All language subtitles for S.d.d.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,280 --> 00:01:36,120 Boss, is it this one? 2 00:01:37,280 --> 00:01:38,440 I told you, the biggest one. 3 00:01:38,920 --> 00:01:40,080 The biggest one. 4 00:01:57,920 --> 00:01:58,720 Eight people? 5 00:01:59,760 --> 00:02:01,079 There's no private room available. 6 00:02:01,080 --> 00:02:02,000 Would you mind sitting in the dining hall? 7 00:02:02,640 --> 00:02:04,559 OK, I'll give you a discount. 8 00:02:04,560 --> 00:02:05,160 Madam. 9 00:02:05,720 --> 00:02:06,840 Where are our dishes? 10 00:02:08,000 --> 00:02:09,160 They're being cooked. 11 00:02:09,440 --> 00:02:10,120 Please wait a minute. 12 00:02:10,200 --> 00:02:11,880 The private room has gotten several dishes. 13 00:02:12,040 --> 00:02:14,040 What can we do with just one cold dish? 14 00:02:15,120 --> 00:02:17,160 The private room is booked in advance. 15 00:02:17,240 --> 00:02:17,720 How about this? 16 00:02:17,800 --> 00:02:18,720 Call me next time. 17 00:02:18,760 --> 00:02:19,800 I'll prepare everything for you in advance. 18 00:02:19,880 --> 00:02:21,239 Then you can have your dinner early. 19 00:02:21,240 --> 00:02:23,160 I'll place the order and rush the dishes for you. 20 00:02:23,200 --> 00:02:24,320 OK. Hurry up, Madam. 21 00:02:24,440 --> 00:02:25,040 OK. 22 00:02:45,680 --> 00:02:46,440 Bing. 23 00:02:47,200 --> 00:02:48,080 Everyone is still the same. 24 00:02:48,760 --> 00:02:50,000 We gather every year. 25 00:02:50,880 --> 00:02:52,200 We're all waiting for you to come back. 26 00:02:53,680 --> 00:02:54,920 None of you have changed. 27 00:02:56,120 --> 00:02:57,200 Really? 28 00:02:57,440 --> 00:02:58,760 My hair all turned grey. 29 00:02:59,120 --> 00:03:00,680 I dyed it today just to meet you. 30 00:03:04,680 --> 00:03:05,560 Where is Xu? 31 00:03:10,640 --> 00:03:12,560 His father-in-law arranged a post 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,040 in the insurance company for him. 33 00:03:14,320 --> 00:03:14,840 He's busy. 34 00:03:15,360 --> 00:03:16,560 Busy my foot. 35 00:03:17,480 --> 00:03:18,640 He's climbed up the social ladder. 36 00:03:18,720 --> 00:03:20,040 He looks down on us now. 37 00:03:20,280 --> 00:03:21,079 Enough. 38 00:03:21,080 --> 00:03:22,400 What are you talking about? 39 00:03:22,760 --> 00:03:23,240 Captain Cheng, 40 00:03:23,920 --> 00:03:25,760 Sr. Captain Pan asked me to say hello to you. 41 00:03:26,680 --> 00:03:27,600 What Sr. Captain Pan? 42 00:03:28,240 --> 00:03:29,799 If he hadn't kicked Captain Cheng when he was down, 43 00:03:29,800 --> 00:03:31,480 Captain Cheng wouldn't have suffered for so many years. 44 00:03:32,480 --> 00:03:33,920 I think he was just jealous of the 3rd Squad, 45 00:03:34,240 --> 00:03:35,359 so he fanned the flames to hurt us on purpose. 46 00:03:35,360 --> 00:03:35,840 Shitou, 47 00:03:36,440 --> 00:03:38,160 don't think the worst of people. 48 00:03:39,680 --> 00:03:41,920 The braised turtle is here. 49 00:03:42,040 --> 00:03:42,679 Great, Liao. 50 00:03:42,680 --> 00:03:43,759 You've spent a lot. 51 00:03:43,760 --> 00:03:44,800 Does your wife agree? 52 00:03:45,280 --> 00:03:46,239 Do I need her permission? 53 00:03:46,240 --> 00:03:47,280 I'm the master of our family. 54 00:03:48,040 --> 00:03:49,119 Try it. 55 00:03:49,120 --> 00:03:51,399 My cooking skills have improved a lot over these years. 56 00:03:51,400 --> 00:03:52,120 Sit down. 57 00:03:52,200 --> 00:03:52,720 Liao. 58 00:03:53,400 --> 00:03:54,640 I've already poured the wine for you. 59 00:03:54,800 --> 00:03:55,400 Come on. 60 00:03:55,440 --> 00:03:57,840 I brought a box of good wine today. 61 00:03:57,960 --> 00:03:59,160 We must finish it all. 62 00:03:59,960 --> 00:04:00,720 Look. 63 00:04:00,960 --> 00:04:03,160 Mr. Cai has deep pockets now. 64 00:04:03,760 --> 00:04:04,640 Are you mocking me? 65 00:04:07,520 --> 00:04:09,960 Today, I'll take advantage of Liao's place 66 00:04:10,160 --> 00:04:11,720 to welcome our Captain Cheng. 67 00:04:13,200 --> 00:04:15,600 Here's my two cents. 68 00:04:16,600 --> 00:04:17,240 First, 69 00:04:17,680 --> 00:04:19,640 welcome back, Captain Cheng. 70 00:04:20,280 --> 00:04:20,920 We're so happy. 71 00:04:21,680 --> 00:04:22,720 Second, 72 00:04:23,200 --> 00:04:24,880 seeing Captain Cheng still being so spirited, 73 00:04:25,320 --> 00:04:26,000 We're even happier, 74 00:04:26,360 --> 00:04:26,919 aren't we? 75 00:04:26,920 --> 00:04:27,320 Yes. 76 00:04:27,600 --> 00:04:28,799 Come on. 77 00:04:28,800 --> 00:04:29,600 Cheers. 78 00:04:29,640 --> 00:04:30,480 Bottoms up! 79 00:04:30,520 --> 00:04:31,480 Come on. 80 00:04:32,080 --> 00:04:32,960 Happy! 81 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 Captain Cheng, drink slowly. 82 00:04:38,320 --> 00:04:39,440 I'm OK. I just drank too fast. 83 00:04:40,440 --> 00:04:42,200 No hurry. Let's drink till dawn. 84 00:04:42,280 --> 00:04:42,960 If the wine is not enough, 85 00:04:43,240 --> 00:04:44,040 I'll ask someone to deliver more. 86 00:04:44,360 --> 00:04:45,400 I'd like to propose a toast, too. 87 00:04:49,840 --> 00:04:50,360 I... 88 00:04:55,120 --> 00:04:56,440 I let you guys down. 89 00:04:58,360 --> 00:04:59,520 I let Uncle Seven down. 90 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 I'm sorry 91 00:05:03,480 --> 00:05:04,280 to the 3rd Squad. 92 00:05:13,680 --> 00:05:15,119 OK. Take a seat. 93 00:05:15,120 --> 00:05:16,840 Sit down. 94 00:05:19,480 --> 00:05:20,800 If you propose a toast like this, 95 00:05:21,280 --> 00:05:22,680 none of us dare drink this cup of wine. 96 00:05:23,320 --> 00:05:24,720 Who's sorry to whom? 97 00:05:25,320 --> 00:05:26,159 Everyone knows 98 00:05:26,160 --> 00:05:27,680 what happened back then. 99 00:05:28,040 --> 00:05:28,680 Who was to blame? 100 00:05:29,280 --> 00:05:31,320 It was just our bad luck. No one was to blame. 101 00:05:32,080 --> 00:05:33,880 And if we're really talking about this, 102 00:05:34,160 --> 00:05:35,480 it should be that we let you down. 103 00:05:35,720 --> 00:05:36,320 Yeah. 104 00:05:36,920 --> 00:05:38,560 You've been in jail for us these ten years. 105 00:05:38,720 --> 00:05:39,120 No. 106 00:05:39,840 --> 00:05:41,280 No one was in jail for anyone. 107 00:05:41,880 --> 00:05:43,280 It was the trouble I caused on impulse. 108 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 I have to bear the consequences. 109 00:05:47,880 --> 00:05:49,600 Because of me, 110 00:05:50,440 --> 00:05:51,480 you've been stripped of your police uniform. 111 00:05:53,880 --> 00:05:54,720 I feel... 112 00:05:55,640 --> 00:05:56,560 I feel bad. 113 00:06:03,560 --> 00:06:04,240 Captain Cheng, 114 00:06:04,680 --> 00:06:06,000 don't feel bad. 115 00:06:07,680 --> 00:06:10,120 We are all doing very well now. 116 00:06:11,080 --> 00:06:12,040 Take Shitou for example. 117 00:06:12,560 --> 00:06:13,720 He used to work overtime every day. 118 00:06:14,000 --> 00:06:16,080 His girlfriend wanted to break up with him, and he even cried for this. 119 00:06:16,760 --> 00:06:17,520 Now, 120 00:06:17,760 --> 00:06:19,960 he changes girlfriends frequently. 121 00:06:20,040 --> 00:06:21,320 He's almost morally questionable! 122 00:06:21,360 --> 00:06:22,239 Really? 123 00:06:22,240 --> 00:06:22,600 No. 124 00:06:22,760 --> 00:06:24,960 How can you accuse me of being morally questionable? 125 00:06:25,000 --> 00:06:28,480 It's as the poem goes: "Love is dear, but freedom is dearer." 126 00:06:28,640 --> 00:06:30,799 Bin, why don't you try "freedom" for a change? 127 00:06:30,800 --> 00:06:32,320 No, no, I choose "life." 128 00:06:33,080 --> 00:06:34,000 To be honest, 129 00:06:34,800 --> 00:06:35,840 every time I worked overnight before, 130 00:06:36,680 --> 00:06:38,480 my wife was worried about me. 131 00:06:39,120 --> 00:06:40,440 Now, whenever I stay up late, 132 00:06:40,880 --> 00:06:42,520 it only means my restaurant is doing well. 133 00:06:43,200 --> 00:06:44,079 Now Chen Xiuli 134 00:06:44,080 --> 00:06:46,160 wants me to stay up late every day. 135 00:06:46,480 --> 00:06:47,840 I'm losing all my hair. 136 00:06:48,280 --> 00:06:49,440 She doesn't care at all. 137 00:06:49,760 --> 00:06:51,320 Don't listen to their complaints. 138 00:06:51,360 --> 00:06:52,920 They are all fine. 139 00:06:53,480 --> 00:06:55,600 They are either getting promoted or getting rich. 140 00:06:56,880 --> 00:06:57,440 And Ying. 141 00:06:57,640 --> 00:06:58,280 Last year, 142 00:06:58,760 --> 00:06:59,840 she was promoted to Captain. 143 00:07:01,400 --> 00:07:03,000 I, Ma, 144 00:07:03,520 --> 00:07:04,560 will be retired as a first-class supervisor 145 00:07:04,600 --> 00:07:06,920 in a few months. 146 00:07:08,040 --> 00:07:09,240 In short, 147 00:07:09,520 --> 00:07:10,519 as a detective, 148 00:07:10,520 --> 00:07:11,080 as long as 149 00:07:11,360 --> 00:07:12,960 you are safe, 150 00:07:13,120 --> 00:07:14,000 it's the best. 151 00:07:14,600 --> 00:07:15,160 Yes. 152 00:07:15,200 --> 00:07:16,520 Safety is more important than anything else. 153 00:07:16,560 --> 00:07:17,400 Yes. 154 00:07:18,840 --> 00:07:19,480 Captain Cheng, 155 00:07:20,520 --> 00:07:23,040 these years, we've been living a comfortable life outside. 156 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 You're the only one who had a hard time. 157 00:07:26,240 --> 00:07:26,880 This 158 00:07:27,240 --> 00:07:28,000 is to Captain Cheng. 159 00:07:28,240 --> 00:07:28,840 Yes. 160 00:07:29,120 --> 00:07:30,120 To Captain Cheng. 161 00:07:31,600 --> 00:07:32,920 Ma calls me Bing. 162 00:07:33,240 --> 00:07:36,119 You can call me Bro Bing or Cheng Bing in the future. 163 00:07:36,120 --> 00:07:36,920 Call me anything. 164 00:07:37,920 --> 00:07:38,960 But the 3rd Squad is gone, 165 00:07:39,760 --> 00:07:41,000 and there's no Captain Cheng. 166 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 Who said the 3rd Squad is gone? 167 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 We are the 3rd Squad. 168 00:07:44,400 --> 00:07:45,720 The 3rd Squad is us. 169 00:07:46,200 --> 00:07:47,560 You are back now, Bro. 170 00:07:47,640 --> 00:07:49,559 You are still our Captain Cheng. Am I right? 171 00:07:49,560 --> 00:07:50,079 Yes! 172 00:07:50,080 --> 00:07:51,240 Come on. To Captain Cheng! 173 00:07:51,680 --> 00:07:52,960 To Captain Cheng. 174 00:07:53,280 --> 00:07:54,840 To Captain Cheng. 175 00:08:05,840 --> 00:08:07,080 When we were in the squad, 176 00:08:07,280 --> 00:08:08,720 whenever I did something wrong, 177 00:08:08,760 --> 00:08:10,880 a look of Captain Cheng would make me shudder. 178 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 You're fully capable of being a manager. 179 00:08:12,280 --> 00:08:13,320 There'll be no problem at all. 180 00:08:14,280 --> 00:08:16,440 I appreciate your kindness. 181 00:08:17,800 --> 00:08:18,880 But don't worry about me. 182 00:08:19,600 --> 00:08:21,080 I'm doing well at Liuzi's place. 183 00:08:21,600 --> 00:08:23,120 As long as the car is clean, everything's fine. 184 00:08:24,640 --> 00:08:26,280 In your restaurant, there are too many people and things to deal with. 185 00:08:27,440 --> 00:08:29,600 I'm disconnected from society. 186 00:08:30,200 --> 00:08:31,440 I'll only cause you trouble if I work here. 187 00:08:33,400 --> 00:08:34,560 You misunderstood me. 188 00:08:36,120 --> 00:08:38,280 We didn't say Liuzi's place was no good. 189 00:08:38,840 --> 00:08:41,480 But I'm really short of hands now. 190 00:08:41,720 --> 00:08:42,799 Let's just settle it. 191 00:08:42,800 --> 00:08:43,359 Yeah! 192 00:08:43,360 --> 00:08:44,200 OK. Good. 193 00:08:44,240 --> 00:08:45,439 It's a deal. 194 00:08:45,440 --> 00:08:47,159 It's settled, really. 195 00:08:47,160 --> 00:08:48,840 There will be no problem, understand? 196 00:08:51,760 --> 00:08:52,440 Who are you? 197 00:08:53,520 --> 00:08:54,560 I'm asking you. Who are you? 198 00:08:54,960 --> 00:08:56,040 Are you in the wrong room? 199 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 Wait. Wait. Who are you looking for? 200 00:08:59,760 --> 00:09:00,800 I know you guys. 201 00:09:13,040 --> 00:09:14,840 How brazen are you to eat and drink here? 202 00:09:15,840 --> 00:09:16,480 Shitou! 203 00:09:17,920 --> 00:09:19,360 Shitou, don't touch him. 204 00:09:20,520 --> 00:09:22,000 This is Zhao Xiaomai's father. 205 00:09:34,680 --> 00:09:36,720 My daughter has been dead for ten years. 206 00:09:37,760 --> 00:09:41,080 You still haven't caught that beast. 207 00:09:42,720 --> 00:09:45,160 How brazen are you to eat and drink here? 208 00:09:47,400 --> 00:09:48,360 Shameless! 209 00:09:50,160 --> 00:09:52,480 Can you live with some integrity? 210 00:09:54,520 --> 00:09:55,759 I beg you. 211 00:09:55,760 --> 00:09:56,800 Get some integrity! 212 00:09:57,680 --> 00:10:01,560 Shame on you! 213 00:10:11,840 --> 00:10:13,160 It's been ten years. 214 00:10:21,360 --> 00:10:22,640 Ten years. 215 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 Ten years. 216 00:10:29,840 --> 00:10:31,040 Ten years! 217 00:10:53,800 --> 00:10:54,720 It's been ten years. 218 00:11:02,520 --> 00:11:03,480 Slow down. 219 00:11:03,680 --> 00:11:04,279 Xiuli. 220 00:11:04,280 --> 00:11:05,279 Thank you, Liao. 221 00:11:05,280 --> 00:11:06,600 We're leaving, Xiuli. Thank you. 222 00:11:06,840 --> 00:11:08,439 Captain Cheng, don't go home tonight. 223 00:11:08,440 --> 00:11:09,359 Just stay here. 224 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Don't go. Don't go. 225 00:11:10,400 --> 00:11:10,920 How about this? 226 00:11:11,120 --> 00:11:11,840 No. 227 00:11:12,480 --> 00:11:14,240 Let's drive home together. 228 00:11:14,640 --> 00:11:16,280 Don't worry about me. 229 00:11:17,040 --> 00:11:17,560 No. 230 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 I want to take a walk by myself. 231 00:11:19,600 --> 00:11:20,360 It's OK. 232 00:11:20,400 --> 00:11:21,720 Take the leftover wine. 233 00:11:21,840 --> 00:11:22,439 Where are you going? 234 00:11:22,440 --> 00:11:23,040 Bing. 235 00:11:23,440 --> 00:11:24,120 No need. 236 00:11:24,640 --> 00:11:26,720 You can go on drinking if you want. 237 00:11:26,760 --> 00:11:27,880 I'm leaving. 238 00:11:40,120 --> 00:11:42,120 Do you think Captain Cheng has changed? 239 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 He used to have eyes 240 00:11:46,080 --> 00:11:47,240 as sharp as an eagle. 241 00:11:48,480 --> 00:11:49,360 I observed just now. 242 00:11:50,480 --> 00:11:51,880 His eyes are glazed now. 243 00:11:52,880 --> 00:11:55,040 But he still remembers Zhao Yang. 244 00:11:57,800 --> 00:11:58,560 Ten years. 245 00:12:01,680 --> 00:12:05,280 How many ten years do you have in a lifetime? 246 00:12:29,120 --> 00:12:29,640 Bro. 247 00:12:30,520 --> 00:12:32,320 Why are you sitting here at this hour? 248 00:12:34,160 --> 00:12:35,080 Do you have a cigarette? 249 00:12:49,720 --> 00:12:51,359 You've quit smoking. Don't smoke. 250 00:12:51,360 --> 00:12:52,240 You'll feel ill. 251 00:12:53,560 --> 00:12:54,480 What's wrong with you? 252 00:12:55,160 --> 00:12:55,880 I'm fine. 253 00:12:57,040 --> 00:12:58,120 I just feel suffocated. 254 00:12:59,320 --> 00:13:00,800 My mom once said 255 00:13:01,440 --> 00:13:03,720 there was nothing in this world that couldn't be solved by a night of good sleep. 256 00:13:03,960 --> 00:13:05,240 Uncle Seven once said, 257 00:13:06,520 --> 00:13:08,280 "There's no need to sleep too long when you're living 258 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 because you'll fall into an eternal sleep after death." 259 00:13:10,200 --> 00:13:10,640 Bro, 260 00:13:11,080 --> 00:13:12,280 Tomb-Sweeping Day has just passed. 261 00:13:12,320 --> 00:13:13,760 Let's not talk about life and death all the time. 262 00:13:14,120 --> 00:13:14,600 Let's 263 00:13:14,960 --> 00:13:16,119 say something else. 264 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 It's creepy. 265 00:13:17,760 --> 00:13:18,960 Death is not scary. 266 00:13:20,440 --> 00:13:21,960 The scariest thing is that someone is dead, 267 00:13:22,400 --> 00:13:23,320 but he couldn't lie in peace. 268 00:13:33,920 --> 00:13:34,520 Lin Ying. 269 00:13:35,360 --> 00:13:36,120 Sr. Captain Pan. 270 00:13:37,000 --> 00:13:38,560 How's your investigation of the body source going? 271 00:13:39,880 --> 00:13:41,760 I've checked every police station and community 272 00:13:41,800 --> 00:13:42,799 but didn't find any missing person 273 00:13:42,800 --> 00:13:44,240 that matches the body. 274 00:13:44,720 --> 00:13:46,240 After all, he's been dead for eight to ten years. 275 00:13:46,960 --> 00:13:48,280 No one reported it then. 276 00:13:48,520 --> 00:13:49,840 It's harder to find any clues now. 277 00:13:51,280 --> 00:13:51,760 How are things going 278 00:13:52,440 --> 00:13:53,800 with the pager and the tech department? 279 00:13:54,360 --> 00:13:55,000 They're still trying to find a way. 280 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 It's been corroded badly. 281 00:14:00,080 --> 00:14:00,840 Contact the newspaper 282 00:14:01,080 --> 00:14:02,440 to publish a corpse claiming notice 283 00:14:03,360 --> 00:14:05,160 and see if we can find any other clues. 284 00:14:05,680 --> 00:14:06,200 Understood. 285 00:14:10,680 --> 00:14:11,320 Cheng Bing... 286 00:14:12,160 --> 00:14:12,760 Did you see him? 287 00:14:13,600 --> 00:14:14,200 Yes. 288 00:14:15,040 --> 00:14:15,800 How is he? 289 00:14:16,760 --> 00:14:17,320 Pretty good. 290 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 He hasn't seen everybody for a long time. 291 00:14:20,360 --> 00:14:21,080 He was quite emotional. 292 00:14:24,040 --> 00:14:24,800 Didn't he... 293 00:14:25,520 --> 00:14:26,680 say anything else? 294 00:14:30,920 --> 00:14:32,560 Help him get integrated into society. 295 00:14:38,160 --> 00:14:39,400 How about I ask Bing 296 00:14:39,440 --> 00:14:40,240 to have dinner together with us? 297 00:14:40,920 --> 00:14:41,400 No need. 298 00:14:53,760 --> 00:14:54,600 What happened? 299 00:14:54,720 --> 00:14:55,240 Bro. 300 00:14:57,120 --> 00:14:58,880 The street office wants us to go there together. 301 00:15:01,160 --> 00:15:02,080 What for? 302 00:15:02,840 --> 00:15:05,160 We are all released from the jail. 303 00:15:06,600 --> 00:15:08,360 We are the key targets of the street office's help and education programs. 304 00:15:08,920 --> 00:15:10,200 I guess they're going to lecture us again. 305 00:15:20,240 --> 00:15:21,879 Don't stand there. Sit down. 306 00:15:21,880 --> 00:15:22,600 Come on, sit. 307 00:15:23,280 --> 00:15:24,839 Zhang, hand out the souvenirs 308 00:15:24,840 --> 00:15:25,480 to everyone. 309 00:15:27,920 --> 00:15:29,120 The Olympic Games are around the corner. 310 00:15:29,160 --> 00:15:30,640 Let's share the joy. 311 00:15:32,520 --> 00:15:33,040 Yes. 312 00:15:33,320 --> 00:15:34,160 Hand them out. 313 00:15:36,000 --> 00:15:37,600 Take a look at the gifts. 314 00:15:37,880 --> 00:15:38,560 While you're doing that, 315 00:15:38,680 --> 00:15:39,680 I'd like to say something to you. 316 00:15:40,360 --> 00:15:42,000 The Beijing Olympics 317 00:15:42,360 --> 00:15:43,440 will be held soon. 318 00:15:43,760 --> 00:15:44,600 The whole country 319 00:15:44,800 --> 00:15:47,120 is promoting the spirit of the Olympics. 320 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 Ningzhou can't fall behind on it. 321 00:15:49,080 --> 00:15:49,600 Right? 322 00:15:50,200 --> 00:15:50,679 We should 323 00:15:50,680 --> 00:15:51,880 proactively promote the spirit of volunteering. 324 00:15:51,920 --> 00:15:53,200 I thought we'd be lectured. 325 00:15:53,320 --> 00:15:54,560 They are giving out gifts instead. 326 00:15:55,040 --> 00:15:56,080 I hope you can all 327 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 show the enthusiasm of the Ningzhou people. 328 00:16:06,960 --> 00:16:07,400 Cheng Bing. 329 00:16:07,520 --> 00:16:08,000 Yes. 330 00:16:09,240 --> 00:16:09,920 Come with me. 331 00:16:15,480 --> 00:16:16,320 Did Bro Bing break the law again? 332 00:16:17,480 --> 00:16:18,600 What could he do? 333 00:16:18,640 --> 00:16:20,160 He's in our shop every day. What could he possibly do? 334 00:16:25,160 --> 00:16:25,680 Chief Zhou. 335 00:16:26,160 --> 00:16:26,960 Cheng Bing is here. 336 00:16:37,640 --> 00:16:38,200 What? 337 00:16:40,160 --> 00:16:41,240 Don't you recognize me? 338 00:16:43,680 --> 00:16:44,160 Chief Zhou. 339 00:16:47,320 --> 00:16:49,440 I heard you had an event here, 340 00:16:50,320 --> 00:16:51,360 so I came to see you. 341 00:16:53,400 --> 00:16:54,080 Thank you, Chief Zhou. 342 00:16:58,000 --> 00:16:58,920 Have you found your feet? 343 00:17:06,120 --> 00:17:07,080 Have you 344 00:17:07,560 --> 00:17:08,480 met Ma yet? 345 00:17:10,160 --> 00:17:11,280 We had dinner together. 346 00:17:20,640 --> 00:17:22,240 I didn't expect 347 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 the result of that thing back then to be like that. 348 00:17:27,040 --> 00:17:29,400 The leaders of the Provincial Department went especially to Beijing 349 00:17:29,640 --> 00:17:31,600 - to coordinate with the Supreme Procuratorate. - It's all in the past. 350 00:17:32,600 --> 00:17:33,200 Chief Zhou. 351 00:17:35,000 --> 00:17:36,720 Everyone is fine now. 352 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 Whether you're good, 353 00:17:47,280 --> 00:17:48,320 I know very well in my heart. 354 00:17:52,400 --> 00:17:53,680 It's not for nothing else today. 355 00:17:55,280 --> 00:17:56,440 I just came to see you. 356 00:17:58,880 --> 00:18:00,240 If you have any plans for the future, 357 00:18:00,760 --> 00:18:01,840 tell me 358 00:18:02,760 --> 00:18:03,440 whenever you need me. 359 00:18:06,760 --> 00:18:07,600 Thank you, Chief Zhou. 360 00:18:15,320 --> 00:18:16,120 I'll leave you to it. 361 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 Thank you for visiting me. 362 00:18:22,040 --> 00:18:22,800 I'll be off now. 363 00:18:25,200 --> 00:18:25,760 Cheng Bing. 364 00:18:32,680 --> 00:18:33,920 You were a good cop. 365 00:19:00,200 --> 00:19:00,920 Uncle Seven, 366 00:19:01,720 --> 00:19:03,080 tell me, in the eyes of others, 367 00:19:03,360 --> 00:19:04,760 am I a good person 368 00:19:04,960 --> 00:19:06,040 or a bad person? 369 00:19:06,480 --> 00:19:07,840 What do you think? 370 00:19:12,480 --> 00:19:13,600 OK, stop talking. OK. 371 00:19:13,800 --> 00:19:14,560 Relax. 372 00:19:15,480 --> 00:19:16,840 I know I'm a good person. 373 00:19:19,440 --> 00:19:21,160 But after all, I've been in jail for ten years. 374 00:19:22,040 --> 00:19:23,200 I'm no longer 375 00:19:23,240 --> 00:19:25,400 the old Captain of the 3rd Squad who solved many cases. 376 00:19:27,520 --> 00:19:28,840 I was humiliated 377 00:19:29,000 --> 00:19:30,480 and got the 3rd Squad to be finished. 378 00:19:31,400 --> 00:19:32,480 I'm no longer myself anymore. 379 00:19:37,920 --> 00:19:38,640 I know. 380 00:19:39,360 --> 00:19:40,280 You want me to live a good life, right? 381 00:19:49,520 --> 00:19:50,400 Bro, you're back. 382 00:19:50,920 --> 00:19:51,760 Someone is looking for you. 383 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 He's been waiting for you in the room for a long time. 384 00:20:01,280 --> 00:20:01,840 Bro Bing. 385 00:20:04,000 --> 00:20:05,079 We had a gathering yesterday. 386 00:20:05,080 --> 00:20:06,600 They said you couldn't come back from a business trip. 387 00:20:07,080 --> 00:20:07,680 You're quite busy? 388 00:20:08,840 --> 00:20:09,440 I'm busy for nothing. 389 00:20:10,600 --> 00:20:11,480 It's good to be busy. 390 00:20:12,280 --> 00:20:13,840 It means your life has bright prospects. 391 00:20:15,080 --> 00:20:16,040 How is your family? 392 00:20:16,560 --> 00:20:17,200 They're fine. 393 00:20:19,840 --> 00:20:21,120 When you are not busy, 394 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 let's gather together again. We can have a blast. 395 00:20:28,120 --> 00:20:29,200 Actually, 396 00:20:29,760 --> 00:20:30,680 I didn't go on a business trip. 397 00:20:31,920 --> 00:20:32,840 I just didn't want to go. 398 00:20:35,200 --> 00:20:36,440 I could imagine 399 00:20:36,720 --> 00:20:38,600 what they would say at the dinner table. 400 00:20:39,160 --> 00:20:40,520 I don't want to hear about the past times 401 00:20:41,640 --> 00:20:43,720 or the 3rd Squad. 402 00:20:50,840 --> 00:20:51,680 I understand. 403 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 I hurt you guys. 404 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 You did. 405 00:20:59,920 --> 00:21:00,640 Bro Bing. 406 00:21:01,160 --> 00:21:02,200 Do you know? 407 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 I cried my eyes out when I took off my uniform. 408 00:21:09,400 --> 00:21:10,600 I was the only one 409 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 who wore a police uniform in our village. 410 00:21:14,760 --> 00:21:16,040 On the day my period of probation ended, 411 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 I slept with my police uniform in my arms. 412 00:21:19,400 --> 00:21:21,960 This is called "wearing official clothes" in my hometown. 413 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 It's highly respected. 414 00:21:24,760 --> 00:21:25,920 Even my parents 415 00:21:25,960 --> 00:21:27,800 became more assertive than before. 416 00:21:29,040 --> 00:21:29,640 Those... 417 00:21:30,200 --> 00:21:31,680 Those who had looked down on our family in the past 418 00:21:31,720 --> 00:21:33,440 became polite. 419 00:21:34,600 --> 00:21:35,760 That uniform 420 00:21:37,040 --> 00:21:38,680 means power to others. 421 00:21:39,760 --> 00:21:41,120 It means dignity for our family. 422 00:21:44,040 --> 00:21:44,920 After the accident, 423 00:21:46,640 --> 00:21:47,920 my mom asked me about it, crying. 424 00:21:48,720 --> 00:21:49,400 She said, 425 00:21:50,640 --> 00:21:51,920 "You didn't hit anyone. 426 00:21:52,720 --> 00:21:54,440 Why are you dismissed from the police?" 427 00:21:57,000 --> 00:21:58,680 I didn't know how to answer her. 428 00:22:00,200 --> 00:22:01,920 All those years, I really didn't understand. 429 00:22:05,880 --> 00:22:07,120 I got you into trouble. 430 00:22:09,880 --> 00:22:11,680 I'm sorry. 431 00:22:14,280 --> 00:22:15,680 Don't be sorry. 432 00:22:16,240 --> 00:22:17,600 It's all in the past. 433 00:22:19,960 --> 00:22:21,640 Otherwise, I wouldn't have come to see you today. 434 00:22:23,720 --> 00:22:25,160 The 3rd Squad is gone, 435 00:22:25,960 --> 00:22:27,120 but we still have to live on. 436 00:22:27,560 --> 00:22:28,480 We have to live well, too. 437 00:22:28,920 --> 00:22:29,600 Right? 438 00:22:31,240 --> 00:22:32,680 The 3rd Squad is gone, 439 00:22:33,000 --> 00:22:34,240 but our buddies are still there. 440 00:22:35,720 --> 00:22:36,920 You still should come to the gatherings. 441 00:22:39,040 --> 00:22:39,640 True. 442 00:22:40,880 --> 00:22:42,400 When the accident just happened, 443 00:22:43,520 --> 00:22:44,640 we gathered several times. 444 00:22:46,840 --> 00:22:48,520 Then, I stopped participating in it. 445 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 It's because I couldn't stand... 446 00:22:53,120 --> 00:22:55,400 I couldn't stand their drunk self-amusement. 447 00:22:56,480 --> 00:22:58,839 They boasted about the cases they solved back then. 448 00:22:58,840 --> 00:23:00,280 They were so cynical. 449 00:23:03,480 --> 00:23:04,879 They'd only be immersed 450 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 in the memory of the past glory of the 3rd Squad. 451 00:23:07,640 --> 00:23:09,280 They always talked about the past. 452 00:23:09,880 --> 00:23:11,640 But did they have a trace of the past in them? 453 00:23:14,440 --> 00:23:15,360 To be honest, 454 00:23:15,760 --> 00:23:16,920 I despise them. 455 00:23:20,440 --> 00:23:21,240 Xu, 456 00:23:22,160 --> 00:23:24,120 they are not what you think. 457 00:23:25,800 --> 00:23:26,520 They are not? 458 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 Liao Jian is just a greasy cook now. 459 00:23:31,720 --> 00:23:33,320 Cai Bin carries his briefcase every day, 460 00:23:34,240 --> 00:23:35,319 pretending to be a big boss. 461 00:23:35,320 --> 00:23:37,320 But everyone knows his success only relied on his wife. 462 00:23:38,520 --> 00:23:39,480 And Shitou. 463 00:23:40,840 --> 00:23:43,120 He's flirting with girl after girl all day. 464 00:23:43,840 --> 00:23:45,800 Where is that policeman back then? 465 00:23:46,560 --> 00:23:47,960 Once I asked them... 466 00:23:50,600 --> 00:23:51,280 I said, 467 00:23:51,960 --> 00:23:53,120 "Have you ever thought about 468 00:23:53,160 --> 00:23:55,000 Wang Dayong who's still at large?" 469 00:23:57,560 --> 00:23:59,040 None of them answered. 470 00:23:59,440 --> 00:24:01,440 It was as if it had nothing to do with them. 471 00:24:06,720 --> 00:24:07,600 Since then, 472 00:24:09,240 --> 00:24:10,160 I realized 473 00:24:10,480 --> 00:24:11,720 that without that uniform, 474 00:24:12,600 --> 00:24:14,120 they lost their aspirations, too. 475 00:24:21,720 --> 00:24:22,520 Bro Bing. 476 00:24:25,880 --> 00:24:27,360 If you knew that punch 477 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 would lead to this, 478 00:24:30,280 --> 00:24:31,520 would you still do it? 479 00:24:40,080 --> 00:24:41,320 In life, 480 00:24:42,680 --> 00:24:43,720 there's no if. 481 00:24:53,120 --> 00:24:53,680 Bro Bing. 482 00:24:54,560 --> 00:24:55,880 Is your stomach OK today? 483 00:24:56,080 --> 00:24:56,960 Yes. 484 00:24:58,000 --> 00:24:59,120 I don't know what I ate wrong today. 485 00:24:59,160 --> 00:25:02,000 I've been having loose bowels all day. 486 00:25:18,800 --> 00:25:20,439 The whole city was on lockdown last night. 487 00:25:20,440 --> 00:25:21,760 Wang Dayong dumped his van here 488 00:25:22,000 --> 00:25:23,960 because the situation is complex in the “village in the city.” 489 00:25:24,280 --> 00:25:25,240 It's convenient for him to hide. 490 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 What's wrong, Bro Bing? What are you looking for? 491 00:25:57,520 --> 00:25:58,160 Nothing. 492 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 It has nothing to do with me anyway. 493 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 Now that you have a new ID card, 494 00:26:19,600 --> 00:26:20,400 you need to go on the right path 495 00:26:20,600 --> 00:26:22,240 and do what is right in the future. Understand? 496 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Wash my car. 497 00:26:42,080 --> 00:26:42,640 OK. 498 00:26:45,320 --> 00:26:46,000 Bro Bing. 499 00:26:47,480 --> 00:26:48,160 Bro Bing! 500 00:26:53,440 --> 00:26:56,400 Liuzi, how kind you are. 501 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 You just let Bro Bing work for you in this shabby shop? 502 00:27:00,200 --> 00:27:02,280 Yes, my conditions are limited. 503 00:27:03,160 --> 00:27:04,440 But besides my place, 504 00:27:04,800 --> 00:27:05,879 I don't see any of you big shots from the 3rd Squad 505 00:27:05,880 --> 00:27:07,879 provide him a living 506 00:27:07,880 --> 00:27:09,160 or a roof over his head. 507 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 Say it again. 508 00:27:11,920 --> 00:27:13,760 What? You don't like to hear the truth? 509 00:27:14,680 --> 00:27:15,480 Now listen. 510 00:27:15,520 --> 00:27:17,280 You're just a taxi driver now. 511 00:27:17,440 --> 00:27:18,120 Understand? 512 00:27:18,240 --> 00:27:20,120 If you dare to make trouble, I'll call the police. 513 00:27:20,240 --> 00:27:21,000 Understand? 514 00:27:21,440 --> 00:27:22,120 What? 515 00:27:24,480 --> 00:27:25,040 Bro. 516 00:27:25,240 --> 00:27:26,280 Bing, what are you doing? 517 00:27:26,320 --> 00:27:27,439 How can I let you wash my car? 518 00:27:27,440 --> 00:27:28,560 If you keep making a scene, 519 00:27:28,680 --> 00:27:30,480 I won't even be able to wash cars anymore. 520 00:27:36,680 --> 00:27:37,160 Bro, 521 00:27:37,960 --> 00:27:39,920 you didn't answer my call the other day. 522 00:27:40,720 --> 00:27:42,039 Bin proposed today 523 00:27:42,040 --> 00:27:43,200 to gather together at Liao's place. 524 00:27:43,640 --> 00:27:44,880 I can't make it. 525 00:27:45,920 --> 00:27:47,479 Just the three of us. No one else. 526 00:27:47,480 --> 00:27:48,760 Let's have a drink. 527 00:27:49,120 --> 00:27:49,840 I really have something to do. 528 00:27:50,280 --> 00:27:50,839 Maybe another day. 529 00:27:50,840 --> 00:27:51,680 Don't... 530 00:27:52,520 --> 00:27:53,320 I have something to do. 531 00:27:58,640 --> 00:27:59,520 Move aside. Give it to me. 532 00:28:00,440 --> 00:28:01,560 Why fight to work? 533 00:31:19,720 --> 00:31:21,160 I'll call him in. 534 00:31:21,920 --> 00:31:22,560 Is it appropriate? 535 00:31:23,640 --> 00:31:25,000 We're both fathers. 536 00:31:25,320 --> 00:31:26,520 I understand his feelings. 537 00:31:29,760 --> 00:31:30,400 Thank you. 538 00:31:48,680 --> 00:31:49,320 Zhao. 539 00:31:50,240 --> 00:31:51,040 You're already here. 540 00:31:51,280 --> 00:31:51,880 Just come in and join us. 541 00:31:52,320 --> 00:31:52,840 No, thanks. 542 00:31:53,360 --> 00:31:54,399 I just want to take a look. 543 00:31:54,400 --> 00:31:55,119 I'll leave you alone. 544 00:31:55,120 --> 00:31:55,440 Cheng, 545 00:31:56,440 --> 00:31:58,160 you've already missed many of her birthdays. 546 00:31:58,720 --> 00:31:59,880 You can't miss it this time. 547 00:32:12,840 --> 00:32:13,400 He's here. 548 00:32:15,440 --> 00:32:16,200 Come in. 549 00:32:40,280 --> 00:32:41,960 Tong, happy birthday. 550 00:32:45,160 --> 00:32:45,760 Tong. 551 00:32:47,400 --> 00:32:48,000 Here, Cheng. 552 00:32:48,040 --> 00:32:48,680 Sit down. 553 00:32:51,240 --> 00:32:51,720 Wenfang, 554 00:32:51,960 --> 00:32:53,080 pour some wine for Cheng. 555 00:32:58,520 --> 00:32:59,000 Here. 556 00:33:03,800 --> 00:33:04,280 Here. 557 00:33:06,880 --> 00:33:09,000 Daddy, who is he? 558 00:33:09,400 --> 00:33:11,160 This is Uncle Cheng, 559 00:33:11,480 --> 00:33:13,360 a good friend of Daddy and Mommy's, 560 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 and also your sister's good friend. 561 00:33:16,200 --> 00:33:17,520 I see. 562 00:33:19,400 --> 00:33:20,480 Come on, Cheng. 563 00:33:21,080 --> 00:33:24,360 Let's wish Tong a happy birthday together. 564 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 She'll be a sophomore soon. 565 00:33:26,600 --> 00:33:27,400 May 566 00:33:27,960 --> 00:33:29,160 our daughter 567 00:33:29,680 --> 00:33:30,560 make progress in her studies 568 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 and all her wishes come true! 569 00:33:32,480 --> 00:33:33,680 Cheers. 570 00:33:34,000 --> 00:33:35,480 Tong, clink. 571 00:33:42,240 --> 00:33:43,680 OK, let's clink. 572 00:33:44,120 --> 00:33:44,720 Hold it steady. 573 00:33:51,240 --> 00:33:52,360 Have some food, Cheng. 574 00:33:58,120 --> 00:33:59,120 You guys eat. 575 00:33:59,400 --> 00:34:00,920 I'll be back soon. 576 00:34:39,200 --> 00:34:40,000 I'm done. 577 00:34:40,040 --> 00:34:41,240 I'm going home to do my homework. 578 00:34:43,880 --> 00:34:44,440 Tong. 579 00:34:45,320 --> 00:34:45,920 Tong! 580 00:34:47,160 --> 00:34:47,760 Come back. 581 00:34:50,840 --> 00:34:51,760 You can't behave like that. 582 00:34:52,360 --> 00:34:54,520 You're a big girl now. Don't be so willful. 583 00:34:55,800 --> 00:34:56,400 Tong. 584 00:34:57,200 --> 00:34:58,360 Today is your birthday. 585 00:34:58,880 --> 00:35:01,520 No matter who comes, they're here to send you their best wishes. 586 00:35:02,840 --> 00:35:04,000 I think we are good now. 587 00:35:04,880 --> 00:35:05,640 We are happy. 588 00:35:07,240 --> 00:35:08,760 I don't need wishes from such a person. 589 00:35:09,040 --> 00:35:09,960 What are you talking about? 590 00:35:10,760 --> 00:35:12,120 After all, he's your... 591 00:35:12,160 --> 00:35:12,960 He was not long ago. 592 00:35:15,600 --> 00:35:17,240 Where was he when we needed him? 593 00:35:19,360 --> 00:35:21,080 Besides an unbearable past, 594 00:35:21,400 --> 00:35:23,040 what did he do for us all these years? 595 00:35:25,440 --> 00:35:26,240 Because of him, 596 00:35:26,840 --> 00:35:27,880 I have had no friends since I was young. 597 00:35:29,440 --> 00:35:30,040 Because of him, 598 00:35:30,480 --> 00:35:31,800 we've been moving all the time. 599 00:35:33,600 --> 00:35:34,400 Because of him, 600 00:35:34,640 --> 00:35:36,320 you always cried alone in the middle of the night. 601 00:35:38,280 --> 00:35:40,120 When I saw him at school, 602 00:35:40,560 --> 00:35:42,000 I didn't dare to recognize him. 603 00:35:42,600 --> 00:35:44,160 Do you know humiliated I felt at that moment? 604 00:35:46,560 --> 00:35:48,360 I hated myself back then. 605 00:35:50,120 --> 00:35:51,480 But what can I do? 606 00:35:52,960 --> 00:35:54,119 I can't let our life 607 00:35:54,120 --> 00:35:55,680 slip back to the nightmare we had before. 608 00:35:59,960 --> 00:36:01,640 When I was little, I thought he was a hero. 609 00:36:03,640 --> 00:36:04,800 When I grew up, 610 00:36:06,320 --> 00:36:08,320 I found heroes only exist in children's fairytales. 611 00:36:47,560 --> 00:36:49,440 Dad, did you catch the bad guy? 612 00:36:49,640 --> 00:36:50,600 Of course. 613 00:36:51,480 --> 00:36:53,640 My dad is a hero. You are so great, Dad. 614 00:36:55,880 --> 00:36:57,400 When I was little, I thought he was a hero. 615 00:36:59,280 --> 00:37:00,640 When I grew up, 616 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 I found heroes only exist in children's fairytales. 617 00:37:31,800 --> 00:37:32,400 Bro Bing. 618 00:37:32,440 --> 00:37:33,840 Why don't you take a rest? Let me do it. 619 00:37:43,440 --> 00:37:44,240 Liu. 620 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Look at him. Why don't you talk to him? 621 00:38:13,520 --> 00:38:14,080 Bro. 622 00:38:14,840 --> 00:38:15,720 What should we do? 623 00:38:17,400 --> 00:38:18,880 What do you mean? We'll just watch. 624 00:38:44,520 --> 00:38:45,360 I need to go out. 625 00:38:51,160 --> 00:38:51,760 Sr. Captain Pan, 626 00:38:52,720 --> 00:38:54,600 the signal of the pager's chip has been restored. 627 00:39:05,520 --> 00:39:07,280 - Then his time of death... - Sr. Captain Pan. 628 00:39:08,600 --> 00:39:09,360 Zhao Yang is here. 629 00:39:09,880 --> 00:39:10,600 Zhao Yang is here? 630 00:39:14,840 --> 00:39:16,920 He comes here on this date every year. 631 00:39:17,360 --> 00:39:18,160 Ask him to come here. 632 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 It's different this time. 633 00:39:19,920 --> 00:39:21,760 He hung a cardboard sign on his chest 634 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 and stood at the gate. 635 00:39:27,880 --> 00:39:28,840 Stop filming. 636 00:39:28,880 --> 00:39:29,720 Go home. 637 00:39:29,760 --> 00:39:30,760 There's nothing to see. 638 00:39:31,160 --> 00:39:32,479 Dismiss, everyone. 639 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Go to work. 640 00:39:33,440 --> 00:39:34,160 Stop watching. 641 00:39:34,200 --> 00:39:34,880 Go away. 642 00:39:35,000 --> 00:39:35,920 Leave. 643 00:39:38,360 --> 00:39:39,080 Stop filming. 644 00:39:39,560 --> 00:39:40,200 Sir, 645 00:39:40,960 --> 00:39:42,800 whatever it is, we can talk about it. 646 00:39:43,440 --> 00:39:44,240 You being like this 647 00:39:44,360 --> 00:39:45,440 will have a bad influence. 648 00:39:46,320 --> 00:39:47,480 You're disrupting public order. 649 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Let's remove the sign first. 650 00:39:48,920 --> 00:39:49,320 Be good. 651 00:39:49,360 --> 00:39:50,120 Don't touch me. 652 00:39:51,640 --> 00:39:53,120 Do you really think I dare not arrest you? 653 00:39:55,080 --> 00:39:55,840 Who are you? 654 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 You're disrupting law enforcement. 655 00:39:57,360 --> 00:39:58,680 Hands off! 656 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 That's assaulting the police, do you know? 657 00:40:00,080 --> 00:40:01,000 I'll arrest you, too! 658 00:40:01,200 --> 00:40:02,120 Tell Pan Dahai to come out. 659 00:40:02,200 --> 00:40:02,840 What are you doing? 660 00:40:03,640 --> 00:40:04,720 Tell Pan Dahai to come out. 661 00:40:06,720 --> 00:40:07,360 Cheng Bing. 662 00:40:16,920 --> 00:40:17,600 Stop filming. 663 00:40:17,640 --> 00:40:19,200 Put it away. 664 00:40:19,480 --> 00:40:20,760 Stop filming. Dismiss. 665 00:40:20,800 --> 00:40:22,000 Go home. 666 00:40:22,160 --> 00:40:22,960 Go. 667 00:40:24,120 --> 00:40:24,920 Put your phones away. 668 00:40:28,120 --> 00:40:29,480 Did you come here with him? 669 00:40:30,200 --> 00:40:31,160 I came to talk to you. 670 00:40:32,800 --> 00:40:33,680 I just ran into him by accident. 671 00:40:43,120 --> 00:40:43,680 Zhao, 672 00:40:44,320 --> 00:40:45,720 whatever it is, let's talk inside. 673 00:40:46,360 --> 00:40:47,360 Don't make a scene out here at the gate. 674 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 What else can we talk about inside? 675 00:40:51,960 --> 00:40:53,360 Will you tell me you still haven't caught him? 676 00:40:54,280 --> 00:40:55,120 Will you tell me 677 00:40:55,800 --> 00:40:56,720 you're still pursuing him? 678 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 It's been ten years. 679 00:41:01,120 --> 00:41:03,200 You've caught so many criminals in the major cases, 680 00:41:04,120 --> 00:41:06,040 but you can't catch a little Wang Dayong? 681 00:41:06,720 --> 00:41:08,080 Are you fooling me? 682 00:41:10,320 --> 00:41:12,560 Don't you feel ashamed of the uniforms you're wearing? 683 00:41:14,960 --> 00:41:15,719 All these years, 684 00:41:15,720 --> 00:41:17,760 what have you done to solve this case? 685 00:41:19,520 --> 00:41:20,320 Detective Pan, 686 00:41:21,120 --> 00:41:22,800 is it that you can't catch him 687 00:41:22,840 --> 00:41:25,480 or that you didn't go catch him at all? 44164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.