All language subtitles for S.d.d.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,040 --> 00:02:41,599 Are you unable to catch him 2 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 or have you not gone to catch him at all? 3 00:02:46,520 --> 00:02:47,080 Zhao, 4 00:02:49,680 --> 00:02:50,880 according to our internal rules, 5 00:02:50,920 --> 00:02:52,040 there are some things which I can't tell you. 6 00:02:54,000 --> 00:02:55,600 But I can make an exception today. 7 00:02:57,200 --> 00:02:58,160 I'll you to a place. 8 00:02:58,880 --> 00:02:59,800 After you see it, 9 00:03:00,200 --> 00:03:01,640 if you still want to stand here, 10 00:03:02,880 --> 00:03:03,560 I'll accompany you to do that. 11 00:03:04,320 --> 00:03:04,840 Okay? 12 00:03:11,320 --> 00:03:13,040 Come on. Come in. 13 00:03:15,720 --> 00:03:16,960 In this room, 14 00:03:17,440 --> 00:03:18,800 there are all the clues 15 00:03:19,600 --> 00:03:21,080 which are related to the 412 case. 16 00:03:22,520 --> 00:03:24,240 They cover the time from 1998 to last month. 17 00:04:01,760 --> 00:04:02,360 Zhao, 18 00:04:04,360 --> 00:04:05,880 I broke the rules today 19 00:04:06,800 --> 00:04:07,760 by taking you here 20 00:04:09,200 --> 00:04:10,160 because I want to tell you that 21 00:04:11,760 --> 00:04:13,480 it's our responsibility that 22 00:04:13,520 --> 00:04:14,720 we have failed to catch Wang Dayong in these ten years. 23 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 But we didn't do nothing. 24 00:04:19,280 --> 00:04:20,760 A few years ago, you kept asking me about it. 25 00:04:21,880 --> 00:04:23,520 I always answered that we were working hard on it. 26 00:04:24,760 --> 00:04:25,840 It's been ten years by today. 27 00:04:26,200 --> 00:04:27,080 I think 28 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 I'm too ashamed to say this to you. 29 00:04:32,120 --> 00:04:32,720 But Zhao, 30 00:04:35,760 --> 00:04:37,000 no matter how long it has been, 31 00:04:38,920 --> 00:04:40,839 how many places we need to search, 32 00:04:40,840 --> 00:04:41,760 and how many people we need to find, 33 00:04:44,520 --> 00:04:45,200 we'll definitely catch 34 00:04:45,440 --> 00:04:46,600 Wang Dayong so as to 35 00:04:48,040 --> 00:04:49,000 give you an explanation. 36 00:04:53,560 --> 00:04:54,200 Okay. 37 00:04:56,280 --> 00:04:57,320 I'm glad that you haven't given up. 38 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 I'm glad that you haven't given up. 39 00:05:16,360 --> 00:05:17,080 Sorry to have bothered you. 40 00:05:31,600 --> 00:05:32,440 Thank you. 41 00:05:43,360 --> 00:05:44,120 I won't 42 00:05:45,400 --> 00:05:46,320 come again. 43 00:06:07,880 --> 00:06:08,680 Why do you come to see me? 44 00:06:16,520 --> 00:06:18,640 The time of death and the location of discovery recorded in this note 45 00:06:19,680 --> 00:06:21,799 are very close to the final location where Wang Dayong abandoned the car 46 00:06:21,800 --> 00:06:22,480 and esccaped. 47 00:06:27,080 --> 00:06:29,240 After Wang Dayong committed murder and robbery at that time, 48 00:06:29,480 --> 00:06:30,800 he was chased by us closely. 49 00:06:31,200 --> 00:06:33,240 He didn't even have enough time to escape out of Ningzhou. 50 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 How could he have time to kill someone again? 51 00:06:36,320 --> 00:06:36,920 Besides, 52 00:06:37,080 --> 00:06:37,600 what was his motive? 53 00:06:38,520 --> 00:06:40,279 You can't accuse Wang Dayong of this crime 54 00:06:40,280 --> 00:06:41,480 just because someone died nearby. 55 00:06:41,960 --> 00:06:42,879 Wang Dayong is someone who always 56 00:06:42,880 --> 00:06:44,280 thinks outside the box. 57 00:06:45,680 --> 00:06:47,280 After he and his brother raped and killed that girl, 58 00:06:47,760 --> 00:06:49,440 didn't they still go to rob someone of the project funds? 59 00:06:50,760 --> 00:06:51,600 Don't worry. 60 00:06:52,680 --> 00:06:54,160 We'll investigate this case thoroughly. 61 00:06:56,400 --> 00:06:57,120 Besides, Cheng Bing, 62 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 you're not a policeman anymore. 63 00:06:59,800 --> 00:07:00,520 I know. 64 00:07:01,280 --> 00:07:02,079 I just want you to 65 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 try investigating this case according to this idea. 66 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Why are you still as self-righteous 67 00:07:05,160 --> 00:07:06,440 as before? 68 00:07:09,440 --> 00:07:10,280 Let me put it this way. 69 00:07:10,720 --> 00:07:12,679 The data of the pager on the victim 70 00:07:12,680 --> 00:07:13,560 has been restored. 71 00:07:14,240 --> 00:07:15,559 Before Wang Dayong arrived in Ningzhou, 72 00:07:15,560 --> 00:07:16,720 this person had already been killed. 73 00:07:25,920 --> 00:07:26,680 Cheng Bing, I know that 74 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 Wang Dayong is a thorn in your heart. 75 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 He's also a thorn in my heart. 76 00:07:37,200 --> 00:07:38,120 So don't worry. 77 00:07:38,760 --> 00:07:40,080 I'll pull this thorn out. 78 00:07:44,640 --> 00:07:45,280 I have a meeting. 79 00:07:46,320 --> 00:07:46,960 I have to go. 80 00:07:56,040 --> 00:07:56,600 Bing. 81 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 Sr. Captain Pan... 82 00:07:58,320 --> 00:07:59,320 What he said is right. 83 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 The thorn in my heart needs to be 84 00:08:05,560 --> 00:08:06,320 pulled out by myself. 85 00:08:18,720 --> 00:08:20,440 April 12. 86 00:08:20,480 --> 00:08:23,280 On this day every year, 87 00:08:24,760 --> 00:08:26,320 I would go to the police station first 88 00:08:28,200 --> 00:08:29,480 and then come here 89 00:08:29,880 --> 00:08:31,200 to talk with Xiaomai. 90 00:08:33,960 --> 00:08:35,960 Every time I went to the Public Security Bureau, I would ask 91 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 whether the other murderer had been caught. 92 00:08:41,440 --> 00:08:42,440 They told me 93 00:08:42,840 --> 00:08:43,600 they were still looking for him, 94 00:08:44,720 --> 00:08:45,760 and they asked me to go back to wait. 95 00:08:47,560 --> 00:08:48,280 In the first year, 96 00:08:48,600 --> 00:08:49,520 I went back to wait. 97 00:08:50,760 --> 00:08:53,040 In the second year, I still went back to wait. 98 00:08:54,320 --> 00:08:55,360 But in the third year, 99 00:08:59,200 --> 00:09:00,120 I thought 100 00:09:01,920 --> 00:09:03,400 the policemen were busy with many cases, 101 00:09:04,520 --> 00:09:05,760 and they had lots of cases 102 00:09:06,840 --> 00:09:08,680 which were more important than mine. 103 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 They were just too busy to solve them all. 104 00:09:12,960 --> 00:09:14,040 But I couldn't accept that. 105 00:09:16,560 --> 00:09:18,160 I wouldn't be able to give an explanation to Xiaomai. 106 00:09:19,120 --> 00:09:20,200 She's my daughter. 107 00:09:28,280 --> 00:09:28,920 Later, 108 00:09:29,560 --> 00:09:30,600 I resigned 109 00:09:32,160 --> 00:09:32,920 and worked everywhere 110 00:09:34,960 --> 00:09:36,520 I looked for him while working. 111 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 I looked for him while working. 112 00:09:40,120 --> 00:09:41,280 But I wasn't a policeman. 113 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 I didn't know how to find him. 114 00:09:45,800 --> 00:09:47,120 I was just like a headless fly. 115 00:09:49,840 --> 00:09:50,880 All these years, 116 00:09:52,320 --> 00:09:53,640 I often dreamt of Xiaomai. 117 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 Every time, she would ask, 118 00:09:57,800 --> 00:09:58,320 "Dad." 119 00:09:59,200 --> 00:10:00,520 "Have you caught that bad guy?" 120 00:10:06,480 --> 00:10:07,840 I didn't know how to answer her question. 121 00:10:14,840 --> 00:10:15,440 How do you think 122 00:10:17,800 --> 00:10:18,880 I should answer her question? 123 00:10:26,280 --> 00:10:27,040 By the way, 124 00:10:28,800 --> 00:10:30,160 I have to thank you, Captain Cheng. 125 00:10:30,600 --> 00:10:32,320 At least, you killed one of the bad guys 126 00:10:32,360 --> 00:10:34,079 - and took half of the revenge for Xiaomai. - Mr. Zhao. 127 00:10:34,080 --> 00:10:34,640 Don't do this. 128 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 Mr. Zhao, don't do this. 129 00:10:37,760 --> 00:10:39,000 I messed up the case. 130 00:10:39,200 --> 00:10:40,240 I should apologize to you and Xiaomai. 131 00:10:41,400 --> 00:10:42,840 I'm useless as her father. 132 00:10:48,720 --> 00:10:49,400 Daughter, 133 00:10:51,520 --> 00:10:52,360 I'm old. 134 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 I don't have the energy to look for him anymore. 135 00:11:00,160 --> 00:11:01,000 I'll quit looking for him. 136 00:11:18,640 --> 00:11:19,880 Bro, you are eating this late? 137 00:11:20,480 --> 00:11:21,160 Don't get too full. 138 00:11:21,200 --> 00:11:22,520 I'll treat everyone to a good meal tonight. 139 00:11:22,760 --> 00:11:23,680 What's wrong, Liu? 140 00:11:24,280 --> 00:11:24,960 What happened? 141 00:11:26,280 --> 00:11:26,960 Nothing happened. 142 00:11:27,680 --> 00:11:28,400 If nothing happened, 143 00:11:28,560 --> 00:11:30,000 why are you going to treat everybody to dinner? 144 00:11:31,200 --> 00:11:32,480 Our buddies have been so tired lately. 145 00:11:32,520 --> 00:11:34,040 Why can't I treat everyone to a meal? 146 00:11:35,920 --> 00:11:36,440 Liu. 147 00:11:37,520 --> 00:11:38,360 Have you won the lottery? 148 00:11:38,480 --> 00:11:39,800 I think you look like a lottery. 149 00:11:41,000 --> 00:11:41,880 There's a good thing. 150 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 I got a big project. 151 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 From today onwards, 152 00:11:46,160 --> 00:11:47,200 our car wash shop 153 00:11:47,560 --> 00:11:49,280 will officially become the designated car wash shop 154 00:11:49,320 --> 00:11:50,240 for the insurance company. 155 00:11:51,120 --> 00:11:52,400 Congratulations, Liu! 156 00:11:56,440 --> 00:11:59,920 ♪ I once had a dream in my heart ♪ 157 00:11:59,960 --> 00:12:03,600 ♪ I need to forget all the pain with my singing ♪ 158 00:12:04,440 --> 00:12:08,480 ♪ Who is the real hero in the bright starry sky?♪ 159 00:12:08,520 --> 00:12:12,200 ♪ Ordinary people can always touch me the most ♪ 160 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 ♪ There's no longer any hatred ♪ 161 00:12:15,040 --> 00:12:17,000 ♪ There's no longer any pain, too ♪ 162 00:12:17,200 --> 00:12:20,800 ♪ I wish that there would be traces of love everywhere in the mortal world ♪ 163 00:12:21,520 --> 00:12:25,959 ♪ We'll sing our song in exchange for your sincere smile ♪ 164 00:12:25,960 --> 00:12:30,040 ♪ Wish that you could live a different life from now on ♪ 165 00:12:30,440 --> 00:12:34,040 ♪ Seize every minute of our life ♪ 166 00:12:34,120 --> 00:12:38,040 ♪ Do our best to pursue our dreams ♪ 167 00:12:38,880 --> 00:12:42,680 ♪ How can we see a rainbow without experiencing hardships?♪ 168 00:12:42,840 --> 00:12:46,240 ♪ No one can succeed so easily ♪ 169 00:12:47,760 --> 00:12:51,040 ♪ Grasp every touching moment in life ♪ 170 00:12:51,280 --> 00:12:54,680 ♪ Hug your beloved friends enthusiastically ♪ 171 00:12:56,440 --> 00:13:00,920 ♪ Let those sincere words and happy tears ♪ 172 00:13:01,320 --> 00:13:06,480 ♪ Flow in our hearts ♪ 173 00:13:55,400 --> 00:14:04,000 ♪ I've been through ups and downs for many years ♪ 174 00:14:04,120 --> 00:14:10,840 ♪ I've experienced wind, frost, snow and rain to fight against difficulties ♪ 175 00:14:11,440 --> 00:14:18,160 ♪ Though I've gone through many hardships, I'm still determined ♪ 176 00:14:18,760 --> 00:14:25,080 ♪ Young men never speak of sorrow when they have high aspirations ♪ 177 00:14:26,840 --> 00:14:34,240 ♪ The golden shield is made with passion ♪ 178 00:14:34,480 --> 00:14:42,440 ♪ I showed my true talent in danger ♪ 179 00:14:42,480 --> 00:14:45,760 ♪ For my mother's smile ♪ 180 00:14:49,960 --> 00:14:50,720 Bring him 181 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 back for me. 182 00:14:53,400 --> 00:14:54,760 Get the honor 183 00:14:55,400 --> 00:14:56,360 of the police back. 184 00:14:56,880 --> 00:14:58,200 I merely raped her. 185 00:14:59,120 --> 00:15:00,360 I won't be sentenced to death. 186 00:15:07,360 --> 00:15:09,400 Not everyone is qualified to be a father. 187 00:15:09,960 --> 00:15:11,200 That's not just an appellation. 188 00:15:11,240 --> 00:15:12,800 That's a responsibility. 189 00:15:12,840 --> 00:15:13,600 Do you know that? 190 00:15:14,560 --> 00:15:16,320 I thought he was a hero when I was a kid. 191 00:15:17,960 --> 00:15:19,280 Only after I grew up did I find that 192 00:15:20,680 --> 00:15:23,000 heroes only lived in those tales for children. 193 00:15:23,920 --> 00:15:24,800 My daughter 194 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 has been dead for ten years. 195 00:15:26,640 --> 00:15:29,320 You still can't catch that bad guy? 196 00:15:30,040 --> 00:15:32,079 Are you unable to catch him 197 00:15:32,080 --> 00:15:34,520 or have you not gone to catch him at all? 198 00:15:36,240 --> 00:15:37,040 Cheng Bing. 199 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 You're a good policeman. 200 00:15:42,400 --> 00:15:46,880 ♪ In those extraordinary years ♪ 201 00:15:47,160 --> 00:15:58,000 ♪ We were not afraid of difficulties ♪ 202 00:16:04,560 --> 00:16:05,360 Cheng Bing. 203 00:16:07,760 --> 00:16:10,680 You've really ruined the 3rd Squad. 204 00:16:12,200 --> 00:16:13,040 I'm old. 205 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 I don't have the energy to look for him anymore. 206 00:16:20,480 --> 00:16:21,440 Cheng Bing, I know that 207 00:16:21,920 --> 00:16:22,640 Wang Dayong 208 00:16:23,480 --> 00:16:24,800 is a thorn in your heart. 209 00:16:25,800 --> 00:16:27,600 He is also a thorn in my heart. 210 00:16:29,400 --> 00:16:30,280 So don't worry. 211 00:16:30,960 --> 00:16:32,320 I'll pull this thorn out. 212 00:16:33,800 --> 00:16:34,920 The thorn in my heart needs to be 213 00:16:35,880 --> 00:16:36,760 pulled out by myself. 214 00:17:20,560 --> 00:17:23,160 I've been to many places these years. 215 00:17:24,120 --> 00:17:25,400 I looked for him while working. 216 00:17:26,240 --> 00:17:27,760 Every time I went to a new place, 217 00:17:29,360 --> 00:17:31,040 I would find those fellow-villagers from Ningzhou 218 00:17:32,000 --> 00:17:32,800 and ask them 219 00:17:33,160 --> 00:17:34,120 whether they had seen 220 00:17:34,160 --> 00:17:35,240 someone like Wang Dayong 221 00:17:36,400 --> 00:17:38,280 or whether they had heard anyone 222 00:17:38,920 --> 00:17:40,880 speak with the Ningzhou accent. 223 00:17:42,560 --> 00:17:43,280 But the answer was no. 224 00:17:51,120 --> 00:17:52,360 I heard 225 00:17:52,600 --> 00:17:53,960 that brat slept with my girlfriend. 226 00:17:54,560 --> 00:17:55,840 I was so angry at that time. 227 00:17:56,680 --> 00:17:57,760 I asked two of my friends to help me. 228 00:17:58,320 --> 00:17:59,120 After drinking wine, we had the guts 229 00:18:00,160 --> 00:18:01,880 to drag him to the bank of the Lishui River. 230 00:18:04,520 --> 00:18:05,800 That area hadn't been developed yet. 231 00:18:06,960 --> 00:18:08,480 Many people tended to select that place to fight with others. 232 00:18:09,520 --> 00:18:10,920 We just tied him up 233 00:18:11,160 --> 00:18:12,520 and threw him into an arch of the bridge. 234 00:18:13,600 --> 00:18:14,720 I just wanted to scare him 235 00:18:15,000 --> 00:18:15,760 in order to vent my anger. 236 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 But unexpectedly, on the next day, 237 00:18:20,160 --> 00:18:21,800 he was choked to death by the socks in his mouth. 238 00:18:23,080 --> 00:18:24,480 We were all scared, 239 00:18:25,280 --> 00:18:27,720 so we just buried him. 240 00:18:29,360 --> 00:18:31,840 Anyway, he went here from another city to mix drinks in the bar. 241 00:18:32,600 --> 00:18:33,640 He had been here for not so long. 242 00:18:34,360 --> 00:18:35,880 He didn't have many friends in Ningzhou. 243 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 I thought it would be over like that. 244 00:18:40,520 --> 00:18:42,400 I didn't expect that I would still be caught by you. 245 00:18:55,320 --> 00:18:55,920 Come in. 246 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 Sr. Captain Pan, you want to see me? 247 00:19:03,560 --> 00:19:04,400 How was the interrogation? 248 00:19:05,720 --> 00:19:06,520 He confessed everything. 249 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 There are two accomplices. I've asked some men to arrest them. 250 00:19:13,560 --> 00:19:15,040 Where's Cheng Bing? How is he? 251 00:19:17,440 --> 00:19:18,800 He's still working at the car wash shop. 252 00:19:19,320 --> 00:19:21,560 Shitou, Liao Jian and the others often have a get-together with him. 253 00:19:23,600 --> 00:19:24,520 If he 254 00:19:25,040 --> 00:19:26,360 wants to do something like starting a business, 255 00:19:26,680 --> 00:19:27,440 just tell me. 256 00:19:27,800 --> 00:19:29,640 Let's find a way to help him. 257 00:19:32,520 --> 00:19:34,440 I think he still needs some time 258 00:19:34,480 --> 00:19:35,320 to get used to it. 259 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 After all, he was in jail for ten years. 260 00:19:39,680 --> 00:19:40,120 Yes. 261 00:19:42,800 --> 00:19:43,440 It's been ten years. 262 00:19:45,880 --> 00:19:47,000 This case has also lasted for ten year. 263 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 This case has become 264 00:19:52,040 --> 00:19:53,240 a stain and controversy 265 00:19:53,400 --> 00:19:55,440 that can never be erased for the Ningzhou Public Security Bureau. 266 00:19:56,880 --> 00:19:58,920 In the Provincial Department, whether it was a small meeting or a big conference, 267 00:19:58,960 --> 00:20:00,200 they would talk about us 268 00:20:00,280 --> 00:20:00,960 and use us as an example 269 00:20:01,640 --> 00:20:02,280 to warn the others. 270 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Besides, all the people looked at us 271 00:20:04,400 --> 00:20:06,120 as if they were saying that 272 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 the Ningzhou Public Security Bureau 273 00:20:08,960 --> 00:20:10,280 couldn't solve this case at all. 274 00:20:12,000 --> 00:20:12,840 So, 275 00:20:15,080 --> 00:20:16,200 if we can't catch Wang Dayong, 276 00:20:17,320 --> 00:20:19,200 we won't be able to get our Ningzhou Public Security Bureau's honor back. 277 00:20:22,240 --> 00:20:22,960 It's the same to you guys. 278 00:20:24,160 --> 00:20:26,520 The shame which Cheng Bing and the 3rd Squad have borne 279 00:20:27,320 --> 00:20:28,600 will never be cleared. 280 00:20:29,960 --> 00:20:30,680 Bing. 281 00:20:31,000 --> 00:20:31,760 I... 282 00:21:46,080 --> 00:21:46,680 Zheng, 283 00:21:53,160 --> 00:21:55,400 Actually, the police station and the village committee have been 284 00:21:55,600 --> 00:21:57,120 keeping an eye on the Wang Family all these years. 285 00:21:57,800 --> 00:21:59,520 Wang Dayong definitely hasn't come back. 286 00:21:59,800 --> 00:22:00,800 At the beginning of last year, 287 00:22:00,960 --> 00:22:02,000 Wang Eryong's daughter 288 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 went to another city to work. 289 00:22:03,600 --> 00:22:04,960 She was only 15 years old. 290 00:22:06,360 --> 00:22:07,359 She had no choice. 291 00:22:07,360 --> 00:22:08,600 Her life was so hard. 292 00:22:10,000 --> 00:22:10,840 At the beginning of this year, 293 00:22:10,880 --> 00:22:12,400 her grandmother was seriously ill. 294 00:22:13,120 --> 00:22:15,040 We were worried about her while she was living in the village at such an old age, 295 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 so we applied for subsidies for her 296 00:22:16,800 --> 00:22:18,160 and sent her to the nursing home. 297 00:22:18,680 --> 00:22:19,280 She's over there. 298 00:22:23,320 --> 00:22:24,520 Someone is here to see you. 299 00:22:27,280 --> 00:22:28,040 You guys talk. 300 00:22:28,080 --> 00:22:29,160 Call me if you need anything. 301 00:22:35,440 --> 00:22:36,240 Dayong! 302 00:22:38,560 --> 00:22:39,520 She's muddleheaded. 303 00:22:39,600 --> 00:22:40,840 She thinks you're Wang Dayong. 304 00:22:41,360 --> 00:22:42,040 Dayong! 305 00:22:43,960 --> 00:22:44,520 Dayong. 306 00:22:44,760 --> 00:22:45,640 You're back. 307 00:22:46,840 --> 00:22:47,640 You're back. 308 00:22:49,800 --> 00:22:50,640 It's good that you're back. 309 00:22:51,800 --> 00:22:53,040 I miss you. 310 00:22:53,960 --> 00:22:55,120 I miss you. 311 00:23:00,360 --> 00:23:01,240 You've lost weight. 312 00:23:05,320 --> 00:23:06,240 How come 313 00:23:07,680 --> 00:23:08,840 your hair is all white? 314 00:23:14,920 --> 00:23:15,800 You must be hungry. 315 00:23:17,320 --> 00:23:18,960 I'll cook for you. 316 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 I'm not hungry. 317 00:23:21,880 --> 00:23:22,800 I've eaten. 318 00:23:26,000 --> 00:23:27,040 You're really not hungry? 319 00:23:29,840 --> 00:23:30,560 You're not hungry. 320 00:23:33,360 --> 00:23:34,280 Where's Eryong? 321 00:23:35,840 --> 00:23:37,720 Why didn't he come back with you? 322 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 Eryong is busy with something else. 323 00:23:41,200 --> 00:23:42,240 I came back first. 324 00:23:44,880 --> 00:23:47,280 Bring him back for me next time. 325 00:23:48,040 --> 00:23:49,600 Miaomiao misses him. 326 00:23:53,680 --> 00:23:54,320 Look. 327 00:23:55,640 --> 00:23:56,920 This is your eldest niece. 328 00:23:57,640 --> 00:23:58,240 Is she pretty? 329 00:24:01,720 --> 00:24:03,440 She has grown up. 330 00:24:05,600 --> 00:24:07,000 Look at her eyes 331 00:24:07,960 --> 00:24:08,760 and eyebrows. 332 00:24:09,920 --> 00:24:11,600 They are the same as Eryong's. 333 00:24:13,200 --> 00:24:14,040 Right? 334 00:24:18,360 --> 00:24:19,800 Miaomiao has left here, too. 335 00:24:21,000 --> 00:24:22,720 Just like you and your brother at that time, 336 00:24:23,240 --> 00:24:24,720 she has also left this home. 337 00:24:25,520 --> 00:24:26,320 All of you have left. 338 00:24:29,600 --> 00:24:31,360 All of you don't want to stay in this home. 339 00:24:40,360 --> 00:24:41,920 Today is my birthday. 340 00:24:42,160 --> 00:24:44,520 Can you give this to my dad for me? 341 00:25:01,000 --> 00:25:01,600 Bro. 342 00:25:03,240 --> 00:25:03,960 Have you eaten yet? 343 00:25:04,400 --> 00:25:05,040 Yes. 344 00:25:17,960 --> 00:25:18,920 Did you fiddle with my curtain? 345 00:25:22,280 --> 00:25:23,000 Close the door. 346 00:25:34,800 --> 00:25:35,360 Bro. 347 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 Are you investigating Wang Dayong? 348 00:25:39,840 --> 00:25:41,720 You're no longer a police officer now. 349 00:25:41,760 --> 00:25:43,480 What does catching Wang Dayong have to do with us? 350 00:25:47,360 --> 00:25:47,960 I know that 351 00:25:48,600 --> 00:25:50,280 you can’t let go of this thing. 352 00:25:51,200 --> 00:25:53,040 But just look at those guys of the 3rd Squad. 353 00:25:53,320 --> 00:25:54,280 It's been ten years. 354 00:25:54,360 --> 00:25:56,520 They've lived a good life peacefully. 355 00:25:56,920 --> 00:25:58,640 That's why you shouldn't mention this thing to them. 356 00:25:59,440 --> 00:26:00,239 What do you mean? 357 00:26:00,240 --> 00:26:01,400 You want to investigate it yourself? 358 00:26:02,000 --> 00:26:03,800 After all, I screwed up this case. 359 00:26:04,920 --> 00:26:06,800 The key is that the policemen have been looking for him for ten years, 360 00:26:06,840 --> 00:26:07,439 but they've still failed to catch him. 361 00:26:07,440 --> 00:26:08,519 As a common person, 362 00:26:08,520 --> 00:26:09,320 how do you investigate it? 363 00:26:09,960 --> 00:26:10,680 How? 364 00:26:11,000 --> 00:26:11,880 I don't know, either. 365 00:26:13,560 --> 00:26:14,800 As long as he's alive, 366 00:26:15,080 --> 00:26:16,240 there must be traces. 367 00:26:17,600 --> 00:26:19,640 What if Wang Dayong has died? 368 00:26:21,000 --> 00:26:23,120 Whether he's alive or dead, I still need to find him. 369 00:26:26,280 --> 00:26:26,920 Liuzi, 370 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 I may go out a lot recently. 371 00:26:29,480 --> 00:26:31,000 Just pretend that I'm not an employee here. 372 00:26:32,320 --> 00:26:34,080 Just think of me as a freeloader in your place. 373 00:26:34,680 --> 00:26:35,640 I'll make it up to you later. 374 00:26:37,000 --> 00:26:38,680 Bro, what are you talking about? 375 00:26:39,000 --> 00:26:40,920 I feel honored to let you live here. 376 00:26:44,840 --> 00:26:47,040 Alright. Since you've made up your mind, 377 00:26:48,640 --> 00:26:49,440 just tell me 378 00:26:50,240 --> 00:26:51,080 if anything happens. 379 00:26:51,760 --> 00:26:53,720 First of all, you guys should try not to enter this room. 380 00:26:54,440 --> 00:26:56,279 Don't worry. I'll buy a lock later 381 00:26:56,280 --> 00:26:57,120 and lock the door for you. 382 00:26:57,800 --> 00:26:59,040 If anyone dares to come in, I'll beat him. 383 00:26:59,760 --> 00:27:01,840 Besides, try to recall 384 00:27:02,280 --> 00:27:04,159 who was close to Wang Dayong 385 00:27:04,160 --> 00:27:05,440 in your gang at that time. 386 00:27:06,600 --> 00:27:08,480 Who could help Wang Dayong escape out of Ningzhou 387 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 when the police kept the whole city under surveillance? 388 00:27:12,680 --> 00:27:14,720 When you arrested me at that time, 389 00:27:14,760 --> 00:27:16,280 I said everything I should say. 390 00:27:18,320 --> 00:27:19,120 Later, 391 00:27:19,520 --> 00:27:22,200 in the detention center, a man 392 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 whose surname was Pan 393 00:27:25,160 --> 00:27:26,680 interrogated me several times. 394 00:27:27,560 --> 00:27:29,400 Who would dare to help a fugitive 395 00:27:29,440 --> 00:27:30,720 like Wang Dayong? 396 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 People would just try to avoid him. 397 00:27:33,920 --> 00:27:35,280 Calm down. 398 00:27:35,440 --> 00:27:36,320 Recall the details slowly. 399 00:27:36,960 --> 00:27:38,080 When you're free, 400 00:27:38,120 --> 00:27:39,399 think of the old days 401 00:27:39,400 --> 00:27:40,800 when you assosicated with 402 00:27:41,160 --> 00:27:42,600 Wang Dayong. 403 00:27:43,280 --> 00:27:44,320 Recall the past. 404 00:27:44,360 --> 00:27:45,520 The more detailed, the better. 405 00:27:46,360 --> 00:27:48,440 Even if it's just a movement or a joke, 406 00:27:48,840 --> 00:27:49,760 no matter how trivial it is, don't neglect it. 407 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 The more specific, the better. 408 00:27:51,280 --> 00:27:52,800 Let me know if you remember anything. 409 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 Okay. No problem. 410 00:27:56,880 --> 00:27:57,400 Bro. 411 00:27:57,840 --> 00:27:59,440 I think you look 412 00:27:59,480 --> 00:28:00,800 more energetic now. 413 00:28:01,360 --> 00:28:02,720 When you were just released from jail, 414 00:28:02,880 --> 00:28:04,400 your eyes were empty. 415 00:28:04,680 --> 00:28:05,400 Now, 416 00:28:06,200 --> 00:28:07,720 there's always some power in your eyes. 417 00:28:09,240 --> 00:28:10,000 What power is it? 418 00:28:12,520 --> 00:28:13,480 How should I describe it? 419 00:28:14,120 --> 00:28:15,320 It's a bit similar to the state that 420 00:28:15,440 --> 00:28:16,840 I was about to take my weapons 421 00:28:16,880 --> 00:28:17,800 and go out to fight with others. 422 00:28:17,840 --> 00:28:18,800 It's like that kind of excitement, 423 00:28:19,200 --> 00:28:20,480 and the feeling of hitting 424 00:28:20,520 --> 00:28:21,200 someone soon. 425 00:28:23,440 --> 00:28:25,040 When I was a policeman, 426 00:28:25,240 --> 00:28:27,480 I felt the same before I arrested a suspect. 427 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 Do you know what this is called? 428 00:28:29,240 --> 00:28:29,800 What's it called? 429 00:28:30,200 --> 00:28:31,960 It's called the influence of adrenalin. 430 00:28:32,800 --> 00:28:34,559 Yes, the influence of adrenalin. 431 00:28:34,560 --> 00:28:35,960 This feeling is quite influential. 432 00:28:38,360 --> 00:28:39,280 Is Cheng Bing here? 433 00:28:47,000 --> 00:28:48,600 Ma'am, how about I wax your car as well? 434 00:28:48,680 --> 00:28:49,160 Okay. 435 00:28:49,920 --> 00:28:50,840 Let me see if I should 436 00:28:50,880 --> 00:28:51,799 clean the accessories inside your car. 437 00:28:51,800 --> 00:28:52,240 Bing! 438 00:28:52,840 --> 00:28:54,200 Your car was just washed a few days ago. 439 00:28:54,680 --> 00:28:56,320 You don't have to support our business so frequently. 440 00:28:56,480 --> 00:28:58,240 I've applied for the membership, so I want it to be washed when I'm free. 441 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Okay. Let's start to work. 442 00:29:00,600 --> 00:29:02,640 Just let your buddy earn some commission. 443 00:29:02,840 --> 00:29:04,640 Let's talk somewhere else. 444 00:29:06,200 --> 00:29:07,080 Give it to me. 445 00:29:08,880 --> 00:29:09,400 Alright. 446 00:29:10,160 --> 00:29:11,120 I'll treat you to an ice lolly. 447 00:29:11,640 --> 00:29:12,120 Okay. 448 00:29:18,240 --> 00:29:20,480 Liao Jian suggested that we should go to his place on the opening day. 449 00:29:20,520 --> 00:29:21,200 Will you have time? 450 00:29:22,400 --> 00:29:23,480 In our public security system, 451 00:29:23,720 --> 00:29:25,320 all the members have to stand by to ensure safety. 452 00:29:27,120 --> 00:29:28,760 This is our country's first time holding the Olympics. 453 00:29:29,160 --> 00:29:30,440 The whole world is watching. 454 00:29:32,600 --> 00:29:33,160 Bing. 455 00:29:34,200 --> 00:29:35,280 You went to Gutang, didn't you? 456 00:29:39,960 --> 00:29:41,240 Zheng told you about it? 457 00:29:44,000 --> 00:29:45,520 Actually, even though I didn't tell you, you know that 458 00:29:46,000 --> 00:29:47,600 our bureau has never relaxed vigilance. 459 00:29:48,320 --> 00:29:50,080 Someone is in charge of keeping an eye on the nursing home. 460 00:29:50,520 --> 00:29:52,360 If anyone visits Wang Dayong's mother, 461 00:29:52,960 --> 00:29:54,440 we'll know it immediately. 462 00:29:55,800 --> 00:29:57,080 Currently, we update the information about 463 00:29:57,120 --> 00:29:58,640 pursuing the fugitives every year. 464 00:29:58,800 --> 00:30:00,520 We go through evaluation according to our performance at the end of every year, 465 00:30:01,360 --> 00:30:02,520 especially the murder cases. 466 00:30:03,160 --> 00:30:04,200 If there is an unsolved old case, 467 00:30:04,680 --> 00:30:06,920 from the leader to the people in charge of this case, 468 00:30:07,120 --> 00:30:08,240 all of them will need to bear the pressure. 469 00:30:10,200 --> 00:30:11,080 Sr. Captain Pan also needs to 470 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 go to check the fingerprints database every month. 471 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 All the fingerprint databases in our country are connected online now. 472 00:30:15,880 --> 00:30:17,520 If Wang Dayong is arrested by the police in another city, 473 00:30:17,800 --> 00:30:19,120 we'll know it immediately. 474 00:30:20,920 --> 00:30:21,520 That's great. 475 00:30:22,920 --> 00:30:24,000 There's a skynet now. 476 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 Even the fingerprints databases can be connected online. 477 00:30:26,560 --> 00:30:28,240 If we had these resources back then, 478 00:30:28,360 --> 00:30:29,240 how much effort we would have spared. 479 00:30:29,760 --> 00:30:30,360 Right. 480 00:30:35,080 --> 00:30:35,600 Bing. 481 00:30:36,360 --> 00:30:38,080 Why don't you think about 482 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 what to do next? 483 00:30:40,680 --> 00:30:42,120 Those who are talented can make achievements no matter what job they do. 484 00:30:42,520 --> 00:30:43,480 No matter what career you engage in, 485 00:30:43,640 --> 00:30:45,680 you'll definitely be outstanding. 486 00:30:47,880 --> 00:30:48,760 As for catching Wang Dayong, 487 00:30:49,600 --> 00:30:50,320 we'll work on that. 488 00:30:54,240 --> 00:30:54,720 Okay. 489 00:30:55,720 --> 00:30:56,440 I understand. 490 00:30:56,960 --> 00:30:58,680 I also know what my identity is now. 491 00:30:59,000 --> 00:31:00,400 That's not what I mean, Bing. 492 00:31:00,840 --> 00:31:01,520 Don't worry. 493 00:31:01,880 --> 00:31:02,560 I know the rules. 494 00:31:04,920 --> 00:31:06,000 I've been studying recently, 495 00:31:06,600 --> 00:31:07,760 and I've also read some information. 496 00:31:09,880 --> 00:31:11,120 In the past ten years in Ningzhou, 497 00:31:11,320 --> 00:31:13,080 the urban area has increased by 80%, 498 00:31:13,760 --> 00:31:15,040 and the population has increased by 3 million. 499 00:31:15,520 --> 00:31:17,360 But the police force has increased by less than 50%. 500 00:31:18,160 --> 00:31:19,440 You guys are really busy. 501 00:31:20,200 --> 00:31:21,760 There are so many new cases to be solved every year. 502 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 You haven't given up on this case, 503 00:31:24,200 --> 00:31:25,040 and that's not easy for you. 504 00:31:27,360 --> 00:31:28,400 Sometimes, if we 505 00:31:28,600 --> 00:31:30,560 care too much about the scar of the past, 506 00:31:31,160 --> 00:31:32,960 we might make our pain get worse instead. 507 00:31:33,520 --> 00:31:34,720 It's better to forget it thoroughly. 508 00:31:36,640 --> 00:31:37,520 Am I right? 509 00:31:38,120 --> 00:31:38,480 Yes. 510 00:31:40,360 --> 00:31:41,920 There should be a new start. 511 00:31:47,920 --> 00:31:49,000 Be careful, man! 512 00:31:49,520 --> 00:31:51,160 The ground is not flat. Don't fall to the ground. 513 00:31:52,160 --> 00:31:53,080 Make yourself at home. 514 00:31:53,360 --> 00:31:55,320 We are like a family. 515 00:31:55,360 --> 00:31:57,120 Though we're not relatives, we're closer to each other than to our relatives. 516 00:31:59,480 --> 00:32:00,200 Bing! 517 00:32:00,480 --> 00:32:01,080 Bing, here! 518 00:32:02,800 --> 00:32:04,560 Welcome! 519 00:32:04,640 --> 00:32:06,240 A warm welcome to you! 520 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 How old are you? 521 00:32:07,680 --> 00:32:08,280 Im five years old. 522 00:32:08,320 --> 00:32:09,439 Sit here. 523 00:32:09,440 --> 00:32:10,680 No! I'll sit here. 524 00:32:13,320 --> 00:32:14,200 You're too kind. 525 00:32:14,320 --> 00:32:15,520 It's very kind of you to buy a gift. 526 00:32:15,920 --> 00:32:18,160 Liao, you don't feel embarrassed at all, do you? 527 00:32:18,520 --> 00:32:20,920 You've never bought it since the day when you started to smoke. 528 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 We can't always eat or drink for free. 529 00:32:23,920 --> 00:32:25,080 They are doing business. 530 00:32:25,200 --> 00:32:26,760 They're not running a canteen for us. 531 00:32:27,520 --> 00:32:28,520 You'll pay the bill today. 532 00:32:28,640 --> 00:32:29,440 No problem. 533 00:32:29,480 --> 00:32:30,720 No problem. Did you hear that? 534 00:32:30,760 --> 00:32:31,640 Listen to her! 535 00:32:33,760 --> 00:32:34,320 Captain Cheng. 536 00:32:34,520 --> 00:32:35,720 Let me introduce her. 537 00:32:36,040 --> 00:32:37,320 This is my wife. 538 00:32:37,360 --> 00:32:38,120 Hello, Ma'am. 539 00:32:39,040 --> 00:32:40,080 This is my son. 540 00:32:40,160 --> 00:32:41,120 Say hello to Uncle Cheng. 541 00:32:41,240 --> 00:32:42,000 Hello, Uncle Cheng. 542 00:32:42,240 --> 00:32:42,760 Hello. 543 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Come on. 544 00:32:46,200 --> 00:32:46,920 Crayfish! 545 00:32:47,160 --> 00:32:48,400 That's right. 546 00:32:48,440 --> 00:32:50,120 Okay. Don't go. 547 00:32:50,160 --> 00:32:51,079 Come here. 548 00:32:51,080 --> 00:32:52,280 Do you remember Uncle Cheng? 549 00:32:54,080 --> 00:32:54,800 Is this Bo? 550 00:32:54,880 --> 00:32:55,640 Yes. 551 00:32:55,720 --> 00:32:56,360 He has grown up. 552 00:32:56,400 --> 00:32:57,680 Of course. 553 00:32:57,800 --> 00:32:58,799 He's 19 years old. 554 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 He's a student at a university in Shenzhen. 555 00:33:00,240 --> 00:33:02,040 Look. He's back to help us during summer vacation. 556 00:33:02,120 --> 00:33:03,480 He looks promising. 557 00:33:04,120 --> 00:33:05,160 Say hello to Uncle Cheng. 558 00:33:05,600 --> 00:33:06,200 Hello, Uncle Cheng. 559 00:33:06,280 --> 00:33:07,520 Hello. 560 00:33:07,880 --> 00:33:08,400 Look. 561 00:33:08,440 --> 00:33:09,560 How will these three boys 562 00:33:09,720 --> 00:33:11,239 get a wife when it's time to do so? 563 00:33:11,240 --> 00:33:12,320 Captain Cheng is lucky. 564 00:33:12,360 --> 00:33:13,560 You have a daughter. 565 00:33:13,720 --> 00:33:15,440 Alright. You two should get back to work. 566 00:33:15,480 --> 00:33:16,520 Go, go, go. 567 00:33:16,560 --> 00:33:18,320 Why are you asking them to go away? 568 00:33:18,360 --> 00:33:19,000 Can't I talk? 569 00:33:19,040 --> 00:33:20,120 Go at once. 570 00:33:20,640 --> 00:33:21,080 Bing. 571 00:33:21,560 --> 00:33:22,680 This is my girlfriend, Li Sha. 572 00:33:22,920 --> 00:33:24,120 It's Lisa. 573 00:33:24,160 --> 00:33:25,400 What Lisa? 574 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 Did any of your ancestors 575 00:33:27,280 --> 00:33:28,520 ever go out of the Sichuan basin? 576 00:33:29,640 --> 00:33:31,080 You talked so meanly. 577 00:33:31,120 --> 00:33:31,880 How meanly you talked. 578 00:33:33,960 --> 00:33:34,480 Xu! 579 00:33:34,880 --> 00:33:35,920 Come on. Here. 580 00:33:36,480 --> 00:33:37,040 Xu. 581 00:33:37,720 --> 00:33:38,560 We haven't seen each other for so long. 582 00:33:39,360 --> 00:33:40,240 Xu, you're here. 583 00:33:40,680 --> 00:33:42,240 Mr. Xu is willing to show up finally. 584 00:33:42,760 --> 00:33:44,400 Xu still came here despite his busy schedule. 585 00:33:44,600 --> 00:33:45,240 We need to praise him. 586 00:33:45,560 --> 00:33:46,280 That's right. Praise him. 587 00:33:46,320 --> 00:33:47,240 Drink more wine later. 588 00:33:47,520 --> 00:33:48,560 We haven't seen each other for a long time. 589 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 Xu, I miss you so much. 590 00:33:51,160 --> 00:33:52,880 Alright. Listen to me. 591 00:33:53,240 --> 00:33:54,759 Don't forget that the star of our party today 592 00:33:54,760 --> 00:33:55,880 is Mr. Ma. 593 00:33:55,920 --> 00:33:57,120 Let’s raise our glasses. 594 00:33:57,280 --> 00:33:59,440 Come on. Refill your own glasses with some wine. 595 00:33:59,640 --> 00:34:02,480 Let’s celebrate Ma's honorable retirement! 596 00:34:02,720 --> 00:34:04,720 After I went through ups and downs for decades, 597 00:34:05,560 --> 00:34:07,800 I can finally go to a park with no burden 598 00:34:07,840 --> 00:34:09,600 to play chess, take a walk, 599 00:34:09,760 --> 00:34:12,040 or go square dancing with an old lady. 600 00:34:13,880 --> 00:34:16,400 Grandpa, I want to go square dancing, too. 601 00:34:27,120 --> 00:34:27,880 Cheng. 602 00:34:28,240 --> 00:34:30,440 Are you really going to keep working in Liuzi's shop? 603 00:34:31,960 --> 00:34:33,360 I have an idea. 604 00:34:33,720 --> 00:34:34,840 But I'm not ready yet. 605 00:34:35,040 --> 00:34:36,000 I'll wait till the Spring Festival is over. 606 00:34:36,480 --> 00:34:37,759 Why do you have to wait till the Spring Festival is over? 607 00:34:37,760 --> 00:34:38,640 Summer has just begun. 608 00:34:38,840 --> 00:34:41,000 Right. If you have any ideas, just tell us. 609 00:34:41,120 --> 00:34:42,400 We can give you some advice. 610 00:34:42,440 --> 00:34:42,880 Yeah. 611 00:34:42,920 --> 00:34:44,000 I'm more anxious 612 00:34:44,080 --> 00:34:45,120 about this thing than you guys. 613 00:34:45,720 --> 00:34:46,840 Sometimes, for the things I want to do, 614 00:34:46,880 --> 00:34:47,520 it's useless to be anxious. 615 00:34:48,160 --> 00:34:48,760 Just wait. 616 00:34:50,880 --> 00:34:52,680 Come on. It's about to start. 617 00:34:54,880 --> 00:34:55,920 The countdown is coming. 618 00:34:56,880 --> 00:34:57,760 The countdown is coming. 619 00:34:58,440 --> 00:34:59,280 Ten. 620 00:35:00,080 --> 00:35:00,920 Nine. 621 00:35:01,320 --> 00:35:02,160 Eight. 622 00:35:02,640 --> 00:35:03,400 Seven. 623 00:35:03,920 --> 00:35:04,960 Six. 624 00:35:05,560 --> 00:35:06,480 Five. 625 00:35:07,280 --> 00:35:08,160 Four. 626 00:35:08,440 --> 00:35:09,360 Three. 627 00:35:09,680 --> 00:35:11,160 Two. 628 00:35:11,880 --> 00:35:13,280 One 629 00:35:20,680 --> 00:35:23,520 ♪ The door of my house is always open ♪ 630 00:35:23,960 --> 00:35:26,560 ♪ I'll open my arms and wait for you ♪ 631 00:35:42,120 --> 00:35:42,680 Come on. 632 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 Hurry up! 633 00:35:46,600 --> 00:35:48,200 Your salary is your salary. 634 00:35:48,640 --> 00:35:49,320 This is for wising you good luck. 635 00:35:49,840 --> 00:35:50,440 Each person can get one red packet. 636 00:35:50,920 --> 00:35:51,200 Alright. 637 00:35:52,320 --> 00:35:53,040 Thank you, Liu. 638 00:35:54,080 --> 00:35:56,840 Part of the money should be used to show filial piety to your parents. 639 00:35:57,440 --> 00:35:58,920 Save the rest of it for getting married. 640 00:35:59,480 --> 00:36:00,200 Don't gamble. 641 00:36:00,520 --> 00:36:02,320 Okay. Got it, Bing. 642 00:36:02,640 --> 00:36:03,200 Bing. 643 00:36:04,040 --> 00:36:05,080 Here's a New Year's gift for you. 644 00:36:05,480 --> 00:36:05,960 What is it? 645 00:36:06,560 --> 00:36:07,880 It's your daughter's QQ number. 646 00:36:08,000 --> 00:36:09,080 I asked my cousin to get it. 647 00:36:09,520 --> 00:36:11,040 Good for you, brat. 648 00:36:12,280 --> 00:36:12,800 Thanks. 649 00:36:12,880 --> 00:36:13,600 You're welcome. 650 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 Liu, Bing, we have to go. 651 00:36:15,880 --> 00:36:17,320 Wish you a happy New Year. -Happy New Year. 652 00:36:17,360 --> 00:36:18,159 Happy New Year. 653 00:36:18,160 --> 00:36:18,840 Bye. 654 00:36:18,880 --> 00:36:19,400 Be careful. 655 00:36:19,440 --> 00:36:20,160 Okay. 656 00:36:20,200 --> 00:36:20,760 We're leaving. 657 00:36:20,800 --> 00:36:21,840 Bye, Liu, Bing. 658 00:36:21,920 --> 00:36:22,760 Bye. 659 00:36:22,800 --> 00:36:23,720 Have a safe trip. 660 00:36:24,000 --> 00:36:25,240 Zhao Yun, don't make trouble. 661 00:36:25,360 --> 00:36:25,720 Okay. 662 00:36:29,520 --> 00:36:31,080 Bro, let's have a drink tonight. 663 00:36:32,400 --> 00:36:33,320 I have to go out to do something first. 664 00:36:34,400 --> 00:36:35,760 I'll come back to celebrate the New Year with you tonight. 665 00:36:36,760 --> 00:36:37,200 Okay. 666 00:36:40,760 --> 00:36:42,639 In the sound of firecrackers, the previous year is gone. 667 00:36:42,640 --> 00:36:44,800 With the spring breeze, people are drinking Tusu wine to welcome the New Year. 668 00:36:45,320 --> 00:36:46,520 Dear audience, 669 00:36:46,680 --> 00:36:49,320 Ningzhou Traffic Broadcasting Station wishes you a happy New Year. 670 00:36:53,760 --> 00:36:55,360 I've just ended the phone call from Liao Jian. 671 00:36:55,680 --> 00:36:57,040 Then you guys kept calling me 672 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 one after another. 673 00:36:58,960 --> 00:37:00,480 Uncle Seven had asked me to go, but I didn't go. 674 00:37:02,040 --> 00:37:02,880 That's it then. 675 00:37:03,520 --> 00:37:04,720 You all should stay at home 676 00:37:04,760 --> 00:37:06,520 to enjoy the New Year's Eve dinner with your family. 677 00:37:07,680 --> 00:37:08,640 I'm walking on the street. 678 00:37:08,680 --> 00:37:09,760 My hands are freezing. 679 00:37:36,720 --> 00:37:37,880 Let's see who's better. 680 00:37:39,600 --> 00:37:40,360 The fish is ready. 681 00:37:40,400 --> 00:37:41,560 There's one last dish. 682 00:37:41,920 --> 00:37:43,239 How old are you? 683 00:37:43,240 --> 00:37:44,520 How can you scramble for it with a child? 684 00:37:44,640 --> 00:37:46,680 Dad, Mum, come and bring the child to have dinner. 685 00:37:47,000 --> 00:37:49,520 Tong, come out and have dinner. 686 00:38:17,760 --> 00:38:18,840 It's time to have dinner. 687 00:38:18,880 --> 00:38:22,040 Just see what delicious food your parents have made. 688 00:38:28,040 --> 00:38:29,359 Come on. Let me hug you. 689 00:38:29,360 --> 00:38:29,920 Mom. 690 00:38:30,400 --> 00:38:31,280 Where should I sit? 691 00:38:31,560 --> 00:38:32,800 Come on. Sit next to me. 692 00:38:32,840 --> 00:38:33,480 Hurry up. 693 00:38:33,920 --> 00:38:34,960 Come on. Distribute the chopsticks. 694 00:38:35,000 --> 00:38:36,320 Here's the soup. 695 00:38:39,240 --> 00:38:39,680 Hurry. 696 00:39:04,440 --> 00:39:05,120 Who is it? 697 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 Stop knocking at the door. 698 00:39:14,640 --> 00:39:15,600 It's the Spring Festival. 699 00:39:16,160 --> 00:39:17,200 Stop knocking at the door. 700 00:39:21,480 --> 00:39:22,200 Who is it? 701 00:39:23,800 --> 00:39:24,920 Happy New Year, Liuzi. 702 00:39:25,360 --> 00:39:25,960 Happy New Year. 703 00:39:26,080 --> 00:39:26,840 Where's Bing? 704 00:39:26,880 --> 00:39:27,680 He's sleeping in his room. 705 00:39:28,400 --> 00:39:29,840 What time is it? How come he hasn't got up yet? 706 00:39:29,880 --> 00:39:31,720 Didn't we agree to visit Uncle Seven together? 707 00:39:32,240 --> 00:39:33,000 Bing! 708 00:39:34,120 --> 00:39:34,720 Bing! 709 00:39:35,880 --> 00:39:36,400 Bro. 710 00:39:36,600 --> 00:39:37,760 Happy New Year, Bing. 711 00:39:39,920 --> 00:39:40,560 Where is he? 712 00:39:41,600 --> 00:39:42,560 I don't know. 713 00:39:43,240 --> 00:39:44,680 We had a drink together last night. 714 00:39:59,120 --> 00:40:00,280 He left just like that. 715 00:40:02,520 --> 00:40:03,119 Shitou. 716 00:40:03,120 --> 00:40:04,960 Tell me where Bing is. 717 00:40:10,160 --> 00:40:12,360 Beer, soft drinks and mineral water. 718 00:40:12,800 --> 00:40:14,840 Peanuts, melon seeds and chocolate. 719 00:40:17,040 --> 00:40:19,360 Beer, soft drinks and mineral water. 720 00:40:20,040 --> 00:40:21,920 Peanuts, melon seeds and chocolate. 721 00:40:25,160 --> 00:40:27,400 Beer, soft drinks and mineral water. 722 00:40:27,760 --> 00:40:29,640 Peanuts, melon seeds and chocolate. 723 00:40:45,600 --> 00:40:46,880 Wang Dayong committed such a big crime. 724 00:40:47,000 --> 00:40:48,160 I don't think he can stay inside our country. 725 00:40:48,200 --> 00:40:49,120 He can only go abroad. 726 00:40:51,360 --> 00:40:52,600 There are mountain roads everywhere in that place. 727 00:40:52,720 --> 00:40:55,000 He should be able to go out of that place if someone takes him to leave. 728 00:40:55,040 --> 00:40:56,880 I heard that last year, there was a young man 729 00:40:56,920 --> 00:40:58,400 who hired someone to take him out of there. 730 00:40:58,880 --> 00:41:00,920 Wang Dayong once mentioned Chabang to me. 731 00:41:01,240 --> 00:41:03,200 He said that people could make money there as long as they had guts. 49654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.