Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,680
Last week,
I picked up a passenger
2
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
who was a girl in the Fen Alley.
3
00:00:05,040 --> 00:00:05,680
As soon as I saw her,
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,880
I knew that she was not a decent woman.
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
She was so drunk that she couldn't even stand steadily.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,800
After she got into the car, I asked her,
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
"Where are you going?"
8
00:00:14,720 --> 00:00:16,080
She said, "Anywhere is fine."
9
00:00:16,640 --> 00:00:17,600
Okay then.
10
00:00:18,280 --> 00:00:20,040
I just kept driving.
11
00:00:20,720 --> 00:00:21,999
I had no choice.
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,440
Then I drove to the Second Ring Road and kept driving.
13
00:00:24,720 --> 00:00:26,120
Just guess how many laps I drove in the end.
14
00:00:27,120 --> 00:00:28,440
Three and a half laps.
15
00:00:28,480 --> 00:00:30,160
Over 100 kilometers.
16
00:00:30,840 --> 00:00:33,880
The taximeter showed that the price was over 400 yuan.
17
00:00:34,200 --> 00:00:35,639
She paid me 1,000 yuan.
18
00:00:35,640 --> 00:00:37,200
My God. That was really...
19
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Pan.
20
00:00:54,520 --> 00:00:57,200
Our place is much colder than Ningzhou, isn't it?
21
00:00:58,800 --> 00:01:01,120
Later, I'll take you to have a bowl of Pita Bread Soaked in Lamb Soup.
22
00:01:01,440 --> 00:01:03,040
You'll feel warm after eating it.
23
00:01:03,560 --> 00:01:04,680
Why do we have to rush to have a meal?
24
00:01:05,040 --> 00:01:05,880
Let's talk about the case first.
25
00:01:06,840 --> 00:01:08,040
His impatient temper
26
00:01:08,160 --> 00:01:08,920
hasn't changed at all.
27
00:01:09,280 --> 00:01:11,480
He was already like this when we studied
28
00:01:11,600 --> 00:01:13,080
at the Police Training School.
29
00:01:13,880 --> 00:01:15,320
Cut the crap. Hurry up.
30
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
The night before yesterday,
31
00:01:17,480 --> 00:01:18,920
there was a taxi driver
32
00:01:19,520 --> 00:01:21,880
who got a job to drive a passenger from Sanqiao to Tongchuan.
33
00:01:22,160 --> 00:01:23,480
Soon after he left the city,
34
00:01:24,080 --> 00:01:24,960
this passenger
35
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
took out a gun
36
00:01:26,480 --> 00:01:27,480
and wanted to rob him of the car.
37
00:01:28,000 --> 00:01:29,840
This driver had a hot temper as well.
38
00:01:30,040 --> 00:01:30,920
He resisted directly
39
00:01:31,240 --> 00:01:32,480
and took the gun away.
40
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Then the robber ran away.
41
00:01:34,400 --> 00:01:35,640
The driver used to be a soldier.
42
00:01:35,840 --> 00:01:36,920
As soon as he found that it was a real gun,
43
00:01:37,200 --> 00:01:38,240
he called the police immediately.
44
00:01:38,560 --> 00:01:39,600
After the technology department
45
00:01:40,080 --> 00:01:42,480
compared the test data and uploaded it,
46
00:01:43,080 --> 00:01:44,159
they found that this gun
47
00:01:44,160 --> 00:01:46,400
was the same gun used in
48
00:01:46,480 --> 00:01:47,520
your case back then.
49
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
Were there any fingerprints on this gun?
50
00:01:52,360 --> 00:01:52,800
Yes.
51
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
The driver's fingerprints.
52
00:01:54,960 --> 00:01:56,240
He said that the robber
53
00:01:56,320 --> 00:01:57,560
was wearing a pair of leather gloves.
54
00:01:59,600 --> 00:02:01,080
What about the characteristics of the robber's look?
55
00:02:01,920 --> 00:02:04,880
I asked the driver to identify Wang Dayong's photo.
56
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
He wasn't sure.
57
00:02:07,440 --> 00:02:09,280
He was wearing so many clothes in such cold weather.
58
00:02:09,720 --> 00:02:11,760
The driver couldn't see his face clearly.
59
00:02:12,480 --> 00:02:14,360
However, when they were fighting with each other,
60
00:02:14,760 --> 00:02:15,800
the driver hit his face
61
00:02:16,160 --> 00:02:17,360
with a spanner.
62
00:02:17,640 --> 00:02:18,520
There must be wounds on his face.
63
00:02:18,560 --> 00:02:19,200
Which side of his face did the driver hit?
64
00:02:19,840 --> 00:02:20,320
The left side.
65
00:02:20,800 --> 00:02:21,640
Where is the driver?
66
00:02:22,000 --> 00:02:22,640
I'd like to see him.
67
00:02:22,880 --> 00:02:23,840
I'll arrange it later.
68
00:02:24,320 --> 00:02:26,960
Let's go eat Pita Bread Soaked in Lamb Soup now.
69
00:02:33,840 --> 00:02:34,720
Mine is ready, too.
70
00:02:35,760 --> 00:02:37,080
We can't drink wine while working.
71
00:02:37,920 --> 00:02:38,960
Let's just drink some soft drinks.
72
00:02:39,960 --> 00:02:40,640
Waitress.
73
00:02:41,000 --> 00:02:42,120
Give us five bottles of Ice Peak.
74
00:02:42,400 --> 00:02:43,040
Okay.
75
00:02:44,720 --> 00:02:45,840
When you eat Pita Bread Soaked in Lamb Soup,
76
00:02:46,280 --> 00:02:47,680
you should eat it with sweetened garlic.
77
00:02:48,120 --> 00:02:49,520
This is a perfect match.
78
00:02:53,040 --> 00:02:53,640
Pan.
79
00:02:54,800 --> 00:02:56,320
When we talked on the phone, you said that
80
00:02:56,840 --> 00:02:59,360
this gun was once used to commit a crime in Jiecheng, too?
81
00:03:01,400 --> 00:03:02,960
A few months ago in Jiecheng,
82
00:03:03,000 --> 00:03:04,040
a corpse was found.
83
00:03:04,240 --> 00:03:06,320
According to the ballistic test for the bullet
84
00:03:06,360 --> 00:03:08,480
extracted on the scene, the bullet was also from that gun.
85
00:03:09,840 --> 00:03:11,720
The time of the crime was probably April 2008.
86
00:03:12,320 --> 00:03:14,400
Wang Dayong was too unscrupulous.
87
00:03:16,600 --> 00:03:19,000
Pan, don't worry.
88
00:03:19,760 --> 00:03:21,280
As long as he dares to show up in Xi'an,
89
00:03:21,600 --> 00:03:22,720
I'll definitely catch him.
90
00:03:23,840 --> 00:03:24,440
By the way,
91
00:03:24,920 --> 00:03:25,880
I've heard that
92
00:03:26,040 --> 00:03:27,640
a policeman in your bureau beat a suspect to death
93
00:03:27,680 --> 00:03:29,200
in the interrogation room back then,
94
00:03:29,760 --> 00:03:31,200
and this case was related to Wang Dayong.
95
00:03:35,320 --> 00:03:37,720
What do you mean by beating him to death in the interrogation room?
96
00:03:38,600 --> 00:03:40,160
His head was injured before they interrogated him.
97
00:03:41,640 --> 00:03:42,719
What a ridiculous rumor it is!
98
00:03:42,720 --> 00:03:43,360
Lin Ying.
99
00:03:44,800 --> 00:03:45,520
Just eat.
100
00:03:48,120 --> 00:03:49,360
We merely heard that from others.
101
00:03:49,840 --> 00:03:52,080
This rumor must have been altered a lot after it was spread among different people.
102
00:03:52,920 --> 00:03:54,320
Last month, the Provincial Department
103
00:03:54,520 --> 00:03:56,280
organized a training class for standardized law enforcement,
104
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
and they specifically talked about this case.
105
00:03:58,360 --> 00:04:00,520
They said that he just gave that suspect one punch.
106
00:04:00,920 --> 00:04:01,880
But the suspect died in the end.
107
00:04:03,200 --> 00:04:06,120
All the policemen in charge of this case were dismissed.
108
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
And that captain
109
00:04:08,120 --> 00:04:09,439
was sentenced to ten years in prison.
110
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
How unlucky he was.
111
00:04:11,080 --> 00:04:11,760
Zhao,
112
00:04:12,720 --> 00:04:14,560
you're trying to make me feel bad.
113
00:04:16,640 --> 00:04:18,240
This is not something we can feel proud of.
114
00:04:19,840 --> 00:04:20,840
I'm not trying to make you feel bad.
115
00:04:21,200 --> 00:04:22,240
I'm just chatting to you casually.
116
00:04:23,200 --> 00:04:24,000
To be honest,
117
00:04:24,280 --> 00:04:26,000
I feel very sorry for that captain.
118
00:04:26,600 --> 00:04:28,480
He just wanted to solve the case.
119
00:04:28,520 --> 00:04:30,280
But he ended up being a murderer himself.
120
00:04:34,040 --> 00:04:34,640
Just eat.
121
00:04:35,520 --> 00:04:36,080
I'm full.
122
00:04:37,400 --> 00:04:38,000
Hello.
123
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Where is he now?
124
00:04:41,200 --> 00:04:42,240
Okay. Got it.
125
00:04:42,440 --> 00:04:43,960
We'll go back to the bureau at once.
126
00:04:45,200 --> 00:04:45,840
Pan,
127
00:04:46,440 --> 00:04:47,680
you are such a lucky star.
128
00:04:48,160 --> 00:04:50,080
We caught him soon after you came.
129
00:05:12,120 --> 00:05:13,800
I'm asking you a question. What's your name?
130
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
He was caught in the brook.
131
00:05:16,400 --> 00:05:18,000
I guess it was because we had been looking for the suspect so carefully these days,
132
00:05:18,680 --> 00:05:19,640
and he had nowhere to hide.
133
00:05:23,360 --> 00:05:24,160
Captain Zhao.
134
00:05:24,840 --> 00:05:25,520
What's going on?
135
00:05:26,080 --> 00:05:27,000
He didn't answer our questions at all.
136
00:05:27,400 --> 00:05:28,160
He said nothing.
137
00:05:29,720 --> 00:05:30,840
Come on, Pan. Sit down.
138
00:05:36,840 --> 00:05:37,760
Raise your head.
139
00:05:40,960 --> 00:05:41,840
Raise your head!
140
00:06:00,800 --> 00:06:01,720
What's your name?
141
00:06:06,760 --> 00:06:07,240
Come in.
142
00:06:13,480 --> 00:06:16,400
Yang Hong'an.
143
00:06:20,560 --> 00:06:21,760
You still know your own name?
144
00:06:22,960 --> 00:06:23,480
Tell me.
145
00:06:24,240 --> 00:06:25,120
How did you get the gun?
146
00:06:27,440 --> 00:06:28,800
I took the gun from...
147
00:06:29,880 --> 00:06:30,520
I stole it.
148
00:06:30,880 --> 00:06:31,560
You stole it?
149
00:06:32,600 --> 00:06:34,200
When? Where did you steal it?
150
00:06:36,080 --> 00:06:38,880
In 2008, before the Spring Festival,
151
00:06:39,560 --> 00:06:40,920
I stole it in a common bathing pool in the Northeast.
152
00:06:41,920 --> 00:06:42,520
Go on.
153
00:06:45,320 --> 00:06:47,000
I used to work there.
154
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
I knew that it was easy to pick the locks there.
155
00:06:50,640 --> 00:06:52,040
I was short of money in that period,
156
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
so I thought I could go back there to steal some money.
157
00:08:07,640 --> 00:08:09,240
I thought I could steal a lot of money.
158
00:08:09,880 --> 00:08:11,400
But in the end, the total amount
159
00:08:11,680 --> 00:08:12,960
was less than 1,000 yuan.
160
00:08:50,000 --> 00:08:51,280
I also felt surprised at that time.
161
00:08:52,000 --> 00:08:54,280
But then I thought since I had stolen it,
162
00:08:54,800 --> 00:08:56,320
I couldn't throw it away so easily.
163
00:08:57,080 --> 00:08:58,400
What did you do with this gun?
164
00:08:58,840 --> 00:08:59,920
I didn't do anything with it.
165
00:09:00,680 --> 00:09:02,880
I merely took it out to scare the driver a few days ago.
166
00:09:05,920 --> 00:09:06,720
Yang Hong'an.
167
00:09:09,200 --> 00:09:10,800
Do you know why I'm here?
168
00:09:16,400 --> 00:09:17,480
Let me give you a hint.
169
00:09:18,440 --> 00:09:19,160
Guangdong.
170
00:09:20,160 --> 00:09:20,760
Jiecheng.
171
00:09:32,960 --> 00:09:33,760
You must know
172
00:09:33,800 --> 00:09:35,760
why I came all the way here.
173
00:09:36,800 --> 00:09:37,400
Right?
174
00:10:26,640 --> 00:10:27,840
I didn't want to kill him.
175
00:10:28,160 --> 00:10:29,480
I just wanted to exchange this stone
176
00:10:30,040 --> 00:10:30,880
for some money.
177
00:10:32,760 --> 00:10:33,640
At first,
178
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
I didn't expect that this stone would be so valuable.
179
00:10:38,240 --> 00:10:39,200
Until one day,
180
00:10:40,080 --> 00:10:40,920
I was bored.
181
00:10:41,760 --> 00:10:42,920
Then I thought I could take a look at his mobile phone.
182
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
Although that message
183
00:11:11,480 --> 00:11:12,720
was sent two years ago,
184
00:11:13,840 --> 00:11:15,240
I still wanted to give it a try.
185
00:11:15,600 --> 00:11:16,880
What if I could really get the money?
186
00:11:30,440 --> 00:11:31,160
Soon,
187
00:11:32,520 --> 00:11:33,920
that person called me back.
188
00:11:35,080 --> 00:11:36,480
He asked me to see him in Jiecheng.
189
00:11:37,160 --> 00:11:38,320
He said he would pay the money
190
00:11:39,240 --> 00:11:40,120
and I should give the stone to him at the same time.
191
00:11:40,720 --> 00:11:41,440
Hello.
192
00:11:43,720 --> 00:11:44,360
Go on.
193
00:11:45,680 --> 00:11:47,160
I was afraid that he would fool me,
194
00:11:47,760 --> 00:11:48,840
so I took precautions.
195
00:11:49,320 --> 00:11:51,200
I went to Jiecheng a month earlier.
196
00:11:52,040 --> 00:11:53,200
I took that stone
197
00:11:54,360 --> 00:11:55,840
to ask someone about its market price.
198
00:11:57,080 --> 00:11:57,760
Eight million yuan.
199
00:11:58,360 --> 00:11:58,960
I'll buy it.
200
00:12:03,320 --> 00:12:05,200
It was worth eight million yuan.
201
00:12:06,360 --> 00:12:07,720
Maybe this circle was not very big.
202
00:12:08,200 --> 00:12:09,720
That person found me soon.
203
00:12:21,560 --> 00:12:22,240
How about this?
204
00:12:23,160 --> 00:12:25,320
I'll give you another two million yuan. Give it to me.
205
00:12:26,160 --> 00:12:27,640
I said I wanted all the money to be cash.
206
00:12:28,320 --> 00:12:29,800
Then he asked me to go with him to get the cash.
207
00:12:30,760 --> 00:12:31,920
When we went halfway there by car,
208
00:12:33,440 --> 00:12:34,600
he said he had to pee,
209
00:12:35,040 --> 00:12:36,240
so he went out of the car to pee.
210
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
I remember that there is a lighter in the car.
211
00:12:58,320 --> 00:12:59,239
How far is it from here?
212
00:12:59,240 --> 00:13:00,120
We'll go at once.
213
00:13:00,280 --> 00:13:01,600
We'll go at once. Let me find the lighter.
214
00:13:29,480 --> 00:13:31,440
I didn't mean to kill him.
215
00:13:31,880 --> 00:13:33,400
I couldn't think rationally as he tried to suffocate me.
216
00:13:34,240 --> 00:13:36,440
I didn't know how I ended up taking out the gun and shooting him to death.
217
00:13:38,400 --> 00:13:39,120
What happened next?
218
00:13:40,440 --> 00:13:42,560
After that, I wanted to take his corpse away from there
219
00:13:43,120 --> 00:13:44,520
and buried him in a place where there was nobody else.
220
00:13:55,680 --> 00:13:56,280
However,
221
00:13:56,880 --> 00:13:59,680
there was a flat tire on the way.
222
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Both we and the car
223
00:14:02,440 --> 00:14:03,400
fell into the river.
224
00:14:20,120 --> 00:14:21,480
The river was very deep.
225
00:14:22,360 --> 00:14:23,560
I hardly knew how to swim.
226
00:14:24,120 --> 00:14:25,560
It took me a lot of effort
227
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
to escape from that car.
228
00:14:27,680 --> 00:14:28,800
I almost died.
229
00:14:51,120 --> 00:14:52,200
I thought
230
00:14:52,320 --> 00:14:54,320
it was only related to your case.
231
00:14:55,080 --> 00:14:56,079
I didn't expect that
232
00:14:56,080 --> 00:14:58,480
we would solve the case of Jiecheng, too.
233
00:14:59,200 --> 00:15:01,320
Pan, you are such a lucky star.
234
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
Yang Hong'an said that the raw gemstone was in the car.
235
00:15:04,600 --> 00:15:06,240
But after the car was salvaged from the river, the raw gemstone wasn't there.
236
00:15:06,840 --> 00:15:07,480
Sr. Captain Pan.
237
00:15:08,120 --> 00:15:09,800
Maybe he didn't tell the truth.
238
00:15:10,960 --> 00:15:11,760
How about this, Wang Peng?
239
00:15:12,560 --> 00:15:13,520
You should go to Jiecheng
240
00:15:13,840 --> 00:15:15,560
and tell Captain Qi about the situation here.
241
00:15:16,400 --> 00:15:17,960
Then conduct the salvage again carefully.
242
00:15:18,440 --> 00:15:18,880
Okay.
243
00:15:22,080 --> 00:15:23,440
I have to go to the Northeast.
244
00:16:24,680 --> 00:16:27,360
Liu, what's wrong?
245
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
If you want to tell me something, just say it directly.
246
00:16:30,720 --> 00:16:31,520
Cui,
247
00:16:32,440 --> 00:16:34,040
you've offended your great-grandfather.
248
00:16:35,440 --> 00:16:37,320
My great-grandfather died many years ago.
249
00:16:37,360 --> 00:16:39,600
That's right. If he had not died, would you have offended him?
250
00:16:39,840 --> 00:16:41,600
Let me tell you. Your great-grandfather is not an ordinary man now.
251
00:16:41,640 --> 00:16:43,240
That old man has a high status in the netherworld.
252
00:16:43,320 --> 00:16:43,800
Got it?
253
00:16:44,640 --> 00:16:46,120
What should I do?
254
00:16:47,920 --> 00:16:49,760
I can help you with it.
255
00:16:49,800 --> 00:16:50,240
Right?
256
00:16:51,560 --> 00:16:52,280
You're back.
257
00:16:54,240 --> 00:16:55,439
Tonight,
258
00:16:55,440 --> 00:16:56,800
I'll go to your house and use my power for you
259
00:16:56,960 --> 00:16:58,080
so that I can help you solve this problem.
260
00:16:58,640 --> 00:17:00,399
If you can solve the problem now, just do it at once.
261
00:17:00,400 --> 00:17:01,200
Not now.
262
00:17:01,360 --> 00:17:02,280
The time is not right.
263
00:17:02,840 --> 00:17:04,480
What time do you think we should do it?
264
00:17:05,200 --> 00:17:08,600
The Gate of Hell will be opened at 12 o'clock tonight.
265
00:17:09,400 --> 00:17:10,920
- By that time...
- You're quite bold.
266
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
You even dare to wander around the Gate of Hell arbitrarily?
267
00:17:14,120 --> 00:17:15,800
Miss, don't listen to him talking nonsense.
268
00:17:15,840 --> 00:17:16,760
Be careful not to be fooled by him.
269
00:17:16,880 --> 00:17:18,520
Don't talk nonsense. I'm talking about something serious.
270
00:17:19,000 --> 00:17:20,080
How are you, Bro?
271
00:17:20,640 --> 00:17:21,600
Have you found him?
272
00:17:22,240 --> 00:17:23,000
I'll quit looking for him.
273
00:17:23,960 --> 00:17:25,280
Maybe this person doesn't exist at all.
274
00:17:25,920 --> 00:17:26,760
I'll go back tomorrow.
275
00:17:27,280 --> 00:17:27,680
No.
276
00:17:27,880 --> 00:17:29,040
Just go on looking for him for a few more days.
277
00:17:30,000 --> 00:17:31,640
I can give you a discount on the rent.
278
00:17:32,760 --> 00:17:33,360
Liu.
279
00:17:34,000 --> 00:17:35,040
Who is he looking for?
280
00:17:35,760 --> 00:17:37,639
He came to our town to look for Dummy at first.
281
00:17:37,640 --> 00:17:39,600
He said Dummy found an ID card,
282
00:17:39,840 --> 00:17:41,520
and the owner of that ID card owed him money.
283
00:17:41,640 --> 00:17:43,360
He has been handling this thing here for nearly a month.
284
00:17:43,920 --> 00:17:44,720
Stop talking about him.
285
00:17:44,760 --> 00:17:46,360
Let's continue to talk about your great-grandfather.
286
00:17:46,960 --> 00:17:48,080
I just feel that your great-grandfather...
287
00:18:08,120 --> 00:18:08,960
Come on. Be careful, Bro.
288
00:18:13,520 --> 00:18:13,920
Come on.
289
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
Come on. Hurry up, Sr. Captain Pan.
290
00:18:15,800 --> 00:18:16,360
Come on.
291
00:18:16,760 --> 00:18:17,480
Please come in.
292
00:18:17,520 --> 00:18:18,680
I just need to grab a bite.
293
00:18:18,880 --> 00:18:20,240
Hurry up. I've booked a table.
294
00:18:22,960 --> 00:18:23,720
Take off your shoes and sit on the heatable floor.
295
00:18:23,760 --> 00:18:24,360
Sitting on the heatable floor?
296
00:18:24,400 --> 00:18:25,000
Just come up.
297
00:18:30,520 --> 00:18:31,400
Take off your coats.
298
00:18:33,320 --> 00:18:34,400
Coming.
299
00:18:34,840 --> 00:18:36,040
Madam.
300
00:18:37,320 --> 00:18:38,400
I think
301
00:18:38,440 --> 00:18:40,360
Chief Inspector Wei came just in time.
302
00:18:40,520 --> 00:18:42,200
You guys came right after all the dishes were served.
303
00:18:42,320 --> 00:18:43,000
Eat them while they're still hot.
304
00:18:43,040 --> 00:18:43,680
Just eat.
305
00:18:43,720 --> 00:18:44,440
Thank you.
306
00:18:46,000 --> 00:18:46,560
What is this?
307
00:18:47,080 --> 00:18:47,800
Blood sausage.
308
00:18:48,160 --> 00:18:49,040
Let me tell you.
309
00:18:49,320 --> 00:18:51,160
In a place like this, there's nothing special I can use to entertain you.
310
00:18:51,280 --> 00:18:52,480
I can only offer you some hot dishes.
311
00:18:52,840 --> 00:18:54,600
This blood sausage was freshly made by the restaurant owner's wife.
312
00:18:54,840 --> 00:18:55,760
Come on. Taste it.
313
00:18:55,800 --> 00:18:56,720
Come on. Give me the chopsticks.
314
00:18:58,880 --> 00:18:59,560
Here you are.
315
00:18:59,600 --> 00:19:00,160
- Thank you.
- Let me get it for you.
316
00:19:00,600 --> 00:19:01,120
Thank you.
317
00:19:02,640 --> 00:19:04,800
For the theft case you mentioned on the phone,
318
00:19:05,160 --> 00:19:06,360
I've learnt about it.
319
00:19:06,640 --> 00:19:08,240
There wasn't much money involved in this case.
320
00:19:08,560 --> 00:19:10,080
The total amount was only 800 or 1,000 yuan.
321
00:19:10,520 --> 00:19:11,279
Later,
322
00:19:11,280 --> 00:19:12,360
there were hardly any clues,
323
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
so this case has remained unsolved since then.
324
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Does this common bathing pool still exist now?
325
00:19:18,080 --> 00:19:18,840
Yes, it does.
326
00:19:18,960 --> 00:19:20,840
That's the only public bathhouse in our town.
327
00:19:21,040 --> 00:19:21,640
Is it far?
328
00:19:21,840 --> 00:19:22,560
No.
329
00:19:22,640 --> 00:19:23,840
There are only two blocks away from here.
330
00:19:23,880 --> 00:19:24,800
We just need to walk for a while to get there.
331
00:19:25,560 --> 00:19:26,200
Let's eat at once.
332
00:19:26,520 --> 00:19:27,400
Let's go there to take a look after we finish eating.
333
00:19:28,040 --> 00:19:30,479
Okay, I can also take this chance to let you feel
334
00:19:30,480 --> 00:19:32,040
the culture of bathing in the Northeast.
335
00:19:32,880 --> 00:19:34,600
People in your place prefer showering, right?
336
00:19:35,120 --> 00:19:35,880
In our place,
337
00:19:36,120 --> 00:19:37,040
we tend to shower first,
338
00:19:37,320 --> 00:19:39,080
and then bathe inside the pool.
339
00:19:39,360 --> 00:19:41,080
After bathing inside the pool, we'll get up and have a rubdown.
340
00:19:41,440 --> 00:19:42,919
After the rubdown, we'll have a sauna.
341
00:19:42,920 --> 00:19:44,040
After having a sauna, we'll shower again.
342
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
After this whole process,
343
00:19:45,320 --> 00:19:46,600
let me tell you, you'll feel very cozy.
344
00:20:08,560 --> 00:20:09,320
Hello.
345
00:20:09,480 --> 00:20:10,199
Why do you have the mood to
346
00:20:10,200 --> 00:20:10,920
take a bath here so late at night?
347
00:20:11,160 --> 00:20:12,240
I'm not here to take a bath.
348
00:20:12,440 --> 00:20:13,600
I have two colleagues who came from another city.
349
00:20:13,640 --> 00:20:14,280
They want to ask you something.
350
00:20:14,320 --> 00:20:14,760
Hello.
351
00:20:14,800 --> 00:20:15,520
Hello, officer.
352
00:20:15,560 --> 00:20:16,879
We've been abiding by the law
353
00:20:16,880 --> 00:20:17,520
and forbidding pornographic activities, gambling and drug abuse.
354
00:20:17,560 --> 00:20:18,080
No.
355
00:20:18,120 --> 00:20:19,720
Chief Inspector Wei is in charge of these things you talked about.
356
00:20:21,080 --> 00:20:21,880
We came to see you
357
00:20:21,920 --> 00:20:22,840
because we want to learn about a case
358
00:20:22,880 --> 00:20:24,360
which happened in your bathhouse
359
00:20:24,400 --> 00:20:25,800
before the Spring Festival in 2008.
360
00:20:27,320 --> 00:20:28,520
Before the Spring Festival in 2008?
361
00:20:28,560 --> 00:20:29,000
Yes.
362
00:20:55,520 --> 00:20:56,240
Let me tell you.
363
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
All those who live here
364
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
must register their ID cards. Got it?
365
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
Don't get yourself into trouble.
366
00:21:00,240 --> 00:21:01,000
The inspection has been strict recently.
367
00:21:02,840 --> 00:21:03,680
Welcome.
368
00:21:04,800 --> 00:21:05,880
Welcome.
369
00:21:07,800 --> 00:21:08,280
Come on.
370
00:21:10,480 --> 00:21:12,199
I saw that there was a police car in front of your door.
371
00:21:12,200 --> 00:21:13,120
What happened?
372
00:21:13,160 --> 00:21:14,040
Nothing happened.
373
00:21:14,960 --> 00:21:15,720
Really?
374
00:21:15,880 --> 00:21:17,520
If there's something wrong here, I'll go to another bathhouse.
375
00:21:17,560 --> 00:21:18,520
It's really fine here.
376
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
They just mentioned that before the Spring Festival in 2008,
377
00:21:20,360 --> 00:21:21,760
someone took a bath here and lost something.
378
00:21:21,920 --> 00:21:23,320
How would I know what happened in 2008?
379
00:21:23,400 --> 00:21:24,600
I hadn't bought this bathhouse back then.
380
00:21:25,400 --> 00:21:26,480
Hurry up. Give him the badage.
381
00:21:34,880 --> 00:21:35,400
Come on, sir.
382
00:21:35,760 --> 00:21:36,520
It's this room.
383
00:21:37,280 --> 00:21:38,120
Take a look to see if you like it.
384
00:21:39,160 --> 00:21:39,720
Come on.
385
00:21:41,840 --> 00:21:42,760
This is the only hotel
386
00:21:42,880 --> 00:21:43,920
in our town.
387
00:21:44,080 --> 00:21:45,000
The conditions are simple.
388
00:21:45,160 --> 00:21:46,400
How about I take you to live in the downtown area?
389
00:21:46,440 --> 00:21:46,960
No need.
390
00:21:47,840 --> 00:21:49,240
As long as we can sleep, it'll be fine. Don't bother.
391
00:21:50,200 --> 00:21:51,360
I'm sorry that you two have to endure the bad conditions here.
392
00:21:51,680 --> 00:21:52,080
Liu.
393
00:21:52,360 --> 00:21:53,240
Open the door of the opposite room.
394
00:21:53,280 --> 00:21:54,240
This lady will live in the opposite room.
395
00:21:54,480 --> 00:21:54,840
Okay.
396
00:21:55,200 --> 00:21:55,920
Come on. This way.
397
00:21:56,520 --> 00:21:57,080
Chief Inspector Wei,
398
00:21:58,280 --> 00:21:59,720
we still need to think of a way
399
00:21:59,760 --> 00:22:02,320
to find the former owner of the public bathhouse.
400
00:22:03,040 --> 00:22:03,600
I was
401
00:22:03,640 --> 00:22:04,760
just transferred here last year.
402
00:22:05,080 --> 00:22:06,800
There are still many situations which I'm not familiar with.
403
00:22:07,320 --> 00:22:08,240
But don't worry.
404
00:22:08,360 --> 00:22:10,080
I just need to make a call tomorrow,
405
00:22:10,200 --> 00:22:11,960
and basically, I'll know where he lives.
406
00:22:12,400 --> 00:22:13,880
It's not hard to find someone in this place.
407
00:22:16,080 --> 00:22:17,760
Sometimes, it's hard to find someone.
408
00:22:43,000 --> 00:22:43,640
Do you want a rubdown?
409
00:22:43,840 --> 00:22:44,920
I'll get off work if you don't want it.
410
00:22:51,920 --> 00:22:52,680
Yes, I do.
411
00:22:58,880 --> 00:22:59,680
This is your first time coming here, right?
412
00:23:00,600 --> 00:23:02,040
I haven't seen you before.
413
00:23:02,600 --> 00:23:03,480
It's my first time coming here.
414
00:23:04,440 --> 00:23:05,479
You have sharp eyes.
415
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
You can remember all the guests who came here.
416
00:23:07,280 --> 00:23:09,000
All our guests are from this town.
417
00:23:09,040 --> 00:23:10,400
I know most of them.
418
00:23:11,160 --> 00:23:12,440
How long have you worked here?
419
00:23:12,480 --> 00:23:15,160
I've worked here for seven or eight years since the opening of this bathhouse.
420
00:23:15,200 --> 00:23:16,920
The owner has been changed twice.
421
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
I'd like to ask you something.
422
00:23:19,080 --> 00:23:19,920
What is it?
423
00:23:20,800 --> 00:23:22,640
Before the Spring Festival in 2008...
424
00:23:22,920 --> 00:23:24,520
Did you work here in 2008?
425
00:23:24,680 --> 00:23:25,160
Yes.
426
00:23:26,160 --> 00:23:28,200
Did a guest lose something here?
427
00:23:28,680 --> 00:23:29,560
In 2008?
428
00:23:30,160 --> 00:23:32,160
If it happened in 2008, it was such a long time ago.
429
00:23:32,240 --> 00:23:33,520
Our guests always lost things in those two years.
430
00:23:33,560 --> 00:23:34,400
I can't remember clearly.
431
00:23:35,840 --> 00:23:37,280
Do you know who was the owner
432
00:23:37,320 --> 00:23:38,160
at that time?
433
00:23:38,520 --> 00:23:39,560
The owner was
434
00:23:40,240 --> 00:23:41,520
Liu Danan.
435
00:23:42,160 --> 00:23:44,240
He lost money in illegal gambling
436
00:23:44,800 --> 00:23:45,960
and owed a lot of debts.
437
00:23:46,120 --> 00:23:47,480
In the end, he had no choice
438
00:23:47,520 --> 00:23:49,000
but to mortgage this bathhouse.
439
00:23:49,400 --> 00:23:51,000
Where is Liu Danan now?
440
00:23:51,560 --> 00:23:52,120
I don't know.
441
00:23:53,960 --> 00:23:55,480
Alright. Bro, it's done.
442
00:23:58,440 --> 00:24:01,440
The subscriber you dialed is powered off.
443
00:24:01,960 --> 00:24:03,040
It's almost 12 o'clock.
444
00:24:03,080 --> 00:24:04,240
Why did she turn off her mobile phone?
445
00:24:05,520 --> 00:24:06,600
Why are you back so late?
446
00:24:06,800 --> 00:24:07,720
I took a bath in the public bathhouse.
447
00:24:11,800 --> 00:24:12,360
Liu.
448
00:24:14,800 --> 00:24:16,560
The former owner of the Jindalai Bath Center
449
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
is called Liu Danan.
450
00:24:18,880 --> 00:24:19,600
Do you know him?
451
00:24:19,840 --> 00:24:21,080
I know him so well.
452
00:24:21,560 --> 00:24:23,040
We used to go to the same school.
453
00:24:23,320 --> 00:24:24,280
The grade I studied in was two levels higher than his.
454
00:24:24,720 --> 00:24:26,240
But in terms of seniority,
455
00:24:26,760 --> 00:24:27,920
he has to call me uncle.
456
00:24:28,960 --> 00:24:30,320
He's a nice guy,
457
00:24:30,640 --> 00:24:31,400
but he's addicted to gambling.
458
00:24:31,960 --> 00:24:33,320
He became a loser because of this bad hobby.
459
00:24:33,840 --> 00:24:35,000
He even lost the public bathhouse.
460
00:24:35,160 --> 00:24:37,040
His wife took the child and ran away with someone else.
461
00:24:42,960 --> 00:24:43,520
Chief Inspector Wei.
462
00:24:44,400 --> 00:24:45,440
Is their home far from here?
463
00:24:45,520 --> 00:24:46,720
No. It's five or six kilometers away
464
00:24:46,760 --> 00:24:47,840
in a village around the downstream of the brook.
465
00:24:47,920 --> 00:24:49,040
Well, let's eat first.
466
00:24:49,200 --> 00:24:49,800
Let's go there directly.
467
00:25:14,600 --> 00:25:15,280
Is anyone there?
468
00:25:16,760 --> 00:25:17,360
Coming.
469
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
Who are you looking for?
470
00:25:28,600 --> 00:25:29,400
Who are you looking for?
471
00:25:30,680 --> 00:25:33,319
Before the Spring Festival in 2008?
472
00:25:33,320 --> 00:25:34,280
Come on. Just smoke.
473
00:25:41,000 --> 00:25:41,960
During the Spring Festival.
474
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
There was such an incident.
475
00:25:47,160 --> 00:25:47,960
At that time,
476
00:25:48,120 --> 00:25:50,080
several guests' lockers were opened.
477
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
We even lost many things.
478
00:25:51,720 --> 00:25:53,520
Later, I had no choice but to call the police.
479
00:25:55,440 --> 00:25:56,520
Help me take a look.
480
00:25:58,040 --> 00:25:59,120
Do you know this person?
481
00:26:03,840 --> 00:26:04,640
Who is this?
482
00:26:05,480 --> 00:26:06,120
Just take a look.
483
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
Recall the past carefully.
484
00:26:17,280 --> 00:26:18,520
He's that missing man, isn't he?
485
00:26:19,360 --> 00:26:20,520
What missing man?
486
00:26:21,720 --> 00:26:24,679
Those several people who lost things
487
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
went to see me every day
488
00:26:25,640 --> 00:26:26,320
and asked me to compensate them.
489
00:26:26,560 --> 00:26:27,520
But among them, only a woman
490
00:26:27,880 --> 00:26:28,680
took a photo
491
00:26:29,000 --> 00:26:30,040
and said that her husband was missing.
492
00:26:32,000 --> 00:26:32,880
She said that
493
00:26:32,920 --> 00:26:35,240
he didn't go home after taking a bath in my bathhouse.
494
00:26:35,800 --> 00:26:37,240
Then I thought about it.
495
00:26:37,560 --> 00:26:39,880
I said, "You can come to see me if you lost your belongings."
496
00:26:40,200 --> 00:26:41,840
"But you also came to see me because your husband is missing?"
497
00:26:42,760 --> 00:26:43,680
Do you know that woman?
498
00:26:43,960 --> 00:26:44,480
No.
499
00:26:45,760 --> 00:26:47,000
I guess she came from a certain village in the suburbs.
500
00:26:48,080 --> 00:26:48,920
I had never seen her in our town.
501
00:26:50,240 --> 00:26:51,200
What did she look like?
502
00:26:52,240 --> 00:26:53,840
I can't remember her look.
503
00:26:54,040 --> 00:26:55,400
It's been two years.
504
00:26:55,880 --> 00:26:56,839
If this incident had not happened,
505
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
I would have forgotten about this accident.
506
00:27:05,880 --> 00:27:06,480
Dude.
507
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
What's your job?
508
00:27:10,440 --> 00:27:11,200
My job is to collect debts.
509
00:27:29,600 --> 00:27:30,400
Liu Danan!
510
00:27:37,000 --> 00:27:37,840
Liu Danan!
511
00:27:43,000 --> 00:27:43,999
We're from the police station in town.
512
00:27:44,000 --> 00:27:45,080
We want to ask you something.
513
00:27:48,240 --> 00:27:49,000
Take a look.
514
00:27:49,160 --> 00:27:49,920
Do you know this person?
515
00:27:54,400 --> 00:27:55,920
Someone asked me about him just now.
516
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
He also showed this photo to me.
517
00:27:58,800 --> 00:27:59,440
Who was he?
518
00:28:00,720 --> 00:28:02,040
I don't know him.
519
00:28:02,840 --> 00:28:04,040
He said he knew my uncle.
520
00:28:04,680 --> 00:28:06,080
He said he wanted to find someone and ask him to pay the debts.
521
00:28:07,080 --> 00:28:07,840
Your uncle?
522
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
My uncle is Liu Shun, who runs a hotel in town.
523
00:28:14,360 --> 00:28:15,520
For the man who talked to you, what did he look like?
524
00:28:28,160 --> 00:28:29,720
Why did you turn off your mobile phone last night?
525
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
I couldn't get in touch with you through the phone at 12 o'clock last night.
526
00:28:31,880 --> 00:28:33,920
I waited for you till my mobile phone ran out of battery.
527
00:28:33,960 --> 00:28:35,160
Couldn't you contact me earlier?
528
00:28:35,320 --> 00:28:36,160
No, I couldn't.
529
00:28:36,320 --> 00:28:38,000
Chief Inspector Wei from the police station came here last night.
530
00:28:38,040 --> 00:28:38,720
He brought two people.
531
00:28:38,760 --> 00:28:40,200
I had to arrange good rooms for them, didn't I?
532
00:28:40,920 --> 00:28:41,840
Otherwise, when you come here...
533
00:28:43,280 --> 00:28:43,920
You're back.
534
00:28:44,000 --> 00:28:45,400
I won't check out. I'll go on living here.
535
00:28:50,480 --> 00:28:52,240
Yesterday, didn't he say that he would check out?
536
00:28:52,280 --> 00:28:53,680
Who knows? He's such a fickle man.
537
00:28:53,760 --> 00:28:54,360
Forget about him.
538
00:28:54,800 --> 00:28:55,279
Well,
539
00:28:55,280 --> 00:28:56,480
is your mobile phone fully charged today?
540
00:28:56,680 --> 00:28:57,200
Yes.
541
00:28:57,480 --> 00:28:58,800
Okay. Let's do it tonight.
542
00:28:59,080 --> 00:29:00,400
We'll still do it at 12 o'clock tonight.
543
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
By that time, you should stay at home
544
00:29:02,080 --> 00:29:03,920
and prepare some grains.
545
00:29:04,120 --> 00:29:05,280
Then I'll go to your home to take a look.
546
00:29:05,320 --> 00:29:06,319
I'll solve the problem for you carefully.
547
00:29:06,320 --> 00:29:07,720
The problem with your great-grandfather isn't serious.
548
00:29:08,400 --> 00:29:09,320
Give your mobile phone...
549
00:29:11,480 --> 00:29:12,240
Let me ask you.
550
00:29:13,040 --> 00:29:14,239
Is there a guest in your hotel
551
00:29:14,240 --> 00:29:15,280
whose name is Cheng Bing?
552
00:29:16,960 --> 00:29:17,720
Which room does he live in?
553
00:29:50,000 --> 00:29:50,680
Who is it?
554
00:29:55,560 --> 00:29:56,200
What a coincidence.
555
00:29:56,760 --> 00:29:58,680
It's such a big country.
556
00:29:59,000 --> 00:30:00,600
It's surprising that we came across each other here.
557
00:30:07,160 --> 00:30:08,960
Don't you think this is fate?
558
00:30:12,600 --> 00:30:13,640
Is it fate?
559
00:30:16,240 --> 00:30:17,560
If it's not fate,
560
00:30:18,680 --> 00:30:19,800
it means that
561
00:30:20,480 --> 00:30:22,520
we're all here to look for Wang Dayong.
562
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
It looks like I got the right direction.
563
00:30:31,480 --> 00:30:32,000
Right?
564
00:30:34,360 --> 00:30:35,720
Alright. I won't ask you further questions.
565
00:30:37,720 --> 00:30:38,880
When did you arrive?
566
00:30:39,400 --> 00:30:40,040
Last night.
567
00:30:41,080 --> 00:30:42,720
Why didn't you tell me before you came?
568
00:30:45,800 --> 00:30:46,160
Right.
569
00:30:46,960 --> 00:30:48,080
You didn't know I was here.
570
00:30:49,040 --> 00:30:50,120
Let alone us,
571
00:30:50,600 --> 00:30:52,040
is there anyone else who knows where you are now?
572
00:30:56,360 --> 00:30:57,200
Well,
573
00:30:57,760 --> 00:30:59,280
the conditions in my room are kind of bad.
574
00:31:00,320 --> 00:31:01,320
You haven't eaten yet, have you?
575
00:31:01,880 --> 00:31:02,720
I'll treat you to lunch.
576
00:31:02,960 --> 00:31:04,840
In order to welcome you, let's have lunch together.
577
00:31:05,600 --> 00:31:06,120
What do you think?
578
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
The dishes are all here.
579
00:31:25,040 --> 00:31:25,360
Here.
580
00:31:32,760 --> 00:31:34,040
There's no need to bring such extravagant wine.
581
00:31:34,320 --> 00:31:35,560
There's wine in this restaurant.
582
00:31:36,440 --> 00:31:37,200
Just drink it.
583
00:31:37,240 --> 00:31:38,400
Cut the crap.
584
00:31:39,400 --> 00:31:40,040
Fine.
585
00:31:40,800 --> 00:31:42,520
I can make you go bankrupt by drinking as much wine as you can bring.
586
00:31:43,240 --> 00:31:44,520
Then just drink as much wine as you can.
587
00:31:47,200 --> 00:31:47,840
Where's Lin Ying?
588
00:31:49,440 --> 00:31:50,239
There is a new case.
589
00:31:50,240 --> 00:31:51,280
I asked her to go back first.
590
00:31:52,200 --> 00:31:53,600
There was no need for her to go back in such a hurry, huh?
591
00:31:54,320 --> 00:31:55,800
She should have finished this lunch before she left.
592
00:31:57,720 --> 00:31:59,240
Pan, I'm not trying to blame you,
593
00:31:59,320 --> 00:32:00,840
but you are a bad leader.
594
00:32:01,960 --> 00:32:03,320
You're not quite considerate towards your subordinates.
595
00:32:04,320 --> 00:32:06,720
You only care about having a feast yourself.
596
00:32:09,080 --> 00:32:10,600
Come on. Give it to me.
597
00:32:11,000 --> 00:32:12,040
You can't even open the wine bottle.
598
00:32:28,000 --> 00:32:28,960
You really can't drink wine.
599
00:32:29,920 --> 00:32:30,720
Why?
600
00:32:31,400 --> 00:32:32,920
There are five bans for you guys, right?
601
00:32:33,520 --> 00:32:34,960
You can't drink wine during worktime.
602
00:32:35,320 --> 00:32:36,480
Just pour the wine.
603
00:32:37,440 --> 00:32:39,479
That's not okay. If you break the rule because of me,
604
00:32:39,480 --> 00:32:41,240
it'll be my fault.
605
00:32:42,400 --> 00:32:43,360
I'm on leave.
606
00:32:45,920 --> 00:32:46,479
Well, Pan,
607
00:32:46,480 --> 00:32:47,680
you're so cunning.
608
00:32:48,360 --> 00:32:49,799
You asked Lin Ying to go back to work,
609
00:32:49,800 --> 00:32:50,920
but you started to have a vacation?
610
00:32:51,280 --> 00:32:52,480
I haven't rested for two years.
611
00:32:52,520 --> 00:32:54,160
Can't I reward myself?
612
00:32:55,680 --> 00:32:56,759
Cut the crap.
613
00:32:56,760 --> 00:32:58,080
Hurry up. Fill my glass with some wine.
614
00:32:58,560 --> 00:33:00,480
This vacation resort you've selected isn't very good.
615
00:33:00,840 --> 00:33:01,640
Alright. Come on.
616
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
I'll drink with you today.
617
00:33:05,200 --> 00:33:05,640
Come on.
618
00:33:08,560 --> 00:33:09,120
What?
619
00:33:09,160 --> 00:33:09,960
Cheers.
620
00:33:10,440 --> 00:33:11,640
Drink slowly. It's quite expensive.
621
00:33:19,040 --> 00:33:19,720
Good wine.
622
00:33:20,160 --> 00:33:20,880
It's really nice.
623
00:33:24,320 --> 00:33:24,960
Pan,
624
00:33:25,440 --> 00:33:26,960
I thought about the past just now.
625
00:33:28,560 --> 00:33:30,800
This is the first time we've had a drink together since 12 years ago.
626
00:33:32,440 --> 00:33:33,360
It's been 15 years.
627
00:33:34,440 --> 00:33:35,880
When we had a drink together last time,
628
00:33:36,000 --> 00:33:37,840
it was the party for celebrating the first month
629
00:33:37,880 --> 00:33:38,840
of Uncle Seven's newborn grandson.
630
00:33:41,760 --> 00:33:43,880
We had a drink together at the party for celebrating Chen's first month after he was born.
631
00:33:45,120 --> 00:33:47,080
At that time, you had just come back after finishing your studies at the Party school.
632
00:33:47,840 --> 00:33:49,080
What was I doing at that time?
633
00:33:49,600 --> 00:33:51,160
What case was I handling?
634
00:33:51,600 --> 00:33:52,560
Tiexi's murder case.
635
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
You have a good memory.
636
00:33:57,880 --> 00:33:59,240
Come on. A toast to you.
637
00:34:05,800 --> 00:34:06,400
Pan,
638
00:34:07,800 --> 00:34:08,720
do you remember
639
00:34:09,160 --> 00:34:10,920
when we first met?
640
00:34:15,160 --> 00:34:15,800
The dismemberment case.
641
00:34:18,040 --> 00:34:19,160
You had just joined the police force.
642
00:34:21,000 --> 00:34:22,840
Uncle Seven took you to the scene.
643
00:34:24,440 --> 00:34:25,240
At that time,
644
00:34:26,160 --> 00:34:27,440
I just wanted to go inside the house and have a look,
645
00:34:28,120 --> 00:34:28,800
but you refused.
646
00:34:33,000 --> 00:34:33,640
Did I?
647
00:34:34,320 --> 00:34:34,880
Yes.
648
00:34:35,680 --> 00:34:36,920
You were so arrogant at that time.
649
00:34:37,680 --> 00:34:38,960
You pulled a long face.
650
00:34:41,880 --> 00:34:43,080
Come on.
651
00:34:43,600 --> 00:34:45,520
Come on. I'll apologize to you.
652
00:34:46,560 --> 00:34:47,520
No need.
653
00:34:48,800 --> 00:34:50,200
I don't need you to apologize.
654
00:34:50,880 --> 00:34:52,400
I'm not as petty-minded as you.
655
00:34:53,400 --> 00:34:55,280
Besides, in terms of seniority,
656
00:34:56,160 --> 00:34:57,360
you should call me uncle.
657
00:34:57,920 --> 00:34:58,600
Understand?
658
00:34:59,000 --> 00:35:00,240
I should call you unc-...
659
00:35:01,400 --> 00:35:04,040
Cheng Bing, don't be insatiable.
660
00:35:04,440 --> 00:35:05,920
Why should I call you uncle?
661
00:35:06,240 --> 00:35:07,120
Who is your master?
662
00:35:07,800 --> 00:35:08,520
Chief Zhou.
663
00:35:08,920 --> 00:35:09,760
Who is my master?
664
00:35:10,120 --> 00:35:10,880
Uncle Seven.
665
00:35:11,280 --> 00:35:12,680
What does Chief Zhou call Uncle Seven?
666
00:35:17,440 --> 00:35:19,240
Your master and I are fellow apprentices.
667
00:35:21,720 --> 00:35:22,680
Alright.
668
00:35:23,400 --> 00:35:25,120
Come on. Have a sip.
669
00:35:25,720 --> 00:35:26,200
Cheers.
670
00:35:26,440 --> 00:35:27,200
Call me uncle.
671
00:35:27,520 --> 00:35:28,720
Alright. Stop it.
672
00:35:29,680 --> 00:35:30,160
Hurry up.
673
00:35:34,200 --> 00:35:34,800
Dahai.
674
00:35:36,640 --> 00:35:37,640
Thank you.
675
00:35:39,800 --> 00:35:40,720
For all these years,
676
00:35:41,720 --> 00:35:43,280
you've taken care of Uncle Seven for me frequently.
677
00:35:47,920 --> 00:35:49,080
Uncle Seven
678
00:35:50,520 --> 00:35:52,160
has always treated you as his own son.
679
00:35:52,200 --> 00:35:53,560
I quite envy you.
680
00:35:54,080 --> 00:35:55,360
Look. Every time I went to
681
00:35:55,920 --> 00:35:56,800
visit him at his home,
682
00:35:57,440 --> 00:35:59,800
he only kept muttering about you, and didn't mention anybody else.
683
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
I'm sorry, Uncle Seven.
684
00:36:10,080 --> 00:36:11,800
I should be the one saying sorry to you guys.
685
00:36:13,240 --> 00:36:14,920
If Wang Dayong and his brother
686
00:36:15,600 --> 00:36:16,760
had not run away from me,
687
00:36:19,320 --> 00:36:21,600
there wouldn't have been so much trouble.
688
00:36:22,640 --> 00:36:23,880
Besides, when you were in trouble,
689
00:36:24,640 --> 00:36:25,360
you said,
690
00:36:26,320 --> 00:36:27,480
"The Supervision Department asked me..."
691
00:36:28,600 --> 00:36:30,200
Let's not mention these things.
692
00:36:32,320 --> 00:36:33,120
Pan,
693
00:36:34,240 --> 00:36:35,720
I never blamed you for this matter.
694
00:36:38,760 --> 00:36:40,000
I did hit him.
695
00:36:41,960 --> 00:36:43,080
I didn't admit it at first,
696
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
because I hoped I would be lucky enough to escape punishment.
697
00:36:46,880 --> 00:36:48,200
You told the truth, and you did nothing wrong.
698
00:36:48,360 --> 00:36:49,560
Really. Cheers.
699
00:37:05,640 --> 00:37:06,640
Go back to Ningzhou with me.
700
00:37:10,760 --> 00:37:11,440
Okay?
701
00:37:13,440 --> 00:37:15,320
Stop interfering in this case.
702
00:37:16,760 --> 00:37:18,679
Just find a stable job
703
00:37:18,680 --> 00:37:20,920
and live a peaceful life. Isn't that good?
704
00:37:21,680 --> 00:37:22,320
Pan.
705
00:37:23,520 --> 00:37:24,720
Let's go on drinking wine.
706
00:37:27,080 --> 00:37:27,880
I know that
707
00:37:28,720 --> 00:37:31,160
you didn't want to implicate your buddies,
708
00:37:31,880 --> 00:37:33,760
so you left Jiecheng secretly.
709
00:37:35,600 --> 00:37:36,000
Right?
710
00:37:36,640 --> 00:37:37,960
Can we talk about something else?
711
00:37:38,360 --> 00:37:39,599
I just want to talk with you about this thing,
712
00:37:39,600 --> 00:37:41,440
so I'm having a drink with you.
713
00:37:44,480 --> 00:37:45,680
Then let's stop drinking.
714
00:37:56,800 --> 00:37:58,320
You must go back with me this time.
715
00:38:02,640 --> 00:38:04,160
What right do you have to ask me to do that?
716
00:38:06,120 --> 00:38:08,440
I suspect that you are related to Wang Dayong's case.
717
00:38:10,000 --> 00:38:12,480
I have the right to ask you to cooperate with my investigation.
718
00:38:14,920 --> 00:38:15,800
Pan Dahai.
719
00:38:17,240 --> 00:38:18,399
I've told you about
720
00:38:18,400 --> 00:38:19,320
all the clues I know.
721
00:38:19,920 --> 00:38:21,200
Why do you want me to cooperate with your investigation again?
722
00:38:21,720 --> 00:38:23,920
I doubt the authenticity of the clues provided by you.
723
00:38:24,760 --> 00:38:26,240
I need to investigate these clues and you have to be cooperative.
724
00:38:27,200 --> 00:38:27,760
Okay?
725
00:38:38,280 --> 00:38:39,200
You're crazy.
726
00:38:42,200 --> 00:38:42,880
Where are you going?
727
00:38:44,560 --> 00:38:45,360
Where are you going?
728
00:38:54,960 --> 00:38:55,440
Cheng Bing!
729
00:38:56,160 --> 00:38:56,640
Cheng Bing!
730
00:38:57,800 --> 00:38:58,400
Don't stop me.
731
00:38:58,600 --> 00:38:59,360
Pan Dahai!
732
00:38:59,480 --> 00:39:01,760
If you really treat me as a friend, don't stop me anymore!
733
00:39:05,040 --> 00:39:05,840
Unlock it!
734
00:39:06,080 --> 00:39:06,880
Go back with me.
735
00:39:09,480 --> 00:39:10,320
Where are you going?
736
00:39:12,160 --> 00:39:13,320
Listen, Cheng Bing.
737
00:39:13,720 --> 00:39:14,680
I know that
738
00:39:15,040 --> 00:39:16,600
you're doing this for the honor of the 3rd Squad
739
00:39:16,640 --> 00:39:17,520
and for the sake of your buddies.
740
00:39:17,560 --> 00:39:18,480
Stop talking nonsense!
741
00:39:18,920 --> 00:39:20,520
I'm doing this for myself!
742
00:39:20,720 --> 00:39:22,240
I'm not as noble as you think.
743
00:39:22,600 --> 00:39:23,280
Unlock it!
744
00:39:23,520 --> 00:39:24,360
Unlock it!
745
00:39:25,600 --> 00:39:26,440
Give the key to me!
746
00:39:27,720 --> 00:39:28,480
Give me the key!
747
00:39:28,760 --> 00:39:29,560
Cheng Bing!
748
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
Can't you do something else?
749
00:39:34,400 --> 00:39:35,719
Have you ever thought about your daughter?
750
00:39:35,720 --> 00:39:36,880
Have you ever thought about Uncle Seven?
751
00:39:36,920 --> 00:39:38,800
I can't do anything else if this case isn't solved.
752
00:39:39,840 --> 00:39:41,120
Do you understand?
753
00:39:42,120 --> 00:39:43,400
You don't understand!
754
00:39:44,800 --> 00:39:46,000
No one can understand!
755
00:39:51,800 --> 00:39:52,440
Go away.
756
00:39:55,920 --> 00:39:57,160
Go away! I need to answer the phone.
757
00:40:10,680 --> 00:40:11,600
Help me take it out.
758
00:40:13,600 --> 00:40:14,640
Help me take my mobile phone out.
759
00:40:17,400 --> 00:40:18,040
My hand!
760
00:40:28,600 --> 00:40:29,040
Hello?
761
00:40:30,760 --> 00:40:31,480
I'm fine.
762
00:40:32,520 --> 00:40:34,600
I'm running.
763
00:40:39,560 --> 00:40:41,800
You lead the team to go to the scene first. I'm in another city now.
764
00:40:42,920 --> 00:40:43,440
Okay.
765
00:40:44,640 --> 00:40:45,240
Okay.
766
00:40:50,000 --> 00:40:50,800
Pan.
767
00:40:53,120 --> 00:40:54,560
I've lost myself.
768
00:40:55,520 --> 00:40:57,480
I have to find myself back.
52785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.