Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:36,120
Boss, is it this one?
2
00:01:37,280 --> 00:01:38,440
I told you, the biggest one.
3
00:01:38,920 --> 00:01:40,080
The biggest one.
4
00:01:57,920 --> 00:01:58,720
Eight people?
5
00:01:59,760 --> 00:02:01,079
There's no private room available.
6
00:02:01,080 --> 00:02:02,000
Would you mind sitting in the dining hall?
7
00:02:02,640 --> 00:02:04,559
OK, I'll give you a discount.
8
00:02:04,560 --> 00:02:05,160
Madam.
9
00:02:05,720 --> 00:02:06,840
Where are our dishes?
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,160
They're being cooked.
11
00:02:09,440 --> 00:02:10,120
Please wait a minute.
12
00:02:10,200 --> 00:02:11,880
The private room has gotten several dishes.
13
00:02:12,040 --> 00:02:14,040
What can we do with just one cold dish?
14
00:02:15,120 --> 00:02:17,160
The private room is booked in advance.
15
00:02:17,240 --> 00:02:17,720
How about this?
16
00:02:17,800 --> 00:02:18,720
Call me next time.
17
00:02:18,760 --> 00:02:19,800
I'll prepare everything for you in advance.
18
00:02:19,880 --> 00:02:21,239
Then you can have your dinner early.
19
00:02:21,240 --> 00:02:23,160
I'll place the order and rush the dishes for you.
20
00:02:23,200 --> 00:02:24,320
OK. Hurry up, Madam.
21
00:02:24,440 --> 00:02:25,040
OK.
22
00:02:45,680 --> 00:02:46,440
Bing.
23
00:02:47,200 --> 00:02:48,080
Everyone is still the same.
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,000
We gather every year.
25
00:02:50,880 --> 00:02:52,200
We're all waiting for you to come back.
26
00:02:53,680 --> 00:02:54,920
None of you have changed.
27
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
Really?
28
00:02:57,440 --> 00:02:58,760
My hair all turned grey.
29
00:02:59,120 --> 00:03:00,680
I dyed it today just to meet you.
30
00:03:04,680 --> 00:03:05,560
Where is Xu?
31
00:03:10,640 --> 00:03:12,560
His father-in-law arranged a post
32
00:03:13,000 --> 00:03:14,040
in the insurance company for him.
33
00:03:14,320 --> 00:03:14,840
He's busy.
34
00:03:15,360 --> 00:03:16,560
Busy my foot.
35
00:03:17,480 --> 00:03:18,640
He's climbed up the social ladder.
36
00:03:18,720 --> 00:03:20,040
He looks down on us now.
37
00:03:20,280 --> 00:03:21,079
Enough.
38
00:03:21,080 --> 00:03:22,400
What are you talking about?
39
00:03:22,760 --> 00:03:23,240
Captain Cheng,
40
00:03:23,920 --> 00:03:25,760
Sr. Captain Pan asked me to say hello to you.
41
00:03:26,680 --> 00:03:27,600
What Sr. Captain Pan?
42
00:03:28,240 --> 00:03:29,799
If he hadn't kicked Captain Cheng when he was down,
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,480
Captain Cheng wouldn't have suffered for so many years.
44
00:03:32,480 --> 00:03:33,920
I think he was just jealous of the 3rd Squad,
45
00:03:34,240 --> 00:03:35,359
so he fanned the flames to hurt us on purpose.
46
00:03:35,360 --> 00:03:35,840
Shitou,
47
00:03:36,440 --> 00:03:38,160
don't think the worst of people.
48
00:03:39,680 --> 00:03:41,920
The braised turtle is here.
49
00:03:42,040 --> 00:03:42,679
Great, Liao.
50
00:03:42,680 --> 00:03:43,759
You've spent a lot.
51
00:03:43,760 --> 00:03:44,800
Does your wife agree?
52
00:03:45,280 --> 00:03:46,239
Do I need her permission?
53
00:03:46,240 --> 00:03:47,280
I'm the master of our family.
54
00:03:48,040 --> 00:03:49,119
Try it.
55
00:03:49,120 --> 00:03:51,399
My cooking skills have improved a lot over these years.
56
00:03:51,400 --> 00:03:52,120
Sit down.
57
00:03:52,200 --> 00:03:52,720
Liao.
58
00:03:53,400 --> 00:03:54,640
I've already poured the wine for you.
59
00:03:54,800 --> 00:03:55,400
Come on.
60
00:03:55,440 --> 00:03:57,840
I brought a box of good wine today.
61
00:03:57,960 --> 00:03:59,160
We must finish it all.
62
00:03:59,960 --> 00:04:00,720
Look.
63
00:04:00,960 --> 00:04:03,160
Mr. Cai has deep pockets now.
64
00:04:03,760 --> 00:04:04,640
Are you mocking me?
65
00:04:07,520 --> 00:04:09,960
Today, I'll take advantage of Liao's place
66
00:04:10,160 --> 00:04:11,720
to welcome our Captain Cheng.
67
00:04:13,200 --> 00:04:15,600
Here's my two cents.
68
00:04:16,600 --> 00:04:17,240
First,
69
00:04:17,680 --> 00:04:19,640
welcome back, Captain Cheng.
70
00:04:20,280 --> 00:04:20,920
We're so happy.
71
00:04:21,680 --> 00:04:22,720
Second,
72
00:04:23,200 --> 00:04:24,880
seeing Captain Cheng still being so spirited,
73
00:04:25,320 --> 00:04:26,000
We're even happier,
74
00:04:26,360 --> 00:04:26,919
aren't we?
75
00:04:26,920 --> 00:04:27,320
Yes.
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,799
Come on.
77
00:04:28,800 --> 00:04:29,600
Cheers.
78
00:04:29,640 --> 00:04:30,480
Bottoms up!
79
00:04:30,520 --> 00:04:31,480
Come on.
80
00:04:32,080 --> 00:04:32,960
Happy!
81
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
Captain Cheng, drink slowly.
82
00:04:38,320 --> 00:04:39,440
I'm OK. I just drank too fast.
83
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
No hurry. Let's drink till dawn.
84
00:04:42,280 --> 00:04:42,960
If the wine is not enough,
85
00:04:43,240 --> 00:04:44,040
I'll ask someone to deliver more.
86
00:04:44,360 --> 00:04:45,400
I'd like to propose a toast, too.
87
00:04:49,840 --> 00:04:50,360
I...
88
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
I let you guys down.
89
00:04:58,360 --> 00:04:59,520
I let Uncle Seven down.
90
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
I'm sorry
91
00:05:03,480 --> 00:05:04,280
to the 3rd Squad.
92
00:05:13,680 --> 00:05:15,119
OK. Take a seat.
93
00:05:15,120 --> 00:05:16,840
Sit down.
94
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
If you propose a toast like this,
95
00:05:21,280 --> 00:05:22,680
none of us dare drink this cup of wine.
96
00:05:23,320 --> 00:05:24,720
Who's sorry to whom?
97
00:05:25,320 --> 00:05:26,159
Everyone knows
98
00:05:26,160 --> 00:05:27,680
what happened back then.
99
00:05:28,040 --> 00:05:28,680
Who was to blame?
100
00:05:29,280 --> 00:05:31,320
It was just our bad luck. No one was to blame.
101
00:05:32,080 --> 00:05:33,880
And if we're really talking about this,
102
00:05:34,160 --> 00:05:35,480
it should be that we let you down.
103
00:05:35,720 --> 00:05:36,320
Yeah.
104
00:05:36,920 --> 00:05:38,560
You've been in jail for us these ten years.
105
00:05:38,720 --> 00:05:39,120
No.
106
00:05:39,840 --> 00:05:41,280
No one was in jail for anyone.
107
00:05:41,880 --> 00:05:43,280
It was the trouble I caused on impulse.
108
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
I have to bear the consequences.
109
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
Because of me,
110
00:05:50,440 --> 00:05:51,480
you've been stripped of your police uniform.
111
00:05:53,880 --> 00:05:54,720
I feel...
112
00:05:55,640 --> 00:05:56,560
I feel bad.
113
00:06:03,560 --> 00:06:04,240
Captain Cheng,
114
00:06:04,680 --> 00:06:06,000
don't feel bad.
115
00:06:07,680 --> 00:06:10,120
We are all doing very well now.
116
00:06:11,080 --> 00:06:12,040
Take Shitou for example.
117
00:06:12,560 --> 00:06:13,720
He used to work overtime every day.
118
00:06:14,000 --> 00:06:16,080
His girlfriend wanted to break up with him, and he even cried for this.
119
00:06:16,760 --> 00:06:17,520
Now,
120
00:06:17,760 --> 00:06:19,960
he changes girlfriends frequently.
121
00:06:20,040 --> 00:06:21,320
He's almost morally questionable!
122
00:06:21,360 --> 00:06:22,239
Really?
123
00:06:22,240 --> 00:06:22,600
No.
124
00:06:22,760 --> 00:06:24,960
How can you accuse me of being morally questionable?
125
00:06:25,000 --> 00:06:28,480
It's as the poem goes: "Love is dear, but freedom is dearer."
126
00:06:28,640 --> 00:06:30,799
Bin, why don't you try "freedom" for a change?
127
00:06:30,800 --> 00:06:32,320
No, no, I choose "life."
128
00:06:33,080 --> 00:06:34,000
To be honest,
129
00:06:34,800 --> 00:06:35,840
every time I worked overnight before,
130
00:06:36,680 --> 00:06:38,480
my wife was worried about me.
131
00:06:39,120 --> 00:06:40,440
Now, whenever I stay up late,
132
00:06:40,880 --> 00:06:42,520
it only means my restaurant is doing well.
133
00:06:43,200 --> 00:06:44,079
Now Chen Xiuli
134
00:06:44,080 --> 00:06:46,160
wants me to stay up late every day.
135
00:06:46,480 --> 00:06:47,840
I'm losing all my hair.
136
00:06:48,280 --> 00:06:49,440
She doesn't care at all.
137
00:06:49,760 --> 00:06:51,320
Don't listen to their complaints.
138
00:06:51,360 --> 00:06:52,920
They are all fine.
139
00:06:53,480 --> 00:06:55,600
They are either getting promoted or getting rich.
140
00:06:56,880 --> 00:06:57,440
And Ying.
141
00:06:57,640 --> 00:06:58,280
Last year,
142
00:06:58,760 --> 00:06:59,840
she was promoted to Captain.
143
00:07:01,400 --> 00:07:03,000
I, Ma,
144
00:07:03,520 --> 00:07:04,560
will be retired as a first-class supervisor
145
00:07:04,600 --> 00:07:06,920
in a few months.
146
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
In short,
147
00:07:09,520 --> 00:07:10,519
as a detective,
148
00:07:10,520 --> 00:07:11,080
as long as
149
00:07:11,360 --> 00:07:12,960
you are safe,
150
00:07:13,120 --> 00:07:14,000
it's the best.
151
00:07:14,600 --> 00:07:15,160
Yes.
152
00:07:15,200 --> 00:07:16,520
Safety is more important than anything else.
153
00:07:16,560 --> 00:07:17,400
Yes.
154
00:07:18,840 --> 00:07:19,480
Captain Cheng,
155
00:07:20,520 --> 00:07:23,040
these years, we've been living a comfortable life outside.
156
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
You're the only one who had a hard time.
157
00:07:26,240 --> 00:07:26,880
This
158
00:07:27,240 --> 00:07:28,000
is to Captain Cheng.
159
00:07:28,240 --> 00:07:28,840
Yes.
160
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
To Captain Cheng.
161
00:07:31,600 --> 00:07:32,920
Ma calls me Bing.
162
00:07:33,240 --> 00:07:36,119
You can call me Bro Bing or Cheng Bing in the future.
163
00:07:36,120 --> 00:07:36,920
Call me anything.
164
00:07:37,920 --> 00:07:38,960
But the 3rd Squad is gone,
165
00:07:39,760 --> 00:07:41,000
and there's no Captain Cheng.
166
00:07:41,200 --> 00:07:42,600
Who said the 3rd Squad is gone?
167
00:07:43,120 --> 00:07:44,240
We are the 3rd Squad.
168
00:07:44,400 --> 00:07:45,720
The 3rd Squad is us.
169
00:07:46,200 --> 00:07:47,560
You are back now, Bro.
170
00:07:47,640 --> 00:07:49,559
You are still our Captain Cheng. Am I right?
171
00:07:49,560 --> 00:07:50,079
Yes!
172
00:07:50,080 --> 00:07:51,240
Come on. To Captain Cheng!
173
00:07:51,680 --> 00:07:52,960
To Captain Cheng.
174
00:07:53,280 --> 00:07:54,840
To Captain Cheng.
175
00:08:05,840 --> 00:08:07,080
When we were in the squad,
176
00:08:07,280 --> 00:08:08,720
whenever I did something wrong,
177
00:08:08,760 --> 00:08:10,880
a look of Captain Cheng would make me shudder.
178
00:08:10,920 --> 00:08:12,240
You're fully capable of being a manager.
179
00:08:12,280 --> 00:08:13,320
There'll be no problem at all.
180
00:08:14,280 --> 00:08:16,440
I appreciate your kindness.
181
00:08:17,800 --> 00:08:18,880
But don't worry about me.
182
00:08:19,600 --> 00:08:21,080
I'm doing well at Liuzi's place.
183
00:08:21,600 --> 00:08:23,120
As long as the car is clean, everything's fine.
184
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
In your restaurant, there are too many people and things to deal with.
185
00:08:27,440 --> 00:08:29,600
I'm disconnected from society.
186
00:08:30,200 --> 00:08:31,440
I'll only cause you trouble if I work here.
187
00:08:33,400 --> 00:08:34,560
You misunderstood me.
188
00:08:36,120 --> 00:08:38,280
We didn't say Liuzi's place was no good.
189
00:08:38,840 --> 00:08:41,480
But I'm really short of hands now.
190
00:08:41,720 --> 00:08:42,799
Let's just settle it.
191
00:08:42,800 --> 00:08:43,359
Yeah!
192
00:08:43,360 --> 00:08:44,200
OK. Good.
193
00:08:44,240 --> 00:08:45,439
It's a deal.
194
00:08:45,440 --> 00:08:47,159
It's settled, really.
195
00:08:47,160 --> 00:08:48,840
There will be no problem, understand?
196
00:08:51,760 --> 00:08:52,440
Who are you?
197
00:08:53,520 --> 00:08:54,560
I'm asking you. Who are you?
198
00:08:54,960 --> 00:08:56,040
Are you in the wrong room?
199
00:08:57,480 --> 00:08:59,000
Wait. Wait. Who are you looking for?
200
00:08:59,760 --> 00:09:00,800
I know you guys.
201
00:09:13,040 --> 00:09:14,840
How brazen are you to eat and drink here?
202
00:09:15,840 --> 00:09:16,480
Shitou!
203
00:09:17,920 --> 00:09:19,360
Shitou, don't touch him.
204
00:09:20,520 --> 00:09:22,000
This is Zhao Xiaomai's father.
205
00:09:34,680 --> 00:09:36,720
My daughter has been dead for ten years.
206
00:09:37,760 --> 00:09:41,080
You still haven't caught that beast.
207
00:09:42,720 --> 00:09:45,160
How brazen are you to eat and drink here?
208
00:09:47,400 --> 00:09:48,360
Shameless!
209
00:09:50,160 --> 00:09:52,480
Can you live with some integrity?
210
00:09:54,520 --> 00:09:55,759
I beg you.
211
00:09:55,760 --> 00:09:56,800
Get some integrity!
212
00:09:57,680 --> 00:10:01,560
Shame on you!
213
00:10:11,840 --> 00:10:13,160
It's been ten years.
214
00:10:21,360 --> 00:10:22,640
Ten years.
215
00:10:26,200 --> 00:10:27,400
Ten years.
216
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
Ten years!
217
00:10:53,800 --> 00:10:54,720
It's been ten years.
218
00:11:02,520 --> 00:11:03,480
Slow down.
219
00:11:03,680 --> 00:11:04,279
Xiuli.
220
00:11:04,280 --> 00:11:05,279
Thank you, Liao.
221
00:11:05,280 --> 00:11:06,600
We're leaving, Xiuli. Thank you.
222
00:11:06,840 --> 00:11:08,439
Captain Cheng, don't go home tonight.
223
00:11:08,440 --> 00:11:09,359
Just stay here.
224
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Don't go. Don't go.
225
00:11:10,400 --> 00:11:10,920
How about this?
226
00:11:11,120 --> 00:11:11,840
No.
227
00:11:12,480 --> 00:11:14,240
Let's drive home together.
228
00:11:14,640 --> 00:11:16,280
Don't worry about me.
229
00:11:17,040 --> 00:11:17,560
No.
230
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
I want to take a walk by myself.
231
00:11:19,600 --> 00:11:20,360
It's OK.
232
00:11:20,400 --> 00:11:21,720
Take the leftover wine.
233
00:11:21,840 --> 00:11:22,439
Where are you going?
234
00:11:22,440 --> 00:11:23,040
Bing.
235
00:11:23,440 --> 00:11:24,120
No need.
236
00:11:24,640 --> 00:11:26,720
You can go on drinking if you want.
237
00:11:26,760 --> 00:11:27,880
I'm leaving.
238
00:11:40,120 --> 00:11:42,120
Do you think Captain Cheng has changed?
239
00:11:44,480 --> 00:11:45,800
He used to have eyes
240
00:11:46,080 --> 00:11:47,240
as sharp as an eagle.
241
00:11:48,480 --> 00:11:49,360
I observed just now.
242
00:11:50,480 --> 00:11:51,880
His eyes are glazed now.
243
00:11:52,880 --> 00:11:55,040
But he still remembers Zhao Yang.
244
00:11:57,800 --> 00:11:58,560
Ten years.
245
00:12:01,680 --> 00:12:05,280
How many ten years do you have in a lifetime?
246
00:12:29,120 --> 00:12:29,640
Bro.
247
00:12:30,520 --> 00:12:32,320
Why are you sitting here at this hour?
248
00:12:34,160 --> 00:12:35,080
Do you have a cigarette?
249
00:12:49,720 --> 00:12:51,359
You've quit smoking. Don't smoke.
250
00:12:51,360 --> 00:12:52,240
You'll feel ill.
251
00:12:53,560 --> 00:12:54,480
What's wrong with you?
252
00:12:55,160 --> 00:12:55,880
I'm fine.
253
00:12:57,040 --> 00:12:58,120
I just feel suffocated.
254
00:12:59,320 --> 00:13:00,800
My mom once said
255
00:13:01,440 --> 00:13:03,720
there was nothing in this world that couldn't be solved by a night of good sleep.
256
00:13:03,960 --> 00:13:05,240
Uncle Seven once said,
257
00:13:06,520 --> 00:13:08,280
"There's no need to sleep too long when you're living
258
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
because you'll fall into an eternal sleep after death."
259
00:13:10,200 --> 00:13:10,640
Bro,
260
00:13:11,080 --> 00:13:12,280
Tomb-Sweeping Day has just passed.
261
00:13:12,320 --> 00:13:13,760
Let's not talk about life and death all the time.
262
00:13:14,120 --> 00:13:14,600
Let's
263
00:13:14,960 --> 00:13:16,119
say something else.
264
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
It's creepy.
265
00:13:17,760 --> 00:13:18,960
Death is not scary.
266
00:13:20,440 --> 00:13:21,960
The scariest thing is that someone is dead,
267
00:13:22,400 --> 00:13:23,320
but he couldn't lie in peace.
268
00:13:33,920 --> 00:13:34,520
Lin Ying.
269
00:13:35,360 --> 00:13:36,120
Sr. Captain Pan.
270
00:13:37,000 --> 00:13:38,560
How's your investigation of the body source going?
271
00:13:39,880 --> 00:13:41,760
I've checked every police station and community
272
00:13:41,800 --> 00:13:42,799
but didn't find any missing person
273
00:13:42,800 --> 00:13:44,240
that matches the body.
274
00:13:44,720 --> 00:13:46,240
After all, he's been dead for eight to ten years.
275
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
No one reported it then.
276
00:13:48,520 --> 00:13:49,840
It's harder to find any clues now.
277
00:13:51,280 --> 00:13:51,760
How are things going
278
00:13:52,440 --> 00:13:53,800
with the pager and the tech department?
279
00:13:54,360 --> 00:13:55,000
They're still trying to find a way.
280
00:13:55,320 --> 00:13:56,440
It's been corroded badly.
281
00:14:00,080 --> 00:14:00,840
Contact the newspaper
282
00:14:01,080 --> 00:14:02,440
to publish a corpse claiming notice
283
00:14:03,360 --> 00:14:05,160
and see if we can find any other clues.
284
00:14:05,680 --> 00:14:06,200
Understood.
285
00:14:10,680 --> 00:14:11,320
Cheng Bing...
286
00:14:12,160 --> 00:14:12,760
Did you see him?
287
00:14:13,600 --> 00:14:14,200
Yes.
288
00:14:15,040 --> 00:14:15,800
How is he?
289
00:14:16,760 --> 00:14:17,320
Pretty good.
290
00:14:18,280 --> 00:14:20,000
He hasn't seen everybody for a long time.
291
00:14:20,360 --> 00:14:21,080
He was quite emotional.
292
00:14:24,040 --> 00:14:24,800
Didn't he...
293
00:14:25,520 --> 00:14:26,680
say anything else?
294
00:14:30,920 --> 00:14:32,560
Help him get integrated into society.
295
00:14:38,160 --> 00:14:39,400
How about I ask Bing
296
00:14:39,440 --> 00:14:40,240
to have dinner together with us?
297
00:14:40,920 --> 00:14:41,400
No need.
298
00:14:53,760 --> 00:14:54,600
What happened?
299
00:14:54,720 --> 00:14:55,240
Bro.
300
00:14:57,120 --> 00:14:58,880
The street office wants us to go there together.
301
00:15:01,160 --> 00:15:02,080
What for?
302
00:15:02,840 --> 00:15:05,160
We are all released from the jail.
303
00:15:06,600 --> 00:15:08,360
We are the key targets of the street office's help and education programs.
304
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
I guess they're going to lecture us again.
305
00:15:20,240 --> 00:15:21,879
Don't stand there. Sit down.
306
00:15:21,880 --> 00:15:22,600
Come on, sit.
307
00:15:23,280 --> 00:15:24,839
Zhang, hand out the souvenirs
308
00:15:24,840 --> 00:15:25,480
to everyone.
309
00:15:27,920 --> 00:15:29,120
The Olympic Games are around the corner.
310
00:15:29,160 --> 00:15:30,640
Let's share the joy.
311
00:15:32,520 --> 00:15:33,040
Yes.
312
00:15:33,320 --> 00:15:34,160
Hand them out.
313
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
Take a look at the gifts.
314
00:15:37,880 --> 00:15:38,560
While you're doing that,
315
00:15:38,680 --> 00:15:39,680
I'd like to say something to you.
316
00:15:40,360 --> 00:15:42,000
The Beijing Olympics
317
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
will be held soon.
318
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
The whole country
319
00:15:44,800 --> 00:15:47,120
is promoting the spirit of the Olympics.
320
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
Ningzhou can't fall behind on it.
321
00:15:49,080 --> 00:15:49,600
Right?
322
00:15:50,200 --> 00:15:50,679
We should
323
00:15:50,680 --> 00:15:51,880
proactively promote the spirit of volunteering.
324
00:15:51,920 --> 00:15:53,200
I thought we'd be lectured.
325
00:15:53,320 --> 00:15:54,560
They are giving out gifts instead.
326
00:15:55,040 --> 00:15:56,080
I hope you can all
327
00:15:56,240 --> 00:15:58,440
show the enthusiasm of the Ningzhou people.
328
00:16:06,960 --> 00:16:07,400
Cheng Bing.
329
00:16:07,520 --> 00:16:08,000
Yes.
330
00:16:09,240 --> 00:16:09,920
Come with me.
331
00:16:15,480 --> 00:16:16,320
Did Bro Bing break the law again?
332
00:16:17,480 --> 00:16:18,600
What could he do?
333
00:16:18,640 --> 00:16:20,160
He's in our shop every day. What could he possibly do?
334
00:16:25,160 --> 00:16:25,680
Chief Zhou.
335
00:16:26,160 --> 00:16:26,960
Cheng Bing is here.
336
00:16:37,640 --> 00:16:38,200
What?
337
00:16:40,160 --> 00:16:41,240
Don't you recognize me?
338
00:16:43,680 --> 00:16:44,160
Chief Zhou.
339
00:16:47,320 --> 00:16:49,440
I heard you had an event here,
340
00:16:50,320 --> 00:16:51,360
so I came to see you.
341
00:16:53,400 --> 00:16:54,080
Thank you, Chief Zhou.
342
00:16:58,000 --> 00:16:58,920
Have you found your feet?
343
00:17:06,120 --> 00:17:07,080
Have you
344
00:17:07,560 --> 00:17:08,480
met Ma yet?
345
00:17:10,160 --> 00:17:11,280
We had dinner together.
346
00:17:20,640 --> 00:17:22,240
I didn't expect
347
00:17:23,400 --> 00:17:25,520
the result of that thing back then to be like that.
348
00:17:27,040 --> 00:17:29,400
The leaders of the Provincial Department went especially to Beijing
349
00:17:29,640 --> 00:17:31,600
- to coordinate with the Supreme Procuratorate.
- It's all in the past.
350
00:17:32,600 --> 00:17:33,200
Chief Zhou.
351
00:17:35,000 --> 00:17:36,720
Everyone is fine now.
352
00:17:44,440 --> 00:17:45,600
Whether you're good,
353
00:17:47,280 --> 00:17:48,320
I know very well in my heart.
354
00:17:52,400 --> 00:17:53,680
It's not for nothing else today.
355
00:17:55,280 --> 00:17:56,440
I just came to see you.
356
00:17:58,880 --> 00:18:00,240
If you have any plans for the future,
357
00:18:00,760 --> 00:18:01,840
tell me
358
00:18:02,760 --> 00:18:03,440
whenever you need me.
359
00:18:06,760 --> 00:18:07,600
Thank you, Chief Zhou.
360
00:18:15,320 --> 00:18:16,120
I'll leave you to it.
361
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Thank you for visiting me.
362
00:18:22,040 --> 00:18:22,800
I'll be off now.
363
00:18:25,200 --> 00:18:25,760
Cheng Bing.
364
00:18:32,680 --> 00:18:33,920
You were a good cop.
365
00:19:00,200 --> 00:19:00,920
Uncle Seven,
366
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
tell me, in the eyes of others,
367
00:19:03,360 --> 00:19:04,760
am I a good person
368
00:19:04,960 --> 00:19:06,040
or a bad person?
369
00:19:06,480 --> 00:19:07,840
What do you think?
370
00:19:12,480 --> 00:19:13,600
OK, stop talking. OK.
371
00:19:13,800 --> 00:19:14,560
Relax.
372
00:19:15,480 --> 00:19:16,840
I know I'm a good person.
373
00:19:19,440 --> 00:19:21,160
But after all, I've been in jail for ten years.
374
00:19:22,040 --> 00:19:23,200
I'm no longer
375
00:19:23,240 --> 00:19:25,400
the old Captain of the 3rd Squad who solved many cases.
376
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
I was humiliated
377
00:19:29,000 --> 00:19:30,480
and got the 3rd Squad to be finished.
378
00:19:31,400 --> 00:19:32,480
I'm no longer myself anymore.
379
00:19:37,920 --> 00:19:38,640
I know.
380
00:19:39,360 --> 00:19:40,280
You want me to live a good life, right?
381
00:19:49,520 --> 00:19:50,400
Bro, you're back.
382
00:19:50,920 --> 00:19:51,760
Someone is looking for you.
383
00:19:52,040 --> 00:19:53,040
He's been waiting for you in the room for a long time.
384
00:20:01,280 --> 00:20:01,840
Bro Bing.
385
00:20:04,000 --> 00:20:05,079
We had a gathering yesterday.
386
00:20:05,080 --> 00:20:06,600
They said you couldn't come back from a business trip.
387
00:20:07,080 --> 00:20:07,680
You're quite busy?
388
00:20:08,840 --> 00:20:09,440
I'm busy for nothing.
389
00:20:10,600 --> 00:20:11,480
It's good to be busy.
390
00:20:12,280 --> 00:20:13,840
It means your life has bright prospects.
391
00:20:15,080 --> 00:20:16,040
How is your family?
392
00:20:16,560 --> 00:20:17,200
They're fine.
393
00:20:19,840 --> 00:20:21,120
When you are not busy,
394
00:20:21,200 --> 00:20:23,240
let's gather together again. We can have a blast.
395
00:20:28,120 --> 00:20:29,200
Actually,
396
00:20:29,760 --> 00:20:30,680
I didn't go on a business trip.
397
00:20:31,920 --> 00:20:32,840
I just didn't want to go.
398
00:20:35,200 --> 00:20:36,440
I could imagine
399
00:20:36,720 --> 00:20:38,600
what they would say at the dinner table.
400
00:20:39,160 --> 00:20:40,520
I don't want to hear about the past times
401
00:20:41,640 --> 00:20:43,720
or the 3rd Squad.
402
00:20:50,840 --> 00:20:51,680
I understand.
403
00:20:53,320 --> 00:20:54,800
I hurt you guys.
404
00:20:57,560 --> 00:20:58,800
You did.
405
00:20:59,920 --> 00:21:00,640
Bro Bing.
406
00:21:01,160 --> 00:21:02,200
Do you know?
407
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
I cried my eyes out when I took off my uniform.
408
00:21:09,400 --> 00:21:10,600
I was the only one
409
00:21:10,760 --> 00:21:12,520
who wore a police uniform in our village.
410
00:21:14,760 --> 00:21:16,040
On the day my period of probation ended,
411
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
I slept with my police uniform in my arms.
412
00:21:19,400 --> 00:21:21,960
This is called "wearing official clothes" in my hometown.
413
00:21:22,560 --> 00:21:23,960
It's highly respected.
414
00:21:24,760 --> 00:21:25,920
Even my parents
415
00:21:25,960 --> 00:21:27,800
became more assertive than before.
416
00:21:29,040 --> 00:21:29,640
Those...
417
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
Those who had looked down on our family in the past
418
00:21:31,720 --> 00:21:33,440
became polite.
419
00:21:34,600 --> 00:21:35,760
That uniform
420
00:21:37,040 --> 00:21:38,680
means power to others.
421
00:21:39,760 --> 00:21:41,120
It means dignity for our family.
422
00:21:44,040 --> 00:21:44,920
After the accident,
423
00:21:46,640 --> 00:21:47,920
my mom asked me about it, crying.
424
00:21:48,720 --> 00:21:49,400
She said,
425
00:21:50,640 --> 00:21:51,920
"You didn't hit anyone.
426
00:21:52,720 --> 00:21:54,440
Why are you dismissed from the police?"
427
00:21:57,000 --> 00:21:58,680
I didn't know how to answer her.
428
00:22:00,200 --> 00:22:01,920
All those years, I really didn't understand.
429
00:22:05,880 --> 00:22:07,120
I got you into trouble.
430
00:22:09,880 --> 00:22:11,680
I'm sorry.
431
00:22:14,280 --> 00:22:15,680
Don't be sorry.
432
00:22:16,240 --> 00:22:17,600
It's all in the past.
433
00:22:19,960 --> 00:22:21,640
Otherwise, I wouldn't have come to see you today.
434
00:22:23,720 --> 00:22:25,160
The 3rd Squad is gone,
435
00:22:25,960 --> 00:22:27,120
but we still have to live on.
436
00:22:27,560 --> 00:22:28,480
We have to live well, too.
437
00:22:28,920 --> 00:22:29,600
Right?
438
00:22:31,240 --> 00:22:32,680
The 3rd Squad is gone,
439
00:22:33,000 --> 00:22:34,240
but our buddies are still there.
440
00:22:35,720 --> 00:22:36,920
You still should come to the gatherings.
441
00:22:39,040 --> 00:22:39,640
True.
442
00:22:40,880 --> 00:22:42,400
When the accident just happened,
443
00:22:43,520 --> 00:22:44,640
we gathered several times.
444
00:22:46,840 --> 00:22:48,520
Then, I stopped participating in it.
445
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
It's because I couldn't stand...
446
00:22:53,120 --> 00:22:55,400
I couldn't stand their drunk self-amusement.
447
00:22:56,480 --> 00:22:58,839
They boasted about the cases they solved back then.
448
00:22:58,840 --> 00:23:00,280
They were so cynical.
449
00:23:03,480 --> 00:23:04,879
They'd only be immersed
450
00:23:04,880 --> 00:23:06,920
in the memory of the past glory of the 3rd Squad.
451
00:23:07,640 --> 00:23:09,280
They always talked about the past.
452
00:23:09,880 --> 00:23:11,640
But did they have a trace of the past in them?
453
00:23:14,440 --> 00:23:15,360
To be honest,
454
00:23:15,760 --> 00:23:16,920
I despise them.
455
00:23:20,440 --> 00:23:21,240
Xu,
456
00:23:22,160 --> 00:23:24,120
they are not what you think.
457
00:23:25,800 --> 00:23:26,520
They are not?
458
00:23:27,640 --> 00:23:30,120
Liao Jian is just a greasy cook now.
459
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
Cai Bin carries his briefcase every day,
460
00:23:34,240 --> 00:23:35,319
pretending to be a big boss.
461
00:23:35,320 --> 00:23:37,320
But everyone knows his success only relied on his wife.
462
00:23:38,520 --> 00:23:39,480
And Shitou.
463
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
He's flirting with girl after girl all day.
464
00:23:43,840 --> 00:23:45,800
Where is that policeman back then?
465
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
Once I asked them...
466
00:23:50,600 --> 00:23:51,280
I said,
467
00:23:51,960 --> 00:23:53,120
"Have you ever thought about
468
00:23:53,160 --> 00:23:55,000
Wang Dayong who's still at large?"
469
00:23:57,560 --> 00:23:59,040
None of them answered.
470
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
It was as if it had nothing to do with them.
471
00:24:06,720 --> 00:24:07,600
Since then,
472
00:24:09,240 --> 00:24:10,160
I realized
473
00:24:10,480 --> 00:24:11,720
that without that uniform,
474
00:24:12,600 --> 00:24:14,120
they lost their aspirations, too.
475
00:24:21,720 --> 00:24:22,520
Bro Bing.
476
00:24:25,880 --> 00:24:27,360
If you knew that punch
477
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
would lead to this,
478
00:24:30,280 --> 00:24:31,520
would you still do it?
479
00:24:40,080 --> 00:24:41,320
In life,
480
00:24:42,680 --> 00:24:43,720
there's no if.
481
00:24:53,120 --> 00:24:53,680
Bro Bing.
482
00:24:54,560 --> 00:24:55,880
Is your stomach OK today?
483
00:24:56,080 --> 00:24:56,960
Yes.
484
00:24:58,000 --> 00:24:59,120
I don't know what I ate wrong today.
485
00:24:59,160 --> 00:25:02,000
I've been having loose bowels all day.
486
00:25:18,800 --> 00:25:20,439
The whole city was on lockdown last night.
487
00:25:20,440 --> 00:25:21,760
Wang Dayong dumped his van here
488
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
because the situation is complex in the “village in the city.”
489
00:25:24,280 --> 00:25:25,240
It's convenient for him to hide.
490
00:25:51,920 --> 00:25:54,000
What's wrong, Bro Bing? What are you looking for?
491
00:25:57,520 --> 00:25:58,160
Nothing.
492
00:26:01,000 --> 00:26:02,240
It has nothing to do with me anyway.
493
00:26:18,000 --> 00:26:19,320
Now that you have a new ID card,
494
00:26:19,600 --> 00:26:20,400
you need to go on the right path
495
00:26:20,600 --> 00:26:22,240
and do what is right in the future. Understand?
496
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Wash my car.
497
00:26:42,080 --> 00:26:42,640
OK.
498
00:26:45,320 --> 00:26:46,000
Bro Bing.
499
00:26:47,480 --> 00:26:48,160
Bro Bing!
500
00:26:53,440 --> 00:26:56,400
Liuzi, how kind you are.
501
00:26:56,800 --> 00:26:58,640
You just let Bro Bing work for you in this shabby shop?
502
00:27:00,200 --> 00:27:02,280
Yes, my conditions are limited.
503
00:27:03,160 --> 00:27:04,440
But besides my place,
504
00:27:04,800 --> 00:27:05,879
I don't see any of you big shots from the 3rd Squad
505
00:27:05,880 --> 00:27:07,879
provide him a living
506
00:27:07,880 --> 00:27:09,160
or a roof over his head.
507
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Say it again.
508
00:27:11,920 --> 00:27:13,760
What? You don't like to hear the truth?
509
00:27:14,680 --> 00:27:15,480
Now listen.
510
00:27:15,520 --> 00:27:17,280
You're just a taxi driver now.
511
00:27:17,440 --> 00:27:18,120
Understand?
512
00:27:18,240 --> 00:27:20,120
If you dare to make trouble, I'll call the police.
513
00:27:20,240 --> 00:27:21,000
Understand?
514
00:27:21,440 --> 00:27:22,120
What?
515
00:27:24,480 --> 00:27:25,040
Bro.
516
00:27:25,240 --> 00:27:26,280
Bing, what are you doing?
517
00:27:26,320 --> 00:27:27,439
How can I let you wash my car?
518
00:27:27,440 --> 00:27:28,560
If you keep making a scene,
519
00:27:28,680 --> 00:27:30,480
I won't even be able to wash cars anymore.
520
00:27:36,680 --> 00:27:37,160
Bro,
521
00:27:37,960 --> 00:27:39,920
you didn't answer my call the other day.
522
00:27:40,720 --> 00:27:42,039
Bin proposed today
523
00:27:42,040 --> 00:27:43,200
to gather together at Liao's place.
524
00:27:43,640 --> 00:27:44,880
I can't make it.
525
00:27:45,920 --> 00:27:47,479
Just the three of us. No one else.
526
00:27:47,480 --> 00:27:48,760
Let's have a drink.
527
00:27:49,120 --> 00:27:49,840
I really have something to do.
528
00:27:50,280 --> 00:27:50,839
Maybe another day.
529
00:27:50,840 --> 00:27:51,680
Don't...
530
00:27:52,520 --> 00:27:53,320
I have something to do.
531
00:27:58,640 --> 00:27:59,520
Move aside. Give it to me.
532
00:28:00,440 --> 00:28:01,560
Why fight to work?
533
00:31:19,720 --> 00:31:21,160
I'll call him in.
534
00:31:21,920 --> 00:31:22,560
Is it appropriate?
535
00:31:23,640 --> 00:31:25,000
We're both fathers.
536
00:31:25,320 --> 00:31:26,520
I understand his feelings.
537
00:31:29,760 --> 00:31:30,400
Thank you.
538
00:31:48,680 --> 00:31:49,320
Zhao.
539
00:31:50,240 --> 00:31:51,040
You're already here.
540
00:31:51,280 --> 00:31:51,880
Just come in and join us.
541
00:31:52,320 --> 00:31:52,840
No, thanks.
542
00:31:53,360 --> 00:31:54,399
I just want to take a look.
543
00:31:54,400 --> 00:31:55,119
I'll leave you alone.
544
00:31:55,120 --> 00:31:55,440
Cheng,
545
00:31:56,440 --> 00:31:58,160
you've already missed many of her birthdays.
546
00:31:58,720 --> 00:31:59,880
You can't miss it this time.
547
00:32:12,840 --> 00:32:13,400
He's here.
548
00:32:15,440 --> 00:32:16,200
Come in.
549
00:32:40,280 --> 00:32:41,960
Tong, happy birthday.
550
00:32:45,160 --> 00:32:45,760
Tong.
551
00:32:47,400 --> 00:32:48,000
Here, Cheng.
552
00:32:48,040 --> 00:32:48,680
Sit down.
553
00:32:51,240 --> 00:32:51,720
Wenfang,
554
00:32:51,960 --> 00:32:53,080
pour some wine for Cheng.
555
00:32:58,520 --> 00:32:59,000
Here.
556
00:33:03,800 --> 00:33:04,280
Here.
557
00:33:06,880 --> 00:33:09,000
Daddy, who is he?
558
00:33:09,400 --> 00:33:11,160
This is Uncle Cheng,
559
00:33:11,480 --> 00:33:13,360
a good friend of Daddy and Mommy's,
560
00:33:13,400 --> 00:33:15,080
and also your sister's good friend.
561
00:33:16,200 --> 00:33:17,520
I see.
562
00:33:19,400 --> 00:33:20,480
Come on, Cheng.
563
00:33:21,080 --> 00:33:24,360
Let's wish Tong a happy birthday together.
564
00:33:25,040 --> 00:33:26,400
She'll be a sophomore soon.
565
00:33:26,600 --> 00:33:27,400
May
566
00:33:27,960 --> 00:33:29,160
our daughter
567
00:33:29,680 --> 00:33:30,560
make progress in her studies
568
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
and all her wishes come true!
569
00:33:32,480 --> 00:33:33,680
Cheers.
570
00:33:34,000 --> 00:33:35,480
Tong, clink.
571
00:33:42,240 --> 00:33:43,680
OK, let's clink.
572
00:33:44,120 --> 00:33:44,720
Hold it steady.
573
00:33:51,240 --> 00:33:52,360
Have some food, Cheng.
574
00:33:58,120 --> 00:33:59,120
You guys eat.
575
00:33:59,400 --> 00:34:00,920
I'll be back soon.
576
00:34:39,200 --> 00:34:40,000
I'm done.
577
00:34:40,040 --> 00:34:41,240
I'm going home to do my homework.
578
00:34:43,880 --> 00:34:44,440
Tong.
579
00:34:45,320 --> 00:34:45,920
Tong!
580
00:34:47,160 --> 00:34:47,760
Come back.
581
00:34:50,840 --> 00:34:51,760
You can't behave like that.
582
00:34:52,360 --> 00:34:54,520
You're a big girl now. Don't be so willful.
583
00:34:55,800 --> 00:34:56,400
Tong.
584
00:34:57,200 --> 00:34:58,360
Today is your birthday.
585
00:34:58,880 --> 00:35:01,520
No matter who comes, they're here to send you their best wishes.
586
00:35:02,840 --> 00:35:04,000
I think we are good now.
587
00:35:04,880 --> 00:35:05,640
We are happy.
588
00:35:07,240 --> 00:35:08,760
I don't need wishes from such a person.
589
00:35:09,040 --> 00:35:09,960
What are you talking about?
590
00:35:10,760 --> 00:35:12,120
After all, he's your...
591
00:35:12,160 --> 00:35:12,960
He was not long ago.
592
00:35:15,600 --> 00:35:17,240
Where was he when we needed him?
593
00:35:19,360 --> 00:35:21,080
Besides an unbearable past,
594
00:35:21,400 --> 00:35:23,040
what did he do for us all these years?
595
00:35:25,440 --> 00:35:26,240
Because of him,
596
00:35:26,840 --> 00:35:27,880
I have had no friends since I was young.
597
00:35:29,440 --> 00:35:30,040
Because of him,
598
00:35:30,480 --> 00:35:31,800
we've been moving all the time.
599
00:35:33,600 --> 00:35:34,400
Because of him,
600
00:35:34,640 --> 00:35:36,320
you always cried alone in the middle of the night.
601
00:35:38,280 --> 00:35:40,120
When I saw him at school,
602
00:35:40,560 --> 00:35:42,000
I didn't dare to recognize him.
603
00:35:42,600 --> 00:35:44,160
Do you know humiliated I felt at that moment?
604
00:35:46,560 --> 00:35:48,360
I hated myself back then.
605
00:35:50,120 --> 00:35:51,480
But what can I do?
606
00:35:52,960 --> 00:35:54,119
I can't let our life
607
00:35:54,120 --> 00:35:55,680
slip back to the nightmare we had before.
608
00:35:59,960 --> 00:36:01,640
When I was little, I thought he was a hero.
609
00:36:03,640 --> 00:36:04,800
When I grew up,
610
00:36:06,320 --> 00:36:08,320
I found heroes only exist in children's fairytales.
611
00:36:47,560 --> 00:36:49,440
Dad, did you catch the bad guy?
612
00:36:49,640 --> 00:36:50,600
Of course.
613
00:36:51,480 --> 00:36:53,640
My dad is a hero. You are so great, Dad.
614
00:36:55,880 --> 00:36:57,400
When I was little, I thought he was a hero.
615
00:36:59,280 --> 00:37:00,640
When I grew up,
616
00:37:02,000 --> 00:37:03,920
I found heroes only exist in children's fairytales.
617
00:37:31,800 --> 00:37:32,400
Bro Bing.
618
00:37:32,440 --> 00:37:33,840
Why don't you take a rest? Let me do it.
619
00:37:43,440 --> 00:37:44,240
Liu.
620
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Look at him. Why don't you talk to him?
621
00:38:13,520 --> 00:38:14,080
Bro.
622
00:38:14,840 --> 00:38:15,720
What should we do?
623
00:38:17,400 --> 00:38:18,880
What do you mean? We'll just watch.
624
00:38:44,520 --> 00:38:45,360
I need to go out.
625
00:38:51,160 --> 00:38:51,760
Sr. Captain Pan,
626
00:38:52,720 --> 00:38:54,600
the signal of the pager's chip has been restored.
627
00:39:05,520 --> 00:39:07,280
- Then his time of death...
- Sr. Captain Pan.
628
00:39:08,600 --> 00:39:09,360
Zhao Yang is here.
629
00:39:09,880 --> 00:39:10,600
Zhao Yang is here?
630
00:39:14,840 --> 00:39:16,920
He comes here on this date every year.
631
00:39:17,360 --> 00:39:18,160
Ask him to come here.
632
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
It's different this time.
633
00:39:19,920 --> 00:39:21,760
He hung a cardboard sign on his chest
634
00:39:22,360 --> 00:39:23,360
and stood at the gate.
635
00:39:27,880 --> 00:39:28,840
Stop filming.
636
00:39:28,880 --> 00:39:29,720
Go home.
637
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
There's nothing to see.
638
00:39:31,160 --> 00:39:32,479
Dismiss, everyone.
639
00:39:32,480 --> 00:39:33,400
Go to work.
640
00:39:33,440 --> 00:39:34,160
Stop watching.
641
00:39:34,200 --> 00:39:34,880
Go away.
642
00:39:35,000 --> 00:39:35,920
Leave.
643
00:39:38,360 --> 00:39:39,080
Stop filming.
644
00:39:39,560 --> 00:39:40,200
Sir,
645
00:39:40,960 --> 00:39:42,800
whatever it is, we can talk about it.
646
00:39:43,440 --> 00:39:44,240
You being like this
647
00:39:44,360 --> 00:39:45,440
will have a bad influence.
648
00:39:46,320 --> 00:39:47,480
You're disrupting public order.
649
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Let's remove the sign first.
650
00:39:48,920 --> 00:39:49,320
Be good.
651
00:39:49,360 --> 00:39:50,120
Don't touch me.
652
00:39:51,640 --> 00:39:53,120
Do you really think I dare not arrest you?
653
00:39:55,080 --> 00:39:55,840
Who are you?
654
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
You're disrupting law enforcement.
655
00:39:57,360 --> 00:39:58,680
Hands off!
656
00:39:58,960 --> 00:40:00,040
That's assaulting the police, do you know?
657
00:40:00,080 --> 00:40:01,000
I'll arrest you, too!
658
00:40:01,200 --> 00:40:02,120
Tell Pan Dahai to come out.
659
00:40:02,200 --> 00:40:02,840
What are you doing?
660
00:40:03,640 --> 00:40:04,720
Tell Pan Dahai to come out.
661
00:40:06,720 --> 00:40:07,360
Cheng Bing.
662
00:40:16,920 --> 00:40:17,600
Stop filming.
663
00:40:17,640 --> 00:40:19,200
Put it away.
664
00:40:19,480 --> 00:40:20,760
Stop filming. Dismiss.
665
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
Go home.
666
00:40:22,160 --> 00:40:22,960
Go.
667
00:40:24,120 --> 00:40:24,920
Put your phones away.
668
00:40:28,120 --> 00:40:29,480
Did you come here with him?
669
00:40:30,200 --> 00:40:31,160
I came to talk to you.
670
00:40:32,800 --> 00:40:33,680
I just ran into him by accident.
671
00:40:43,120 --> 00:40:43,680
Zhao,
672
00:40:44,320 --> 00:40:45,720
whatever it is, let's talk inside.
673
00:40:46,360 --> 00:40:47,360
Don't make a scene out here at the gate.
674
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
What else can we talk about inside?
675
00:40:51,960 --> 00:40:53,360
Will you tell me you still haven't caught him?
676
00:40:54,280 --> 00:40:55,120
Will you tell me
677
00:40:55,800 --> 00:40:56,720
you're still pursuing him?
678
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
It's been ten years.
679
00:41:01,120 --> 00:41:03,200
You've caught so many criminals in the major cases,
680
00:41:04,120 --> 00:41:06,040
but you can't catch a little Wang Dayong?
681
00:41:06,720 --> 00:41:08,080
Are you fooling me?
682
00:41:10,320 --> 00:41:12,560
Don't you feel ashamed of the uniforms you're wearing?
683
00:41:14,960 --> 00:41:15,719
All these years,
684
00:41:15,720 --> 00:41:17,760
what have you done to solve this case?
685
00:41:19,520 --> 00:41:20,320
Detective Pan,
686
00:41:21,120 --> 00:41:22,800
is it that you can't catch him
687
00:41:22,840 --> 00:41:25,480
or that you didn't go catch him at all?
44164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.