:22:04,760 just transferred here last year. 402 00:22:05,080 --> 00:22:06,800 There are still many situations which I'm not familiar with. 403 00:22:07,320 --> 00:22:08,240 But don't worry. 404 00:22:08,360 --> 00:22:10,080 I just need to make a call tomorrow, 405 00:22:10,200 --> 00:22:11,960 and basically, I'll know where he lives. 406 00:22:12,400 --> 00:22:13,880 It's not hard to find someone in this place. 407 00:22:16,080 --> 00:22:17,760 Sometimes, it's hard to find someone. 408 00:22:43,000 --> 00:22:43,640 Do you want a rubdown? 409 00:22:43,840 --> 00:22:44,920 I'll get off work if you don't want it. 410 00:22:51,920 --> 00:22:52,680 Yes, I do. 411 00:22:58,880 --> 00:22:59,680 This is your first time coming here, right? 412 00:23:00,600 --> 00:23:02,040 I haven't seen you before. 413 00:23:02,600 --> 00:23:03,480 It's my first time coming here. 414 00:23:04,440 --> 00:23:05,479 You have sharp eyes. 415 00:23:05,480 --> 00:23:06,680 You can remember all the guests who came here. 416 00:23:07,280 --> 00:23:09,000 All our guests are from this town. 417 00:23:09,040 --> 00:23:10,400 I know most of them. 418 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 How long have you worked here? 419 00:23:12,480 --> 00:23:15,160 I've worked here for seven or eight years since the opening of this bathhouse. 420 00:23:15,200 --> 00:23:16,920 The owner has been changed twice. 421 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 I'd like to ask you something. 422 00:23:19,080 --> 00:23:19,920 What is it? 423 00:23:20,800 --> 00:23:22,640 Before the Spring Festival in 2008... 424 00:23:22,920 --> 00:23:24,520 Did you work here in 2008? 425 00:23:24,680 --> 00:23:25,160 Yes. 426 00:23:26,160 --> 00:23:28,200 Did a guest lose something here? 427 00:23:28,680 --> 00:23:29,560 In 2008? 428 00:23:30,160 --> 00:23:32,160 If it happened in 2008, it was such a long time ago. 429 00:23:32,240 --> 00:23:33,520 Our guests always lost things in those two years. 430 00:23:33,560 --> 00:23:34,400 I can't remember clearly. 431 00:23:35,840 --> 00:23:37,280 Do you know who was the owner 432 00:23:37,320 --> 00:23:38,160 at that time? 433 00:23:38,520 --> 00:23:39,560 The owner was 434 00:23:40,240 --> 00:23:41,520 Liu Danan. 435 00:23:42,160 --> 00:23:44,240 He lost money in illegal gambling 436 00:23:44,800 --> 00:23:45,960 and owed a lot of debts. 437 00:23:46,120 --> 00:23:47,480 In the end, he had no choice 438 00:23:47,520 --> 00:23:49,000 but to mortgage this bathhouse. 439 00:23:49,400 --> 00:23:51,000 Where is Liu Danan now? 440 00:23:51,560 --> 00:23:52,120 I don't know. 441 00:23:53,960 --> 00:23:55,480 Alright. Bro, it's done. 442 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 The subscriber you dialed is powered off. 443 00:24:01,960 --> 00:24:03,040 It's almost 12 o'clock. 444 00:24:03,080 --> 00:24:04,240 Why did she turn off her mobile phone? 445 00:24:05,520 --> 00:24:06,600 Why are you back so late? 446 00:24:06,800 --> 00:24:07,720 I took a bath in the public bathhouse. 447 00:24:11,800 --> 00:24:12,360 Liu. 448 00:24:14,800 --> 00:24:16,560 The former owner of the Jindalai Bath Center 449 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 is called Liu Danan. 450 00:24:18,880 --> 00:24:19,600 Do you know him? 451 00:24:19,840 --> 00:24:21,080 I know him so well. 452 00:24:21,560 --> 00:24:23,040 We used to go to the same school. 453 00:24:23,320 --> 00:24:24,280 The grade I studied in was two levels higher than his. 454 00:24:24,720 --> 00:24:26,240 But in terms of seniority, 455 00:24:26,760 --> 00:24:27,920 he has to call me uncle. 456 00:24:28,960 --> 00:24:30,320 He's a nice guy, 457 00:24:30,640 --> 00:24:31,400 but he's addicted to gambling. 458 00:24:31,960 --> 00:24:33,320 He became a loser because of this bad hobby. 459 00:24:33,840 --> 00:24:35,000 He even lost the public bathhouse. 460 00:24:35,160 --> 00:24:37,040 His wife took the child and ran away with someone else. 461 00:24:42,960 --> 00:24:43,520 Chief Inspector Wei. 462 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 Is their home far from here? 463 00:24:45,520 --> 00:24:46,720 No. It's five or six kilometers away 464 00:24:46,760 --> 00:24:47,840 in a village around the downstream of the brook. 465 00:24:47,920 --> 00:24:49,040 Well, let's eat first. 466 00:24:49,200 --> 00:24:49,800 Let's go there directly. 467 00:25:14,600 --> 00:25:15,280 Is anyone there? 468 00:25:16,760 --> 00:25:17,360 Coming. 469 00:25:17,960 --> 00:25:19,040 Who are you looking for? 470 00:25:28,600 --> 00:25:29,400 Who are you looking for? 471 00:25:30,680 --> 00:25:33,319 Before the Spring Festival in 2008? 472 00:25:33,320 --> 00:25:34,280 Come on. Just smoke. 473 00:25:41,000 --> 00:25:41,960 During the Spring Festival. 474 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 There was such an incident. 475 00:25:47,160 --> 00:25:47,960 At that time, 476 00:25:48,120 --> 00:25:50,080 several guests' lockers were opened. 477 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 We even lost many things. 478 00:25:51,720 --> 00:25:53,520 Later, I had no choice but to call the police. 479 00:25:55,440 --> 00:25:56,520 Help me take a look. 480 00:25:58,040 --> 00:25:59,120 Do you know this person? 481 00:26:03,840 --> 00:26:04,640 Who is this? 482 00:26:05,480 --> 00:26:06,120 Just take a look. 483 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Recall the past carefully. 484 00:26:17,280 --> 00:26:18,520 He's that missing man, isn't he? 485 00:26:19,360 --> 00:26:20,520 What missing man? 486 00:26:21,720 --> 00:26:24,679 Those several people who lost things 487 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 went to see me every day 488 00:26:25,640 --> 00:26:26,320 and asked me to compensate them. 489 00:26:26,560 --> 00:26:27,520 But among them, only a woman 490 00:26:27,880 --> 00:26:28,680 took a photo 491 00:26:29,000 --> 00:26:30,040 and said that her husband was missing. 492 00:26:32,000 --> 00:26:32,880 She said that 493 00:26:32,920 --> 00:26:35,240 he didn't go home after taking a bath in my bathhouse. 494 00:26:35,800 --> 00:26:37,240 Then I thought about it. 495 00:26:37,560 --> 00:26:39,880 I said, "You can come to see me if you lost your belongings." 496 00:26:40,200 --> 00:26:41,840 "But you also came to see me because your husband is missing?" 497 00:26:42,760 --> 00:26:43,680 Do you know that woman? 498 00:26:43,960 --> 00:26:44,480 No. 499 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 I guess she came from a certain village in the suburbs. 500 00:26:48,080 --> 00:26:48,920 I had never seen her in our town. 501 00:26:50,240 --> 00:26:51,200 What did she look like? 502 00:26:52,240 --> 00:26:53,840 I can't remember her look. 503 00:26:54,040 --> 00:26:55,400 It's been two years. 504 00:26:55,880 --> 00:26:56,839 If this incident had not happened, 505 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 I would have forgotten about this accident. 506 00:27:05,880 --> 00:27:06,480 Dude. 507 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 What's your job? 508 00:27:10,440 --> 00:27:11,200 My job is to collect debts. 509 00:27:29,600 --> 00:27:30,400 Liu Danan! 510 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Liu Danan! 511 00:27:43,000 --> 00:27:43,999 We're from the police station in town. 512 00:27:44,000 --> 00:27:45,080 We want to ask you something. 513 00:27:48,240 --> 00:27:49,000 Take a look. 514 00:27:49,160 --> 00:27:49,920 Do you know this person? 515 00:27:54,400 --> 00:27:55,920 Someone asked me about him just now. 516 00:27:56,280 --> 00:27:57,680 He also showed this photo to me. 517 00:27:58,800 --> 00:27:59,440 Who was he? 518 00:28:00,720 --> 00:28:02,040 I don't know him. 519 00:28:02,840 --> 00:28:04,040 He said he knew my uncle. 520 00:28:04,680 --> 00:28:06,080 He said he wanted to find someone and ask him to pay the debts. 521 00:28:07,080 --> 00:28:07,840 Your uncle? 522 00:28:10,800 --> 00:28:12,400 My uncle is Liu Shun, who runs a hotel in town. 523 00:28:14,360 --> 00:28:15,520 For the man who talked to you, what did he look like? 524 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 Why did you turn off your mobile phone last night? 525 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 I couldn't get in touch with you through the phone at 12 o'clock last night. 526 00:28:31,880 --> 00:28:33,920 I waited for you till my mobile phone ran out of battery. 527 00:28:33,960 --> 00:28:35,160 Couldn't you contact me earlier? 528 00:28:35,320 --> 00:28:36,160 No, I couldn't. 529 00:28:36,320 --> 00:28:38,000 Chief Inspector Wei from the police station came here last night. 530 00:28:38,040 --> 00:28:38,720 He brought two people. 531 00:28:38,760 --> 00:28:40,200 I had to arrange good rooms for them, didn't I? 532 00:28:40,920 --> 00:28:41,840 Otherwise, when you come here... 533 00:28:43,280 --> 00:28:43,920 You're back. 534 00:28:44,000 --> 00:28:45,400 I won't check out. I'll go on living here. 535 00:28:50,480 --> 00:28:52,240 Yesterday, didn't he say that he would check out? 536 00:28:52,280 --> 00:28:53,680 Who knows? He's such a fickle man. 537 00:28:53,760 --> 00:28:54,360 Forget about him. 538 00:28:54,800 --> 00:28:55,279 Well, 539 00:28:55,280 --> 00:28:56,480 is your mobile phone fully charged today? 540 00:28:56,680 --> 00:28:57,200 Yes. 541 00:28:57,480 --> 00:28:58,800 Okay. Let's do it tonight. 542 00:28:59,080 --> 00:29:00,400 We'll still do it at 12 o'clock tonight. 543 00:29:00,920 --> 00:29:02,040 By that time, you should stay at home 544 00:29:02,080 --> 00:29:03,920 and prepare some grains. 545 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 Then I'll go to your home to take a look. 546 00:29:05,320 --> 00:29:06,319 I'll solve the problem for you carefully. 547 00:29:06,320 --> 00:29:07,720 The problem with your great-grandfather isn't serious. 548 00:29:08,400 --> 00:29:09,320 Give your mobile phone... 549 00:29:11,480 --> 00:29:12,240 Let me ask you. 550 00:29:13,040 --> 00:29:14,239 Is there a guest in your hotel 551 00:29:14,240 --> 00:29:15,280 whose name is Cheng Bing? 552 00:29:16,960 --> 00:29:17,720 Which room does he live in? 553 00:29:50,000 --> 00:29:50,680 Who is it? 554 00:29:55,560 --> 00:29:56,200 What a coincidence. 555 00:29:56,760 --> 00:29:58,680 It's such a big country. 556 00:29:59,000 --> 00:30:00,600 It's surprising that we came across each other here. 557 00:30:07,160 --> 00:30:08,960 Don't you think this is fate? 558 00:30:12,600 --> 00:30:13,640 Is it fate? 559 00:30:16,240 --> 00:30:17,560 If it's not fate, 560 00:30:18,680 --> 00:30:19,800 it means that 561 00:30:20,480 --> 00:30:22,520 we're all here to look for Wang Dayong. 562 00:30:28,520 --> 00:30:30,240 It looks like I got the right direction. 563 00:30:31,480 --> 00:30:32,000 Right? 564 00:30:34,360 --> 00:30:35,720 Alright. I won't ask you further questions. 565 00:30:37,720 --> 00:30:38,880 When did you arrive? 566 00:30:39,400 --> 00:30:40,040 Last night. 567 00:30:41,080 --> 00:30:42,720 Why didn't you tell me before you came? 568 00:30:45,800 --> 00:30:46,160 Right. 569 00:30:46,960 --> 00:30:48,080 You didn't know I was here. 570 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 Let alone us, 571 00:30:50,600 --> 00:30:52,040 is there anyone else who knows where you are now? 572 00:30:56,360 --> 00:30:57,200 Well, 573 00:30:57,760 --> 00:30:59,280 the conditions in my room are kind of bad. 574 00:31:00,320 --> 00:31:01,320 You haven't eaten yet, have you? 575 00:31:01,880 --> 00:31:02,720 I'll treat you to lunch. 576 00:31:02,960 --> 00:31:04,840 In order to welcome you, let's have lunch together. 577 00:31:05,600 --> 00:31:06,120 What do you think? 578 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 The dishes are all here. 579 00:31:25,040 --> 00:31:25,360 Here. 580 00:31:32,760 --> 00:31:34,040 There's no need to bring such extravagant wine. 581 00:31:34,320 --> 00:31:35,560 There's wine in this restaurant. 582 00:31:36,440 --> 00:31:37,200 Just drink it. 583 00:31:37,240 --> 00:31:38,400 Cut the crap. 584 00:31:39,400 --> 00:31:40,040 Fine. 585 00:31:40,800 --> 00:31:42,520 I can make you go bankrupt by drinking as much wine as you can bring. 586 00:31:43,240 --> 00:31:44,520 Then just drink as much wine as you can. 587 00:31:47,200 --> 00:31:47,840 Where's Lin Ying? 588 00:31:49,440 --> 00:31:50,239 There is a new case. 589 00:31:50,240 --> 00:31:51,280 I asked her to go back first. 590 00:31:52,200 --> 00:31:53,600 There was no need for her to go back in such a hurry, huh? 591 00:31:54,320 --> 00:31:55,800 She should have finished this lunch before she left. 592 00:31:57,720 --> 00:31:59,240 Pan, I'm not trying to blame you, 593 00:31:59,320 --> 00:32:00,840 but you are a bad leader. 594 00:32:01,960 --> 00:32:03,320 You're not quite considerate towards your subordinates. 595 00:32:04,320 --> 00:32:06,720 You only care about having a feast yourself. 596 00:32:09,080 --> 00:32:10,600 Come on. Give it to me. 597 00:32:11,000 --> 00:32:12,040 You can't even open the wine bottle. 598 00:32:28,000 --> 00:32:28,960 You really can't drink wine. 599 00:32:29,920 --> 00:32:30,720 Why? 600 00:32:31,400 --> 00:32:32,920 There are five bans for you guys, right? 601 00:32:33,520 --> 00:32:34,960 You can't drink wine during worktime. 602 00:32:35,320 --> 00:32:36,480 Just pour the wine. 603 00:32:37,440 --> 00:32:39,479 That's not okay. If you break the rule because of me, 604 00:32:39,480 --> 00:32:41,240 it'll be my fault. 605 00:32:42,400 --> 00:32:43,360 I'm on leave. 606 00:32:45,920 --> 00:32:46,479 Well, Pan, 607 00:32:46,480 --> 00:32:47,680 you're so cunning. 608 00:32:48,360 --> 00:32:49,799 You asked Lin Ying to go back to work, 609 00:32:49,800 --> 00:32:50,920 but you started to have a vacation? 610 00:32:51,280 --> 00:32:52,480 I haven't rested for two years. 611 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 Can't I reward myself? 612 00:32:55,680 --> 00:32:56,759 Cut the crap. 613 00:32:56,760 --> 00:32:58,080 Hurry up. Fill my glass with some wine. 614 00:32:58,560 --> 00:33:00,480 This vacation resort you've selected isn't very good. 615 00:33:00,840 --> 00:33:01,640 Alright. Come on. 616 00:33:02,200 --> 00:33:03,200 I'll drink with you today. 617 00:33:05,200 --> 00:33:05,640 Come on. 618 00:33:08,560 --> 00:33:09,120 What? 619 00:33:09,160 --> 00:33:09,960 Cheers. 620 00:33:10,440 --> 00:33:11,640 Drink slowly. It's quite expensive. 621 00:33:19,040 --> 00:33:19,720 Good wine. 622 00:33:20,160 --> 00:33:20,880 It's really nice. 623 00:33:24,320 --> 00:33:24,960 Pan, 624 00:33:25,440 --> 00:33:26,960 I thought about the past just now. 625 00:33:28,560 --> 00:33:30,800 This is the first time we've had a drink together since 12 years ago. 626 00:33:32,440 --> 00:33:33,360 It's been 15 years. 627 00:33:34,440 --> 00:33:35,880 When we had a drink together last time, 628 00:33:36,000 --> 00:33:37,840 it was the party for celebrating the first month 629 00:33:37,880 --> 00:33:38,840 of Uncle Seven's newborn grandson. 630 00:33:41,760 --> 00:33:43,880 We had a drink together at the party for celebrating Chen's first month after he was born. 631 00:33:45,120 --> 00:33:47,080 At that time, you had just come back after finishing your studies at the Party school. 632 00:33:47,840 --> 00:33:49,080 What was I doing at that time? 633 00:33:49,600 --> 00:33:51,160 What case was I handling? 634 00:33:51,600 --> 00:33:52,560 Tiexi's murder case. 635 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 You have a good memory. 636 00:33:57,880 --> 00:33:59,240 Come on. A toast to you. 637 00:34:05,800 --> 00:34:06,400 Pan, 638 00:34:07,800 --> 00:34:08,720 do you remember 639 00:34:09,160 --> 00:34:10,920 when we first met? 640 00:34:15,160 --> 00:34:15,800 The dismemberment case. 641 00:34:18,040 --> 00:34:19,160 You had just joined the police force. 642 00:34:21,000 --> 00:34:22,840 Uncle Seven took you to the scene. 643 00:34:24,440 --> 00:34:25,240 At that time, 644 00:34:26,160 --> 00:34:27,440 I just wanted to go inside the house and have a look, 645 00:34:28,120 --> 00:34:28,800 but you refused. 646 00:34:33,000 --> 00:34:33,640 Did I? 647 00:34:34,320 --> 00:34:34,880 Yes. 648 00:34:35,680 --> 00:34:36,920 You were so arrogant at that time. 649 00:34:37,680 --> 00:34:38,960 You pulled a long face. 650 00:34:41,880 --> 00:34:43,080 Come on. 651 00:34:43,600 --> 00:34:45,520 Come on. I'll apologize to you. 652 00:34:46,560 --> 00:34:47,520 No need. 653 00:34:48,800 --> 00:34:50,200 I don't need you to apologize. 654 00:34:50,880 --> 00:34:52,400 I'm not as petty-minded as you. 655 00:34:53,400 --> 00:34:55,280 Besides, in terms of seniority, 656 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 you should call me uncle. 657 00:34:57,920 --> 00:34:58,600 Understand? 658 00:34:59,000 --> 00:35:00,240 I should call you unc-... 659 00:35:01,400 --> 00:35:04,040 Cheng Bing, don't be insatiable. 660 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Why should I call you uncle? 661 00:35:06,240 --> 00:35:07,120 Who is your master? 662 00:35:07,800 --> 00:35:08,520 Chief Zhou. 663 00:35:08,920 --> 00:35:09,760 Who is my master? 664 00:35:10,120 --> 00:35:10,880 Uncle Seven. 665 00:35:11,280 --> 00:35:12,680 What does Chief Zhou call Uncle Seven? 666 00:35:17,440 --> 00:35:19,240 Your master and I are fellow apprentices. 667 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 Alright. 668 00:35:23,400 --> 00:35:25,120 Come on. Have a sip. 669 00:35:25,720 --> 00:35:26,200 Cheers. 670 00:35:26,440 --> 00:35:27,200 Call me uncle. 671 00:35:27,520 --> 00:35:28,720 Alright. Stop it. 672 00:35:29,680 --> 00:35:30,160 Hurry up. 673 00:35:34,200 --> 00:35:34,800 Dahai. 674 00:35:36,640 --> 00:35:37,640 Thank you. 675 00:35:39,800 --> 00:35:40,720 For all these years, 676 00:35:41,720 --> 00:35:43,280 you've taken care of Uncle Seven for me frequently. 677 00:35:47,920 --> 00:35:49,080 Uncle Seven 678 00:35:50,520 --> 00:35:52,160 has always treated you as his own son. 679 00:35:52,200 --> 00:35:53,560 I quite envy you. 680 00:35:54,080 --> 00:35:55,360 Look. Every time I went to 681 00:35:55,920 --> 00:35:56,800 visit him at his home, 682 00:35:57,440 --> 00:35:59,800 he only kept muttering about you, and didn't mention anybody else. 683 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 I'm sorry, Uncle Seven. 684 00:36:10,080 --> 00:36:11,800 I should be the one saying sorry to you guys. 685 00:36:13,240 --> 00:36:14,920 If Wang Dayong and his brother 686 00:36:15,600 --> 00:36:16,760 had not run away from me, 687 00:36:19,320 --> 00:36:21,600 there wouldn't have been so much trouble. 688 00:36:22,640 --> 00:36:23,880 Besides, when you were in trouble, 689 00:36:24,640 --> 00:36:25,360 you said, 690 00:36:26,320 --> 00:36:27,480 "The Supervision Department asked me..." 691 00:36:28,600 --> 00:36:30,200 Let's not mention these things. 692 00:36:32,320 --> 00:36:33,120 Pan, 693 00:36:34,240 --> 00:36:35,720 I never blamed you for this matter. 694 00:36:38,760 --> 00:36:40,000 I did hit him. 695 00:36:41,960 --> 00:36:43,080 I didn't admit it at first, 696 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 because I hoped I would be lucky enough to escape punishment. 697 00:36:46,880 --> 00:36:48,200 You told the truth, and you did nothing wrong. 698 00:36:48,360 --> 00:36:49,560 Really. Cheers. 699 00:37:05,640 --> 00:37:06,640 Go back to Ningzhou with me. 700 00:37:10,760 --> 00:37:11,440 Okay? 701 00:37:13,440 --> 00:37:15,320 Stop interfering in this case. 702 00:37:16,760 --> 00:37:18,679 Just find a stable job 703 00:37:18,680 --> 00:37:20,920 and live a peaceful life. Isn't that good? 704 00:37:21,680 --> 00:37:22,320 Pan. 705 00:37:23,520 --> 00:37:24,720 Let's go on drinking wine. 706 00:37:27,080 --> 00:37:27,880 I know that 707 00:37:28,720 --> 00:37:31,160 you didn't want to implicate your buddies, 708 00:37:31,880 --> 00:37:33,760 so you left Jiecheng secretly. 709 00:37:35,600 --> 00:37:36,000 Right? 710 00:37:36,640 --> 00:37:37,960 Can we talk about something else? 711 00:37:38,360 --> 00:37:39,599 I just want to talk with you about this thing, 712 00:37:39,600 --> 00:37:41,440 so I'm having a drink with you. 713 00:37:44,480 --> 00:37:45,680 Then let's stop drinking. 714 00:37:56,800 --> 00:37:58,320 You must go back with me this time. 715 00:38:02,640 --> 00:38:04,160 What right do you have to ask me to do that? 716 00:38:06,120 --> 00:38:08,440 I suspect that you are related to Wang Dayong's case. 717 00:38:10,000 --> 00:38:12,480 I have the right to ask you to cooperate with my investigation. 718 00:38:14,920 --> 00:38:15,800 Pan Dahai. 719 00:38:17,240 --> 00:38:18,399 I've told you about 720 00:38:18,400 --> 00:38:19,320 all the clues I know. 721 00:38:19,920 --> 00:38:21,200 Why do you want me to cooperate with your investigation again? 722 00:38:21,720 --> 00:38:23,920 I doubt the authenticity of the clues provided by you. 723 00:38:24,760 --> 00:38:26,240 I need to investigate these clues and you have to be cooperative. 724 00:38:27,200 --> 00:38:27,760 Okay? 725 00:38:38,280 --> 00:38:39,200 You're crazy. 726 00:38:42,200 --> 00:38:42,880 Where are you going? 727 00:38:44,560 --> 00:38:45,360 Where are you going? 728 00:38:54,960 --> 00:38:55,440 Cheng Bing! 729 00:38:56,160 --> 00:38:56,640 Cheng Bing! 730 00:38:57,800 --> 00:38:58,400 Don't stop me. 731 00:38:58,600 --> 00:38:59,360 Pan Dahai! 732 00:38:59,480 --> 00:39:01,760 If you really treat me as a friend, don't stop me anymore! 733 00:39:05,040 --> 00:39:05,840 Unlock it! 734 00:39:06,080 --> 00:39:06,880 Go back with me. 735 00:39:09,480 --> 00:39:10,320 Where are you going? 736 00:39:12,160 --> 00:39:13,320 Listen, Cheng Bing. 737 00:39:13,720 --> 00:39:14,680 I know that 738 00:39:15,040 --> 00:39:16,600 you're doing this for the honor of the 3rd Squad 739 00:39:16,640 --> 00:39:17,520 and for the sake of your buddies. 740 00:39:17,560 --> 00:39:18,480 Stop talking nonsense! 741 00:39:18,920 --> 00:39:20,520 I'm doing this for myself! 742 00:39:20,720 --> 00:39:22,240 I'm not as noble as you think. 743 00:39:22,600 --> 00:39:23,280 Unlock it! 744 00:39:23,520 --> 00:39:24,360 Unlock it! 745 00:39:25,600 --> 00:39:26,440 Give the key to me! 746 00:39:27,720 --> 00:39:28,480 Give me the key! 747 00:39:28,760 --> 00:39:29,560 Cheng Bing! 748 00:39:30,600 --> 00:39:32,600 Can't you do something else? 749 00:39:34,400 --> 00:39:35,719 Have you ever thought about your daughter? 750 00:39:35,720 --> 00:39:36,880 Have you ever thought about Uncle Seven? 751 00:39:36,920 --> 00:39:38,800 I can't do anything else if this case isn't solved. 752 00:39:39,840 --> 00:39:41,120 Do you understand? 753 00:39:42,120 --> 00:39:43,400 You don't understand! 754 00:39:44,800 --> 00:39:46,000 No one can understand! 755 00:39:51,800 --> 00:39:52,440 Go away. 756 00:39:55,920 --> 00:39:57,160 Go away! I need to answer the phone. 757 00:40:10,680 --> 00:40:11,600 Help me take it out. 758 00:40:13,600 --> 00:40:14,640 Help me take my mobile phone out. 759 00:40:17,400 --> 00:40:18,040 My hand! 760 00:40:28,600 --> 00:40:29,040 Hello? 761 00:40:30,760 --> 00:40:31,480 I'm fine. 762 00:40:32,520 --> 00:40:34,600 I'm running. 763 00:40:39,560 --> 00:40:41,800 You lead the team to go to the scene first. I'm in another city now. 764 00:40:42,920 --> 00:40:43,440 Okay. 765 00:40:44,640 --> 00:40:45,240 Okay. 766 00:40:50,000 --> 00:40:50,800 Pan. 767 00:40:53,120 --> 00:40:54,560 I've lost myself. 768 00:40:55,520 --> 00:40:57,480 I have to find myself back. 52785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.