All language subtitles for S.d.d.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,760 --> 00:00:35,239 Sr. Captain Pan. 2 00:00:35,240 --> 00:00:35,680 Yes. 3 00:00:39,880 --> 00:00:40,360 Sr. Captain Pan. 4 00:00:42,760 --> 00:00:44,400 Several diggers found it. 5 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 The person died long ago. 6 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Only the skeleton of his body remained. 7 00:00:47,760 --> 00:00:49,520 I've sent people to visit the nearby villages. 8 00:00:52,640 --> 00:00:54,080 Excuse me. Sr. Captain Pan is here. 9 00:01:42,200 --> 00:01:42,920 Siyuan. 10 00:01:44,680 --> 00:01:46,239 Mr. Wei asked you to give him 11 00:01:46,240 --> 00:01:46,880 the monthly test report. 12 00:01:48,680 --> 00:01:49,480 Hold this for me. 13 00:02:04,800 --> 00:02:05,720 Your name is Zhao Yun? 14 00:02:07,160 --> 00:02:07,920 What happened? 15 00:02:08,240 --> 00:02:09,239 Well, officer. 16 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 They spoke rudely to us first. 17 00:02:15,320 --> 00:02:16,280 Who started it? 18 00:02:16,640 --> 00:02:17,480 Them! 19 00:02:29,760 --> 00:02:30,480 Is it Chengxi Police Station? 20 00:02:32,160 --> 00:02:32,800 This is Meilin Police Station. 21 00:02:33,840 --> 00:02:34,959 I want to get some information about a person 22 00:02:34,960 --> 00:02:36,320 who was released from prison not long ago. 23 00:02:37,760 --> 00:02:38,560 I'm asking you. 24 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 Who started it? 25 00:02:40,440 --> 00:02:41,240 Officer. 26 00:02:42,360 --> 00:02:44,000 We did hit them first. 27 00:02:44,640 --> 00:02:46,559 But they spoke rudely to us before that. 28 00:02:46,560 --> 00:02:48,640 I'm not asking you. I'm asking him. 29 00:02:51,520 --> 00:02:53,240 He was in prison for 11 years. 30 00:02:53,400 --> 00:02:54,280 He just got released. 31 00:02:55,120 --> 00:02:57,360 No wonder he's got frightening eyes. 32 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 Is he a murderer? 33 00:03:00,160 --> 00:03:01,000 A murderer? 34 00:03:01,040 --> 00:03:02,640 A murderer? 35 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 A murderer who was in prison for 11 years. 36 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Why did he came to our school? 37 00:03:10,760 --> 00:03:11,920 You want to see your daughter? 38 00:03:13,880 --> 00:03:14,480 Yes. 39 00:03:15,000 --> 00:03:15,680 What's her name? 40 00:03:16,120 --> 00:03:16,920 Which class is she in? 41 00:03:18,960 --> 00:03:19,880 Her name is Cheng Siyuan. 42 00:03:21,240 --> 00:03:22,200 Her nickname is Tong. 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,080 I don't know 44 00:03:25,400 --> 00:03:26,280 which class she's in. 45 00:03:27,400 --> 00:03:28,760 She was only six when I left her. 46 00:03:29,480 --> 00:03:31,320 How did you know she's at this school? 47 00:03:32,600 --> 00:03:33,800 I knew it from her mom's letter. 48 00:03:34,480 --> 00:03:35,320 Go and check. 49 00:03:36,120 --> 00:03:37,480 If she's at the school, ask her to come. 50 00:03:41,600 --> 00:03:42,360 Officer. 51 00:03:43,280 --> 00:03:43,840 Get down! 52 00:03:45,680 --> 00:03:46,400 Get down! 53 00:03:52,360 --> 00:03:53,800 I'll apologize to the security guard. 54 00:03:54,920 --> 00:03:56,000 Please let us go. 55 00:03:56,080 --> 00:03:56,680 Okay? 56 00:03:56,880 --> 00:03:57,680 What's the hurry? 57 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 We'll let you go if nothing happens. 58 00:04:00,240 --> 00:04:00,960 Don't worry. 59 00:04:01,480 --> 00:04:02,560 We won't hurt any good guy 60 00:04:02,840 --> 00:04:03,800 or let any bad guy go. 61 00:04:04,600 --> 00:04:05,280 Besides, 62 00:04:06,200 --> 00:04:07,480 aren't you here to see your daughter? 63 00:04:08,200 --> 00:04:08,960 I won't see her. 64 00:04:09,880 --> 00:04:10,560 I don't want to see her now. 65 00:04:10,680 --> 00:04:11,160 Really? 66 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 You still can't leave. 67 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 Stay here until we find out the truth. 68 00:04:19,600 --> 00:04:20,680 Get out of the way, everybody. 69 00:04:21,400 --> 00:04:22,280 Get out of the way, everybody. 70 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 Get out of the way, everybody. 71 00:04:27,040 --> 00:04:27,800 Get out of the way, everybody. 72 00:04:28,160 --> 00:04:29,760 What's her relationship with the man arrested inside? 73 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 Why is she called away by the police? 74 00:04:58,680 --> 00:04:59,560 Are you Cheng Siyuan? 75 00:05:02,960 --> 00:05:03,920 He said he's your father. 76 00:05:08,680 --> 00:05:09,480 Raise your head. 77 00:05:17,000 --> 00:05:17,560 Raise your head. 78 00:05:29,960 --> 00:05:30,480 Do you know him? 79 00:05:40,640 --> 00:05:41,680 He said he's your father. 80 00:05:43,400 --> 00:05:44,240 I don't know him. 81 00:05:53,600 --> 00:05:55,680 One is 20 and the other is 40. 82 00:05:55,920 --> 00:05:57,560 They were wandering around the school gate. 83 00:05:57,720 --> 00:05:59,480 The security guard found them suspicious so he came to ask them. 84 00:05:59,640 --> 00:06:00,840 They hit the security guard. 85 00:06:01,080 --> 00:06:02,120 And then the security guard called the police. 86 00:06:02,360 --> 00:06:03,800 Both of them have criminal records. 87 00:06:03,880 --> 00:06:07,840 One of them got released from prison not long ago. Somebody, come. 88 00:06:08,280 --> 00:06:09,720 I want to see your leader. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,680 Why are we locked up here? 90 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 Somebody, come. 91 00:06:13,720 --> 00:06:14,840 Officer. 92 00:06:15,520 --> 00:06:16,800 Is anyone here? 93 00:06:17,120 --> 00:06:18,000 Anybody? 94 00:06:19,280 --> 00:06:19,879 Somebody, come. 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,080 Stop shouting. 96 00:06:21,200 --> 00:06:22,000 The leader is here. 97 00:06:22,920 --> 00:06:23,640 Be more quiet. 98 00:06:23,960 --> 00:06:24,800 Stop shouting. 99 00:06:25,240 --> 00:06:26,240 Officer. 100 00:06:26,480 --> 00:06:27,800 Officer, listen to me. 101 00:06:28,080 --> 00:06:29,600 We really didn't do anything. 102 00:06:29,800 --> 00:06:31,520 The security guard spoke rudely to us first. 103 00:06:31,640 --> 00:06:32,319 That's why we fought against him. 104 00:06:32,320 --> 00:06:33,160 We will find out 105 00:06:33,200 --> 00:06:34,360 whether you did anything wrong. 106 00:06:35,480 --> 00:06:36,160 Be more quiet. 107 00:07:03,080 --> 00:07:03,760 Open the door. 108 00:07:28,080 --> 00:07:29,040 I'm glad that you're back. 109 00:07:31,360 --> 00:07:32,160 This is great. 110 00:07:44,840 --> 00:07:46,200 That's all. 111 00:07:46,480 --> 00:07:46,840 Okay. 112 00:07:47,080 --> 00:07:48,039 Get our dishes ready quickly, please. 113 00:07:48,040 --> 00:07:48,560 Okay. 114 00:07:49,000 --> 00:07:49,520 By the way, 115 00:07:49,920 --> 00:07:51,240 bring me the wine I put at your restaurant. 116 00:07:51,280 --> 00:07:52,040 Okay. 117 00:07:58,560 --> 00:07:59,440 You have gray hair. 118 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 You haven't changed much. 119 00:08:03,480 --> 00:08:05,120 That's not true. I've got much more 120 00:08:05,560 --> 00:08:06,880 gray hairs than you. 121 00:08:07,640 --> 00:08:09,040 It's been ten years. 122 00:08:09,520 --> 00:08:10,400 I'm old. 123 00:08:11,800 --> 00:08:12,320 Here. 124 00:08:19,720 --> 00:08:21,240 Why didn't you tell me you were released? 125 00:08:22,120 --> 00:08:22,960 You should have told me. 126 00:08:23,280 --> 00:08:24,680 It's nothing to be proud of. 127 00:08:25,360 --> 00:08:26,320 I felt there was no need to tell you. 128 00:08:30,160 --> 00:08:32,000 I don't think that's a shame. 129 00:08:34,080 --> 00:08:34,920 I'm on duty today. 130 00:08:35,440 --> 00:08:36,360 I'll drink tea instead of wine. 131 00:08:36,880 --> 00:08:37,360 Cheers. 132 00:08:38,800 --> 00:08:39,200 Come on. 133 00:08:48,160 --> 00:08:48,960 All these years, 134 00:08:49,800 --> 00:08:51,000 I've always wanted to visit you. 135 00:08:52,400 --> 00:08:53,520 I didn't have the right to do it. 136 00:08:53,920 --> 00:08:54,720 I was not allowed to see you. 137 00:08:56,040 --> 00:08:58,400 Shitou, Liao and Cai Bin 138 00:08:58,800 --> 00:08:59,920 all wanted to see you. 139 00:09:01,360 --> 00:09:02,000 But we all got rejected. 140 00:09:04,040 --> 00:09:05,080 How is Uncle Seven? 141 00:09:07,200 --> 00:09:08,240 I haven't seen him for a long time. 142 00:09:09,480 --> 00:09:10,960 He always sits on the wheelchair. 143 00:09:12,360 --> 00:09:13,280 He has moved to a new neighborhood. 144 00:09:13,760 --> 00:09:15,640 The new neighborhood is better than the previous one. 145 00:09:16,080 --> 00:09:16,800 There're elevators in the building he lives in. 146 00:09:17,240 --> 00:09:18,280 It's convenient to go upstairs or downstairs. 147 00:09:19,280 --> 00:09:20,040 Where did you move? 148 00:09:21,000 --> 00:09:22,040 It's near the old cultural palace. 149 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 I don't remember the name of the neighborhood. 150 00:09:25,200 --> 00:09:25,759 I'm old. 151 00:09:25,760 --> 00:09:26,640 My memory is bad now. 152 00:09:31,520 --> 00:09:32,440 I'm now a vice director of the police station. 153 00:09:33,680 --> 00:09:35,960 I've been serving in the police for many years so they got me promoted two years ago. 154 00:09:38,880 --> 00:09:40,200 To be honest, 155 00:09:41,400 --> 00:09:42,600 the job in the police station 156 00:09:42,800 --> 00:09:44,640 is much easier than that in the criminal police team. 157 00:09:45,160 --> 00:09:46,440 In the criminal police team, 158 00:09:46,840 --> 00:09:48,080 we were extremely busy 159 00:09:48,400 --> 00:09:49,840 and even had no time to take a shower. 160 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 Now I work in the police station, 161 00:09:51,840 --> 00:09:53,960 at least I can go home to have dinner every day. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,520 Our bros are doing well too. 163 00:09:58,440 --> 00:09:58,960 Shitou 164 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 is a taxi driver now. 165 00:10:01,040 --> 00:10:03,000 He's got a free life. 166 00:10:03,200 --> 00:10:04,120 He also earns a lot. 167 00:10:05,160 --> 00:10:05,640 You know 168 00:10:06,200 --> 00:10:07,400 that Liao likes cooking. 169 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Now he owns a restaurant. 170 00:10:09,960 --> 00:10:11,280 His restaurant is very popular. 171 00:10:11,880 --> 00:10:12,640 And Cai Bin. 172 00:10:13,040 --> 00:10:14,240 Do you remember his wife? 173 00:10:14,280 --> 00:10:15,320 She used to own a small beauty salon. 174 00:10:15,920 --> 00:10:17,120 Now, 175 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 the couple has a chain of beauty salons. 176 00:10:19,400 --> 00:10:19,959 So 177 00:10:19,960 --> 00:10:21,600 Cai Bin has become a successful businessman. 178 00:10:25,120 --> 00:10:26,680 They don't know you're back. 179 00:10:27,280 --> 00:10:29,160 I'll tell them in the group chat. 180 00:10:29,440 --> 00:10:30,600 They must be very happy. 181 00:10:36,920 --> 00:10:37,480 What's wrong? 182 00:10:41,200 --> 00:10:42,840 They all miss you. 183 00:10:59,720 --> 00:11:00,480 Ma. 184 00:11:01,920 --> 00:11:03,040 Pretend that you didn't see me today. 185 00:11:09,800 --> 00:11:10,680 Thank you 186 00:11:11,360 --> 00:11:11,960 for your help today. 187 00:11:22,360 --> 00:11:23,080 Bing. 188 00:11:23,920 --> 00:11:24,640 Bing. 189 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 Dad, have you caught the bad guy? 190 00:12:05,920 --> 00:12:06,840 Of course. 191 00:12:09,880 --> 00:12:10,919 My dad is a hero. 192 00:12:10,920 --> 00:12:12,000 You are excellent, Dad. 193 00:12:15,320 --> 00:12:16,160 He said he's your father. 194 00:12:17,600 --> 00:12:18,560 I don't know him. 195 00:13:27,840 --> 00:13:29,000 What are you thinking? 196 00:13:29,160 --> 00:13:29,960 What's wrong? 197 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 Zhao Yun left the key inside the car. 198 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 The customer is coming to get the car. 199 00:13:35,240 --> 00:13:36,240 What are you looking at? 200 00:13:36,800 --> 00:13:37,839 Can you open the car door? 201 00:13:37,840 --> 00:13:38,719 Call someone. 202 00:13:38,720 --> 00:13:39,280 Find someone who can open the car door. 203 00:13:39,320 --> 00:13:39,880 No need to call anybody. 204 00:13:44,840 --> 00:13:45,680 You're a good-for-nothing. 205 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 I can't believe it. 206 00:13:47,320 --> 00:13:48,120 You were so careless. 207 00:13:50,120 --> 00:13:50,560 Let me try. 208 00:14:03,160 --> 00:14:05,439 Bing, you're amazing. 209 00:14:05,440 --> 00:14:07,200 That's awesome. Teach me this skill. 210 00:14:07,440 --> 00:14:09,120 If that happens again, 211 00:14:09,160 --> 00:14:10,200 I still don't know what to do. 212 00:14:11,120 --> 00:14:12,400 Get me a Band-Aid. 213 00:14:21,360 --> 00:14:21,920 Cheng Bing. 214 00:14:26,280 --> 00:14:27,200 I want to talk to you. 215 00:14:36,760 --> 00:14:37,320 Cheng Bing. 216 00:14:38,440 --> 00:14:39,840 I hope you won't see your daughter again. 217 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 We talked about it last time. 218 00:14:42,400 --> 00:14:43,320 She's a tenth grader now. 219 00:14:43,640 --> 00:14:44,800 She's under a lot of pressure at school. 220 00:14:45,000 --> 00:14:45,520 Yes. 221 00:14:46,560 --> 00:14:47,960 I didn't mean to disturb her. 222 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 I just hoped to see her from a distance. 223 00:14:52,400 --> 00:14:53,920 I can understand you. 224 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 I know you want to see your daughter very much. 225 00:14:56,320 --> 00:14:57,240 But I'm begging you. 226 00:14:58,880 --> 00:15:00,000 Stay away from her. 227 00:15:00,040 --> 00:15:01,920 Don't hurt her anymore, okay? 228 00:15:01,960 --> 00:15:03,720 Why do you think I'm hurting her? 229 00:15:04,320 --> 00:15:05,280 I'm her father. 230 00:15:05,320 --> 00:15:06,040 Father? 231 00:15:07,040 --> 00:15:08,680 You brought her so much pain. 232 00:15:12,200 --> 00:15:15,040 She was mocked and bullied at school. 233 00:15:15,320 --> 00:15:17,480 She failed the background check for the National Defence Academy. 234 00:15:17,560 --> 00:15:18,840 Look what you brought her. 235 00:15:23,280 --> 00:15:25,000 Do you know why we moved? 236 00:15:26,400 --> 00:15:27,680 The kids in the kindergarten 237 00:15:28,800 --> 00:15:30,840 said Tong's father was a murderer. 238 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 No one played with her. 239 00:15:32,840 --> 00:15:34,720 She cried before going to bed every day. 240 00:15:36,440 --> 00:15:37,520 What could I do? 241 00:15:38,600 --> 00:15:39,639 We could only move to a new place 242 00:15:39,640 --> 00:15:41,080 where no one knew us. 243 00:15:43,640 --> 00:15:44,680 At first, 244 00:15:45,640 --> 00:15:46,560 she asked me 245 00:15:47,200 --> 00:15:48,520 when you would come back. 246 00:15:49,960 --> 00:15:51,120 Later she didn't do it anymore. 247 00:15:53,520 --> 00:15:55,320 Because she was really 248 00:15:56,400 --> 00:15:57,920 disappointed at you. 249 00:16:01,360 --> 00:16:03,000 Then I met Zhao. 250 00:16:04,040 --> 00:16:06,160 Zhao treated her like his own daughter. 251 00:16:07,360 --> 00:16:08,040 He gave her love, 252 00:16:08,360 --> 00:16:09,960 took care of her, and played with her. 253 00:16:10,080 --> 00:16:12,040 So Tong began to smile. 254 00:16:13,040 --> 00:16:14,240 We want to give her 255 00:16:14,480 --> 00:16:15,799 a healthy environment. 256 00:16:15,800 --> 00:16:17,360 It is actually quite difficult. 257 00:16:17,400 --> 00:16:18,160 Really. 258 00:16:19,000 --> 00:16:20,679 You can't just show up. You can't be so selfish. 259 00:16:20,680 --> 00:16:22,160 You can't just ruin 260 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 everything we've done. 261 00:16:25,800 --> 00:16:26,360 Cheng Bing. 262 00:16:27,680 --> 00:16:29,920 Not everyone is qualified to be a father. 263 00:16:31,400 --> 00:16:32,480 It's not a title. 264 00:16:32,520 --> 00:16:34,160 It represents a responsibility. 265 00:16:34,200 --> 00:16:35,000 Do you understand? 266 00:16:36,920 --> 00:16:38,240 It may sound cruel 267 00:16:39,480 --> 00:16:40,520 but I really wish 268 00:16:41,240 --> 00:16:42,440 that Tong didn't have 269 00:16:42,760 --> 00:16:43,720 any memories about you. 270 00:17:39,960 --> 00:17:40,680 Cheng. 271 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 I'm Zhao Mingfu. 272 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 At first, I knew you 273 00:17:45,440 --> 00:17:46,520 from the news. 274 00:17:47,080 --> 00:17:48,840 I didn't know Wenfang at that time. 275 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 After I met her, 276 00:17:51,720 --> 00:17:52,680 I got to know it was you. 277 00:17:54,440 --> 00:17:56,920 You divorced in 2002. 278 00:17:57,920 --> 00:17:59,840 We were together in 2004 279 00:18:00,480 --> 00:18:02,400 when Tong was twelve. 280 00:18:04,600 --> 00:18:06,520 When I first met Tong, 281 00:18:07,640 --> 00:18:08,880 she was a little autistic. 282 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 She didn't talk much and was always sad. 283 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 She barely talked to me. 284 00:18:14,640 --> 00:18:15,520 It took me 285 00:18:16,280 --> 00:18:18,280 three years 286 00:18:19,120 --> 00:18:20,960 to gradually 287 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 get her to open her heart to me. 288 00:18:24,680 --> 00:18:26,560 Then she began to be like other children. 289 00:18:26,720 --> 00:18:27,960 She was happy every day 290 00:18:28,280 --> 00:18:29,800 and she accepted my kindness. 291 00:18:30,200 --> 00:18:31,760 She also advised her mother and me 292 00:18:31,800 --> 00:18:33,080 to have a child. 293 00:18:35,400 --> 00:18:37,160 I know I shouldn't have said these things in front of you. 294 00:18:37,200 --> 00:18:38,440 I just want you 295 00:18:38,800 --> 00:18:40,320 to know more things about her. 296 00:18:41,080 --> 00:18:42,360 No matter what I do, 297 00:18:43,240 --> 00:18:45,720 I can never replace you in Tong's heart. 298 00:18:47,680 --> 00:18:49,920 I saw her holding your photos 299 00:18:50,560 --> 00:18:51,520 and crying for many times. 300 00:18:54,920 --> 00:18:55,640 Cheng. 301 00:18:57,280 --> 00:18:58,360 In Tong's heart, 302 00:18:58,960 --> 00:19:00,240 you're a hero. 303 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 She wanted to grow up 304 00:19:02,560 --> 00:19:03,840 by following your steps. 305 00:19:05,040 --> 00:19:06,720 Unfortunately, you suddenly disappeared. 306 00:19:07,520 --> 00:19:09,240 It was a huge blow to her. 307 00:19:11,000 --> 00:19:13,320 No kid played with her. 308 00:19:13,640 --> 00:19:15,520 Everyone bullied her. 309 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 They said her father was... 310 00:19:19,680 --> 00:19:22,520 You missed many important moments in her life. 311 00:19:22,560 --> 00:19:24,120 You have to admit it. 312 00:19:25,080 --> 00:19:26,480 So I want to make up for her. 313 00:19:27,400 --> 00:19:28,360 You should. 314 00:19:28,960 --> 00:19:30,440 But you need to do it in a smart way. 315 00:19:32,320 --> 00:19:34,400 He told me she had seen you at school. 316 00:19:34,720 --> 00:19:36,160 She didn't know how to face you. 317 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 So she pretended not to know you. 318 00:19:39,360 --> 00:19:41,359 I know it hurt you a lot. 319 00:19:41,360 --> 00:19:43,120 But you shouldn't blame Tong, right? 320 00:19:45,040 --> 00:19:46,560 The pains 321 00:19:46,960 --> 00:19:47,840 she suffered at school 322 00:19:47,880 --> 00:19:49,560 should never come to her again. 323 00:19:49,600 --> 00:19:50,320 Right? 324 00:19:51,920 --> 00:19:52,880 If she experiences 325 00:19:52,920 --> 00:19:53,960 such pains again, 326 00:19:54,320 --> 00:19:55,600 she may be devastated. 327 00:19:56,560 --> 00:19:57,280 I know. 328 00:19:59,560 --> 00:20:01,320 The best way to make up for her 329 00:20:02,320 --> 00:20:03,240 is not to disturb her. 330 00:20:07,520 --> 00:20:08,080 Zhao. 331 00:20:10,040 --> 00:20:10,640 Thank you. 332 00:20:18,080 --> 00:20:18,920 Take your time. 333 00:20:43,600 --> 00:20:45,160 The victim was an adult man. 334 00:20:46,040 --> 00:20:46,920 He was aged 335 00:20:46,960 --> 00:20:48,720 between 30 to 33. 336 00:20:49,320 --> 00:20:50,880 His skull was hit by a blunt object. 337 00:20:51,400 --> 00:20:52,480 There are clear signs of it. 338 00:20:53,240 --> 00:20:54,800 Judging from his skeleton, 339 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 the year when he died 340 00:20:55,920 --> 00:20:58,080 was between 1998 to 2000. 341 00:20:58,600 --> 00:21:00,480 Can you get his DNA for a test? 342 00:21:01,640 --> 00:21:02,320 Sr. Captain Pan. 343 00:21:02,880 --> 00:21:04,320 Look at his skeleton. 344 00:21:04,680 --> 00:21:05,880 It's impossible to get his DNA. 345 00:21:21,520 --> 00:21:22,480 Hello, Uncle Ma. 346 00:21:22,760 --> 00:21:24,960 Ying, I have good news. 347 00:21:25,800 --> 00:21:27,040 I saw Cheng Bing yesterday. 348 00:21:28,000 --> 00:21:28,680 Captain Cheng? 349 00:21:30,240 --> 00:21:31,479 He's been out of prison for a while. 350 00:21:31,480 --> 00:21:32,640 But he didn't contact anyone. 351 00:21:33,800 --> 00:21:34,960 I'll see you after work. 352 00:21:35,200 --> 00:21:36,120 Let's talk in person. 353 00:21:39,560 --> 00:21:40,360 What happened to Cheng Bing? 354 00:21:44,880 --> 00:21:45,960 He's out of prison now. 355 00:21:46,200 --> 00:21:47,080 Ma saw him. 356 00:21:51,840 --> 00:21:54,880 Send the pager to the technical department. 357 00:21:55,080 --> 00:21:56,280 See if we can get any clue from it. 358 00:21:56,680 --> 00:21:57,240 Okay. 359 00:21:58,240 --> 00:21:58,840 Lin Ying. 360 00:22:01,840 --> 00:22:03,440 Greet Cheng Bing on my behalf when you see him. 361 00:22:25,120 --> 00:22:26,440 He has completely changed. 362 00:22:28,560 --> 00:22:31,320 He has lost all his energy. 363 00:22:32,840 --> 00:22:33,920 He 364 00:22:35,360 --> 00:22:36,200 is so down. 365 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 He was in prison for over ten years. 366 00:22:41,240 --> 00:22:42,440 That could change anyone. 367 00:22:45,360 --> 00:22:46,440 Do Shitou and others know he's out of prison? 368 00:22:48,360 --> 00:22:49,680 I didn't dare to tell them. 369 00:22:50,800 --> 00:22:51,960 Bing 370 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 doesn't want to see anyone. 371 00:22:54,720 --> 00:22:56,200 I'm afraid if I tell Shitou and the others, 372 00:22:57,520 --> 00:22:58,440 they'll go to him. 373 00:22:59,720 --> 00:23:01,800 He wants to forget about his past. 374 00:23:06,480 --> 00:23:07,640 We don't know 375 00:23:07,920 --> 00:23:09,600 what he has been through in the past ten years. 376 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 He doesn't know 377 00:23:12,480 --> 00:23:14,400 how to face us now. 378 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 When I think about the thing 379 00:23:23,640 --> 00:23:24,560 that happened ten years ago, 380 00:23:25,520 --> 00:23:27,400 I feel so sad, 381 00:23:27,920 --> 00:23:29,160 let alone him. 382 00:23:31,200 --> 00:23:31,920 Bing 383 00:23:32,560 --> 00:23:34,040 must feel much sadder about it than me. 384 00:23:35,400 --> 00:23:36,480 Did he say anything else? 385 00:23:38,640 --> 00:23:39,960 He also asked about Uncle Seven. 386 00:23:40,960 --> 00:23:42,280 He must have looked for him. 387 00:23:43,000 --> 00:23:44,360 But Uncle Seven moved. 388 00:23:50,320 --> 00:23:50,880 Uncle Ma. 389 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 I have an idea. 390 00:24:04,680 --> 00:24:05,920 Sir, it's done. 391 00:24:06,760 --> 00:24:07,920 Okay. Here you are. 392 00:24:11,880 --> 00:24:13,160 Let me take care of it. 393 00:24:13,600 --> 00:24:14,400 Back the car. 394 00:24:15,280 --> 00:24:15,680 Back. 395 00:24:20,120 --> 00:24:21,000 Keep backing. 396 00:24:21,760 --> 00:24:22,280 No veering. 397 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 Turn the steering wheel. 398 00:24:27,200 --> 00:24:27,680 Good. 399 00:24:36,720 --> 00:24:37,400 Go forward. 400 00:24:39,840 --> 00:24:40,400 Okay. 401 00:24:42,160 --> 00:24:43,000 Need car washing? 402 00:24:43,520 --> 00:24:44,080 Ten yuan. 403 00:24:47,000 --> 00:24:47,800 Captain Cheng. 404 00:24:49,720 --> 00:24:51,519 Zhao Yun, your work. 405 00:24:51,520 --> 00:24:52,320 I need to go to the toilet. 406 00:24:52,480 --> 00:24:53,080 Okay. 407 00:24:53,720 --> 00:24:54,960 Captain Cheng, I'm Lin Ying. 408 00:24:57,000 --> 00:24:57,880 Can't you recognize me? 409 00:24:58,800 --> 00:25:01,359 Right, I was a young girl back then. 410 00:25:01,360 --> 00:25:02,400 I'm almost 40 now. 411 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 When were you let out of prison? 412 00:25:04,240 --> 00:25:05,000 A while ago. 413 00:25:05,440 --> 00:25:06,439 Why didn't you contact us? 414 00:25:06,440 --> 00:25:07,560 We're so close. 415 00:25:08,640 --> 00:25:10,480 I am going to visit Uncle Seven today. 416 00:25:11,800 --> 00:25:13,480 I didn't expect to see you here. 417 00:25:17,640 --> 00:25:19,000 Where is Uncle Seven now? 418 00:25:21,200 --> 00:25:22,440 You go to the toilet first. 419 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 I'll take you to see him later. 420 00:25:28,840 --> 00:25:29,800 What a coincidence. 421 00:25:30,120 --> 00:25:32,080 If I hadn't gone to get my car washed, 422 00:25:32,800 --> 00:25:33,720 I wouldn't have seen you. 423 00:25:34,920 --> 00:25:35,840 Your car was not dirty. 424 00:25:36,400 --> 00:25:37,440 You didn't need to get it washed. 425 00:25:39,640 --> 00:25:40,400 Not dirty? 426 00:25:41,000 --> 00:25:41,760 I think it was. 427 00:25:44,320 --> 00:25:44,960 Lin Ying. 428 00:25:46,040 --> 00:25:47,440 You're not good at acting. 429 00:25:48,480 --> 00:25:49,440 Did Ma tell you? 430 00:25:51,920 --> 00:25:52,360 Yes. 431 00:25:59,480 --> 00:26:00,920 Is the car from the team? 432 00:26:02,280 --> 00:26:03,560 I bought it myself. 433 00:26:03,920 --> 00:26:05,760 All the cars in the team are used to help us solve cases. 434 00:26:07,840 --> 00:26:09,160 Cars are much cheaper now. 435 00:26:09,800 --> 00:26:10,840 Everyone can afford it. 436 00:26:17,040 --> 00:26:18,280 Do you remember where this is? 437 00:26:23,640 --> 00:26:25,880 The stadium should be ahead. 438 00:26:27,440 --> 00:26:28,640 The stadium was demolished long ago. 439 00:26:29,040 --> 00:26:30,800 We're on Yingbin Road. 440 00:26:31,400 --> 00:26:32,360 It was built in 2005. 441 00:26:32,720 --> 00:26:34,040 It's the main road now. 442 00:26:35,360 --> 00:26:36,360 Everything has changed a lot, right? 443 00:26:38,600 --> 00:26:39,120 Yes. 444 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 Master, where are you? 445 00:26:49,360 --> 00:26:50,720 Anything happened outside? 446 00:26:51,960 --> 00:26:53,680 No, he hasn't come out since he entered. 447 00:26:54,560 --> 00:26:55,800 Keep an eye on him. Don't let your guard down. 448 00:26:56,200 --> 00:26:57,359 Master, I have an idea. 449 00:26:57,360 --> 00:26:58,199 Save your idea. 450 00:26:58,200 --> 00:26:59,080 Catch him first. 451 00:26:59,920 --> 00:27:00,480 Keep an eye on him. 452 00:27:01,040 --> 00:27:01,520 Bye. 453 00:27:03,560 --> 00:27:04,400 That is my disciple. 454 00:27:05,240 --> 00:27:06,080 He just graduated. 455 00:27:06,320 --> 00:27:08,440 He's got too many ideas. 456 00:27:09,280 --> 00:27:10,840 He aims high but is not very reliable. 457 00:27:12,720 --> 00:27:13,840 Captain Cheng, why are you laughing? 458 00:27:15,120 --> 00:27:16,360 I wasn't like him back then. 459 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 I followed you around every day. 460 00:27:18,400 --> 00:27:19,320 I did whatever you asked me to do. 461 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 No matter how tiring and difficult it was. 462 00:27:20,680 --> 00:27:22,400 But you still complained that I wasn't very helpful. 463 00:27:30,840 --> 00:27:33,120 I wish they could install a surveillance camera at every intersection, 464 00:27:33,480 --> 00:27:35,000 and we could get the videos filmed by the cameras. 465 00:27:35,480 --> 00:27:36,560 The whole city's surveillance cameras 466 00:27:36,600 --> 00:27:38,040 could be controlled by one computer. 467 00:27:38,120 --> 00:27:39,040 If we want to see the video filmed by the camera at a certain intersection, 468 00:27:39,080 --> 00:27:40,480 we just need to click the mouse. 469 00:27:40,840 --> 00:27:42,480 We could even see the image from different directions 470 00:27:43,160 --> 00:27:44,200 and zoom in on what we couldn't see clearly. 471 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 That could only happen in science fiction movies. 472 00:27:46,880 --> 00:27:48,880 Now, what could only happen in science fiction movies has become reality. 473 00:27:49,400 --> 00:27:50,799 A camera is installed 474 00:27:50,800 --> 00:27:51,880 at almost every intersection. 475 00:27:52,120 --> 00:27:53,560 There's a control center in the Bureau. 476 00:27:53,880 --> 00:27:55,760 In the center, we can see what every camera is filming. 477 00:27:56,080 --> 00:27:58,560 It's much more convenient to handle cases now. 478 00:28:01,560 --> 00:28:03,240 You're in good times. 479 00:29:40,440 --> 00:29:41,520 That's Uncle Seven's house. 480 00:29:42,000 --> 00:29:43,160 The one under the green window. 481 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 Chen, open the door. 482 00:30:04,920 --> 00:30:05,360 Chen. 483 00:30:05,840 --> 00:30:06,720 Sister Lin. 484 00:30:07,080 --> 00:30:07,720 Where's your grandma? 485 00:30:08,520 --> 00:30:09,320 Aunt Seven. 486 00:30:10,200 --> 00:30:11,840 Aunt Seven, look who's here. 487 00:30:14,040 --> 00:30:14,840 Aunt Seven. 488 00:30:18,720 --> 00:30:19,960 Bing. 489 00:30:20,080 --> 00:30:23,280 Dear, Bing is here to see you. 490 00:30:23,480 --> 00:30:26,040 Bing, who you've been missing, is here to see you. 491 00:30:28,200 --> 00:30:28,960 I'm back. 492 00:30:29,080 --> 00:30:31,720 Look how happy he is. 493 00:30:35,880 --> 00:30:37,840 Let Bing hold you. 494 00:30:38,560 --> 00:30:39,360 Okay. 495 00:30:42,360 --> 00:30:43,400 All right. 496 00:30:43,760 --> 00:30:45,320 All right, have a seat. 497 00:30:45,600 --> 00:30:46,680 Go, take a seat. 498 00:30:46,720 --> 00:30:47,440 The house is so messy. 499 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 Please have a seat. 500 00:30:48,760 --> 00:30:49,400 Let me do it. 501 00:30:50,560 --> 00:30:51,720 Alright, alright. 502 00:30:54,200 --> 00:30:54,760 Okay. 503 00:30:56,200 --> 00:30:58,040 Are you Uncle Bing in the photo? 504 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 The last time I saw you, 505 00:31:00,360 --> 00:31:01,560 you didn't know how to speak. 506 00:31:02,680 --> 00:31:03,680 Where are Jun and his wife? 507 00:31:03,800 --> 00:31:04,600 They have gone to Shanghai again. 508 00:31:05,760 --> 00:31:08,720 They are doing some sort of business in Shanghai. 509 00:31:09,680 --> 00:31:10,200 Uncle Seven. 510 00:31:13,280 --> 00:31:13,919 Okay. 511 00:31:13,920 --> 00:31:14,880 I'll stop. 512 00:31:15,640 --> 00:31:17,600 In the year when he had a stroke, 513 00:31:17,640 --> 00:31:19,240 he was recovering well. 514 00:31:20,520 --> 00:31:21,440 One year, 515 00:31:21,880 --> 00:31:22,720 when I was doing grocery shopping, 516 00:31:23,760 --> 00:31:25,040 he fell over again. 517 00:31:25,280 --> 00:31:26,640 He can't 518 00:31:26,920 --> 00:31:27,960 go to the bathroom by himself. 519 00:31:28,640 --> 00:31:30,120 When he was healthy, 520 00:31:30,160 --> 00:31:31,960 I almost couldn't see him every day. 521 00:31:32,560 --> 00:31:33,440 Now, 522 00:31:34,040 --> 00:31:35,840 I can see him every day. 523 00:31:38,720 --> 00:31:39,440 In the past, 524 00:31:40,000 --> 00:31:41,800 I had to do everything he told me to do. 525 00:31:42,280 --> 00:31:43,000 Now, 526 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 he has to do everything I tell him to do. 527 00:31:49,560 --> 00:31:50,880 He doesn't want to me say these things. 528 00:31:51,560 --> 00:31:53,360 All right, I'll stop. 529 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 You're wonderful. 530 00:32:04,000 --> 00:32:04,800 He said 531 00:32:05,520 --> 00:32:06,680 you became old too. 532 00:32:08,360 --> 00:32:09,440 It's been ten years. 533 00:32:09,760 --> 00:32:10,920 Of course I look old now. 534 00:32:20,400 --> 00:32:22,920 He asked about your child and wife. 535 00:32:24,560 --> 00:32:25,240 She and I divorced. 536 00:32:26,560 --> 00:32:28,160 We divorced after I was sent to prison. 537 00:32:28,280 --> 00:32:29,200 I told her to do it. 538 00:32:29,840 --> 00:32:31,040 I didn't want to be her burden. 539 00:32:34,400 --> 00:32:35,320 What about Tong? 540 00:32:36,400 --> 00:32:37,440 Tong is with her mother. 541 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 She's a high school student now. 542 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 Her mother remarried 543 00:32:42,160 --> 00:32:42,880 to a pretty nice guy. 544 00:32:43,280 --> 00:32:44,400 He treats them very well. 545 00:32:44,720 --> 00:32:45,480 Don't worry. 546 00:32:48,120 --> 00:32:49,800 You were so unlucky. 547 00:32:50,000 --> 00:32:51,160 You all sacrificed a lot 548 00:32:51,480 --> 00:32:53,080 for your work. 549 00:32:53,960 --> 00:32:55,760 In the end, you lost your family. 550 00:32:57,120 --> 00:32:58,880 What was it for? 551 00:32:59,320 --> 00:33:01,199 Stop. 552 00:33:01,200 --> 00:33:03,480 Fine, fine. I'll stop. 553 00:33:07,160 --> 00:33:09,320 Anyway, I'm glad that you're back. 554 00:33:11,640 --> 00:33:12,800 All these years, 555 00:33:12,960 --> 00:33:14,320 sometimes I wondered 556 00:33:16,800 --> 00:33:20,000 whether he could see you again. 557 00:33:25,040 --> 00:33:25,880 He said 558 00:33:27,040 --> 00:33:28,400 before seeing you again, 559 00:33:28,480 --> 00:33:29,720 he couldn't die. 560 00:33:29,760 --> 00:33:30,800 He would always wait for you. 561 00:33:34,320 --> 00:33:35,200 Bing. 562 00:33:36,640 --> 00:33:38,360 Don't feel sad. 563 00:33:39,360 --> 00:33:40,880 Uncle Seven 564 00:33:41,120 --> 00:33:42,480 is lucky. 565 00:33:43,200 --> 00:33:44,800 His condition was identified as a work-related injury. 566 00:33:45,120 --> 00:33:46,880 All his medical expenses can be reimbursed. 567 00:33:48,400 --> 00:33:50,920 Thanks to that man in the 2nd Squad. 568 00:33:53,200 --> 00:33:55,400 He helped us a lot 569 00:33:55,640 --> 00:33:57,600 in getting it done. 570 00:33:59,280 --> 00:34:00,480 Not long ago, 571 00:34:00,600 --> 00:34:02,440 he came to visit Uncle Seven. 572 00:34:03,320 --> 00:34:05,160 He's tall. What's his name? 573 00:34:06,000 --> 00:34:06,800 Pan Dahai. 574 00:34:07,240 --> 00:34:08,840 Yes, Pan. 575 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 I'm so forgetful. 576 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 My memory is so bad. 577 00:34:13,600 --> 00:34:17,840 He seems to be the vice senior captain for a detachment now. 578 00:34:18,000 --> 00:34:19,480 Not vice senior captain, just senior captain. 579 00:34:19,520 --> 00:34:20,960 Okay, okay, I know. 580 00:34:21,120 --> 00:34:22,040 Not vice senior captain, just senior captain. 581 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 Uncle Seven is still so serious. 582 00:34:27,520 --> 00:34:29,640 If he hadn't been so serious, he wouldn't end up like this. 583 00:34:32,400 --> 00:34:33,200 Go grocery shopping. 584 00:34:33,400 --> 00:34:35,080 Okay. I'll go grocery shopping right now. 585 00:34:35,360 --> 00:34:36,880 Chen, let's go. 586 00:34:36,920 --> 00:34:38,400 Let's go grocery shopping. 587 00:34:38,640 --> 00:34:39,920 Aunt Seven, I'll go with you. 588 00:34:40,040 --> 00:34:40,480 Let's go. 589 00:34:47,920 --> 00:34:48,640 Aunt Seven. 590 00:34:49,320 --> 00:34:50,720 Wait for some time. 591 00:34:51,560 --> 00:34:53,200 I need your help. 592 00:34:53,600 --> 00:34:54,240 Go ahead. 593 00:35:00,680 --> 00:35:01,520 Uncle Seven. 594 00:35:03,840 --> 00:35:04,840 I'm sorry for you. 595 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 I'm sorry for Aunt Seven. 596 00:35:08,400 --> 00:35:10,040 Uncle Seven, let me finish. 597 00:35:10,520 --> 00:35:12,440 I've wanted to say it for ten years. 598 00:35:13,600 --> 00:35:14,840 I'm sorry for you. 599 00:35:16,240 --> 00:35:18,280 I'm also sorry for my bros in the 3rd Squad. 600 00:35:19,760 --> 00:35:21,120 I'm sorry for Tong and her mother. 601 00:35:23,440 --> 00:35:24,280 Because of me, 602 00:35:26,200 --> 00:35:27,040 you ended up like this. 603 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Because of me, 604 00:35:30,760 --> 00:35:32,000 my bros in the 3rd Squad 605 00:35:32,320 --> 00:35:33,520 were dismissed. 606 00:35:34,560 --> 00:35:35,720 Because of me, the 3rd Squad became a joke. 607 00:35:37,800 --> 00:35:38,960 Because of me, 608 00:35:39,880 --> 00:35:41,480 Tong can't 609 00:35:41,520 --> 00:35:42,440 be confident at school. 610 00:35:43,960 --> 00:35:45,000 I'm sorry for you all. 611 00:35:47,640 --> 00:35:49,120 When I was in prison, 612 00:35:49,680 --> 00:35:50,800 I didn't want to live anymore. 613 00:35:50,840 --> 00:35:52,000 I wanted to kill myself. 614 00:35:53,160 --> 00:35:55,400 But I wasn't allowed to do that. 615 00:36:11,760 --> 00:36:13,200 Then I didn't want to die. 616 00:36:16,920 --> 00:36:17,680 I knew 617 00:36:19,240 --> 00:36:20,160 my death wouldn't solve any problems. 618 00:36:22,880 --> 00:36:24,160 After that, I became numb. 619 00:36:25,960 --> 00:36:27,560 When I was about to be released, 620 00:36:29,360 --> 00:36:30,600 I panicked again. 621 00:36:32,240 --> 00:36:33,640 What should I do after I am let out? 622 00:36:35,840 --> 00:36:37,800 How should I face you all? 623 00:36:41,880 --> 00:36:42,960 At that time, 624 00:36:43,800 --> 00:36:45,480 I wanted to find a place where no knew me 625 00:36:46,320 --> 00:36:47,840 and live there for the rest of my life. 626 00:36:49,520 --> 00:36:51,080 If you live your life like that, 627 00:36:51,320 --> 00:36:52,520 will you really feel easy? 628 00:36:55,280 --> 00:36:55,880 Bing. 629 00:36:56,800 --> 00:36:58,200 I know you feel sad. 630 00:36:59,240 --> 00:36:59,840 That thing 631 00:36:59,960 --> 00:37:01,600 can be a big blow to anyone. 632 00:37:02,360 --> 00:37:03,480 But no matter how hard life is, 633 00:37:03,680 --> 00:37:05,920 you have to live your life. 634 00:37:06,920 --> 00:37:08,040 Now you're back. 635 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 Get rid of the old burden 636 00:37:10,800 --> 00:37:12,760 and start a new life. 637 00:37:14,800 --> 00:37:16,280 Although your bros 638 00:37:17,000 --> 00:37:18,680 are not policemen anymore, 639 00:37:19,200 --> 00:37:20,520 they 640 00:37:20,800 --> 00:37:22,480 are doing very well. 641 00:37:23,920 --> 00:37:25,160 Failures are not that terrible. 642 00:37:26,080 --> 00:37:27,000 However, it will be terrible 643 00:37:27,480 --> 00:37:29,560 if you refuse to stay strong and cheer up. 644 00:37:30,240 --> 00:37:31,680 That's something you should be ashamed of. 645 00:37:33,000 --> 00:37:33,880 Paper. 646 00:37:34,600 --> 00:37:35,360 Pen. 647 00:37:36,400 --> 00:37:37,200 Give them to me. 648 00:37:38,640 --> 00:37:39,920 He wants paper and a pen. 649 00:37:40,120 --> 00:37:42,200 Chen, bring him some paper and a pen. 650 00:38:30,280 --> 00:38:31,360 Live a good life. 651 00:38:33,400 --> 00:38:34,560 I'll live a good life. 652 00:39:42,720 --> 00:39:44,600 Uncle Seven and Aunt Seven didn't blame you. 653 00:39:45,440 --> 00:39:46,720 All the members of the 3rd Squad 654 00:39:46,800 --> 00:39:48,120 didn't blame you. 655 00:39:50,120 --> 00:39:51,880 All these years, when we were together, 656 00:39:51,920 --> 00:39:53,440 we talked about you the most. 657 00:39:54,320 --> 00:39:55,440 We were all waiting for you to come back. 658 00:39:57,600 --> 00:39:58,359 When Ma told me 659 00:39:58,360 --> 00:39:59,200 that he had seen you, 660 00:39:59,240 --> 00:40:00,200 I was so exited. 661 00:40:01,480 --> 00:40:03,000 Later, I was a little worried. 662 00:40:04,480 --> 00:40:06,920 I imagined many times how we would meet again. 663 00:40:06,960 --> 00:40:08,000 I never expected 664 00:40:08,040 --> 00:40:09,320 that you would avoid us. 665 00:40:10,440 --> 00:40:11,920 Don't you miss your bros? 666 00:40:13,280 --> 00:40:14,440 Not at all? 667 00:40:22,480 --> 00:40:23,280 Forget about it. 42767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.