Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,760 --> 00:00:35,239
Sr. Captain Pan.
2
00:00:35,240 --> 00:00:35,680
Yes.
3
00:00:39,880 --> 00:00:40,360
Sr. Captain Pan.
4
00:00:42,760 --> 00:00:44,400
Several diggers found it.
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
The person died long ago.
6
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
Only the skeleton of his body remained.
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,520
I've sent people to visit the nearby villages.
8
00:00:52,640 --> 00:00:54,080
Excuse me. Sr. Captain Pan is here.
9
00:01:42,200 --> 00:01:42,920
Siyuan.
10
00:01:44,680 --> 00:01:46,239
Mr. Wei asked you to give him
11
00:01:46,240 --> 00:01:46,880
the monthly test report.
12
00:01:48,680 --> 00:01:49,480
Hold this for me.
13
00:02:04,800 --> 00:02:05,720
Your name is Zhao Yun?
14
00:02:07,160 --> 00:02:07,920
What happened?
15
00:02:08,240 --> 00:02:09,239
Well, officer.
16
00:02:09,240 --> 00:02:11,160
They spoke rudely to us first.
17
00:02:15,320 --> 00:02:16,280
Who started it?
18
00:02:16,640 --> 00:02:17,480
Them!
19
00:02:29,760 --> 00:02:30,480
Is it Chengxi Police Station?
20
00:02:32,160 --> 00:02:32,800
This is Meilin Police Station.
21
00:02:33,840 --> 00:02:34,959
I want to get some information about a person
22
00:02:34,960 --> 00:02:36,320
who was released from prison not long ago.
23
00:02:37,760 --> 00:02:38,560
I'm asking you.
24
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
Who started it?
25
00:02:40,440 --> 00:02:41,240
Officer.
26
00:02:42,360 --> 00:02:44,000
We did hit them first.
27
00:02:44,640 --> 00:02:46,559
But they spoke rudely to us before that.
28
00:02:46,560 --> 00:02:48,640
I'm not asking you. I'm asking him.
29
00:02:51,520 --> 00:02:53,240
He was in prison for 11 years.
30
00:02:53,400 --> 00:02:54,280
He just got released.
31
00:02:55,120 --> 00:02:57,360
No wonder he's got frightening eyes.
32
00:02:58,720 --> 00:02:59,800
Is he a murderer?
33
00:03:00,160 --> 00:03:01,000
A murderer?
34
00:03:01,040 --> 00:03:02,640
A murderer?
35
00:03:02,720 --> 00:03:04,560
A murderer who was in prison for 11 years.
36
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
Why did he came to our school?
37
00:03:10,760 --> 00:03:11,920
You want to see your daughter?
38
00:03:13,880 --> 00:03:14,480
Yes.
39
00:03:15,000 --> 00:03:15,680
What's her name?
40
00:03:16,120 --> 00:03:16,920
Which class is she in?
41
00:03:18,960 --> 00:03:19,880
Her name is Cheng Siyuan.
42
00:03:21,240 --> 00:03:22,200
Her nickname is Tong.
43
00:03:23,040 --> 00:03:24,080
I don't know
44
00:03:25,400 --> 00:03:26,280
which class she's in.
45
00:03:27,400 --> 00:03:28,760
She was only six when I left her.
46
00:03:29,480 --> 00:03:31,320
How did you know she's at this school?
47
00:03:32,600 --> 00:03:33,800
I knew it from her mom's letter.
48
00:03:34,480 --> 00:03:35,320
Go and check.
49
00:03:36,120 --> 00:03:37,480
If she's at the school, ask her to come.
50
00:03:41,600 --> 00:03:42,360
Officer.
51
00:03:43,280 --> 00:03:43,840
Get down!
52
00:03:45,680 --> 00:03:46,400
Get down!
53
00:03:52,360 --> 00:03:53,800
I'll apologize to the security guard.
54
00:03:54,920 --> 00:03:56,000
Please let us go.
55
00:03:56,080 --> 00:03:56,680
Okay?
56
00:03:56,880 --> 00:03:57,680
What's the hurry?
57
00:03:58,160 --> 00:03:59,840
We'll let you go if nothing happens.
58
00:04:00,240 --> 00:04:00,960
Don't worry.
59
00:04:01,480 --> 00:04:02,560
We won't hurt any good guy
60
00:04:02,840 --> 00:04:03,800
or let any bad guy go.
61
00:04:04,600 --> 00:04:05,280
Besides,
62
00:04:06,200 --> 00:04:07,480
aren't you here to see your daughter?
63
00:04:08,200 --> 00:04:08,960
I won't see her.
64
00:04:09,880 --> 00:04:10,560
I don't want to see her now.
65
00:04:10,680 --> 00:04:11,160
Really?
66
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
You still can't leave.
67
00:04:13,880 --> 00:04:14,760
Stay here until we find out the truth.
68
00:04:19,600 --> 00:04:20,680
Get out of the way, everybody.
69
00:04:21,400 --> 00:04:22,280
Get out of the way, everybody.
70
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Get out of the way, everybody.
71
00:04:27,040 --> 00:04:27,800
Get out of the way, everybody.
72
00:04:28,160 --> 00:04:29,760
What's her relationship with the man arrested inside?
73
00:04:30,120 --> 00:04:31,720
Why is she called away by the police?
74
00:04:58,680 --> 00:04:59,560
Are you Cheng Siyuan?
75
00:05:02,960 --> 00:05:03,920
He said he's your father.
76
00:05:08,680 --> 00:05:09,480
Raise your head.
77
00:05:17,000 --> 00:05:17,560
Raise your head.
78
00:05:29,960 --> 00:05:30,480
Do you know him?
79
00:05:40,640 --> 00:05:41,680
He said he's your father.
80
00:05:43,400 --> 00:05:44,240
I don't know him.
81
00:05:53,600 --> 00:05:55,680
One is 20 and the other is 40.
82
00:05:55,920 --> 00:05:57,560
They were wandering around the school gate.
83
00:05:57,720 --> 00:05:59,480
The security guard found them suspicious so he came to ask them.
84
00:05:59,640 --> 00:06:00,840
They hit the security guard.
85
00:06:01,080 --> 00:06:02,120
And then the security guard called the police.
86
00:06:02,360 --> 00:06:03,800
Both of them have criminal records.
87
00:06:03,880 --> 00:06:07,840
One of them got released from prison not long ago.
Somebody, come.
88
00:06:08,280 --> 00:06:09,720
I want to see your leader.
89
00:06:10,000 --> 00:06:11,680
Why are we locked up here?
90
00:06:12,520 --> 00:06:13,480
Somebody, come.
91
00:06:13,720 --> 00:06:14,840
Officer.
92
00:06:15,520 --> 00:06:16,800
Is anyone here?
93
00:06:17,120 --> 00:06:18,000
Anybody?
94
00:06:19,280 --> 00:06:19,879
Somebody, come.
95
00:06:19,880 --> 00:06:21,080
Stop shouting.
96
00:06:21,200 --> 00:06:22,000
The leader is here.
97
00:06:22,920 --> 00:06:23,640
Be more quiet.
98
00:06:23,960 --> 00:06:24,800
Stop shouting.
99
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
Officer.
100
00:06:26,480 --> 00:06:27,800
Officer, listen to me.
101
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
We really didn't do anything.
102
00:06:29,800 --> 00:06:31,520
The security guard spoke rudely to us first.
103
00:06:31,640 --> 00:06:32,319
That's why we fought against him.
104
00:06:32,320 --> 00:06:33,160
We will find out
105
00:06:33,200 --> 00:06:34,360
whether you did anything wrong.
106
00:06:35,480 --> 00:06:36,160
Be more quiet.
107
00:07:03,080 --> 00:07:03,760
Open the door.
108
00:07:28,080 --> 00:07:29,040
I'm glad that you're back.
109
00:07:31,360 --> 00:07:32,160
This is great.
110
00:07:44,840 --> 00:07:46,200
That's all.
111
00:07:46,480 --> 00:07:46,840
Okay.
112
00:07:47,080 --> 00:07:48,039
Get our dishes ready quickly, please.
113
00:07:48,040 --> 00:07:48,560
Okay.
114
00:07:49,000 --> 00:07:49,520
By the way,
115
00:07:49,920 --> 00:07:51,240
bring me the wine I put at your restaurant.
116
00:07:51,280 --> 00:07:52,040
Okay.
117
00:07:58,560 --> 00:07:59,440
You have gray hair.
118
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
You haven't changed much.
119
00:08:03,480 --> 00:08:05,120
That's not true. I've got much more
120
00:08:05,560 --> 00:08:06,880
gray hairs than you.
121
00:08:07,640 --> 00:08:09,040
It's been ten years.
122
00:08:09,520 --> 00:08:10,400
I'm old.
123
00:08:11,800 --> 00:08:12,320
Here.
124
00:08:19,720 --> 00:08:21,240
Why didn't you tell me you were released?
125
00:08:22,120 --> 00:08:22,960
You should have told me.
126
00:08:23,280 --> 00:08:24,680
It's nothing to be proud of.
127
00:08:25,360 --> 00:08:26,320
I felt there was no need to tell you.
128
00:08:30,160 --> 00:08:32,000
I don't think that's a shame.
129
00:08:34,080 --> 00:08:34,920
I'm on duty today.
130
00:08:35,440 --> 00:08:36,360
I'll drink tea instead of wine.
131
00:08:36,880 --> 00:08:37,360
Cheers.
132
00:08:38,800 --> 00:08:39,200
Come on.
133
00:08:48,160 --> 00:08:48,960
All these years,
134
00:08:49,800 --> 00:08:51,000
I've always wanted to visit you.
135
00:08:52,400 --> 00:08:53,520
I didn't have the right to do it.
136
00:08:53,920 --> 00:08:54,720
I was not allowed to see you.
137
00:08:56,040 --> 00:08:58,400
Shitou, Liao and Cai Bin
138
00:08:58,800 --> 00:08:59,920
all wanted to see you.
139
00:09:01,360 --> 00:09:02,000
But we all got rejected.
140
00:09:04,040 --> 00:09:05,080
How is Uncle Seven?
141
00:09:07,200 --> 00:09:08,240
I haven't seen him for a long time.
142
00:09:09,480 --> 00:09:10,960
He always sits on the wheelchair.
143
00:09:12,360 --> 00:09:13,280
He has moved to a new neighborhood.
144
00:09:13,760 --> 00:09:15,640
The new neighborhood is better than the previous one.
145
00:09:16,080 --> 00:09:16,800
There're elevators in the building he lives in.
146
00:09:17,240 --> 00:09:18,280
It's convenient to go upstairs or downstairs.
147
00:09:19,280 --> 00:09:20,040
Where did you move?
148
00:09:21,000 --> 00:09:22,040
It's near the old cultural palace.
149
00:09:22,840 --> 00:09:24,880
I don't remember the name of the neighborhood.
150
00:09:25,200 --> 00:09:25,759
I'm old.
151
00:09:25,760 --> 00:09:26,640
My memory is bad now.
152
00:09:31,520 --> 00:09:32,440
I'm now a vice director of the police station.
153
00:09:33,680 --> 00:09:35,960
I've been serving in the police for many years so they got me promoted two years ago.
154
00:09:38,880 --> 00:09:40,200
To be honest,
155
00:09:41,400 --> 00:09:42,600
the job in the police station
156
00:09:42,800 --> 00:09:44,640
is much easier than that in the criminal police team.
157
00:09:45,160 --> 00:09:46,440
In the criminal police team,
158
00:09:46,840 --> 00:09:48,080
we were extremely busy
159
00:09:48,400 --> 00:09:49,840
and even had no time to take a shower.
160
00:09:50,840 --> 00:09:51,800
Now I work in the police station,
161
00:09:51,840 --> 00:09:53,960
at least I can go home to have dinner every day.
162
00:09:56,200 --> 00:09:57,520
Our bros are doing well too.
163
00:09:58,440 --> 00:09:58,960
Shitou
164
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
is a taxi driver now.
165
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
He's got a free life.
166
00:10:03,200 --> 00:10:04,120
He also earns a lot.
167
00:10:05,160 --> 00:10:05,640
You know
168
00:10:06,200 --> 00:10:07,400
that Liao likes cooking.
169
00:10:07,480 --> 00:10:09,400
Now he owns a restaurant.
170
00:10:09,960 --> 00:10:11,280
His restaurant is very popular.
171
00:10:11,880 --> 00:10:12,640
And Cai Bin.
172
00:10:13,040 --> 00:10:14,240
Do you remember his wife?
173
00:10:14,280 --> 00:10:15,320
She used to own a small beauty salon.
174
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
Now,
175
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
the couple has a chain of beauty salons.
176
00:10:19,400 --> 00:10:19,959
So
177
00:10:19,960 --> 00:10:21,600
Cai Bin has become a successful businessman.
178
00:10:25,120 --> 00:10:26,680
They don't know you're back.
179
00:10:27,280 --> 00:10:29,160
I'll tell them in the group chat.
180
00:10:29,440 --> 00:10:30,600
They must be very happy.
181
00:10:36,920 --> 00:10:37,480
What's wrong?
182
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
They all miss you.
183
00:10:59,720 --> 00:11:00,480
Ma.
184
00:11:01,920 --> 00:11:03,040
Pretend that you didn't see me today.
185
00:11:09,800 --> 00:11:10,680
Thank you
186
00:11:11,360 --> 00:11:11,960
for your help today.
187
00:11:22,360 --> 00:11:23,080
Bing.
188
00:11:23,920 --> 00:11:24,640
Bing.
189
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
Dad, have you caught the bad guy?
190
00:12:05,920 --> 00:12:06,840
Of course.
191
00:12:09,880 --> 00:12:10,919
My dad is a hero.
192
00:12:10,920 --> 00:12:12,000
You are excellent, Dad.
193
00:12:15,320 --> 00:12:16,160
He said he's your father.
194
00:12:17,600 --> 00:12:18,560
I don't know him.
195
00:13:27,840 --> 00:13:29,000
What are you thinking?
196
00:13:29,160 --> 00:13:29,960
What's wrong?
197
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
Zhao Yun left the key inside the car.
198
00:13:32,360 --> 00:13:33,720
The customer is coming to get the car.
199
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
What are you looking at?
200
00:13:36,800 --> 00:13:37,839
Can you open the car door?
201
00:13:37,840 --> 00:13:38,719
Call someone.
202
00:13:38,720 --> 00:13:39,280
Find someone who can open the car door.
203
00:13:39,320 --> 00:13:39,880
No need to call anybody.
204
00:13:44,840 --> 00:13:45,680
You're a good-for-nothing.
205
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
I can't believe it.
206
00:13:47,320 --> 00:13:48,120
You were so careless.
207
00:13:50,120 --> 00:13:50,560
Let me try.
208
00:14:03,160 --> 00:14:05,439
Bing, you're amazing.
209
00:14:05,440 --> 00:14:07,200
That's awesome. Teach me this skill.
210
00:14:07,440 --> 00:14:09,120
If that happens again,
211
00:14:09,160 --> 00:14:10,200
I still don't know what to do.
212
00:14:11,120 --> 00:14:12,400
Get me a Band-Aid.
213
00:14:21,360 --> 00:14:21,920
Cheng Bing.
214
00:14:26,280 --> 00:14:27,200
I want to talk to you.
215
00:14:36,760 --> 00:14:37,320
Cheng Bing.
216
00:14:38,440 --> 00:14:39,840
I hope you won't see your daughter again.
217
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
We talked about it last time.
218
00:14:42,400 --> 00:14:43,320
She's a tenth grader now.
219
00:14:43,640 --> 00:14:44,800
She's under a lot of pressure at school.
220
00:14:45,000 --> 00:14:45,520
Yes.
221
00:14:46,560 --> 00:14:47,960
I didn't mean to disturb her.
222
00:14:48,800 --> 00:14:50,200
I just hoped to see her from a distance.
223
00:14:52,400 --> 00:14:53,920
I can understand you.
224
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
I know you want to see your daughter very much.
225
00:14:56,320 --> 00:14:57,240
But I'm begging you.
226
00:14:58,880 --> 00:15:00,000
Stay away from her.
227
00:15:00,040 --> 00:15:01,920
Don't hurt her anymore, okay?
228
00:15:01,960 --> 00:15:03,720
Why do you think I'm hurting her?
229
00:15:04,320 --> 00:15:05,280
I'm her father.
230
00:15:05,320 --> 00:15:06,040
Father?
231
00:15:07,040 --> 00:15:08,680
You brought her so much pain.
232
00:15:12,200 --> 00:15:15,040
She was mocked and bullied at school.
233
00:15:15,320 --> 00:15:17,480
She failed the background check for the National Defence Academy.
234
00:15:17,560 --> 00:15:18,840
Look what you brought her.
235
00:15:23,280 --> 00:15:25,000
Do you know why we moved?
236
00:15:26,400 --> 00:15:27,680
The kids in the kindergarten
237
00:15:28,800 --> 00:15:30,840
said Tong's father was a murderer.
238
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
No one played with her.
239
00:15:32,840 --> 00:15:34,720
She cried before going to bed every day.
240
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
What could I do?
241
00:15:38,600 --> 00:15:39,639
We could only move to a new place
242
00:15:39,640 --> 00:15:41,080
where no one knew us.
243
00:15:43,640 --> 00:15:44,680
At first,
244
00:15:45,640 --> 00:15:46,560
she asked me
245
00:15:47,200 --> 00:15:48,520
when you would come back.
246
00:15:49,960 --> 00:15:51,120
Later she didn't do it anymore.
247
00:15:53,520 --> 00:15:55,320
Because she was really
248
00:15:56,400 --> 00:15:57,920
disappointed at you.
249
00:16:01,360 --> 00:16:03,000
Then I met Zhao.
250
00:16:04,040 --> 00:16:06,160
Zhao treated her like his own daughter.
251
00:16:07,360 --> 00:16:08,040
He gave her love,
252
00:16:08,360 --> 00:16:09,960
took care of her, and played with her.
253
00:16:10,080 --> 00:16:12,040
So Tong began to smile.
254
00:16:13,040 --> 00:16:14,240
We want to give her
255
00:16:14,480 --> 00:16:15,799
a healthy environment.
256
00:16:15,800 --> 00:16:17,360
It is actually quite difficult.
257
00:16:17,400 --> 00:16:18,160
Really.
258
00:16:19,000 --> 00:16:20,679
You can't just show up. You can't be so selfish.
259
00:16:20,680 --> 00:16:22,160
You can't just ruin
260
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
everything we've done.
261
00:16:25,800 --> 00:16:26,360
Cheng Bing.
262
00:16:27,680 --> 00:16:29,920
Not everyone is qualified to be a father.
263
00:16:31,400 --> 00:16:32,480
It's not a title.
264
00:16:32,520 --> 00:16:34,160
It represents a responsibility.
265
00:16:34,200 --> 00:16:35,000
Do you understand?
266
00:16:36,920 --> 00:16:38,240
It may sound cruel
267
00:16:39,480 --> 00:16:40,520
but I really wish
268
00:16:41,240 --> 00:16:42,440
that Tong didn't have
269
00:16:42,760 --> 00:16:43,720
any memories about you.
270
00:17:39,960 --> 00:17:40,680
Cheng.
271
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
I'm Zhao Mingfu.
272
00:17:44,000 --> 00:17:45,400
At first, I knew you
273
00:17:45,440 --> 00:17:46,520
from the news.
274
00:17:47,080 --> 00:17:48,840
I didn't know Wenfang at that time.
275
00:17:49,760 --> 00:17:51,120
After I met her,
276
00:17:51,720 --> 00:17:52,680
I got to know it was you.
277
00:17:54,440 --> 00:17:56,920
You divorced in 2002.
278
00:17:57,920 --> 00:17:59,840
We were together in 2004
279
00:18:00,480 --> 00:18:02,400
when Tong was twelve.
280
00:18:04,600 --> 00:18:06,520
When I first met Tong,
281
00:18:07,640 --> 00:18:08,880
she was a little autistic.
282
00:18:09,320 --> 00:18:11,360
She didn't talk much and was always sad.
283
00:18:12,080 --> 00:18:13,320
She barely talked to me.
284
00:18:14,640 --> 00:18:15,520
It took me
285
00:18:16,280 --> 00:18:18,280
three years
286
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
to gradually
287
00:18:21,920 --> 00:18:23,600
get her to open her heart to me.
288
00:18:24,680 --> 00:18:26,560
Then she began to be like other children.
289
00:18:26,720 --> 00:18:27,960
She was happy every day
290
00:18:28,280 --> 00:18:29,800
and she accepted my kindness.
291
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
She also advised her mother and me
292
00:18:31,800 --> 00:18:33,080
to have a child.
293
00:18:35,400 --> 00:18:37,160
I know I shouldn't have said these things in front of you.
294
00:18:37,200 --> 00:18:38,440
I just want you
295
00:18:38,800 --> 00:18:40,320
to know more things about her.
296
00:18:41,080 --> 00:18:42,360
No matter what I do,
297
00:18:43,240 --> 00:18:45,720
I can never replace you in Tong's heart.
298
00:18:47,680 --> 00:18:49,920
I saw her holding your photos
299
00:18:50,560 --> 00:18:51,520
and crying for many times.
300
00:18:54,920 --> 00:18:55,640
Cheng.
301
00:18:57,280 --> 00:18:58,360
In Tong's heart,
302
00:18:58,960 --> 00:19:00,240
you're a hero.
303
00:19:00,960 --> 00:19:02,440
She wanted to grow up
304
00:19:02,560 --> 00:19:03,840
by following your steps.
305
00:19:05,040 --> 00:19:06,720
Unfortunately, you suddenly disappeared.
306
00:19:07,520 --> 00:19:09,240
It was a huge blow to her.
307
00:19:11,000 --> 00:19:13,320
No kid played with her.
308
00:19:13,640 --> 00:19:15,520
Everyone bullied her.
309
00:19:15,600 --> 00:19:16,640
They said her father was...
310
00:19:19,680 --> 00:19:22,520
You missed many important moments in her life.
311
00:19:22,560 --> 00:19:24,120
You have to admit it.
312
00:19:25,080 --> 00:19:26,480
So I want to make up for her.
313
00:19:27,400 --> 00:19:28,360
You should.
314
00:19:28,960 --> 00:19:30,440
But you need to do it in a smart way.
315
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
He told me she had seen you at school.
316
00:19:34,720 --> 00:19:36,160
She didn't know how to face you.
317
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
So she pretended not to know you.
318
00:19:39,360 --> 00:19:41,359
I know it hurt you a lot.
319
00:19:41,360 --> 00:19:43,120
But you shouldn't blame Tong, right?
320
00:19:45,040 --> 00:19:46,560
The pains
321
00:19:46,960 --> 00:19:47,840
she suffered at school
322
00:19:47,880 --> 00:19:49,560
should never come to her again.
323
00:19:49,600 --> 00:19:50,320
Right?
324
00:19:51,920 --> 00:19:52,880
If she experiences
325
00:19:52,920 --> 00:19:53,960
such pains again,
326
00:19:54,320 --> 00:19:55,600
she may be devastated.
327
00:19:56,560 --> 00:19:57,280
I know.
328
00:19:59,560 --> 00:20:01,320
The best way to make up for her
329
00:20:02,320 --> 00:20:03,240
is not to disturb her.
330
00:20:07,520 --> 00:20:08,080
Zhao.
331
00:20:10,040 --> 00:20:10,640
Thank you.
332
00:20:18,080 --> 00:20:18,920
Take your time.
333
00:20:43,600 --> 00:20:45,160
The victim was an adult man.
334
00:20:46,040 --> 00:20:46,920
He was aged
335
00:20:46,960 --> 00:20:48,720
between 30 to 33.
336
00:20:49,320 --> 00:20:50,880
His skull was hit by a blunt object.
337
00:20:51,400 --> 00:20:52,480
There are clear signs of it.
338
00:20:53,240 --> 00:20:54,800
Judging from his skeleton,
339
00:20:54,880 --> 00:20:55,720
the year when he died
340
00:20:55,920 --> 00:20:58,080
was between 1998 to 2000.
341
00:20:58,600 --> 00:21:00,480
Can you get his DNA for a test?
342
00:21:01,640 --> 00:21:02,320
Sr. Captain Pan.
343
00:21:02,880 --> 00:21:04,320
Look at his skeleton.
344
00:21:04,680 --> 00:21:05,880
It's impossible to get his DNA.
345
00:21:21,520 --> 00:21:22,480
Hello, Uncle Ma.
346
00:21:22,760 --> 00:21:24,960
Ying, I have good news.
347
00:21:25,800 --> 00:21:27,040
I saw Cheng Bing yesterday.
348
00:21:28,000 --> 00:21:28,680
Captain Cheng?
349
00:21:30,240 --> 00:21:31,479
He's been out of prison for a while.
350
00:21:31,480 --> 00:21:32,640
But he didn't contact anyone.
351
00:21:33,800 --> 00:21:34,960
I'll see you after work.
352
00:21:35,200 --> 00:21:36,120
Let's talk in person.
353
00:21:39,560 --> 00:21:40,360
What happened to Cheng Bing?
354
00:21:44,880 --> 00:21:45,960
He's out of prison now.
355
00:21:46,200 --> 00:21:47,080
Ma saw him.
356
00:21:51,840 --> 00:21:54,880
Send the pager to the technical department.
357
00:21:55,080 --> 00:21:56,280
See if we can get any clue from it.
358
00:21:56,680 --> 00:21:57,240
Okay.
359
00:21:58,240 --> 00:21:58,840
Lin Ying.
360
00:22:01,840 --> 00:22:03,440
Greet Cheng Bing on my behalf when you see him.
361
00:22:25,120 --> 00:22:26,440
He has completely changed.
362
00:22:28,560 --> 00:22:31,320
He has lost all his energy.
363
00:22:32,840 --> 00:22:33,920
He
364
00:22:35,360 --> 00:22:36,200
is so down.
365
00:22:37,840 --> 00:22:39,120
He was in prison for over ten years.
366
00:22:41,240 --> 00:22:42,440
That could change anyone.
367
00:22:45,360 --> 00:22:46,440
Do Shitou and others know he's out of prison?
368
00:22:48,360 --> 00:22:49,680
I didn't dare to tell them.
369
00:22:50,800 --> 00:22:51,960
Bing
370
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
doesn't want to see anyone.
371
00:22:54,720 --> 00:22:56,200
I'm afraid if I tell Shitou and the others,
372
00:22:57,520 --> 00:22:58,440
they'll go to him.
373
00:22:59,720 --> 00:23:01,800
He wants to forget about his past.
374
00:23:06,480 --> 00:23:07,640
We don't know
375
00:23:07,920 --> 00:23:09,600
what he has been through in the past ten years.
376
00:23:10,480 --> 00:23:11,560
He doesn't know
377
00:23:12,480 --> 00:23:14,400
how to face us now.
378
00:23:20,800 --> 00:23:21,800
When I think about the thing
379
00:23:23,640 --> 00:23:24,560
that happened ten years ago,
380
00:23:25,520 --> 00:23:27,400
I feel so sad,
381
00:23:27,920 --> 00:23:29,160
let alone him.
382
00:23:31,200 --> 00:23:31,920
Bing
383
00:23:32,560 --> 00:23:34,040
must feel much sadder about it than me.
384
00:23:35,400 --> 00:23:36,480
Did he say anything else?
385
00:23:38,640 --> 00:23:39,960
He also asked about Uncle Seven.
386
00:23:40,960 --> 00:23:42,280
He must have looked for him.
387
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
But Uncle Seven moved.
388
00:23:50,320 --> 00:23:50,880
Uncle Ma.
389
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
I have an idea.
390
00:24:04,680 --> 00:24:05,920
Sir, it's done.
391
00:24:06,760 --> 00:24:07,920
Okay. Here you are.
392
00:24:11,880 --> 00:24:13,160
Let me take care of it.
393
00:24:13,600 --> 00:24:14,400
Back the car.
394
00:24:15,280 --> 00:24:15,680
Back.
395
00:24:20,120 --> 00:24:21,000
Keep backing.
396
00:24:21,760 --> 00:24:22,280
No veering.
397
00:24:25,000 --> 00:24:26,120
Turn the steering wheel.
398
00:24:27,200 --> 00:24:27,680
Good.
399
00:24:36,720 --> 00:24:37,400
Go forward.
400
00:24:39,840 --> 00:24:40,400
Okay.
401
00:24:42,160 --> 00:24:43,000
Need car washing?
402
00:24:43,520 --> 00:24:44,080
Ten yuan.
403
00:24:47,000 --> 00:24:47,800
Captain Cheng.
404
00:24:49,720 --> 00:24:51,519
Zhao Yun, your work.
405
00:24:51,520 --> 00:24:52,320
I need to go to the toilet.
406
00:24:52,480 --> 00:24:53,080
Okay.
407
00:24:53,720 --> 00:24:54,960
Captain Cheng, I'm Lin Ying.
408
00:24:57,000 --> 00:24:57,880
Can't you recognize me?
409
00:24:58,800 --> 00:25:01,359
Right, I was a young girl back then.
410
00:25:01,360 --> 00:25:02,400
I'm almost 40 now.
411
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
When were you let out of prison?
412
00:25:04,240 --> 00:25:05,000
A while ago.
413
00:25:05,440 --> 00:25:06,439
Why didn't you contact us?
414
00:25:06,440 --> 00:25:07,560
We're so close.
415
00:25:08,640 --> 00:25:10,480
I am going to visit Uncle Seven today.
416
00:25:11,800 --> 00:25:13,480
I didn't expect to see you here.
417
00:25:17,640 --> 00:25:19,000
Where is Uncle Seven now?
418
00:25:21,200 --> 00:25:22,440
You go to the toilet first.
419
00:25:23,160 --> 00:25:24,480
I'll take you to see him later.
420
00:25:28,840 --> 00:25:29,800
What a coincidence.
421
00:25:30,120 --> 00:25:32,080
If I hadn't gone to get my car washed,
422
00:25:32,800 --> 00:25:33,720
I wouldn't have seen you.
423
00:25:34,920 --> 00:25:35,840
Your car was not dirty.
424
00:25:36,400 --> 00:25:37,440
You didn't need to get it washed.
425
00:25:39,640 --> 00:25:40,400
Not dirty?
426
00:25:41,000 --> 00:25:41,760
I think it was.
427
00:25:44,320 --> 00:25:44,960
Lin Ying.
428
00:25:46,040 --> 00:25:47,440
You're not good at acting.
429
00:25:48,480 --> 00:25:49,440
Did Ma tell you?
430
00:25:51,920 --> 00:25:52,360
Yes.
431
00:25:59,480 --> 00:26:00,920
Is the car from the team?
432
00:26:02,280 --> 00:26:03,560
I bought it myself.
433
00:26:03,920 --> 00:26:05,760
All the cars in the team are used to help us solve cases.
434
00:26:07,840 --> 00:26:09,160
Cars are much cheaper now.
435
00:26:09,800 --> 00:26:10,840
Everyone can afford it.
436
00:26:17,040 --> 00:26:18,280
Do you remember where this is?
437
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
The stadium should be ahead.
438
00:26:27,440 --> 00:26:28,640
The stadium was demolished long ago.
439
00:26:29,040 --> 00:26:30,800
We're on Yingbin Road.
440
00:26:31,400 --> 00:26:32,360
It was built in 2005.
441
00:26:32,720 --> 00:26:34,040
It's the main road now.
442
00:26:35,360 --> 00:26:36,360
Everything has changed a lot, right?
443
00:26:38,600 --> 00:26:39,120
Yes.
444
00:26:47,640 --> 00:26:48,920
Master, where are you?
445
00:26:49,360 --> 00:26:50,720
Anything happened outside?
446
00:26:51,960 --> 00:26:53,680
No, he hasn't come out since he entered.
447
00:26:54,560 --> 00:26:55,800
Keep an eye on him. Don't let your guard down.
448
00:26:56,200 --> 00:26:57,359
Master, I have an idea.
449
00:26:57,360 --> 00:26:58,199
Save your idea.
450
00:26:58,200 --> 00:26:59,080
Catch him first.
451
00:26:59,920 --> 00:27:00,480
Keep an eye on him.
452
00:27:01,040 --> 00:27:01,520
Bye.
453
00:27:03,560 --> 00:27:04,400
That is my disciple.
454
00:27:05,240 --> 00:27:06,080
He just graduated.
455
00:27:06,320 --> 00:27:08,440
He's got too many ideas.
456
00:27:09,280 --> 00:27:10,840
He aims high but is not very reliable.
457
00:27:12,720 --> 00:27:13,840
Captain Cheng, why are you laughing?
458
00:27:15,120 --> 00:27:16,360
I wasn't like him back then.
459
00:27:16,400 --> 00:27:18,160
I followed you around every day.
460
00:27:18,400 --> 00:27:19,320
I did whatever you asked me to do.
461
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
No matter how tiring and difficult it was.
462
00:27:20,680 --> 00:27:22,400
But you still complained that I wasn't very helpful.
463
00:27:30,840 --> 00:27:33,120
I wish they could install a surveillance camera at every intersection,
464
00:27:33,480 --> 00:27:35,000
and we could get the videos filmed by the cameras.
465
00:27:35,480 --> 00:27:36,560
The whole city's surveillance cameras
466
00:27:36,600 --> 00:27:38,040
could be controlled by one computer.
467
00:27:38,120 --> 00:27:39,040
If we want to see the video filmed by the camera at a certain intersection,
468
00:27:39,080 --> 00:27:40,480
we just need to click the mouse.
469
00:27:40,840 --> 00:27:42,480
We could even see the image from different directions
470
00:27:43,160 --> 00:27:44,200
and zoom in on what we couldn't see clearly.
471
00:27:44,280 --> 00:27:46,200
That could only happen in science fiction movies.
472
00:27:46,880 --> 00:27:48,880
Now, what could only happen in science fiction movies has become reality.
473
00:27:49,400 --> 00:27:50,799
A camera is installed
474
00:27:50,800 --> 00:27:51,880
at almost every intersection.
475
00:27:52,120 --> 00:27:53,560
There's a control center in the Bureau.
476
00:27:53,880 --> 00:27:55,760
In the center, we can see what every camera is filming.
477
00:27:56,080 --> 00:27:58,560
It's much more convenient to handle cases now.
478
00:28:01,560 --> 00:28:03,240
You're in good times.
479
00:29:40,440 --> 00:29:41,520
That's Uncle Seven's house.
480
00:29:42,000 --> 00:29:43,160
The one under the green window.
481
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
Chen, open the door.
482
00:30:04,920 --> 00:30:05,360
Chen.
483
00:30:05,840 --> 00:30:06,720
Sister Lin.
484
00:30:07,080 --> 00:30:07,720
Where's your grandma?
485
00:30:08,520 --> 00:30:09,320
Aunt Seven.
486
00:30:10,200 --> 00:30:11,840
Aunt Seven, look who's here.
487
00:30:14,040 --> 00:30:14,840
Aunt Seven.
488
00:30:18,720 --> 00:30:19,960
Bing.
489
00:30:20,080 --> 00:30:23,280
Dear, Bing is here to see you.
490
00:30:23,480 --> 00:30:26,040
Bing, who you've been missing, is here to see you.
491
00:30:28,200 --> 00:30:28,960
I'm back.
492
00:30:29,080 --> 00:30:31,720
Look how happy he is.
493
00:30:35,880 --> 00:30:37,840
Let Bing hold you.
494
00:30:38,560 --> 00:30:39,360
Okay.
495
00:30:42,360 --> 00:30:43,400
All right.
496
00:30:43,760 --> 00:30:45,320
All right, have a seat.
497
00:30:45,600 --> 00:30:46,680
Go, take a seat.
498
00:30:46,720 --> 00:30:47,440
The house is so messy.
499
00:30:47,680 --> 00:30:48,680
Please have a seat.
500
00:30:48,760 --> 00:30:49,400
Let me do it.
501
00:30:50,560 --> 00:30:51,720
Alright, alright.
502
00:30:54,200 --> 00:30:54,760
Okay.
503
00:30:56,200 --> 00:30:58,040
Are you Uncle Bing in the photo?
504
00:30:58,720 --> 00:31:00,080
The last time I saw you,
505
00:31:00,360 --> 00:31:01,560
you didn't know how to speak.
506
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
Where are Jun and his wife?
507
00:31:03,800 --> 00:31:04,600
They have gone to Shanghai again.
508
00:31:05,760 --> 00:31:08,720
They are doing some sort of business in Shanghai.
509
00:31:09,680 --> 00:31:10,200
Uncle Seven.
510
00:31:13,280 --> 00:31:13,919
Okay.
511
00:31:13,920 --> 00:31:14,880
I'll stop.
512
00:31:15,640 --> 00:31:17,600
In the year when he had a stroke,
513
00:31:17,640 --> 00:31:19,240
he was recovering well.
514
00:31:20,520 --> 00:31:21,440
One year,
515
00:31:21,880 --> 00:31:22,720
when I was doing grocery shopping,
516
00:31:23,760 --> 00:31:25,040
he fell over again.
517
00:31:25,280 --> 00:31:26,640
He can't
518
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
go to the bathroom by himself.
519
00:31:28,640 --> 00:31:30,120
When he was healthy,
520
00:31:30,160 --> 00:31:31,960
I almost couldn't see him every day.
521
00:31:32,560 --> 00:31:33,440
Now,
522
00:31:34,040 --> 00:31:35,840
I can see him every day.
523
00:31:38,720 --> 00:31:39,440
In the past,
524
00:31:40,000 --> 00:31:41,800
I had to do everything he told me to do.
525
00:31:42,280 --> 00:31:43,000
Now,
526
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
he has to do everything I tell him to do.
527
00:31:49,560 --> 00:31:50,880
He doesn't want to me say these things.
528
00:31:51,560 --> 00:31:53,360
All right, I'll stop.
529
00:31:54,080 --> 00:31:56,080
You're wonderful.
530
00:32:04,000 --> 00:32:04,800
He said
531
00:32:05,520 --> 00:32:06,680
you became old too.
532
00:32:08,360 --> 00:32:09,440
It's been ten years.
533
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Of course I look old now.
534
00:32:20,400 --> 00:32:22,920
He asked about your child and wife.
535
00:32:24,560 --> 00:32:25,240
She and I divorced.
536
00:32:26,560 --> 00:32:28,160
We divorced after I was sent to prison.
537
00:32:28,280 --> 00:32:29,200
I told her to do it.
538
00:32:29,840 --> 00:32:31,040
I didn't want to be her burden.
539
00:32:34,400 --> 00:32:35,320
What about Tong?
540
00:32:36,400 --> 00:32:37,440
Tong is with her mother.
541
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
She's a high school student now.
542
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
Her mother remarried
543
00:32:42,160 --> 00:32:42,880
to a pretty nice guy.
544
00:32:43,280 --> 00:32:44,400
He treats them very well.
545
00:32:44,720 --> 00:32:45,480
Don't worry.
546
00:32:48,120 --> 00:32:49,800
You were so unlucky.
547
00:32:50,000 --> 00:32:51,160
You all sacrificed a lot
548
00:32:51,480 --> 00:32:53,080
for your work.
549
00:32:53,960 --> 00:32:55,760
In the end, you lost your family.
550
00:32:57,120 --> 00:32:58,880
What was it for?
551
00:32:59,320 --> 00:33:01,199
Stop.
552
00:33:01,200 --> 00:33:03,480
Fine, fine. I'll stop.
553
00:33:07,160 --> 00:33:09,320
Anyway, I'm glad that you're back.
554
00:33:11,640 --> 00:33:12,800
All these years,
555
00:33:12,960 --> 00:33:14,320
sometimes I wondered
556
00:33:16,800 --> 00:33:20,000
whether he could see you again.
557
00:33:25,040 --> 00:33:25,880
He said
558
00:33:27,040 --> 00:33:28,400
before seeing you again,
559
00:33:28,480 --> 00:33:29,720
he couldn't die.
560
00:33:29,760 --> 00:33:30,800
He would always wait for you.
561
00:33:34,320 --> 00:33:35,200
Bing.
562
00:33:36,640 --> 00:33:38,360
Don't feel sad.
563
00:33:39,360 --> 00:33:40,880
Uncle Seven
564
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
is lucky.
565
00:33:43,200 --> 00:33:44,800
His condition was identified as a work-related injury.
566
00:33:45,120 --> 00:33:46,880
All his medical expenses can be reimbursed.
567
00:33:48,400 --> 00:33:50,920
Thanks to that man in the 2nd Squad.
568
00:33:53,200 --> 00:33:55,400
He helped us a lot
569
00:33:55,640 --> 00:33:57,600
in getting it done.
570
00:33:59,280 --> 00:34:00,480
Not long ago,
571
00:34:00,600 --> 00:34:02,440
he came to visit Uncle Seven.
572
00:34:03,320 --> 00:34:05,160
He's tall. What's his name?
573
00:34:06,000 --> 00:34:06,800
Pan Dahai.
574
00:34:07,240 --> 00:34:08,840
Yes, Pan.
575
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
I'm so forgetful.
576
00:34:11,680 --> 00:34:12,640
My memory is so bad.
577
00:34:13,600 --> 00:34:17,840
He seems to be the vice senior captain for a detachment now.
578
00:34:18,000 --> 00:34:19,480
Not vice senior captain, just senior captain.
579
00:34:19,520 --> 00:34:20,960
Okay, okay, I know.
580
00:34:21,120 --> 00:34:22,040
Not vice senior captain, just senior captain.
581
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
Uncle Seven is still so serious.
582
00:34:27,520 --> 00:34:29,640
If he hadn't been so serious, he wouldn't end up like this.
583
00:34:32,400 --> 00:34:33,200
Go grocery shopping.
584
00:34:33,400 --> 00:34:35,080
Okay. I'll go grocery shopping right now.
585
00:34:35,360 --> 00:34:36,880
Chen, let's go.
586
00:34:36,920 --> 00:34:38,400
Let's go grocery shopping.
587
00:34:38,640 --> 00:34:39,920
Aunt Seven, I'll go with you.
588
00:34:40,040 --> 00:34:40,480
Let's go.
589
00:34:47,920 --> 00:34:48,640
Aunt Seven.
590
00:34:49,320 --> 00:34:50,720
Wait for some time.
591
00:34:51,560 --> 00:34:53,200
I need your help.
592
00:34:53,600 --> 00:34:54,240
Go ahead.
593
00:35:00,680 --> 00:35:01,520
Uncle Seven.
594
00:35:03,840 --> 00:35:04,840
I'm sorry for you.
595
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
I'm sorry for Aunt Seven.
596
00:35:08,400 --> 00:35:10,040
Uncle Seven, let me finish.
597
00:35:10,520 --> 00:35:12,440
I've wanted to say it for ten years.
598
00:35:13,600 --> 00:35:14,840
I'm sorry for you.
599
00:35:16,240 --> 00:35:18,280
I'm also sorry for my bros in the 3rd Squad.
600
00:35:19,760 --> 00:35:21,120
I'm sorry for Tong and her mother.
601
00:35:23,440 --> 00:35:24,280
Because of me,
602
00:35:26,200 --> 00:35:27,040
you ended up like this.
603
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Because of me,
604
00:35:30,760 --> 00:35:32,000
my bros in the 3rd Squad
605
00:35:32,320 --> 00:35:33,520
were dismissed.
606
00:35:34,560 --> 00:35:35,720
Because of me, the 3rd Squad became a joke.
607
00:35:37,800 --> 00:35:38,960
Because of me,
608
00:35:39,880 --> 00:35:41,480
Tong can't
609
00:35:41,520 --> 00:35:42,440
be confident at school.
610
00:35:43,960 --> 00:35:45,000
I'm sorry for you all.
611
00:35:47,640 --> 00:35:49,120
When I was in prison,
612
00:35:49,680 --> 00:35:50,800
I didn't want to live anymore.
613
00:35:50,840 --> 00:35:52,000
I wanted to kill myself.
614
00:35:53,160 --> 00:35:55,400
But I wasn't allowed to do that.
615
00:36:11,760 --> 00:36:13,200
Then I didn't want to die.
616
00:36:16,920 --> 00:36:17,680
I knew
617
00:36:19,240 --> 00:36:20,160
my death wouldn't solve any problems.
618
00:36:22,880 --> 00:36:24,160
After that, I became numb.
619
00:36:25,960 --> 00:36:27,560
When I was about to be released,
620
00:36:29,360 --> 00:36:30,600
I panicked again.
621
00:36:32,240 --> 00:36:33,640
What should I do after I am let out?
622
00:36:35,840 --> 00:36:37,800
How should I face you all?
623
00:36:41,880 --> 00:36:42,960
At that time,
624
00:36:43,800 --> 00:36:45,480
I wanted to find a place where no knew me
625
00:36:46,320 --> 00:36:47,840
and live there for the rest of my life.
626
00:36:49,520 --> 00:36:51,080
If you live your life like that,
627
00:36:51,320 --> 00:36:52,520
will you really feel easy?
628
00:36:55,280 --> 00:36:55,880
Bing.
629
00:36:56,800 --> 00:36:58,200
I know you feel sad.
630
00:36:59,240 --> 00:36:59,840
That thing
631
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
can be a big blow to anyone.
632
00:37:02,360 --> 00:37:03,480
But no matter how hard life is,
633
00:37:03,680 --> 00:37:05,920
you have to live your life.
634
00:37:06,920 --> 00:37:08,040
Now you're back.
635
00:37:08,640 --> 00:37:10,480
Get rid of the old burden
636
00:37:10,800 --> 00:37:12,760
and start a new life.
637
00:37:14,800 --> 00:37:16,280
Although your bros
638
00:37:17,000 --> 00:37:18,680
are not policemen anymore,
639
00:37:19,200 --> 00:37:20,520
they
640
00:37:20,800 --> 00:37:22,480
are doing very well.
641
00:37:23,920 --> 00:37:25,160
Failures are not that terrible.
642
00:37:26,080 --> 00:37:27,000
However, it will be terrible
643
00:37:27,480 --> 00:37:29,560
if you refuse to stay strong and cheer up.
644
00:37:30,240 --> 00:37:31,680
That's something you should be ashamed of.
645
00:37:33,000 --> 00:37:33,880
Paper.
646
00:37:34,600 --> 00:37:35,360
Pen.
647
00:37:36,400 --> 00:37:37,200
Give them to me.
648
00:37:38,640 --> 00:37:39,920
He wants paper and a pen.
649
00:37:40,120 --> 00:37:42,200
Chen, bring him some paper and a pen.
650
00:38:30,280 --> 00:38:31,360
Live a good life.
651
00:38:33,400 --> 00:38:34,560
I'll live a good life.
652
00:39:42,720 --> 00:39:44,600
Uncle Seven and Aunt Seven didn't blame you.
653
00:39:45,440 --> 00:39:46,720
All the members of the 3rd Squad
654
00:39:46,800 --> 00:39:48,120
didn't blame you.
655
00:39:50,120 --> 00:39:51,880
All these years, when we were together,
656
00:39:51,920 --> 00:39:53,440
we talked about you the most.
657
00:39:54,320 --> 00:39:55,440
We were all waiting for you to come back.
658
00:39:57,600 --> 00:39:58,359
When Ma told me
659
00:39:58,360 --> 00:39:59,200
that he had seen you,
660
00:39:59,240 --> 00:40:00,200
I was so exited.
661
00:40:01,480 --> 00:40:03,000
Later, I was a little worried.
662
00:40:04,480 --> 00:40:06,920
I imagined many times how we would meet again.
663
00:40:06,960 --> 00:40:08,000
I never expected
664
00:40:08,040 --> 00:40:09,320
that you would avoid us.
665
00:40:10,440 --> 00:40:11,920
Don't you miss your bros?
666
00:40:13,280 --> 00:40:14,440
Not at all?
667
00:40:22,480 --> 00:40:23,280
Forget about it.
42767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.