Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,080 --> 00:00:55,280
I'll send you there tomorrow.
2
00:02:00,960 --> 00:02:01,320
I'm leaving.
3
00:02:01,440 --> 00:02:02,520
Are you really not going?
4
00:02:02,720 --> 00:02:04,720
No, you don't have to go through all this trouble for me.
5
00:02:07,160 --> 00:02:08,280
There's no trouble at all.
6
00:02:08,320 --> 00:02:09,720
We're just here to celebrate your coming back.
7
00:02:10,520 --> 00:02:12,800
It's not like I've caught Wang Dayong. What's there to celebrate?
8
00:02:13,440 --> 00:02:14,120
You go.
9
00:02:14,160 --> 00:02:15,000
Send my regards.
10
00:02:15,240 --> 00:02:16,760
Sir, please open the trunk for me.
11
00:02:16,800 --> 00:02:17,360
OK.
12
00:02:33,360 --> 00:02:34,120
Sir, let's go.
13
00:02:38,160 --> 00:02:39,360
Hey, Bro Bing.
14
00:02:39,480 --> 00:02:40,440
You really came back!
15
00:02:41,120 --> 00:02:42,919
What? Am I not welcome?
16
00:02:42,920 --> 00:02:43,600
No.
17
00:02:43,800 --> 00:02:45,479
A friend of yours told us you'd come back today.
18
00:02:45,480 --> 00:02:46,440
We didn't believe it.
19
00:02:46,480 --> 00:02:47,040
Who?
20
00:02:48,040 --> 00:02:49,720
Bro Bing, the taxi driver.
21
00:02:49,920 --> 00:02:51,160
He's been waiting for you in the car.
22
00:03:10,560 --> 00:03:11,000
Bro.
23
00:03:13,560 --> 00:03:14,520
Did you work the night shift last night?
24
00:03:15,040 --> 00:03:16,760
No, I didn't sleep well.
25
00:03:17,840 --> 00:03:19,720
You can't even sleep well?
26
00:03:20,960 --> 00:03:22,560
I'm just feeling so annoyed.
27
00:03:23,840 --> 00:03:24,360
What's wrong?
28
00:03:25,760 --> 00:03:28,440
Did you quarrel with Lisha?
29
00:03:29,000 --> 00:03:29,600
No.
30
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
It has nothing to do with her.
31
00:03:32,680 --> 00:03:33,240
Fine.
32
00:03:33,920 --> 00:03:35,240
I won't ask if you don't want to tell me.
33
00:03:37,800 --> 00:03:39,200
But your car needs a wash.
34
00:03:39,360 --> 00:03:40,200
It's so dusty.
35
00:03:41,440 --> 00:03:42,080
Bro.
36
00:03:42,960 --> 00:03:43,760
You're not loyal to your friends.
37
00:03:45,280 --> 00:03:46,440
Why?
38
00:03:47,240 --> 00:03:48,920
Why didn't you call me when you went to hunt Wang Dayong?
39
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
You didn't take me as your buddy.
40
00:03:57,240 --> 00:03:58,480
Then what do I take you for?
41
00:04:00,760 --> 00:04:01,440
Shitou.
42
00:04:02,240 --> 00:04:03,040
Remember,
43
00:04:03,520 --> 00:04:05,400
everyone in the 3rd Squad is my buddy.
44
00:04:09,400 --> 00:04:10,120
Bro,
45
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
the 3rd Squad is gone.
46
00:04:18,160 --> 00:04:18,600
Yes.
47
00:04:20,080 --> 00:04:21,320
It is.
48
00:04:22,240 --> 00:04:23,480
Even if nothing happened to us,
49
00:04:24,040 --> 00:04:24,759
as Lin Ying said,
50
00:04:24,760 --> 00:04:26,840
the institute reform has extended to the Major Crime Unit.
51
00:04:26,960 --> 00:04:28,080
That's not what I meant.
52
00:04:30,040 --> 00:04:32,160
I meant the people from the 3rd Squad had changed.
53
00:04:34,280 --> 00:04:35,160
How?
54
00:04:35,400 --> 00:04:36,360
They had.
55
00:04:37,040 --> 00:04:38,520
Back then, Wang Dayong ran away;
56
00:04:39,080 --> 00:04:39,880
you were arrested;
57
00:04:39,920 --> 00:04:41,520
we took off our uniforms.
58
00:04:44,040 --> 00:04:45,400
We were so angry.
59
00:04:47,040 --> 00:04:48,519
But when we got together,
60
00:04:48,520 --> 00:04:49,960
our talk always wound back to this case.
61
00:04:50,400 --> 00:04:52,360
At that time, I thought the 3rd Squad was still there.
62
00:04:55,000 --> 00:04:55,960
But later,
63
00:04:56,600 --> 00:04:57,960
Liao opened the restaurant;
64
00:04:59,000 --> 00:05:01,039
Bin's business was getting bigger;
65
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Xu also went to his father-in-law's place to sell insurance.
66
00:05:05,000 --> 00:05:05,960
Gradually,
67
00:05:06,160 --> 00:05:08,000
no one seemed to mention it again.
68
00:05:10,120 --> 00:05:12,640
I thought maybe it was because you were not here.
69
00:05:14,280 --> 00:05:15,919
But now that you're back,
70
00:05:15,920 --> 00:05:17,840
you've even started to hunt Wang Dayong.
71
00:05:17,880 --> 00:05:18,680
What about them?
72
00:05:20,680 --> 00:05:21,720
What about them?
73
00:05:30,280 --> 00:05:31,080
I think
74
00:05:31,600 --> 00:05:33,720
we should find a proper job for Bing.
75
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
When he is busy,
76
00:05:35,440 --> 00:05:36,640
he won't have time to go out.
77
00:05:37,520 --> 00:05:38,000
Yes.
78
00:05:41,880 --> 00:05:42,400
Ma,
79
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
why don't you find some connections
80
00:05:44,400 --> 00:05:46,200
and find a job in your jurisdiction?
81
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
You flatter me.
82
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
But I've indeed thought about it.
83
00:05:51,440 --> 00:05:52,360
I have an old classmate
84
00:05:53,120 --> 00:05:55,040
who's a leader in the reservoir management office.
85
00:05:55,880 --> 00:05:57,000
They're recruiting
86
00:05:57,200 --> 00:05:58,080
for a man to guard the dam,
87
00:05:58,760 --> 00:05:59,880
though it's not an officially budgeted post.
88
00:06:00,200 --> 00:06:01,120
Guard the dam?
89
00:06:02,120 --> 00:06:03,440
Isn't that just a security guard?
90
00:06:03,640 --> 00:06:04,680
That's too lowly.
91
00:06:04,840 --> 00:06:06,319
How can you call it a security guard?
92
00:06:06,320 --> 00:06:08,440
You need to be trained before going to work there.
93
00:06:08,720 --> 00:06:10,200
Besides, it has no trouble,
94
00:06:10,680 --> 00:06:11,520
and it is stable.
95
00:06:13,240 --> 00:06:14,560
Although it's not an officially budgeted post,
96
00:06:14,760 --> 00:06:17,160
the benefit package is the same.
97
00:06:19,200 --> 00:06:19,920
Guys.
98
00:06:25,480 --> 00:06:26,240
Are you alone?
99
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
Bro Bing said he was not coming.
100
00:06:28,680 --> 00:06:29,520
Why not?
101
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
Wait a sec.
102
00:06:38,800 --> 00:06:39,600
Hello, who is that?
103
00:06:40,680 --> 00:06:41,520
Bing?
104
00:06:44,320 --> 00:06:45,080
We're all here.
105
00:06:46,080 --> 00:06:46,600
OK.
106
00:06:46,720 --> 00:06:47,600
Got it.
107
00:06:47,760 --> 00:06:48,400
OK.
108
00:06:49,920 --> 00:06:50,720
Bing said
109
00:06:51,320 --> 00:06:52,080
he'd be here soon.
110
00:06:53,720 --> 00:06:54,560
Were you tricking us?
111
00:07:05,320 --> 00:07:06,400
Let's go to Liao Jian's place.
112
00:07:06,840 --> 00:07:07,800
Why?
113
00:07:08,400 --> 00:07:09,000
To eat.
114
00:07:09,400 --> 00:07:10,559
There are so many places to eat.
115
00:07:10,560 --> 00:07:11,920
Why must we go to his place?
116
00:07:12,040 --> 00:07:13,160
Cut the crap and drive.
117
00:07:26,680 --> 00:07:28,320
Does he still insist on going to Chabang?
118
00:07:29,960 --> 00:07:32,600
Bing starts to be stubborn again.
119
00:07:36,960 --> 00:07:37,640
You're all here.
120
00:07:38,440 --> 00:07:38,960
Bro Bing.
121
00:07:42,920 --> 00:07:43,480
Come in.
122
00:07:50,360 --> 00:07:51,720
I went to search for Wang Dayong.
123
00:07:51,760 --> 00:07:53,280
I heard that Shitou quarreled with you about it?
124
00:07:53,680 --> 00:07:54,880
Actually, it was not really a quarrel.
125
00:07:55,560 --> 00:07:56,040
Shitou,
126
00:07:56,960 --> 00:07:57,880
apologize to them.
127
00:07:58,000 --> 00:07:58,880
Why should I?
128
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
What did I do wrong?
129
00:08:00,720 --> 00:08:01,840
It's them who forgot their original cause.
130
00:08:03,000 --> 00:08:04,720
What did I tell you on our way here?
131
00:08:05,040 --> 00:08:06,160
I understand what you said,
132
00:08:06,600 --> 00:08:07,640
but I don't accept it.
133
00:08:08,160 --> 00:08:08,960
I don't care about the others,
134
00:08:09,040 --> 00:08:10,880
but I must follow you to Chabang.
135
00:08:16,840 --> 00:08:17,800
Everyone is here.
136
00:08:19,160 --> 00:08:20,680
There was a traffic jam on our way here.
137
00:08:21,680 --> 00:08:22,600
Everyone, take your seats.
138
00:08:23,600 --> 00:08:24,160
Shitou.
139
00:08:25,080 --> 00:08:26,440
Come on. Sit down.
140
00:08:27,640 --> 00:08:28,320
Alright.
141
00:08:28,480 --> 00:08:29,320
All the old buddies
142
00:08:29,680 --> 00:08:31,320
from the 3rd Squad
143
00:08:31,360 --> 00:08:32,320
are all here.
144
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Let me tell you something from deep in my heart.
145
00:08:37,840 --> 00:08:39,720
When I just went to jail in 1998,
146
00:08:39,840 --> 00:08:40,720
I was thinking,
147
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
"Eleven years!
148
00:08:43,920 --> 00:08:45,200
How hard it will be!"
149
00:08:46,800 --> 00:08:47,720
And it was indeed hard.
150
00:08:49,720 --> 00:08:51,400
I'd been a policeman for so many years.
151
00:08:52,520 --> 00:08:53,840
There was a great gap in my position change.
152
00:08:54,720 --> 00:08:55,600
But later,
153
00:08:55,760 --> 00:08:56,880
I got used to it gradually.
154
00:08:57,680 --> 00:08:59,280
Then, I became insensitive.
155
00:09:01,840 --> 00:09:03,640
When we were policemen,
156
00:09:04,040 --> 00:09:06,400
we didn't have time to think about things other than the cases.
157
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
In jail,
158
00:09:09,600 --> 00:09:10,760
I had nothing but time.
159
00:09:12,120 --> 00:09:13,600
All these years, I've thought about
160
00:09:13,760 --> 00:09:14,360
home,
161
00:09:15,000 --> 00:09:16,080
Tong,
162
00:09:17,120 --> 00:09:18,400
the 3rd Squad,
163
00:09:19,720 --> 00:09:21,320
the April 12 Case,
164
00:09:22,680 --> 00:09:23,800
and Wang Dayong.
165
00:09:25,080 --> 00:09:26,560
Anyway, about all the things.
166
00:09:27,200 --> 00:09:28,000
I've thought a lot.
167
00:09:28,800 --> 00:09:30,120
In the end,
168
00:09:30,760 --> 00:09:31,680
it all came down to one thing.
169
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
What kind of life should I live after I was released?
170
00:09:38,640 --> 00:09:40,040
We are thinking about it, too.
171
00:09:40,200 --> 00:09:41,880
I happen to know a leader
172
00:09:41,960 --> 00:09:43,120
of the reservoir.
173
00:09:44,200 --> 00:09:44,920
I know
174
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
you are all thinking of me.
175
00:09:49,480 --> 00:09:50,320
You're doing it for my own good.
176
00:09:51,240 --> 00:09:51,960
I understand.
177
00:09:55,600 --> 00:09:56,920
I also want to find a job
178
00:09:57,360 --> 00:09:58,880
and live a stable life.
179
00:10:02,880 --> 00:10:04,360
At least when I was just released,
180
00:10:04,880 --> 00:10:05,720
I had this kind of thought.
181
00:10:07,640 --> 00:10:08,760
When I was at Liuzi's place,
182
00:10:09,080 --> 00:10:09,960
I didn't earn so much.
183
00:10:10,920 --> 00:10:11,760
But at least
184
00:10:12,400 --> 00:10:12,880
it was stable.
185
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
We could also often get together
186
00:10:17,160 --> 00:10:18,080
and have a drink.
187
00:10:18,320 --> 00:10:18,880
It was pretty good.
188
00:10:21,080 --> 00:10:22,560
Until I heard
189
00:10:22,880 --> 00:10:24,200
Wang Dayong was still on the run.
190
00:10:26,520 --> 00:10:27,440
Only then did I know
191
00:10:28,560 --> 00:10:29,720
I really couldn't
192
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
ignore this.
193
00:10:33,760 --> 00:10:34,680
Neither can I.
194
00:10:34,920 --> 00:10:36,720
This is not something you should be entangled in.
195
00:10:37,680 --> 00:10:39,360
You're not a cop anymore.
196
00:10:40,040 --> 00:10:41,800
Don't torture yourself with this.
197
00:10:43,640 --> 00:10:44,720
It's not torturing.
198
00:10:45,600 --> 00:10:47,280
It's my destined practice.
199
00:10:48,040 --> 00:10:49,760
It has nothing to do with whether I'm a cop or not.
200
00:10:52,960 --> 00:10:54,440
When I was wearing the police uniform,
201
00:10:55,320 --> 00:10:58,520
I thought I lived up to my occupation as a cop.
202
00:11:00,360 --> 00:11:01,680
Now that I'm not wearing it,
203
00:11:02,760 --> 00:11:03,759
I have to live up to
204
00:11:03,760 --> 00:11:05,640
the glory it once brought to me.
205
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
I dirtied it.
206
00:11:11,160 --> 00:11:13,000
I have to wash it clean myself.
207
00:11:13,960 --> 00:11:15,840
I dragged the 3rd Squad down.
208
00:11:16,960 --> 00:11:18,560
Now I see you're living a good life,
209
00:11:19,720 --> 00:11:21,880
I feel a little bit better.
210
00:11:24,920 --> 00:11:26,440
If this case can't be brought to an end,
211
00:11:27,480 --> 00:11:30,120
I will never be able to start over.
212
00:11:35,120 --> 00:11:36,240
I know
213
00:11:37,440 --> 00:11:39,120
you all have this thorn in your hearts.
214
00:11:41,080 --> 00:11:41,840
Shitou said
215
00:11:42,000 --> 00:11:43,280
we should all go together.
216
00:11:44,600 --> 00:11:45,520
I understand,
217
00:11:47,760 --> 00:11:48,680
but I won't agree.
218
00:11:50,600 --> 00:11:52,520
You all have your own life now.
219
00:11:53,800 --> 00:11:54,680
This kind of stability
220
00:11:55,040 --> 00:11:56,120
is the most precious thing.
221
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
Don't let me owe you more.
222
00:12:00,320 --> 00:12:01,000
Bro Bing.
223
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
If you really want to help me,
224
00:12:09,200 --> 00:12:10,280
let me go alone,
225
00:12:10,440 --> 00:12:11,760
settle this thing,
226
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
and pull out the thorn.
227
00:12:29,320 --> 00:12:29,800
Thank you.
228
00:12:54,440 --> 00:12:55,040
Shitou.
229
00:12:55,520 --> 00:12:56,560
Stand behind Uncle Seven.
230
00:12:57,080 --> 00:12:58,680
Cai Bin, you two change places.
231
00:12:58,720 --> 00:12:59,879
I'll be at the side.
232
00:12:59,880 --> 00:13:00,680
Yes. That's good.
233
00:13:00,880 --> 00:13:01,840
You should be in front.
234
00:13:02,160 --> 00:13:02,760
Liao Jian.
235
00:13:03,000 --> 00:13:04,480
You're on Uncle Seven's left and in the front.
236
00:13:08,920 --> 00:13:10,320
You and Uncle Ma move to the middle.
237
00:13:11,800 --> 00:13:12,400
OK.
238
00:13:12,640 --> 00:13:13,040
Here.
239
00:13:15,360 --> 00:13:15,960
Stand here.
240
00:13:16,360 --> 00:13:16,840
Chen.
241
00:13:18,480 --> 00:13:19,120
Press this.
242
00:13:19,560 --> 00:13:19,960
OK.
243
00:13:23,160 --> 00:13:24,640
Come on, let's make the V gesture.
244
00:13:24,680 --> 00:13:25,320
OK.
245
00:13:25,360 --> 00:13:25,680
Come on.
246
00:13:26,160 --> 00:13:27,800
OK, smile.
247
00:13:28,360 --> 00:13:29,040
Three.
248
00:13:29,360 --> 00:13:30,080
Two.
249
00:13:30,440 --> 00:13:31,080
One.
250
00:13:31,560 --> 00:13:33,400
Cheese.
251
00:13:37,920 --> 00:13:39,560
I think what he said makes sense.
252
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
It's not realistic for us to investigate overseas.
253
00:13:45,800 --> 00:13:46,440
What?
254
00:13:47,640 --> 00:13:48,800
Is it realistic
255
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
for Cheng Bing to go overseas to investigate?
256
00:13:51,480 --> 00:13:52,959
At least he's not an official.
257
00:13:52,960 --> 00:13:54,640
It'll be easier for him to get about overseas.
258
00:13:55,120 --> 00:13:55,919
And he promised
259
00:13:55,920 --> 00:13:57,560
once he found any clues,
260
00:13:58,040 --> 00:13:59,120
he'd let us know immediately.
261
00:13:59,240 --> 00:14:00,280
We don't need it.
262
00:14:01,760 --> 00:14:02,640
Tell him
263
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
to stay out of this case.
264
00:14:06,600 --> 00:14:07,560
I said that already,
265
00:14:07,760 --> 00:14:09,360
but he said he's a legitimate citizen,
266
00:14:09,400 --> 00:14:11,040
and that we have no right to restrict his freedom.
267
00:14:14,400 --> 00:14:15,120
Give me his phone number.
268
00:14:15,360 --> 00:14:16,080
I'll talk to him.
269
00:14:20,800 --> 00:14:21,440
Give it to me.
270
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
He's getting his passport at the Exit and Entry Administration Bureau.
271
00:14:36,240 --> 00:14:36,880
Sir,
272
00:14:37,240 --> 00:14:38,280
is this the place to get a passport?
273
00:14:38,320 --> 00:14:38,680
Yes.
274
00:14:38,720 --> 00:14:40,240
Do you have your ID card and household register with you?
275
00:14:40,280 --> 00:14:40,759
Yes.
276
00:14:40,760 --> 00:14:42,040
OK. Go to the back and line up.
277
00:14:42,920 --> 00:14:43,840
What are you doing here?
278
00:14:45,320 --> 00:14:46,120
To apply for a passport.
279
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
What did I tell you last night?
280
00:14:49,160 --> 00:14:50,439
They promised you,
281
00:14:50,440 --> 00:14:51,400
but I didn't.
282
00:14:52,200 --> 00:14:53,640
I know.
283
00:14:54,640 --> 00:14:55,679
You don't want us to go
284
00:14:55,680 --> 00:14:57,080
because you don't want to disturb our lives.
285
00:14:58,120 --> 00:15:00,000
But I'm different from Liao and the others.
286
00:15:00,160 --> 00:15:01,560
I don't have a life.
287
00:15:01,680 --> 00:15:03,440
Like you, I'm also all alone,
288
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
so I'm qualified to go with you.
289
00:15:08,040 --> 00:15:09,240
How are you qualified?
290
00:15:09,760 --> 00:15:10,720
How about...
291
00:15:10,760 --> 00:15:12,080
How about your girlfriend, Lisha?
292
00:15:13,120 --> 00:15:14,080
We broke up.
293
00:15:16,000 --> 00:15:16,640
Why?
294
00:15:17,520 --> 00:15:18,560
It's my problem.
295
00:15:21,080 --> 00:15:23,080
I've been changing girlfriends these years
296
00:15:23,720 --> 00:15:24,959
because I couldn't feel steady or sure
297
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
no matter who I was with.
298
00:15:27,680 --> 00:15:29,120
To put it bluntly, it was caused by that incident.
299
00:15:30,720 --> 00:15:32,200
I also think I'm a jerk.
300
00:15:34,400 --> 00:15:35,160
As you said,
301
00:15:35,920 --> 00:15:37,520
we all have this thorn in our hearts.
302
00:15:38,240 --> 00:15:39,920
One needs to pull one's own thorn out.
303
00:15:40,960 --> 00:15:42,480
So you can't be so selfish.
304
00:15:47,120 --> 00:15:48,360
I've sold my car anyway.
305
00:15:48,760 --> 00:15:50,440
If you don't take me, I'll go by myself.
306
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Done.
307
00:16:04,280 --> 00:16:05,840
He said he'd inform us when it was ready to be collected.
308
00:16:07,600 --> 00:16:08,120
OK.
309
00:16:08,200 --> 00:16:10,840
We can find time to prepare for the trip.
310
00:16:11,320 --> 00:16:12,760
We need to discuss what to do.
Cheng soldiers.
311
00:16:16,200 --> 00:16:17,000
Is it all done?
312
00:16:18,760 --> 00:16:19,400
Not yet.
313
00:16:20,240 --> 00:16:21,600
We'll come and get it in a few days.
314
00:16:23,600 --> 00:16:24,360
I'd like to talk to you.
315
00:16:24,400 --> 00:16:25,240
Pan Dahai,
316
00:16:25,800 --> 00:16:26,400
you won't go so far
317
00:16:26,440 --> 00:16:28,400
as trying to hinder us from getting the passports, will you?
318
00:16:28,640 --> 00:16:29,880
You are in the same system.
319
00:16:30,600 --> 00:16:31,200
Shi Lei,
320
00:16:31,920 --> 00:16:34,160
it's your freedom to get a passport.
321
00:16:34,480 --> 00:16:35,440
I won't stop you,
322
00:16:36,200 --> 00:16:37,080
nor can I stop you.
323
00:16:52,360 --> 00:16:53,760
Are you still determined to go to Chabang?
324
00:16:54,520 --> 00:16:55,040
Yes.
325
00:16:56,160 --> 00:16:58,400
I met a human smuggler when I was in Ruicheng.
326
00:16:59,440 --> 00:17:01,520
The way he looked at Wang Dayong's photo wasn't right.
327
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
Lin Ying has told me that.
328
00:17:04,160 --> 00:17:05,400
I'll follow up on this clue.
329
00:17:06,080 --> 00:17:07,920
You can only go as far as near the border.
330
00:17:08,360 --> 00:17:09,640
You can't do anything overseas.
331
00:17:10,000 --> 00:17:12,360
We have international cooperation channels.
332
00:17:12,480 --> 00:17:13,560
In 2000,
333
00:17:13,600 --> 00:17:15,040
didn't you go to Yunnan to investigate?
334
00:17:15,600 --> 00:17:16,320
Then what?
335
00:17:16,480 --> 00:17:18,040
I also suspected that he went to Chabang.
336
00:17:18,840 --> 00:17:19,760
After I reported it to the Public Security Department,
337
00:17:20,360 --> 00:17:22,679
The department contacted the Chabang police to conduct a joint investigation.
338
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
But there was no clue whatsoever.
339
00:17:24,320 --> 00:17:25,959
The local police couldn't find anything.
340
00:17:25,960 --> 00:17:27,120
What can you do?
341
00:17:27,520 --> 00:17:29,480
There might be no result, either.
342
00:17:30,320 --> 00:17:31,920
But if we don't go, there will be no result for sure.
343
00:17:34,200 --> 00:17:35,120
Cheng Bing, I know
344
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
I have no right to restrict you.
345
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
But let me remind you,
346
00:17:39,640 --> 00:17:41,200
as long as you step on the line, I will definitely arrest you.
347
00:17:42,360 --> 00:17:43,040
I believe that.
348
00:17:44,280 --> 00:17:45,360
Don't worry.
349
00:17:45,400 --> 00:17:47,640
I'll only do things that are lawfully permitted.
350
00:17:56,200 --> 00:17:56,800
Cheng Bing.
351
00:17:57,920 --> 00:17:58,479
This case
352
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
has already ruined your life.
353
00:18:01,680 --> 00:18:03,000
Don't let your buddy
354
00:18:03,040 --> 00:18:04,120
sink into it with you.
355
00:18:56,800 --> 00:18:59,040
I've told Pan Dahai about Feng.
356
00:19:00,000 --> 00:19:01,680
He asked the local police to investigate.
357
00:19:02,760 --> 00:19:04,120
It's their business
358
00:19:04,160 --> 00:19:05,120
whether they can find some major criminal.
359
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
We can't wait.
360
00:19:07,320 --> 00:19:08,560
I searched online.
361
00:19:08,720 --> 00:19:09,680
This tattoo
362
00:19:09,880 --> 00:19:11,520
is the symbol of a local gangster
363
00:19:11,880 --> 00:19:12,960
called the Brothers Alliance.
364
00:19:13,800 --> 00:19:16,280
Their base is in Chabang.
365
00:19:17,120 --> 00:19:18,360
I have a feeling in my gut
366
00:19:18,840 --> 00:19:19,880
that the Brothers Alliance
367
00:19:20,240 --> 00:19:21,680
must have something to do with Wang Dayong.
368
00:19:22,840 --> 00:19:24,160
So when we get there,
369
00:19:24,200 --> 00:19:25,320
we'll start from here.
370
00:19:26,680 --> 00:19:27,360
Captain Cheng,
371
00:19:28,280 --> 00:19:30,320
do you remember you told me before
372
00:19:31,280 --> 00:19:32,720
when you don't know anything about the case,
373
00:19:32,760 --> 00:19:34,839
you have to trust a policeman's instinct.
374
00:19:34,840 --> 00:19:35,520
That's right.
375
00:19:36,160 --> 00:19:37,760
Bing has always had a great instinct.
376
00:19:38,440 --> 00:19:39,520
Come on. Eat.
377
00:19:40,000 --> 00:19:42,319
Liao, your logistical support is lame.
378
00:19:42,320 --> 00:19:43,559
Do you know what time it is now? The food is so late.
379
00:19:43,560 --> 00:19:45,680
Cut the crap. This is "Buddha Jumping Over the Wall."
380
00:19:45,840 --> 00:19:46,960
It takes time and effort.
381
00:19:47,000 --> 00:19:48,240
Don't go through so much trouble in the future.
382
00:19:48,520 --> 00:19:49,159
Come on.
383
00:19:49,160 --> 00:19:50,600
We'll just have a bite at the diner nearby.
384
00:19:50,760 --> 00:19:52,000
If you want to save me trouble,
385
00:19:52,040 --> 00:19:53,000
move to my place.
386
00:19:56,480 --> 00:19:58,120
What are you peeping at, cook?
387
00:19:58,160 --> 00:19:59,400
This is the secret of our Major Crime Unit.
388
00:19:59,440 --> 00:20:00,239
Right, Captain Cheng?
389
00:20:00,240 --> 00:20:01,400
Alright, get lost.
390
00:20:01,440 --> 00:20:03,120
You were still a kid when I was handling big cases.
391
00:20:04,040 --> 00:20:05,360
All right. Come and eat.
392
00:20:06,320 --> 00:20:07,400
By the way, Shitou,
393
00:20:07,560 --> 00:20:09,000
don't call me Captain Cheng anymore.
394
00:20:09,640 --> 00:20:10,399
People will know
395
00:20:10,400 --> 00:20:11,720
we used to be police.
396
00:20:12,000 --> 00:20:12,760
It's easy for us to be exposed.
397
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
Alright, I'll call you Bro Bing from now on.
398
00:20:20,640 --> 00:20:21,080
Hello.
399
00:20:22,480 --> 00:20:23,760
I have something to do outside.
400
00:20:24,000 --> 00:20:25,520
I'll be right back.
401
00:20:25,640 --> 00:20:26,320
OK.
402
00:20:27,720 --> 00:20:29,080
Your wife must be anxious.
403
00:20:29,360 --> 00:20:30,279
Go back now,
404
00:20:30,280 --> 00:20:31,760
or you'll have to sleep on the sofa again.
405
00:20:31,960 --> 00:20:32,760
No way.
406
00:20:33,120 --> 00:20:34,440
I'm the master in my family.
407
00:20:35,000 --> 00:20:35,480
Eat quickly.
408
00:20:36,000 --> 00:20:37,720
I'll make Braised Chicken for you tonight.
409
00:20:38,240 --> 00:20:39,240
OK. Go back.
410
00:20:39,280 --> 00:20:40,640
I'll leave now.
411
00:20:44,040 --> 00:20:44,880
Let's continue.
412
00:20:45,400 --> 00:20:47,160
I have a friend in Ruicheng who runs the jade business.
413
00:20:47,520 --> 00:20:48,760
He told me that in Ruicheng,
414
00:20:48,920 --> 00:20:50,760
there were many visa agencies.
415
00:20:51,080 --> 00:20:52,880
We can get our visas by saying that we go there
416
00:20:52,960 --> 00:20:53,760
to do jade business.
417
00:20:53,800 --> 00:20:54,520
It's very convenient.
418
00:21:01,440 --> 00:21:03,080
How do you know they're having a PE class?
419
00:21:03,720 --> 00:21:05,960
She posted her class schedule on her QQ Zone.
420
00:21:06,960 --> 00:21:08,160
You're good.
421
00:21:08,360 --> 00:21:09,840
I know little about social media.
422
00:21:11,040 --> 00:21:12,279
Which one is she?
423
00:21:12,280 --> 00:21:13,440
They're all wearing the same uniforms.
424
00:21:13,920 --> 00:21:15,160
Where is she? Have you seen her?
425
00:21:16,240 --> 00:21:17,200
How would I know?
426
00:21:17,760 --> 00:21:19,520
Then what are you looking at?
427
00:21:20,840 --> 00:21:22,000
Knowing that she's there makes me happy.
428
00:21:49,800 --> 00:21:51,360
When will we have the autopsy result?
429
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
By Wednesday.
430
00:21:56,560 --> 00:21:57,120
Sr. Captain Pan.
431
00:21:58,080 --> 00:21:58,560
What's wrong?
432
00:21:59,680 --> 00:22:00,920
We got news from Yunnan.
433
00:22:01,240 --> 00:22:03,000
Feng went to Chabang ten days ago.
434
00:22:06,880 --> 00:22:08,240
When will Cheng Bing and others leave?
435
00:22:09,120 --> 00:22:09,760
Today.
436
00:22:10,680 --> 00:22:12,440
My wife intended to come today.
437
00:22:12,480 --> 00:22:14,039
But she is too busy taking care of the restaurant.
438
00:22:14,040 --> 00:22:14,760
She has no time.
439
00:22:14,800 --> 00:22:15,759
You shouldn't have come.
440
00:22:15,760 --> 00:22:17,160
Your restaurant must be very busy in the lunch hours.
441
00:22:17,200 --> 00:22:17,760
Don't say that.
442
00:22:17,800 --> 00:22:19,480
Remember to call us when you arrive.
443
00:22:19,560 --> 00:22:19,920
Okay.
444
00:22:20,480 --> 00:22:22,240
Bing, I brought something for you.
445
00:22:24,440 --> 00:22:24,880
It's a bracelet.
446
00:22:25,000 --> 00:22:25,960
Come on, put it on.
447
00:22:26,520 --> 00:22:27,280
Mr. Cai.
448
00:22:27,800 --> 00:22:29,080
Just a wooden bracelet?
449
00:22:30,000 --> 00:22:32,360
You don't know it's made of very expensive wood.
450
00:22:32,920 --> 00:22:34,080
It's not about the price.
451
00:22:34,200 --> 00:22:36,040
It's a token of our friendship.
452
00:22:36,080 --> 00:22:36,920
It can make you safe.
453
00:22:37,720 --> 00:22:38,440
Unless you're taking a shower,
454
00:22:38,480 --> 00:22:39,240
don't take it off.
455
00:22:39,280 --> 00:22:39,600
Okay?
456
00:22:40,000 --> 00:22:40,919
Alright.
457
00:22:40,920 --> 00:22:42,120
Hurry, or you won't make it in time.
458
00:22:42,280 --> 00:22:43,080
Hurry, hurry.
459
00:22:44,800 --> 00:22:45,280
Bing.
460
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
I bought personal accident insurances for you two.
461
00:22:51,520 --> 00:22:52,520
The insurances are also valid abroad.
462
00:22:53,000 --> 00:22:54,560
Don't worry about money if you get hurt and need to go to the hospital.
463
00:22:56,120 --> 00:22:57,080
This is yours.
464
00:22:58,040 --> 00:22:59,560
The beneficiary is your daughter.
465
00:22:59,760 --> 00:23:00,560
This is yours.
466
00:23:01,400 --> 00:23:04,520
Bing and I don't need this.
That's right.
467
00:23:05,360 --> 00:23:06,600
You must come back safely.
468
00:23:06,640 --> 00:23:07,040
Yes.
469
00:23:08,160 --> 00:23:08,480
Yes.
470
00:23:09,560 --> 00:23:10,680
Bye.
471
00:23:11,360 --> 00:23:12,040
Bye.
472
00:23:43,800 --> 00:23:45,080
They're crazy.
473
00:23:46,320 --> 00:23:47,600
Why are they saluting us in casual clothes?
474
00:23:47,640 --> 00:23:48,720
They're so dramatic.
475
00:24:02,520 --> 00:24:03,240
Bing.
476
00:24:03,880 --> 00:24:05,360
The money in the card was raised by all of us who don't go with you.
477
00:24:05,400 --> 00:24:06,480
You need the money to help you with the investigation.
478
00:24:07,200 --> 00:24:09,080
The password is the last six numbers of your ID number.
479
00:24:09,800 --> 00:24:10,640
Remember.
480
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
Your safety comes first.
481
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
If we hope to investigate the Brothers Alliance,
482
00:25:17,560 --> 00:25:18,720
we can't live in the trading area.
483
00:25:19,440 --> 00:25:21,320
We have to go to where they frequent.
484
00:25:40,440 --> 00:25:42,000
Why does this room smell so moldy?
485
00:25:50,640 --> 00:25:51,080
Bing.
486
00:25:51,760 --> 00:25:53,000
How should we start?
487
00:26:06,160 --> 00:26:06,760
Bing.
488
00:26:07,680 --> 00:26:09,280
People there have real guns.
489
00:26:09,320 --> 00:26:10,400
I've seen it several times.
490
00:26:11,120 --> 00:26:12,320
This place is quite dangerous.
491
00:26:12,880 --> 00:26:13,960
We should be careful.
492
00:26:15,440 --> 00:26:16,640
It's safer in China.
493
00:26:17,160 --> 00:26:18,480
China is safe.
494
00:26:19,920 --> 00:26:21,440
Brother.
495
00:26:22,520 --> 00:26:24,040
Is he the jade seller you mentioned?
496
00:26:26,840 --> 00:26:28,320
This is Mr. Tang,
497
00:26:28,360 --> 00:26:28,920
King of Jade.
498
00:26:29,360 --> 00:26:29,960
He's Shitou.
499
00:26:31,360 --> 00:26:32,000
He's Zawon,
500
00:26:32,400 --> 00:26:33,880
the bodyguard I hired here.
501
00:26:34,040 --> 00:26:34,960
He can speak a little Chinese.
502
00:26:35,000 --> 00:26:35,720
But he can't speak it fluently.
503
00:26:35,760 --> 00:26:36,520
If you have any questions, ask him.
504
00:26:37,040 --> 00:26:37,520
Say hello to him.
505
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Hello, Mr. Cheng.
506
00:26:38,760 --> 00:26:39,200
Hello.
507
00:26:40,680 --> 00:26:41,640
He killed someone.
508
00:26:42,880 --> 00:26:43,520
Let's go.
509
00:26:43,560 --> 00:26:44,679
Let me show you
510
00:26:44,680 --> 00:26:46,080
the night life in Chabang.
511
00:27:05,200 --> 00:27:06,440
There's a casino on the second floor.
512
00:27:06,480 --> 00:27:08,440
Let's do some gambling. Come with me.
513
00:27:08,480 --> 00:27:09,320
Forget it.
514
00:27:09,360 --> 00:27:10,400
I'll just stay here.
515
00:27:11,000 --> 00:27:11,600
Okay.
516
00:27:12,000 --> 00:27:13,040
You two keep him company.
517
00:27:33,520 --> 00:27:35,200
Why don't you drink with us?
518
00:27:36,200 --> 00:27:37,520
My friend is here.
519
00:27:38,880 --> 00:27:39,600
The boss said
520
00:27:39,640 --> 00:27:41,920
you came to Chabang to look for a friend.
521
00:27:43,200 --> 00:27:44,560
I haven't seen him for more than ten years.
522
00:27:44,600 --> 00:27:45,880
I don't know how to find him.
523
00:27:46,360 --> 00:27:47,440
Do you have a photo of him?
524
00:27:55,160 --> 00:27:56,920
This was how he looked ten years ago.
525
00:27:57,360 --> 00:27:59,080
I heard he had something to do with the Brothers Alliance.
526
00:28:00,240 --> 00:28:01,040
Send the photo to me.
527
00:28:01,240 --> 00:28:02,760
I'll ask around for you.
528
00:28:06,400 --> 00:28:08,200
Do you know people from the Brothers Alliance?
529
00:28:08,520 --> 00:28:10,160
Not really.
530
00:28:10,280 --> 00:28:13,160
The Brothers Alliance is influential here.
531
00:28:13,200 --> 00:28:14,600
Basically, we all know them.
532
00:28:16,200 --> 00:28:17,039
Do you know
533
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
where we can find them?
534
00:28:22,800 --> 00:28:23,960
They are from the Brothers Alliance.
535
00:28:27,560 --> 00:28:28,360
Mr. Cheng.
536
00:28:28,680 --> 00:28:29,360
Thank you.
537
00:28:56,480 --> 00:28:57,240
Where is my money?
538
00:28:59,440 --> 00:29:01,200
Answer me. Where is my money?
539
00:29:02,760 --> 00:29:03,920
I'm sorry, sir.
540
00:29:06,360 --> 00:29:07,080
Please stop.
541
00:29:09,360 --> 00:29:10,160
What happened?
542
00:29:11,400 --> 00:29:13,040
He must be a gambler who owes them money.
543
00:29:14,760 --> 00:29:15,960
Are you from China too?
544
00:29:17,200 --> 00:29:18,960
Answer me. Where is my money?
545
00:29:22,480 --> 00:29:23,320
Just ignore it.
546
00:29:23,360 --> 00:29:24,880
These things happen a lot here.
547
00:29:24,920 --> 00:29:25,440
Look.
548
00:29:25,680 --> 00:29:26,720
Even the police do nothing about it.
549
00:29:38,440 --> 00:29:39,560
Where is my money?
550
00:29:47,480 --> 00:29:49,000
Answer me.
551
00:29:49,240 --> 00:29:50,600
Please stop. Please stop.
552
00:29:50,760 --> 00:29:52,280
What a jerk he is.
553
00:29:52,480 --> 00:29:53,920
Such a trouble for his wife and son.
554
00:29:53,960 --> 00:29:55,320
Please, I'll kowtow to you.
555
00:29:55,480 --> 00:29:56,360
Where is my money?
556
00:30:04,200 --> 00:30:07,200
I'll give you all my money.
557
00:30:14,600 --> 00:30:15,880
I'll let you go this time.
558
00:30:17,080 --> 00:30:17,720
Let's go.
559
00:30:35,240 --> 00:30:36,079
Let's go home.
560
00:30:36,080 --> 00:30:36,960
It's all your fault!
561
00:30:37,000 --> 00:30:38,280
Don't hit my mom.
562
00:30:40,560 --> 00:30:42,440
It's all your fault!
563
00:30:46,040 --> 00:30:46,840
Please stop.
564
00:30:47,320 --> 00:30:48,280
Don't you want to have a fight?
565
00:30:48,320 --> 00:30:49,280
Come on, have a fight with me.
566
00:30:49,600 --> 00:30:50,040
Come on.
567
00:30:50,080 --> 00:30:51,560
He doesn't understand Chinese.
568
00:30:58,960 --> 00:31:00,000
Why did he hit you?
569
00:31:00,720 --> 00:31:01,760
He thinks he lost money
570
00:31:01,800 --> 00:31:04,120
because my mom and I brought him bad luck.
571
00:31:26,640 --> 00:31:27,800
Ask him where I can
572
00:31:28,400 --> 00:31:30,400
find the people who hit him just now.
573
00:31:43,720 --> 00:31:45,320
He said he didn't know.
574
00:31:46,040 --> 00:31:47,920
Those people are from the Brothers Alliance.
575
00:31:48,560 --> 00:31:51,480
They always go to him.
576
00:31:57,440 --> 00:31:58,360
Intimidate him
577
00:31:58,480 --> 00:31:59,840
so that he won't hit his wife and son anymore.
578
00:32:03,240 --> 00:32:05,240
If you hit them again,
579
00:32:05,640 --> 00:32:07,520
I'll kill you.
580
00:32:15,560 --> 00:32:17,400
The Brothers Alliance is more complicated than I thought.
581
00:32:18,400 --> 00:32:20,640
Let's ask Zawon about it tomorrow.
582
00:32:21,800 --> 00:32:23,080
He's familiar with this place.
583
00:32:23,920 --> 00:32:25,320
He might help us get some information.
584
00:32:25,720 --> 00:32:27,680
Maybe we can find Wang Dayong with his help.
585
00:32:28,400 --> 00:32:29,640
Fatty told me the mountainous regions
586
00:32:30,080 --> 00:32:32,240
where jade stones could be found were more dangerous.
587
00:32:33,480 --> 00:32:34,240
Bing.
588
00:32:35,920 --> 00:32:37,320
This is the first time I have gone abroad.
589
00:32:37,640 --> 00:32:39,360
I really think our country is a much better place.
590
00:32:41,400 --> 00:32:42,040
Listen.
591
00:32:42,480 --> 00:32:43,480
Is it a gunshot?
592
00:32:44,880 --> 00:32:46,120
This is also the first time I have gone abroad.
593
00:32:48,360 --> 00:32:49,400
When we have the opportunities,
594
00:32:49,880 --> 00:32:51,400
let's travel in a nicer place here.
595
00:32:52,560 --> 00:32:53,840
Our only goal for now
596
00:32:54,480 --> 00:32:55,640
is to find Wang Dayong.
597
00:32:56,920 --> 00:32:58,760
I won't go anywhere else when I catch Wang Dayong.
598
00:32:59,360 --> 00:33:00,440
China is the best.
599
00:33:05,160 --> 00:33:07,000
If we go travel, the whole 3rd Squad should go together.
600
00:33:07,360 --> 00:33:08,400
We can go anywhere then.
601
00:33:11,240 --> 00:33:13,000
They must be drinking together now.
602
00:33:13,720 --> 00:33:14,600
Look at us.
603
00:33:14,920 --> 00:33:16,640
We don't even dare to go out when it's dark.
604
00:33:22,280 --> 00:33:23,560
Does Uncle Seven have a good appetite?
605
00:33:23,600 --> 00:33:24,200
Yes.
606
00:33:32,680 --> 00:33:33,840
Uncle Seven asked you
607
00:33:34,000 --> 00:33:36,880
not to come often as you're all busy.
608
00:33:37,040 --> 00:33:37,840
I'm not busy.
609
00:33:37,960 --> 00:33:39,440
Just some family business.
610
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Someone is knocking on the door.
611
00:33:48,040 --> 00:33:48,640
Aunt Seven.
612
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
Liao.
613
00:33:50,400 --> 00:33:52,480
You came so early. Did you guys tell each other you would come?
614
00:33:56,800 --> 00:33:58,839
I'm here to visit you and Uncle Seven.
615
00:33:58,840 --> 00:34:00,080
I didn't expect him to be here.
616
00:34:00,120 --> 00:34:00,960
He came earlier than me.
617
00:34:01,520 --> 00:34:02,640
Let me put it here.
618
00:34:03,640 --> 00:34:05,480
Hello, Uncle Seven.
619
00:34:06,960 --> 00:34:07,760
How are you?
620
00:34:11,040 --> 00:34:11,560
Okay.
621
00:34:15,520 --> 00:34:17,000
Give me a cigarette.
622
00:34:17,680 --> 00:34:18,600
Go buy it yourself.
623
00:34:20,360 --> 00:34:21,480
Did Chen Xiuli ask you
624
00:34:21,520 --> 00:34:23,080
to visit Uncle Seven today?
625
00:34:23,520 --> 00:34:25,200
I don't need her to tell me what to do.
626
00:34:26,560 --> 00:34:28,440
Who asked you to visit Uncle Seven today?
627
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
No one.
628
00:34:31,440 --> 00:34:32,480
I just wanted to come.
629
00:34:33,880 --> 00:34:34,639
You came to see Uncle Seven.
630
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
But why were you wearing a long face?
631
00:34:36,320 --> 00:34:37,200
Who was it for?
632
00:34:39,040 --> 00:34:40,600
Yes, you looked better just now.
633
00:34:42,640 --> 00:34:44,240
Did you feel anxious at home?
634
00:34:45,440 --> 00:34:46,600
Everything made you unhappy, right?
635
00:34:47,400 --> 00:34:48,600
You got angry after saying a few words.
636
00:34:50,360 --> 00:34:51,400
Did those things happen to you too?
637
00:34:55,520 --> 00:34:56,600
Your urine was yellow too, right?
638
00:34:57,120 --> 00:34:58,080
My urine was not yellow.
639
00:35:02,200 --> 00:35:03,640
Are you sorry for not going to Chabang
640
00:35:04,400 --> 00:35:05,040
with them?
641
00:35:09,200 --> 00:35:11,000
Liao, how about I buy you a flight ticket?
642
00:35:11,200 --> 00:35:11,800
You go.
643
00:35:12,640 --> 00:35:13,800
I trust you.
644
00:35:14,440 --> 00:35:15,440
I'll take care of your restaurant.
645
00:35:15,480 --> 00:35:16,000
Okay?
646
00:35:17,160 --> 00:35:18,240
I don't need you take care of my restaurant.
647
00:35:20,680 --> 00:35:22,040
Chen Xiuli won't let you go, right?
648
00:35:24,520 --> 00:35:25,960
Come on.
649
00:35:26,520 --> 00:35:27,800
Be a man.
650
00:35:28,680 --> 00:35:30,360
Don't be so obedient to your wife.
651
00:35:30,440 --> 00:35:31,359
We've been bros for over ten years.
652
00:35:31,360 --> 00:35:32,960
You make me worried, you know?
653
00:35:34,200 --> 00:35:35,719
I don't know what to do with Chen Xiuli.
654
00:35:35,720 --> 00:35:36,960
But I can punish you.
655
00:35:37,600 --> 00:35:39,040
You're just a freeloader.
656
00:35:39,640 --> 00:35:40,720
So what?
657
00:35:41,680 --> 00:35:42,719
I'm a freeloader.
658
00:35:42,720 --> 00:35:43,480
But at least I do something.
659
00:35:43,560 --> 00:35:44,400
Unlike you.
660
00:35:45,360 --> 00:35:47,360
You're a coward.
661
00:35:47,480 --> 00:35:49,000
Why are you talking so much?
662
00:35:55,640 --> 00:35:56,880
You really want to kill me?
663
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
Don't come over.
664
00:36:01,760 --> 00:36:02,800
Are you serious?
665
00:36:17,640 --> 00:36:18,520
I'll call them
666
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
and ask how everything is going.
667
00:36:20,000 --> 00:36:21,280
Are you stupid?
668
00:36:21,520 --> 00:36:22,080
What?
669
00:36:22,760 --> 00:36:24,040
If they are investigating the case,
670
00:36:24,080 --> 00:36:25,760
your call will get them exposed.
671
00:36:26,640 --> 00:36:28,120
Use your brain.
672
00:36:37,760 --> 00:36:39,920
If you don't buy cigarettes,
673
00:36:40,240 --> 00:36:41,159
why not give up smoking?
674
00:36:41,160 --> 00:36:41,720
Shut up.
675
00:36:43,840 --> 00:36:44,680
Wait for their call.
676
00:36:54,960 --> 00:36:55,480
Xiao.
677
00:36:55,800 --> 00:36:56,839
Check whether the two insurances
678
00:36:56,840 --> 00:36:58,760
I bought for my friend
679
00:36:58,800 --> 00:36:59,720
need the company to pay out now.
680
00:37:00,040 --> 00:37:00,480
Okay.
681
00:37:05,920 --> 00:37:07,200
No, Mr. Xu.
682
00:37:07,800 --> 00:37:09,680
Anything wrong with the insurances?
683
00:37:11,120 --> 00:37:11,680
Nothing.
684
00:37:12,200 --> 00:37:13,040
Do your work.
685
00:37:56,840 --> 00:37:57,960
Have you ever seen this person?
686
00:38:08,200 --> 00:38:08,800
What are you doing?
687
00:38:09,880 --> 00:38:11,240
These are not expensive.
688
00:38:11,280 --> 00:38:12,440
Bin fooled us.
689
00:38:19,560 --> 00:38:21,240
The brand of the TV here is the same as the brand of the TV at my house.
690
00:38:21,280 --> 00:38:23,000
Mine is good. Why is this one not so good?
691
00:38:40,280 --> 00:38:41,400
I have a friend who knows
692
00:38:41,440 --> 00:38:43,840
where you can find the guy you're looking for.
693
00:38:48,320 --> 00:38:49,840
But you need to give me something in return.
694
00:38:52,160 --> 00:38:53,320
Just tell us how much money you want.
695
00:38:56,440 --> 00:38:57,160
600.
696
00:38:57,440 --> 00:38:58,200
RMB.
697
00:39:00,040 --> 00:39:00,640
Deal.
698
00:39:23,000 --> 00:39:23,640
Qinha.
699
00:39:24,320 --> 00:39:25,000
Do you want to die?
700
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Where are they?
701
00:40:09,400 --> 00:40:10,080
Let's go inside.
45466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.