All language subtitles for S.d.d.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:55,280 I'll send you there tomorrow. 2 00:02:00,960 --> 00:02:01,320 I'm leaving. 3 00:02:01,440 --> 00:02:02,520 Are you really not going? 4 00:02:02,720 --> 00:02:04,720 No, you don't have to go through all this trouble for me. 5 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 There's no trouble at all. 6 00:02:08,320 --> 00:02:09,720 We're just here to celebrate your coming back. 7 00:02:10,520 --> 00:02:12,800 It's not like I've caught Wang Dayong. What's there to celebrate? 8 00:02:13,440 --> 00:02:14,120 You go. 9 00:02:14,160 --> 00:02:15,000 Send my regards. 10 00:02:15,240 --> 00:02:16,760 Sir, please open the trunk for me. 11 00:02:16,800 --> 00:02:17,360 OK. 12 00:02:33,360 --> 00:02:34,120 Sir, let's go. 13 00:02:38,160 --> 00:02:39,360 Hey, Bro Bing. 14 00:02:39,480 --> 00:02:40,440 You really came back! 15 00:02:41,120 --> 00:02:42,919 What? Am I not welcome? 16 00:02:42,920 --> 00:02:43,600 No. 17 00:02:43,800 --> 00:02:45,479 A friend of yours told us you'd come back today. 18 00:02:45,480 --> 00:02:46,440 We didn't believe it. 19 00:02:46,480 --> 00:02:47,040 Who? 20 00:02:48,040 --> 00:02:49,720 Bro Bing, the taxi driver. 21 00:02:49,920 --> 00:02:51,160 He's been waiting for you in the car. 22 00:03:10,560 --> 00:03:11,000 Bro. 23 00:03:13,560 --> 00:03:14,520 Did you work the night shift last night? 24 00:03:15,040 --> 00:03:16,760 No, I didn't sleep well. 25 00:03:17,840 --> 00:03:19,720 You can't even sleep well? 26 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 I'm just feeling so annoyed. 27 00:03:23,840 --> 00:03:24,360 What's wrong? 28 00:03:25,760 --> 00:03:28,440 Did you quarrel with Lisha? 29 00:03:29,000 --> 00:03:29,600 No. 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,240 It has nothing to do with her. 31 00:03:32,680 --> 00:03:33,240 Fine. 32 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 I won't ask if you don't want to tell me. 33 00:03:37,800 --> 00:03:39,200 But your car needs a wash. 34 00:03:39,360 --> 00:03:40,200 It's so dusty. 35 00:03:41,440 --> 00:03:42,080 Bro. 36 00:03:42,960 --> 00:03:43,760 You're not loyal to your friends. 37 00:03:45,280 --> 00:03:46,440 Why? 38 00:03:47,240 --> 00:03:48,920 Why didn't you call me when you went to hunt Wang Dayong? 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 You didn't take me as your buddy. 40 00:03:57,240 --> 00:03:58,480 Then what do I take you for? 41 00:04:00,760 --> 00:04:01,440 Shitou. 42 00:04:02,240 --> 00:04:03,040 Remember, 43 00:04:03,520 --> 00:04:05,400 everyone in the 3rd Squad is my buddy. 44 00:04:09,400 --> 00:04:10,120 Bro, 45 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 the 3rd Squad is gone. 46 00:04:18,160 --> 00:04:18,600 Yes. 47 00:04:20,080 --> 00:04:21,320 It is. 48 00:04:22,240 --> 00:04:23,480 Even if nothing happened to us, 49 00:04:24,040 --> 00:04:24,759 as Lin Ying said, 50 00:04:24,760 --> 00:04:26,840 the institute reform has extended to the Major Crime Unit. 51 00:04:26,960 --> 00:04:28,080 That's not what I meant. 52 00:04:30,040 --> 00:04:32,160 I meant the people from the 3rd Squad had changed. 53 00:04:34,280 --> 00:04:35,160 How? 54 00:04:35,400 --> 00:04:36,360 They had. 55 00:04:37,040 --> 00:04:38,520 Back then, Wang Dayong ran away; 56 00:04:39,080 --> 00:04:39,880 you were arrested; 57 00:04:39,920 --> 00:04:41,520 we took off our uniforms. 58 00:04:44,040 --> 00:04:45,400 We were so angry. 59 00:04:47,040 --> 00:04:48,519 But when we got together, 60 00:04:48,520 --> 00:04:49,960 our talk always wound back to this case. 61 00:04:50,400 --> 00:04:52,360 At that time, I thought the 3rd Squad was still there. 62 00:04:55,000 --> 00:04:55,960 But later, 63 00:04:56,600 --> 00:04:57,960 Liao opened the restaurant; 64 00:04:59,000 --> 00:05:01,039 Bin's business was getting bigger; 65 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Xu also went to his father-in-law's place to sell insurance. 66 00:05:05,000 --> 00:05:05,960 Gradually, 67 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 no one seemed to mention it again. 68 00:05:10,120 --> 00:05:12,640 I thought maybe it was because you were not here. 69 00:05:14,280 --> 00:05:15,919 But now that you're back, 70 00:05:15,920 --> 00:05:17,840 you've even started to hunt Wang Dayong. 71 00:05:17,880 --> 00:05:18,680 What about them? 72 00:05:20,680 --> 00:05:21,720 What about them? 73 00:05:30,280 --> 00:05:31,080 I think 74 00:05:31,600 --> 00:05:33,720 we should find a proper job for Bing. 75 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 When he is busy, 76 00:05:35,440 --> 00:05:36,640 he won't have time to go out. 77 00:05:37,520 --> 00:05:38,000 Yes. 78 00:05:41,880 --> 00:05:42,400 Ma, 79 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 why don't you find some connections 80 00:05:44,400 --> 00:05:46,200 and find a job in your jurisdiction? 81 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 You flatter me. 82 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 But I've indeed thought about it. 83 00:05:51,440 --> 00:05:52,360 I have an old classmate 84 00:05:53,120 --> 00:05:55,040 who's a leader in the reservoir management office. 85 00:05:55,880 --> 00:05:57,000 They're recruiting 86 00:05:57,200 --> 00:05:58,080 for a man to guard the dam, 87 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 though it's not an officially budgeted post. 88 00:06:00,200 --> 00:06:01,120 Guard the dam? 89 00:06:02,120 --> 00:06:03,440 Isn't that just a security guard? 90 00:06:03,640 --> 00:06:04,680 That's too lowly. 91 00:06:04,840 --> 00:06:06,319 How can you call it a security guard? 92 00:06:06,320 --> 00:06:08,440 You need to be trained before going to work there. 93 00:06:08,720 --> 00:06:10,200 Besides, it has no trouble, 94 00:06:10,680 --> 00:06:11,520 and it is stable. 95 00:06:13,240 --> 00:06:14,560 Although it's not an officially budgeted post, 96 00:06:14,760 --> 00:06:17,160 the benefit package is the same. 97 00:06:19,200 --> 00:06:19,920 Guys. 98 00:06:25,480 --> 00:06:26,240 Are you alone? 99 00:06:26,840 --> 00:06:28,240 Bro Bing said he was not coming. 100 00:06:28,680 --> 00:06:29,520 Why not? 101 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 Wait a sec. 102 00:06:38,800 --> 00:06:39,600 Hello, who is that? 103 00:06:40,680 --> 00:06:41,520 Bing? 104 00:06:44,320 --> 00:06:45,080 We're all here. 105 00:06:46,080 --> 00:06:46,600 OK. 106 00:06:46,720 --> 00:06:47,600 Got it. 107 00:06:47,760 --> 00:06:48,400 OK. 108 00:06:49,920 --> 00:06:50,720 Bing said 109 00:06:51,320 --> 00:06:52,080 he'd be here soon. 110 00:06:53,720 --> 00:06:54,560 Were you tricking us? 111 00:07:05,320 --> 00:07:06,400 Let's go to Liao Jian's place. 112 00:07:06,840 --> 00:07:07,800 Why? 113 00:07:08,400 --> 00:07:09,000 To eat. 114 00:07:09,400 --> 00:07:10,559 There are so many places to eat. 115 00:07:10,560 --> 00:07:11,920 Why must we go to his place? 116 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 Cut the crap and drive. 117 00:07:26,680 --> 00:07:28,320 Does he still insist on going to Chabang? 118 00:07:29,960 --> 00:07:32,600 Bing starts to be stubborn again. 119 00:07:36,960 --> 00:07:37,640 You're all here. 120 00:07:38,440 --> 00:07:38,960 Bro Bing. 121 00:07:42,920 --> 00:07:43,480 Come in. 122 00:07:50,360 --> 00:07:51,720 I went to search for Wang Dayong. 123 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 I heard that Shitou quarreled with you about it? 124 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 Actually, it was not really a quarrel. 125 00:07:55,560 --> 00:07:56,040 Shitou, 126 00:07:56,960 --> 00:07:57,880 apologize to them. 127 00:07:58,000 --> 00:07:58,880 Why should I? 128 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 What did I do wrong? 129 00:08:00,720 --> 00:08:01,840 It's them who forgot their original cause. 130 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 What did I tell you on our way here? 131 00:08:05,040 --> 00:08:06,160 I understand what you said, 132 00:08:06,600 --> 00:08:07,640 but I don't accept it. 133 00:08:08,160 --> 00:08:08,960 I don't care about the others, 134 00:08:09,040 --> 00:08:10,880 but I must follow you to Chabang. 135 00:08:16,840 --> 00:08:17,800 Everyone is here. 136 00:08:19,160 --> 00:08:20,680 There was a traffic jam on our way here. 137 00:08:21,680 --> 00:08:22,600 Everyone, take your seats. 138 00:08:23,600 --> 00:08:24,160 Shitou. 139 00:08:25,080 --> 00:08:26,440 Come on. Sit down. 140 00:08:27,640 --> 00:08:28,320 Alright. 141 00:08:28,480 --> 00:08:29,320 All the old buddies 142 00:08:29,680 --> 00:08:31,320 from the 3rd Squad 143 00:08:31,360 --> 00:08:32,320 are all here. 144 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Let me tell you something from deep in my heart. 145 00:08:37,840 --> 00:08:39,720 When I just went to jail in 1998, 146 00:08:39,840 --> 00:08:40,720 I was thinking, 147 00:08:41,960 --> 00:08:43,280 "Eleven years! 148 00:08:43,920 --> 00:08:45,200 How hard it will be!" 149 00:08:46,800 --> 00:08:47,720 And it was indeed hard. 150 00:08:49,720 --> 00:08:51,400 I'd been a policeman for so many years. 151 00:08:52,520 --> 00:08:53,840 There was a great gap in my position change. 152 00:08:54,720 --> 00:08:55,600 But later, 153 00:08:55,760 --> 00:08:56,880 I got used to it gradually. 154 00:08:57,680 --> 00:08:59,280 Then, I became insensitive. 155 00:09:01,840 --> 00:09:03,640 When we were policemen, 156 00:09:04,040 --> 00:09:06,400 we didn't have time to think about things other than the cases. 157 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 In jail, 158 00:09:09,600 --> 00:09:10,760 I had nothing but time. 159 00:09:12,120 --> 00:09:13,600 All these years, I've thought about 160 00:09:13,760 --> 00:09:14,360 home, 161 00:09:15,000 --> 00:09:16,080 Tong, 162 00:09:17,120 --> 00:09:18,400 the 3rd Squad, 163 00:09:19,720 --> 00:09:21,320 the April 12 Case, 164 00:09:22,680 --> 00:09:23,800 and Wang Dayong. 165 00:09:25,080 --> 00:09:26,560 Anyway, about all the things. 166 00:09:27,200 --> 00:09:28,000 I've thought a lot. 167 00:09:28,800 --> 00:09:30,120 In the end, 168 00:09:30,760 --> 00:09:31,680 it all came down to one thing. 169 00:09:34,000 --> 00:09:36,240 What kind of life should I live after I was released? 170 00:09:38,640 --> 00:09:40,040 We are thinking about it, too. 171 00:09:40,200 --> 00:09:41,880 I happen to know a leader 172 00:09:41,960 --> 00:09:43,120 of the reservoir. 173 00:09:44,200 --> 00:09:44,920 I know 174 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 you are all thinking of me. 175 00:09:49,480 --> 00:09:50,320 You're doing it for my own good. 176 00:09:51,240 --> 00:09:51,960 I understand. 177 00:09:55,600 --> 00:09:56,920 I also want to find a job 178 00:09:57,360 --> 00:09:58,880 and live a stable life. 179 00:10:02,880 --> 00:10:04,360 At least when I was just released, 180 00:10:04,880 --> 00:10:05,720 I had this kind of thought. 181 00:10:07,640 --> 00:10:08,760 When I was at Liuzi's place, 182 00:10:09,080 --> 00:10:09,960 I didn't earn so much. 183 00:10:10,920 --> 00:10:11,760 But at least 184 00:10:12,400 --> 00:10:12,880 it was stable. 185 00:10:14,480 --> 00:10:16,440 We could also often get together 186 00:10:17,160 --> 00:10:18,080 and have a drink. 187 00:10:18,320 --> 00:10:18,880 It was pretty good. 188 00:10:21,080 --> 00:10:22,560 Until I heard 189 00:10:22,880 --> 00:10:24,200 Wang Dayong was still on the run. 190 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 Only then did I know 191 00:10:28,560 --> 00:10:29,720 I really couldn't 192 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 ignore this. 193 00:10:33,760 --> 00:10:34,680 Neither can I. 194 00:10:34,920 --> 00:10:36,720 This is not something you should be entangled in. 195 00:10:37,680 --> 00:10:39,360 You're not a cop anymore. 196 00:10:40,040 --> 00:10:41,800 Don't torture yourself with this. 197 00:10:43,640 --> 00:10:44,720 It's not torturing. 198 00:10:45,600 --> 00:10:47,280 It's my destined practice. 199 00:10:48,040 --> 00:10:49,760 It has nothing to do with whether I'm a cop or not. 200 00:10:52,960 --> 00:10:54,440 When I was wearing the police uniform, 201 00:10:55,320 --> 00:10:58,520 I thought I lived up to my occupation as a cop. 202 00:11:00,360 --> 00:11:01,680 Now that I'm not wearing it, 203 00:11:02,760 --> 00:11:03,759 I have to live up to 204 00:11:03,760 --> 00:11:05,640 the glory it once brought to me. 205 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 I dirtied it. 206 00:11:11,160 --> 00:11:13,000 I have to wash it clean myself. 207 00:11:13,960 --> 00:11:15,840 I dragged the 3rd Squad down. 208 00:11:16,960 --> 00:11:18,560 Now I see you're living a good life, 209 00:11:19,720 --> 00:11:21,880 I feel a little bit better. 210 00:11:24,920 --> 00:11:26,440 If this case can't be brought to an end, 211 00:11:27,480 --> 00:11:30,120 I will never be able to start over. 212 00:11:35,120 --> 00:11:36,240 I know 213 00:11:37,440 --> 00:11:39,120 you all have this thorn in your hearts. 214 00:11:41,080 --> 00:11:41,840 Shitou said 215 00:11:42,000 --> 00:11:43,280 we should all go together. 216 00:11:44,600 --> 00:11:45,520 I understand, 217 00:11:47,760 --> 00:11:48,680 but I won't agree. 218 00:11:50,600 --> 00:11:52,520 You all have your own life now. 219 00:11:53,800 --> 00:11:54,680 This kind of stability 220 00:11:55,040 --> 00:11:56,120 is the most precious thing. 221 00:11:58,400 --> 00:12:00,200 Don't let me owe you more. 222 00:12:00,320 --> 00:12:01,000 Bro Bing. 223 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 If you really want to help me, 224 00:12:09,200 --> 00:12:10,280 let me go alone, 225 00:12:10,440 --> 00:12:11,760 settle this thing, 226 00:12:12,680 --> 00:12:14,000 and pull out the thorn. 227 00:12:29,320 --> 00:12:29,800 Thank you. 228 00:12:54,440 --> 00:12:55,040 Shitou. 229 00:12:55,520 --> 00:12:56,560 Stand behind Uncle Seven. 230 00:12:57,080 --> 00:12:58,680 Cai Bin, you two change places. 231 00:12:58,720 --> 00:12:59,879 I'll be at the side. 232 00:12:59,880 --> 00:13:00,680 Yes. That's good. 233 00:13:00,880 --> 00:13:01,840 You should be in front. 234 00:13:02,160 --> 00:13:02,760 Liao Jian. 235 00:13:03,000 --> 00:13:04,480 You're on Uncle Seven's left and in the front. 236 00:13:08,920 --> 00:13:10,320 You and Uncle Ma move to the middle. 237 00:13:11,800 --> 00:13:12,400 OK. 238 00:13:12,640 --> 00:13:13,040 Here. 239 00:13:15,360 --> 00:13:15,960 Stand here. 240 00:13:16,360 --> 00:13:16,840 Chen. 241 00:13:18,480 --> 00:13:19,120 Press this. 242 00:13:19,560 --> 00:13:19,960 OK. 243 00:13:23,160 --> 00:13:24,640 Come on, let's make the V gesture. 244 00:13:24,680 --> 00:13:25,320 OK. 245 00:13:25,360 --> 00:13:25,680 Come on. 246 00:13:26,160 --> 00:13:27,800 OK, smile. 247 00:13:28,360 --> 00:13:29,040 Three. 248 00:13:29,360 --> 00:13:30,080 Two. 249 00:13:30,440 --> 00:13:31,080 One. 250 00:13:31,560 --> 00:13:33,400 Cheese. 251 00:13:37,920 --> 00:13:39,560 I think what he said makes sense. 252 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 It's not realistic for us to investigate overseas. 253 00:13:45,800 --> 00:13:46,440 What? 254 00:13:47,640 --> 00:13:48,800 Is it realistic 255 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 for Cheng Bing to go overseas to investigate? 256 00:13:51,480 --> 00:13:52,959 At least he's not an official. 257 00:13:52,960 --> 00:13:54,640 It'll be easier for him to get about overseas. 258 00:13:55,120 --> 00:13:55,919 And he promised 259 00:13:55,920 --> 00:13:57,560 once he found any clues, 260 00:13:58,040 --> 00:13:59,120 he'd let us know immediately. 261 00:13:59,240 --> 00:14:00,280 We don't need it. 262 00:14:01,760 --> 00:14:02,640 Tell him 263 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 to stay out of this case. 264 00:14:06,600 --> 00:14:07,560 I said that already, 265 00:14:07,760 --> 00:14:09,360 but he said he's a legitimate citizen, 266 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 and that we have no right to restrict his freedom. 267 00:14:14,400 --> 00:14:15,120 Give me his phone number. 268 00:14:15,360 --> 00:14:16,080 I'll talk to him. 269 00:14:20,800 --> 00:14:21,440 Give it to me. 270 00:14:23,200 --> 00:14:25,800 He's getting his passport at the Exit and Entry Administration Bureau. 271 00:14:36,240 --> 00:14:36,880 Sir, 272 00:14:37,240 --> 00:14:38,280 is this the place to get a passport? 273 00:14:38,320 --> 00:14:38,680 Yes. 274 00:14:38,720 --> 00:14:40,240 Do you have your ID card and household register with you? 275 00:14:40,280 --> 00:14:40,759 Yes. 276 00:14:40,760 --> 00:14:42,040 OK. Go to the back and line up. 277 00:14:42,920 --> 00:14:43,840 What are you doing here? 278 00:14:45,320 --> 00:14:46,120 To apply for a passport. 279 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 What did I tell you last night? 280 00:14:49,160 --> 00:14:50,439 They promised you, 281 00:14:50,440 --> 00:14:51,400 but I didn't. 282 00:14:52,200 --> 00:14:53,640 I know. 283 00:14:54,640 --> 00:14:55,679 You don't want us to go 284 00:14:55,680 --> 00:14:57,080 because you don't want to disturb our lives. 285 00:14:58,120 --> 00:15:00,000 But I'm different from Liao and the others. 286 00:15:00,160 --> 00:15:01,560 I don't have a life. 287 00:15:01,680 --> 00:15:03,440 Like you, I'm also all alone, 288 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 so I'm qualified to go with you. 289 00:15:08,040 --> 00:15:09,240 How are you qualified? 290 00:15:09,760 --> 00:15:10,720 How about... 291 00:15:10,760 --> 00:15:12,080 How about your girlfriend, Lisha? 292 00:15:13,120 --> 00:15:14,080 We broke up. 293 00:15:16,000 --> 00:15:16,640 Why? 294 00:15:17,520 --> 00:15:18,560 It's my problem. 295 00:15:21,080 --> 00:15:23,080 I've been changing girlfriends these years 296 00:15:23,720 --> 00:15:24,959 because I couldn't feel steady or sure 297 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 no matter who I was with. 298 00:15:27,680 --> 00:15:29,120 To put it bluntly, it was caused by that incident. 299 00:15:30,720 --> 00:15:32,200 I also think I'm a jerk. 300 00:15:34,400 --> 00:15:35,160 As you said, 301 00:15:35,920 --> 00:15:37,520 we all have this thorn in our hearts. 302 00:15:38,240 --> 00:15:39,920 One needs to pull one's own thorn out. 303 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 So you can't be so selfish. 304 00:15:47,120 --> 00:15:48,360 I've sold my car anyway. 305 00:15:48,760 --> 00:15:50,440 If you don't take me, I'll go by myself. 306 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Done. 307 00:16:04,280 --> 00:16:05,840 He said he'd inform us when it was ready to be collected. 308 00:16:07,600 --> 00:16:08,120 OK. 309 00:16:08,200 --> 00:16:10,840 We can find time to prepare for the trip. 310 00:16:11,320 --> 00:16:12,760 We need to discuss what to do. Cheng soldiers. 311 00:16:16,200 --> 00:16:17,000 Is it all done? 312 00:16:18,760 --> 00:16:19,400 Not yet. 313 00:16:20,240 --> 00:16:21,600 We'll come and get it in a few days. 314 00:16:23,600 --> 00:16:24,360 I'd like to talk to you. 315 00:16:24,400 --> 00:16:25,240 Pan Dahai, 316 00:16:25,800 --> 00:16:26,400 you won't go so far 317 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 as trying to hinder us from getting the passports, will you? 318 00:16:28,640 --> 00:16:29,880 You are in the same system. 319 00:16:30,600 --> 00:16:31,200 Shi Lei, 320 00:16:31,920 --> 00:16:34,160 it's your freedom to get a passport. 321 00:16:34,480 --> 00:16:35,440 I won't stop you, 322 00:16:36,200 --> 00:16:37,080 nor can I stop you. 323 00:16:52,360 --> 00:16:53,760 Are you still determined to go to Chabang? 324 00:16:54,520 --> 00:16:55,040 Yes. 325 00:16:56,160 --> 00:16:58,400 I met a human smuggler when I was in Ruicheng. 326 00:16:59,440 --> 00:17:01,520 The way he looked at Wang Dayong's photo wasn't right. 327 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Lin Ying has told me that. 328 00:17:04,160 --> 00:17:05,400 I'll follow up on this clue. 329 00:17:06,080 --> 00:17:07,920 You can only go as far as near the border. 330 00:17:08,360 --> 00:17:09,640 You can't do anything overseas. 331 00:17:10,000 --> 00:17:12,360 We have international cooperation channels. 332 00:17:12,480 --> 00:17:13,560 In 2000, 333 00:17:13,600 --> 00:17:15,040 didn't you go to Yunnan to investigate? 334 00:17:15,600 --> 00:17:16,320 Then what? 335 00:17:16,480 --> 00:17:18,040 I also suspected that he went to Chabang. 336 00:17:18,840 --> 00:17:19,760 After I reported it to the Public Security Department, 337 00:17:20,360 --> 00:17:22,679 The department contacted the Chabang police to conduct a joint investigation. 338 00:17:22,680 --> 00:17:23,680 But there was no clue whatsoever. 339 00:17:24,320 --> 00:17:25,959 The local police couldn't find anything. 340 00:17:25,960 --> 00:17:27,120 What can you do? 341 00:17:27,520 --> 00:17:29,480 There might be no result, either. 342 00:17:30,320 --> 00:17:31,920 But if we don't go, there will be no result for sure. 343 00:17:34,200 --> 00:17:35,120 Cheng Bing, I know 344 00:17:35,520 --> 00:17:36,960 I have no right to restrict you. 345 00:17:38,080 --> 00:17:39,200 But let me remind you, 346 00:17:39,640 --> 00:17:41,200 as long as you step on the line, I will definitely arrest you. 347 00:17:42,360 --> 00:17:43,040 I believe that. 348 00:17:44,280 --> 00:17:45,360 Don't worry. 349 00:17:45,400 --> 00:17:47,640 I'll only do things that are lawfully permitted. 350 00:17:56,200 --> 00:17:56,800 Cheng Bing. 351 00:17:57,920 --> 00:17:58,479 This case 352 00:17:58,480 --> 00:18:00,720 has already ruined your life. 353 00:18:01,680 --> 00:18:03,000 Don't let your buddy 354 00:18:03,040 --> 00:18:04,120 sink into it with you. 355 00:18:56,800 --> 00:18:59,040 I've told Pan Dahai about Feng. 356 00:19:00,000 --> 00:19:01,680 He asked the local police to investigate. 357 00:19:02,760 --> 00:19:04,120 It's their business 358 00:19:04,160 --> 00:19:05,120 whether they can find some major criminal. 359 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 We can't wait. 360 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 I searched online. 361 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 This tattoo 362 00:19:09,880 --> 00:19:11,520 is the symbol of a local gangster 363 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 called the Brothers Alliance. 364 00:19:13,800 --> 00:19:16,280 Their base is in Chabang. 365 00:19:17,120 --> 00:19:18,360 I have a feeling in my gut 366 00:19:18,840 --> 00:19:19,880 that the Brothers Alliance 367 00:19:20,240 --> 00:19:21,680 must have something to do with Wang Dayong. 368 00:19:22,840 --> 00:19:24,160 So when we get there, 369 00:19:24,200 --> 00:19:25,320 we'll start from here. 370 00:19:26,680 --> 00:19:27,360 Captain Cheng, 371 00:19:28,280 --> 00:19:30,320 do you remember you told me before 372 00:19:31,280 --> 00:19:32,720 when you don't know anything about the case, 373 00:19:32,760 --> 00:19:34,839 you have to trust a policeman's instinct. 374 00:19:34,840 --> 00:19:35,520 That's right. 375 00:19:36,160 --> 00:19:37,760 Bing has always had a great instinct. 376 00:19:38,440 --> 00:19:39,520 Come on. Eat. 377 00:19:40,000 --> 00:19:42,319 Liao, your logistical support is lame. 378 00:19:42,320 --> 00:19:43,559 Do you know what time it is now? The food is so late. 379 00:19:43,560 --> 00:19:45,680 Cut the crap. This is "Buddha Jumping Over the Wall." 380 00:19:45,840 --> 00:19:46,960 It takes time and effort. 381 00:19:47,000 --> 00:19:48,240 Don't go through so much trouble in the future. 382 00:19:48,520 --> 00:19:49,159 Come on. 383 00:19:49,160 --> 00:19:50,600 We'll just have a bite at the diner nearby. 384 00:19:50,760 --> 00:19:52,000 If you want to save me trouble, 385 00:19:52,040 --> 00:19:53,000 move to my place. 386 00:19:56,480 --> 00:19:58,120 What are you peeping at, cook? 387 00:19:58,160 --> 00:19:59,400 This is the secret of our Major Crime Unit. 388 00:19:59,440 --> 00:20:00,239 Right, Captain Cheng? 389 00:20:00,240 --> 00:20:01,400 Alright, get lost. 390 00:20:01,440 --> 00:20:03,120 You were still a kid when I was handling big cases. 391 00:20:04,040 --> 00:20:05,360 All right. Come and eat. 392 00:20:06,320 --> 00:20:07,400 By the way, Shitou, 393 00:20:07,560 --> 00:20:09,000 don't call me Captain Cheng anymore. 394 00:20:09,640 --> 00:20:10,399 People will know 395 00:20:10,400 --> 00:20:11,720 we used to be police. 396 00:20:12,000 --> 00:20:12,760 It's easy for us to be exposed. 397 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 Alright, I'll call you Bro Bing from now on. 398 00:20:20,640 --> 00:20:21,080 Hello. 399 00:20:22,480 --> 00:20:23,760 I have something to do outside. 400 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 I'll be right back. 401 00:20:25,640 --> 00:20:26,320 OK. 402 00:20:27,720 --> 00:20:29,080 Your wife must be anxious. 403 00:20:29,360 --> 00:20:30,279 Go back now, 404 00:20:30,280 --> 00:20:31,760 or you'll have to sleep on the sofa again. 405 00:20:31,960 --> 00:20:32,760 No way. 406 00:20:33,120 --> 00:20:34,440 I'm the master in my family. 407 00:20:35,000 --> 00:20:35,480 Eat quickly. 408 00:20:36,000 --> 00:20:37,720 I'll make Braised Chicken for you tonight. 409 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 OK. Go back. 410 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 I'll leave now. 411 00:20:44,040 --> 00:20:44,880 Let's continue. 412 00:20:45,400 --> 00:20:47,160 I have a friend in Ruicheng who runs the jade business. 413 00:20:47,520 --> 00:20:48,760 He told me that in Ruicheng, 414 00:20:48,920 --> 00:20:50,760 there were many visa agencies. 415 00:20:51,080 --> 00:20:52,880 We can get our visas by saying that we go there 416 00:20:52,960 --> 00:20:53,760 to do jade business. 417 00:20:53,800 --> 00:20:54,520 It's very convenient. 418 00:21:01,440 --> 00:21:03,080 How do you know they're having a PE class? 419 00:21:03,720 --> 00:21:05,960 She posted her class schedule on her QQ Zone. 420 00:21:06,960 --> 00:21:08,160 You're good. 421 00:21:08,360 --> 00:21:09,840 I know little about social media. 422 00:21:11,040 --> 00:21:12,279 Which one is she? 423 00:21:12,280 --> 00:21:13,440 They're all wearing the same uniforms. 424 00:21:13,920 --> 00:21:15,160 Where is she? Have you seen her? 425 00:21:16,240 --> 00:21:17,200 How would I know? 426 00:21:17,760 --> 00:21:19,520 Then what are you looking at? 427 00:21:20,840 --> 00:21:22,000 Knowing that she's there makes me happy. 428 00:21:49,800 --> 00:21:51,360 When will we have the autopsy result? 429 00:21:51,600 --> 00:21:53,120 By Wednesday. 430 00:21:56,560 --> 00:21:57,120 Sr. Captain Pan. 431 00:21:58,080 --> 00:21:58,560 What's wrong? 432 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 We got news from Yunnan. 433 00:22:01,240 --> 00:22:03,000 Feng went to Chabang ten days ago. 434 00:22:06,880 --> 00:22:08,240 When will Cheng Bing and others leave? 435 00:22:09,120 --> 00:22:09,760 Today. 436 00:22:10,680 --> 00:22:12,440 My wife intended to come today. 437 00:22:12,480 --> 00:22:14,039 But she is too busy taking care of the restaurant. 438 00:22:14,040 --> 00:22:14,760 She has no time. 439 00:22:14,800 --> 00:22:15,759 You shouldn't have come. 440 00:22:15,760 --> 00:22:17,160 Your restaurant must be very busy in the lunch hours. 441 00:22:17,200 --> 00:22:17,760 Don't say that. 442 00:22:17,800 --> 00:22:19,480 Remember to call us when you arrive. 443 00:22:19,560 --> 00:22:19,920 Okay. 444 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Bing, I brought something for you. 445 00:22:24,440 --> 00:22:24,880 It's a bracelet. 446 00:22:25,000 --> 00:22:25,960 Come on, put it on. 447 00:22:26,520 --> 00:22:27,280 Mr. Cai. 448 00:22:27,800 --> 00:22:29,080 Just a wooden bracelet? 449 00:22:30,000 --> 00:22:32,360 You don't know it's made of very expensive wood. 450 00:22:32,920 --> 00:22:34,080 It's not about the price. 451 00:22:34,200 --> 00:22:36,040 It's a token of our friendship. 452 00:22:36,080 --> 00:22:36,920 It can make you safe. 453 00:22:37,720 --> 00:22:38,440 Unless you're taking a shower, 454 00:22:38,480 --> 00:22:39,240 don't take it off. 455 00:22:39,280 --> 00:22:39,600 Okay? 456 00:22:40,000 --> 00:22:40,919 Alright. 457 00:22:40,920 --> 00:22:42,120 Hurry, or you won't make it in time. 458 00:22:42,280 --> 00:22:43,080 Hurry, hurry. 459 00:22:44,800 --> 00:22:45,280 Bing. 460 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 I bought personal accident insurances for you two. 461 00:22:51,520 --> 00:22:52,520 The insurances are also valid abroad. 462 00:22:53,000 --> 00:22:54,560 Don't worry about money if you get hurt and need to go to the hospital. 463 00:22:56,120 --> 00:22:57,080 This is yours. 464 00:22:58,040 --> 00:22:59,560 The beneficiary is your daughter. 465 00:22:59,760 --> 00:23:00,560 This is yours. 466 00:23:01,400 --> 00:23:04,520 Bing and I don't need this. That's right. 467 00:23:05,360 --> 00:23:06,600 You must come back safely. 468 00:23:06,640 --> 00:23:07,040 Yes. 469 00:23:08,160 --> 00:23:08,480 Yes. 470 00:23:09,560 --> 00:23:10,680 Bye. 471 00:23:11,360 --> 00:23:12,040 Bye. 472 00:23:43,800 --> 00:23:45,080 They're crazy. 473 00:23:46,320 --> 00:23:47,600 Why are they saluting us in casual clothes? 474 00:23:47,640 --> 00:23:48,720 They're so dramatic. 475 00:24:02,520 --> 00:24:03,240 Bing. 476 00:24:03,880 --> 00:24:05,360 The money in the card was raised by all of us who don't go with you. 477 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 You need the money to help you with the investigation. 478 00:24:07,200 --> 00:24:09,080 The password is the last six numbers of your ID number. 479 00:24:09,800 --> 00:24:10,640 Remember. 480 00:24:11,120 --> 00:24:12,760 Your safety comes first. 481 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 If we hope to investigate the Brothers Alliance, 482 00:25:17,560 --> 00:25:18,720 we can't live in the trading area. 483 00:25:19,440 --> 00:25:21,320 We have to go to where they frequent. 484 00:25:40,440 --> 00:25:42,000 Why does this room smell so moldy? 485 00:25:50,640 --> 00:25:51,080 Bing. 486 00:25:51,760 --> 00:25:53,000 How should we start? 487 00:26:06,160 --> 00:26:06,760 Bing. 488 00:26:07,680 --> 00:26:09,280 People there have real guns. 489 00:26:09,320 --> 00:26:10,400 I've seen it several times. 490 00:26:11,120 --> 00:26:12,320 This place is quite dangerous. 491 00:26:12,880 --> 00:26:13,960 We should be careful. 492 00:26:15,440 --> 00:26:16,640 It's safer in China. 493 00:26:17,160 --> 00:26:18,480 China is safe. 494 00:26:19,920 --> 00:26:21,440 Brother. 495 00:26:22,520 --> 00:26:24,040 Is he the jade seller you mentioned? 496 00:26:26,840 --> 00:26:28,320 This is Mr. Tang, 497 00:26:28,360 --> 00:26:28,920 King of Jade. 498 00:26:29,360 --> 00:26:29,960 He's Shitou. 499 00:26:31,360 --> 00:26:32,000 He's Zawon, 500 00:26:32,400 --> 00:26:33,880 the bodyguard I hired here. 501 00:26:34,040 --> 00:26:34,960 He can speak a little Chinese. 502 00:26:35,000 --> 00:26:35,720 But he can't speak it fluently. 503 00:26:35,760 --> 00:26:36,520 If you have any questions, ask him. 504 00:26:37,040 --> 00:26:37,520 Say hello to him. 505 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 Hello, Mr. Cheng. 506 00:26:38,760 --> 00:26:39,200 Hello. 507 00:26:40,680 --> 00:26:41,640 He killed someone. 508 00:26:42,880 --> 00:26:43,520 Let's go. 509 00:26:43,560 --> 00:26:44,679 Let me show you 510 00:26:44,680 --> 00:26:46,080 the night life in Chabang. 511 00:27:05,200 --> 00:27:06,440 There's a casino on the second floor. 512 00:27:06,480 --> 00:27:08,440 Let's do some gambling. Come with me. 513 00:27:08,480 --> 00:27:09,320 Forget it. 514 00:27:09,360 --> 00:27:10,400 I'll just stay here. 515 00:27:11,000 --> 00:27:11,600 Okay. 516 00:27:12,000 --> 00:27:13,040 You two keep him company. 517 00:27:33,520 --> 00:27:35,200 Why don't you drink with us? 518 00:27:36,200 --> 00:27:37,520 My friend is here. 519 00:27:38,880 --> 00:27:39,600 The boss said 520 00:27:39,640 --> 00:27:41,920 you came to Chabang to look for a friend. 521 00:27:43,200 --> 00:27:44,560 I haven't seen him for more than ten years. 522 00:27:44,600 --> 00:27:45,880 I don't know how to find him. 523 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 Do you have a photo of him? 524 00:27:55,160 --> 00:27:56,920 This was how he looked ten years ago. 525 00:27:57,360 --> 00:27:59,080 I heard he had something to do with the Brothers Alliance. 526 00:28:00,240 --> 00:28:01,040 Send the photo to me. 527 00:28:01,240 --> 00:28:02,760 I'll ask around for you. 528 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 Do you know people from the Brothers Alliance? 529 00:28:08,520 --> 00:28:10,160 Not really. 530 00:28:10,280 --> 00:28:13,160 The Brothers Alliance is influential here. 531 00:28:13,200 --> 00:28:14,600 Basically, we all know them. 532 00:28:16,200 --> 00:28:17,039 Do you know 533 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 where we can find them? 534 00:28:22,800 --> 00:28:23,960 They are from the Brothers Alliance. 535 00:28:27,560 --> 00:28:28,360 Mr. Cheng. 536 00:28:28,680 --> 00:28:29,360 Thank you. 537 00:28:56,480 --> 00:28:57,240 Where is my money? 538 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 Answer me. Where is my money? 539 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 I'm sorry, sir. 540 00:29:06,360 --> 00:29:07,080 Please stop. 541 00:29:09,360 --> 00:29:10,160 What happened? 542 00:29:11,400 --> 00:29:13,040 He must be a gambler who owes them money. 543 00:29:14,760 --> 00:29:15,960 Are you from China too? 544 00:29:17,200 --> 00:29:18,960 Answer me. Where is my money? 545 00:29:22,480 --> 00:29:23,320 Just ignore it. 546 00:29:23,360 --> 00:29:24,880 These things happen a lot here. 547 00:29:24,920 --> 00:29:25,440 Look. 548 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 Even the police do nothing about it. 549 00:29:38,440 --> 00:29:39,560 Where is my money? 550 00:29:47,480 --> 00:29:49,000 Answer me. 551 00:29:49,240 --> 00:29:50,600 Please stop. Please stop. 552 00:29:50,760 --> 00:29:52,280 What a jerk he is. 553 00:29:52,480 --> 00:29:53,920 Such a trouble for his wife and son. 554 00:29:53,960 --> 00:29:55,320 Please, I'll kowtow to you. 555 00:29:55,480 --> 00:29:56,360 Where is my money? 556 00:30:04,200 --> 00:30:07,200 I'll give you all my money. 557 00:30:14,600 --> 00:30:15,880 I'll let you go this time. 558 00:30:17,080 --> 00:30:17,720 Let's go. 559 00:30:35,240 --> 00:30:36,079 Let's go home. 560 00:30:36,080 --> 00:30:36,960 It's all your fault! 561 00:30:37,000 --> 00:30:38,280 Don't hit my mom. 562 00:30:40,560 --> 00:30:42,440 It's all your fault! 563 00:30:46,040 --> 00:30:46,840 Please stop. 564 00:30:47,320 --> 00:30:48,280 Don't you want to have a fight? 565 00:30:48,320 --> 00:30:49,280 Come on, have a fight with me. 566 00:30:49,600 --> 00:30:50,040 Come on. 567 00:30:50,080 --> 00:30:51,560 He doesn't understand Chinese. 568 00:30:58,960 --> 00:31:00,000 Why did he hit you? 569 00:31:00,720 --> 00:31:01,760 He thinks he lost money 570 00:31:01,800 --> 00:31:04,120 because my mom and I brought him bad luck. 571 00:31:26,640 --> 00:31:27,800 Ask him where I can 572 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 find the people who hit him just now. 573 00:31:43,720 --> 00:31:45,320 He said he didn't know. 574 00:31:46,040 --> 00:31:47,920 Those people are from the Brothers Alliance. 575 00:31:48,560 --> 00:31:51,480 They always go to him. 576 00:31:57,440 --> 00:31:58,360 Intimidate him 577 00:31:58,480 --> 00:31:59,840 so that he won't hit his wife and son anymore. 578 00:32:03,240 --> 00:32:05,240 If you hit them again, 579 00:32:05,640 --> 00:32:07,520 I'll kill you. 580 00:32:15,560 --> 00:32:17,400 The Brothers Alliance is more complicated than I thought. 581 00:32:18,400 --> 00:32:20,640 Let's ask Zawon about it tomorrow. 582 00:32:21,800 --> 00:32:23,080 He's familiar with this place. 583 00:32:23,920 --> 00:32:25,320 He might help us get some information. 584 00:32:25,720 --> 00:32:27,680 Maybe we can find Wang Dayong with his help. 585 00:32:28,400 --> 00:32:29,640 Fatty told me the mountainous regions 586 00:32:30,080 --> 00:32:32,240 where jade stones could be found were more dangerous. 587 00:32:33,480 --> 00:32:34,240 Bing. 588 00:32:35,920 --> 00:32:37,320 This is the first time I have gone abroad. 589 00:32:37,640 --> 00:32:39,360 I really think our country is a much better place. 590 00:32:41,400 --> 00:32:42,040 Listen. 591 00:32:42,480 --> 00:32:43,480 Is it a gunshot? 592 00:32:44,880 --> 00:32:46,120 This is also the first time I have gone abroad. 593 00:32:48,360 --> 00:32:49,400 When we have the opportunities, 594 00:32:49,880 --> 00:32:51,400 let's travel in a nicer place here. 595 00:32:52,560 --> 00:32:53,840 Our only goal for now 596 00:32:54,480 --> 00:32:55,640 is to find Wang Dayong. 597 00:32:56,920 --> 00:32:58,760 I won't go anywhere else when I catch Wang Dayong. 598 00:32:59,360 --> 00:33:00,440 China is the best. 599 00:33:05,160 --> 00:33:07,000 If we go travel, the whole 3rd Squad should go together. 600 00:33:07,360 --> 00:33:08,400 We can go anywhere then. 601 00:33:11,240 --> 00:33:13,000 They must be drinking together now. 602 00:33:13,720 --> 00:33:14,600 Look at us. 603 00:33:14,920 --> 00:33:16,640 We don't even dare to go out when it's dark. 604 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 Does Uncle Seven have a good appetite? 605 00:33:23,600 --> 00:33:24,200 Yes. 606 00:33:32,680 --> 00:33:33,840 Uncle Seven asked you 607 00:33:34,000 --> 00:33:36,880 not to come often as you're all busy. 608 00:33:37,040 --> 00:33:37,840 I'm not busy. 609 00:33:37,960 --> 00:33:39,440 Just some family business. 610 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Someone is knocking on the door. 611 00:33:48,040 --> 00:33:48,640 Aunt Seven. 612 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 Liao. 613 00:33:50,400 --> 00:33:52,480 You came so early. Did you guys tell each other you would come? 614 00:33:56,800 --> 00:33:58,839 I'm here to visit you and Uncle Seven. 615 00:33:58,840 --> 00:34:00,080 I didn't expect him to be here. 616 00:34:00,120 --> 00:34:00,960 He came earlier than me. 617 00:34:01,520 --> 00:34:02,640 Let me put it here. 618 00:34:03,640 --> 00:34:05,480 Hello, Uncle Seven. 619 00:34:06,960 --> 00:34:07,760 How are you? 620 00:34:11,040 --> 00:34:11,560 Okay. 621 00:34:15,520 --> 00:34:17,000 Give me a cigarette. 622 00:34:17,680 --> 00:34:18,600 Go buy it yourself. 623 00:34:20,360 --> 00:34:21,480 Did Chen Xiuli ask you 624 00:34:21,520 --> 00:34:23,080 to visit Uncle Seven today? 625 00:34:23,520 --> 00:34:25,200 I don't need her to tell me what to do. 626 00:34:26,560 --> 00:34:28,440 Who asked you to visit Uncle Seven today? 627 00:34:29,920 --> 00:34:30,960 No one. 628 00:34:31,440 --> 00:34:32,480 I just wanted to come. 629 00:34:33,880 --> 00:34:34,639 You came to see Uncle Seven. 630 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 But why were you wearing a long face? 631 00:34:36,320 --> 00:34:37,200 Who was it for? 632 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 Yes, you looked better just now. 633 00:34:42,640 --> 00:34:44,240 Did you feel anxious at home? 634 00:34:45,440 --> 00:34:46,600 Everything made you unhappy, right? 635 00:34:47,400 --> 00:34:48,600 You got angry after saying a few words. 636 00:34:50,360 --> 00:34:51,400 Did those things happen to you too? 637 00:34:55,520 --> 00:34:56,600 Your urine was yellow too, right? 638 00:34:57,120 --> 00:34:58,080 My urine was not yellow. 639 00:35:02,200 --> 00:35:03,640 Are you sorry for not going to Chabang 640 00:35:04,400 --> 00:35:05,040 with them? 641 00:35:09,200 --> 00:35:11,000 Liao, how about I buy you a flight ticket? 642 00:35:11,200 --> 00:35:11,800 You go. 643 00:35:12,640 --> 00:35:13,800 I trust you. 644 00:35:14,440 --> 00:35:15,440 I'll take care of your restaurant. 645 00:35:15,480 --> 00:35:16,000 Okay? 646 00:35:17,160 --> 00:35:18,240 I don't need you take care of my restaurant. 647 00:35:20,680 --> 00:35:22,040 Chen Xiuli won't let you go, right? 648 00:35:24,520 --> 00:35:25,960 Come on. 649 00:35:26,520 --> 00:35:27,800 Be a man. 650 00:35:28,680 --> 00:35:30,360 Don't be so obedient to your wife. 651 00:35:30,440 --> 00:35:31,359 We've been bros for over ten years. 652 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 You make me worried, you know? 653 00:35:34,200 --> 00:35:35,719 I don't know what to do with Chen Xiuli. 654 00:35:35,720 --> 00:35:36,960 But I can punish you. 655 00:35:37,600 --> 00:35:39,040 You're just a freeloader. 656 00:35:39,640 --> 00:35:40,720 So what? 657 00:35:41,680 --> 00:35:42,719 I'm a freeloader. 658 00:35:42,720 --> 00:35:43,480 But at least I do something. 659 00:35:43,560 --> 00:35:44,400 Unlike you. 660 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 You're a coward. 661 00:35:47,480 --> 00:35:49,000 Why are you talking so much? 662 00:35:55,640 --> 00:35:56,880 You really want to kill me? 663 00:35:57,680 --> 00:35:58,680 Don't come over. 664 00:36:01,760 --> 00:36:02,800 Are you serious? 665 00:36:17,640 --> 00:36:18,520 I'll call them 666 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 and ask how everything is going. 667 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Are you stupid? 668 00:36:21,520 --> 00:36:22,080 What? 669 00:36:22,760 --> 00:36:24,040 If they are investigating the case, 670 00:36:24,080 --> 00:36:25,760 your call will get them exposed. 671 00:36:26,640 --> 00:36:28,120 Use your brain. 672 00:36:37,760 --> 00:36:39,920 If you don't buy cigarettes, 673 00:36:40,240 --> 00:36:41,159 why not give up smoking? 674 00:36:41,160 --> 00:36:41,720 Shut up. 675 00:36:43,840 --> 00:36:44,680 Wait for their call. 676 00:36:54,960 --> 00:36:55,480 Xiao. 677 00:36:55,800 --> 00:36:56,839 Check whether the two insurances 678 00:36:56,840 --> 00:36:58,760 I bought for my friend 679 00:36:58,800 --> 00:36:59,720 need the company to pay out now. 680 00:37:00,040 --> 00:37:00,480 Okay. 681 00:37:05,920 --> 00:37:07,200 No, Mr. Xu. 682 00:37:07,800 --> 00:37:09,680 Anything wrong with the insurances? 683 00:37:11,120 --> 00:37:11,680 Nothing. 684 00:37:12,200 --> 00:37:13,040 Do your work. 685 00:37:56,840 --> 00:37:57,960 Have you ever seen this person? 686 00:38:08,200 --> 00:38:08,800 What are you doing? 687 00:38:09,880 --> 00:38:11,240 These are not expensive. 688 00:38:11,280 --> 00:38:12,440 Bin fooled us. 689 00:38:19,560 --> 00:38:21,240 The brand of the TV here is the same as the brand of the TV at my house. 690 00:38:21,280 --> 00:38:23,000 Mine is good. Why is this one not so good? 691 00:38:40,280 --> 00:38:41,400 I have a friend who knows 692 00:38:41,440 --> 00:38:43,840 where you can find the guy you're looking for. 693 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 But you need to give me something in return. 694 00:38:52,160 --> 00:38:53,320 Just tell us how much money you want. 695 00:38:56,440 --> 00:38:57,160 600. 696 00:38:57,440 --> 00:38:58,200 RMB. 697 00:39:00,040 --> 00:39:00,640 Deal. 698 00:39:23,000 --> 00:39:23,640 Qinha. 699 00:39:24,320 --> 00:39:25,000 Do you want to die? 700 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Where are they? 701 00:40:09,400 --> 00:40:10,080 Let's go inside. 45466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.