All language subtitles for S.d.d.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,920 Where are you hiding? 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,360 I've been a policeman all my life. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,160 How com I can't find my grandson? 4 00:00:17,040 --> 00:00:19,040 Got you. Got you. 5 00:00:20,360 --> 00:00:22,279 All right, stop it. 6 00:00:22,280 --> 00:00:23,400 The grandfather takes the medicine. 7 00:00:23,520 --> 00:00:25,200 The grandson goes to bed. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,880 Go to bed. Hurry. 9 00:00:27,960 --> 00:00:28,960 Okay. 10 00:00:29,640 --> 00:00:30,640 Go to bed. 11 00:00:31,720 --> 00:00:32,800 Great. 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,440 Let's shut the door and go to bed. 13 00:00:52,200 --> 00:00:52,720 Hello. 14 00:02:57,880 --> 00:02:59,720 If something bad happens to Wang Eryong, 15 00:02:59,760 --> 00:03:00,520 we'll be in big trouble. 16 00:03:03,720 --> 00:03:04,840 If something bad happens to him, 17 00:03:04,880 --> 00:03:05,880 it has nothing to do with us. 18 00:03:06,080 --> 00:03:07,280 We didn't do anything to him. 19 00:03:07,760 --> 00:03:09,160 He was punched. 20 00:03:09,680 --> 00:03:10,520 How can you say you didn't do anything to him? 21 00:03:11,600 --> 00:03:12,160 Captain Pan. 22 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 Be careful with your words. 23 00:03:15,000 --> 00:03:15,880 Yes, Captain Pan. 24 00:03:16,440 --> 00:03:17,320 No one hit him. 25 00:03:17,640 --> 00:03:18,560 You didn't see it. 26 00:03:19,480 --> 00:03:20,640 I didn't see it? 27 00:03:29,000 --> 00:03:29,920 Hai. 28 00:03:32,080 --> 00:03:33,520 You can say you didn't see it. 29 00:03:43,000 --> 00:03:43,800 Aunt Seven. 30 00:03:46,240 --> 00:03:48,320 Uncle Seven, Uncle Seven, Uncle Seven. 31 00:03:49,000 --> 00:03:50,280 Aunt Seven, what happened to Uncle Seven? 32 00:03:50,840 --> 00:03:51,880 The doctor said he had a cerebral infarction. 33 00:03:52,080 --> 00:03:53,000 He was fine. 34 00:03:53,400 --> 00:03:54,560 After he answered a call, 35 00:03:54,800 --> 00:03:56,160 he went out and the fell over. 36 00:03:56,200 --> 00:03:57,160 Aunt Seven, let me help you. 37 00:03:57,240 --> 00:03:58,200 Slowly. 38 00:03:58,880 --> 00:03:59,960 Who is the person in charge? 39 00:04:03,640 --> 00:04:04,440 How is he? 40 00:04:04,840 --> 00:04:05,640 We did our best. 41 00:04:06,240 --> 00:04:08,080 He died of a massive brainstem hemorrhage. 42 00:04:16,120 --> 00:04:18,080 He was as hard as an iron bar. 43 00:04:18,320 --> 00:04:18,999 When we were trying to hold him down, 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,360 there were so many of us but we almost failed. 45 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 How come he had a massive brainstem hemorrhage? 46 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 When we were trying to catch Wang Eryong today, 47 00:04:26,120 --> 00:04:27,000 he was hit a lot. 48 00:04:27,280 --> 00:04:28,800 I guess he got severely injured at that time. 49 00:04:29,480 --> 00:04:30,280 Yes. 50 00:04:30,840 --> 00:04:33,000 The joint defense team and the people who helped us 51 00:04:33,160 --> 00:04:34,600 hit him too hard. 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,880 They even broke a stick. 53 00:04:39,840 --> 00:04:42,400 Those in the Inspector's Office will come tomorrow. 54 00:04:43,600 --> 00:04:46,440 After all, this happened in our interrogation room. 55 00:04:46,880 --> 00:04:48,000 So what? 56 00:04:48,160 --> 00:04:49,480 We didn't do anything to him. 57 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 He couldn't have died just because of that punch. 58 00:04:55,800 --> 00:04:57,880 Once, we were running after a robber at Shuangxiu Park 59 00:04:58,000 --> 00:04:59,440 and I fell head first down the stairs. 60 00:04:59,480 --> 00:05:00,120 At that time, I wasn't badly hurt. 61 00:05:00,560 --> 00:05:01,840 That's because you were lucky. 62 00:05:01,880 --> 00:05:03,360 If that had happened to me, I would have died. 63 00:05:04,560 --> 00:05:05,400 Anyway. 64 00:05:05,840 --> 00:05:06,880 No matter who comes, 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,560 we'll say we didn't hit him. 66 00:05:09,720 --> 00:05:10,280 Alright. 67 00:05:11,920 --> 00:05:13,040 Go back and have a sleep. 68 00:05:14,320 --> 00:05:16,200 Pan Dahai has found Wang Dayong's car. 69 00:05:17,000 --> 00:05:18,480 The two teams will investigate the case tomorrow. 70 00:05:30,520 --> 00:05:31,200 Captain Pan. 71 00:05:32,960 --> 00:05:34,599 What will the bureau do 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,040 regarding Wang Eryong's death? 73 00:05:36,600 --> 00:05:37,320 The inspectors will investigate it. 74 00:05:39,160 --> 00:05:41,200 If they find you used violence to make Wang Eryong confess, 75 00:05:41,680 --> 00:05:42,880 you'll be punished. 76 00:05:43,680 --> 00:05:45,520 If the case is really serious, the procuratorate will deal with it. 77 00:05:51,000 --> 00:05:52,080 Did you hit him? 78 00:05:52,880 --> 00:05:53,600 No. 79 00:05:55,000 --> 00:05:57,280 Wang Eryong confessed everything. 80 00:05:57,520 --> 00:05:59,240 We didn't need to use violence. 81 00:06:02,880 --> 00:06:03,920 How is Uncle Seven? 82 00:06:04,000 --> 00:06:04,720 He's awake. 83 00:06:13,600 --> 00:06:14,120 Captain Cheng. 84 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 The doctor said he had a stroke due to his high blood pressure. 85 00:06:21,080 --> 00:06:21,760 Uncle Seven. 86 00:06:25,960 --> 00:06:26,560 Uncle Seven. 87 00:06:28,360 --> 00:06:29,160 Uncle Seven. 88 00:06:31,480 --> 00:06:32,320 I'm Bing. 89 00:06:34,760 --> 00:06:35,880 I'm Bing. Uncle Seven. 90 00:06:36,640 --> 00:06:37,400 Can you recognize me? 91 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Look at you. 92 00:06:48,680 --> 00:06:49,560 Don't be worried. 93 00:06:49,760 --> 00:06:50,600 Have a good rest. 94 00:06:56,280 --> 00:06:57,000 What? 95 00:07:01,640 --> 00:07:03,480 I know. Don't worry. 96 00:07:04,080 --> 00:07:05,000 We'll find Wang Dayong. 97 00:07:17,960 --> 00:07:19,120 The whole city was under lockdown last night. 98 00:07:19,440 --> 00:07:21,120 Wang Dayong left his car there 99 00:07:21,240 --> 00:07:23,200 because he knew the village-like area in the city was a complicated place. 100 00:07:23,640 --> 00:07:24,520 He could easily hide himself there. 101 00:07:25,040 --> 00:07:25,759 I've told 102 00:07:25,760 --> 00:07:27,080 the nearby police stations and the joint defense teams 103 00:07:27,320 --> 00:07:28,280 to conduct a joint investigation. 104 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 The 2nd Squad has gone there. 105 00:07:29,920 --> 00:07:31,120 Let's get ready. 106 00:07:31,160 --> 00:07:32,040 We'll go in ten minutes. 107 00:07:32,080 --> 00:07:32,800 - Yes, sir. - Yes. 108 00:07:52,080 --> 00:07:52,720 Chief Zhou. 109 00:07:54,920 --> 00:07:56,359 When Wang Eryong was being interrogated last night, 110 00:07:56,360 --> 00:07:57,440 which ones of you were in the interrogation room? 111 00:07:58,400 --> 00:07:58,880 Me. 112 00:07:59,320 --> 00:07:59,920 Who else? 113 00:08:08,120 --> 00:08:08,760 Chief Zhou. 114 00:08:09,480 --> 00:08:11,320 I'll tell you everything after we finish that task. 115 00:08:11,480 --> 00:08:12,640 We're going to catch Wang Dayong. 116 00:08:12,880 --> 00:08:14,640 This case is not your business from now on. 117 00:08:20,400 --> 00:08:21,040 So, 118 00:08:21,760 --> 00:08:24,880 the suspect died in the interrogation room of the Public Security Bureau 119 00:08:25,360 --> 00:08:27,320 and you think it is nothing serious? 120 00:08:29,360 --> 00:08:29,960 Chief Zhou. 121 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 We've sent Wang Eryong's body 122 00:08:31,200 --> 00:08:32,760 to the forensic experts. 123 00:08:32,800 --> 00:08:33,840 We also informed his family. 124 00:08:34,360 --> 00:08:35,760 If there is anything else we need to do, 125 00:08:35,800 --> 00:08:36,520 can we talk about it after we solve the case? 126 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 Wang Dayong can't go far now. 127 00:08:40,080 --> 00:08:41,160 Without the 3rd Squad, 128 00:08:41,200 --> 00:08:42,640 the police can still handle cases. 129 00:08:50,280 --> 00:08:51,960 Hand in all your guns and bullets. 130 00:08:52,640 --> 00:08:53,600 Stay here. 131 00:08:56,240 --> 00:08:56,760 You, 132 00:08:57,560 --> 00:08:58,160 come with me. 133 00:09:07,040 --> 00:09:07,560 Chief Zhou. 134 00:09:08,080 --> 00:09:08,920 Shut the door. 135 00:09:17,800 --> 00:09:18,600 Chief Zhou. 136 00:09:19,360 --> 00:09:20,920 About Wang Eryong's death... 137 00:09:20,960 --> 00:09:22,200 Did you use violence against him? 138 00:09:24,120 --> 00:09:24,760 No. 139 00:09:26,080 --> 00:09:27,400 You're not telling the truth. 140 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 I am. 141 00:09:29,480 --> 00:09:31,760 We just intimidated him at first. 142 00:09:32,600 --> 00:09:33,880 I hope you didn't use violence. 143 00:09:37,280 --> 00:09:38,480 Wang Eryong died. 144 00:09:39,120 --> 00:09:41,920 He died when being interrogated by the 3rd Squad. 145 00:09:42,200 --> 00:09:43,920 You know what it means. 146 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 Where is Uncle Seven? Go tell him to come here. 147 00:09:49,120 --> 00:09:50,080 He can't. 148 00:09:51,120 --> 00:09:52,040 What do you mean? 149 00:09:54,200 --> 00:09:56,320 He had a brain hemorrhage last night 150 00:09:58,120 --> 00:09:59,440 and is still in hospital. 151 00:10:05,440 --> 00:10:07,080 Cheng Bing. 152 00:10:08,840 --> 00:10:11,840 The 3rd Squad will be ruined by you sooner or later. 153 00:10:18,440 --> 00:10:20,120 All members of the 3rd Squad will be suspended. 154 00:10:21,040 --> 00:10:22,120 Hand in all your communication devices. 155 00:10:24,480 --> 00:10:26,120 The Inspector's Office will investigate his death. Just wait. 156 00:10:30,120 --> 00:10:30,640 Okay. 157 00:10:35,960 --> 00:10:36,480 Captain Cheng. 158 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 Wang Dayong's mother is here. 159 00:10:40,520 --> 00:10:41,120 Go ahead. 160 00:10:41,520 --> 00:10:42,320 Chief Zhou is waiting for you. 161 00:10:43,360 --> 00:10:43,840 Come with me. 162 00:11:29,840 --> 00:11:30,760 Cheng. 163 00:11:31,600 --> 00:11:32,800 We hope nothing bad will happen to you. 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,040 But if it happens, 165 00:11:35,560 --> 00:11:36,840 no one can help you. 166 00:11:39,800 --> 00:11:40,560 I know. 167 00:11:40,880 --> 00:11:41,520 Let's begin. 168 00:11:42,040 --> 00:11:43,280 Please be honest with us. 169 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 What happened during your interrogation of Wang Eryong 170 00:11:44,640 --> 00:11:45,880 on the night of April 15? 171 00:11:47,360 --> 00:11:48,920 You have a gentle voice. 172 00:11:50,640 --> 00:11:52,320 But stay safe when you're alone. 173 00:11:58,240 --> 00:11:59,920 I asked him how he had got his gun. 174 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 How many people were there in the interrogation room? 175 00:12:04,440 --> 00:12:06,480 Four. 176 00:12:07,440 --> 00:12:09,720 Captain Cheng, Lin Ying, Shitou and me. 177 00:12:11,160 --> 00:12:13,040 Wang Eryong was being very disrespectful. 178 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 That girl had very beautiful legs. 179 00:12:16,480 --> 00:12:18,040 So beautiful that I couldn't control myself. 180 00:12:18,560 --> 00:12:19,840 When I was making love to her, 181 00:12:20,040 --> 00:12:20,840 she woke up. 182 00:12:21,480 --> 00:12:22,960 Then my brother came back. 183 00:12:24,640 --> 00:12:25,440 She was a good girl. 184 00:12:27,720 --> 00:12:28,360 But she's dead. 185 00:12:28,840 --> 00:12:30,199 Do you want to die? 186 00:12:30,200 --> 00:12:31,440 Captain Cheng, Captain Cheng. 187 00:12:32,080 --> 00:12:33,120 You said 188 00:12:33,160 --> 00:12:34,560 Cheng Bing had just kicked the chair at that time. 189 00:12:38,120 --> 00:12:40,000 Are you sure his foot didn't hit Wang Eryong? 190 00:12:42,480 --> 00:12:43,040 Yes, I'm sure. 191 00:12:43,720 --> 00:12:45,240 Then how did he get wounded? 192 00:12:45,640 --> 00:12:48,760 He must have got wounded when we were trying to catch him. 193 00:12:49,520 --> 00:12:51,360 The joint defense team tried to catch him before we did. 194 00:12:51,960 --> 00:12:54,640 There were many brave people trying to help us. 195 00:12:56,200 --> 00:12:57,880 You have no idea 196 00:12:58,520 --> 00:12:59,720 how chaotic the situation was. 197 00:12:59,960 --> 00:13:01,560 They were all trying to helpful, 198 00:13:02,120 --> 00:13:04,080 holding bats and batons and hoping to punch him. 199 00:13:04,440 --> 00:13:05,600 When you took him back, 200 00:13:05,680 --> 00:13:07,200 did you check his wounds? 201 00:13:08,280 --> 00:13:08,960 No. 202 00:13:09,720 --> 00:13:11,720 We took him to the interrogation room immediately. 203 00:13:12,320 --> 00:13:13,280 What happened next? 204 00:13:13,480 --> 00:13:15,560 Then I got Captain Cheng out. 205 00:13:15,840 --> 00:13:16,720 At that time, 206 00:13:17,480 --> 00:13:19,160 Cheng Bing was very angry, right? 207 00:13:19,440 --> 00:13:20,760 Of course he was. 208 00:13:20,920 --> 00:13:22,440 You weren't there so you don't understand. 209 00:13:23,360 --> 00:13:24,520 Wang Eryong was such a bastard. 210 00:13:24,600 --> 00:13:25,760 He deserved to die a thousand times. 211 00:13:25,960 --> 00:13:26,560 Shi Lei. 212 00:13:27,160 --> 00:13:28,040 Mind your attitude. 213 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 What attitude should I have? 214 00:13:30,680 --> 00:13:32,439 Uncle Seven is still in hospital. 215 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 Wang Dayong hasn't been arrested yet. 216 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 But you're interrogating us here. 217 00:13:35,080 --> 00:13:35,960 Listen. 218 00:13:36,080 --> 00:13:37,639 If Wang Dayong can't be found, 219 00:13:37,640 --> 00:13:38,480 you'll also be responsible for it. 220 00:13:39,640 --> 00:13:40,880 Don't yell at me. 221 00:13:43,680 --> 00:13:44,920 We're just following the procedures. 222 00:13:45,200 --> 00:13:46,040 Be cooperative. 223 00:13:46,400 --> 00:13:47,120 Sit down. 224 00:13:53,800 --> 00:13:54,480 Director Wang. 225 00:13:55,160 --> 00:13:56,280 I don't think Wang Eryong's death 226 00:13:56,320 --> 00:13:58,200 was caused by interrogators. 227 00:13:58,360 --> 00:13:59,080 Lin Ying. 228 00:13:59,920 --> 00:14:01,800 Didn't you leave the interrogation room 229 00:14:01,880 --> 00:14:03,520 and go buy food with Ma? 230 00:14:04,760 --> 00:14:05,960 Since you were not there, 231 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 you can't be so sure about it. 232 00:14:08,560 --> 00:14:10,480 Just tell us 233 00:14:10,520 --> 00:14:11,560 what you saw and what you know. 234 00:14:12,560 --> 00:14:13,880 I went to buy food. 235 00:14:14,200 --> 00:14:14,639 But... 236 00:14:14,640 --> 00:14:17,720 Did Cheng Bing ask you to buy food by design? 237 00:14:18,440 --> 00:14:19,520 No. 238 00:14:20,200 --> 00:14:22,720 I volunteered to go with her. 239 00:14:23,640 --> 00:14:24,560 She's a girl. 240 00:14:24,800 --> 00:14:25,760 She couldn't carry a lot of things. 241 00:14:26,040 --> 00:14:27,040 So I went with her to help her. 242 00:14:28,160 --> 00:14:29,960 We were all busy and tired that night. 243 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 No one had dinner. 244 00:14:31,840 --> 00:14:34,280 So Captain Cheng asked her to buy us some snacks. 245 00:14:35,400 --> 00:14:37,320 It's not an easy job to catch and interrogate criminals. 246 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 You guys who work at an office won't understand. 247 00:14:40,000 --> 00:14:41,320 Did anything unusual happen to Wang Eryong 248 00:14:41,400 --> 00:14:42,840 before Cheng Bing came back? 249 00:14:44,280 --> 00:14:45,120 Well. 250 00:14:46,680 --> 00:14:47,960 He said he had got a headache. 251 00:14:48,240 --> 00:14:49,559 If so, 252 00:14:49,560 --> 00:14:50,960 why did you do nothing about it? 253 00:14:51,160 --> 00:14:52,280 We couldn't believe him so easily. 254 00:14:52,800 --> 00:14:54,240 If a suspect says he has got a headache 255 00:14:54,280 --> 00:14:55,040 and we stop interrogating him, 256 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 how can we do our work? 257 00:14:57,440 --> 00:14:58,520 Don't be so emotional. 258 00:14:58,760 --> 00:15:01,200 Just tell us what really happened. 259 00:15:02,480 --> 00:15:03,280 Nothing happened. 260 00:15:03,840 --> 00:15:05,600 After Captain Cheng came back, we continued the interrogation. 261 00:15:05,840 --> 00:15:06,880 He didn't say anything. 262 00:15:07,080 --> 00:15:09,800 Then Cheng Bing hit Wang Eryong, right? 263 00:15:09,840 --> 00:15:10,880 I don't think so. 264 00:15:11,440 --> 00:15:12,200 Well... 265 00:15:12,240 --> 00:15:13,840 I was not there. I should be careful with my words. 266 00:15:14,360 --> 00:15:15,240 Ask Lin Ying if you don't believe me. 267 00:15:15,560 --> 00:15:17,240 When Ma and I arrived, 268 00:15:17,520 --> 00:15:19,040 Wang Eryong was already in a coma. 269 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 Captain Cheng was calling an ambulance. 270 00:15:24,200 --> 00:15:24,880 Cheng Bing. 271 00:15:25,760 --> 00:15:27,160 You're an experienced detective. 272 00:15:28,080 --> 00:15:29,160 You know 273 00:15:29,320 --> 00:15:31,040 everything you did would leave a trace. 274 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 Uncle Seven, come here. 275 00:15:35,640 --> 00:15:36,159 We're waiting for you. 276 00:15:36,160 --> 00:15:37,040 Coming. 277 00:15:37,560 --> 00:15:39,000 Uncle Seven, come here. 278 00:15:39,560 --> 00:15:40,640 Come on, Uncle Seven. 279 00:15:41,560 --> 00:15:42,480 Coming. 280 00:15:44,560 --> 00:15:45,480 Let's get ready. 281 00:15:46,720 --> 00:15:47,640 Have you turned on the camera? 282 00:15:47,680 --> 00:15:48,400 Yes. 283 00:15:48,600 --> 00:15:50,240 Girl, be with them. 284 00:15:50,440 --> 00:15:51,240 We almost couldn't see you. 285 00:15:51,600 --> 00:15:52,240 Come on, girl. 286 00:15:52,280 --> 00:15:53,839 - No, it’s not appropriate. - Come on. Come on. 287 00:15:53,840 --> 00:15:54,880 Be next to me. 288 00:15:56,600 --> 00:15:57,160 Okay? 289 00:15:57,400 --> 00:15:58,000 Okay. 290 00:15:59,240 --> 00:16:00,320 Don't look too serious. 291 00:16:00,560 --> 00:16:02,039 I say one, two, three. 292 00:16:02,040 --> 00:16:03,640 You say cheese. 293 00:16:06,480 --> 00:16:07,360 Be happy. 294 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 One, two, three. 295 00:16:11,040 --> 00:16:12,560 Cheese. 296 00:16:28,080 --> 00:16:29,880 Captain Cheng, eat something. 297 00:16:36,200 --> 00:16:37,680 Those from the Inspector's Office 298 00:16:38,080 --> 00:16:39,840 do not understand our difficulties at all. 299 00:16:40,160 --> 00:16:41,000 Yes. 300 00:16:42,160 --> 00:16:43,520 Wang Eryong was such a bastard. 301 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 If they had seen him, they would have also hit him. 302 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 Be quiet. 303 00:16:55,080 --> 00:16:55,640 Captain Cheng. 304 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Don't worry. 305 00:16:57,680 --> 00:16:59,120 If someone must be held accountable for it, 306 00:16:59,160 --> 00:17:00,440 I'll tell Director Wang that my emotion was out of control 307 00:17:00,520 --> 00:17:01,400 so I punched him. 308 00:17:01,640 --> 00:17:02,560 Let me be punished. 309 00:17:03,400 --> 00:17:04,160 I'll take the punishment. 310 00:17:04,320 --> 00:17:04,960 Nonsense. 311 00:17:05,480 --> 00:17:06,560 It has nothing to do with you. 312 00:17:13,560 --> 00:17:14,840 I don't think 313 00:17:15,800 --> 00:17:16,920 it's something really serious. 314 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 Wang Eryong died by accident. 315 00:17:19,840 --> 00:17:22,520 Yes, the forensic experts will find out the real cause of his death. 316 00:17:23,160 --> 00:17:24,320 There's nothing to worry about. 317 00:17:26,280 --> 00:17:27,240 I'm not that worried. 318 00:17:28,600 --> 00:17:30,520 After all, Wang Eryong died in the interrogation room. 319 00:17:31,560 --> 00:17:32,640 I did hit him. 320 00:17:48,520 --> 00:17:50,360 I found the location of Wang Dayong's car. 321 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 So I rushed to tell Cheng Bing. 322 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 What did you see 323 00:17:54,840 --> 00:17:55,560 in the interrogation room? 324 00:17:59,160 --> 00:18:00,960 I saw Cheng Bing punching Wang Eryong. 325 00:18:04,320 --> 00:18:06,160 Which part of Wang Eryong's body was punched? 326 00:18:07,880 --> 00:18:08,640 His left cheek. 327 00:18:09,080 --> 00:18:10,040 How many punches did he receive? 328 00:18:11,480 --> 00:18:12,000 One. 329 00:18:13,920 --> 00:18:15,120 I only saw one. 330 00:18:18,080 --> 00:18:18,760 Director Wang. 331 00:18:25,160 --> 00:18:26,560 I didn’t tell the truth. 332 00:18:31,360 --> 00:18:32,240 I don't regret it. 333 00:18:32,480 --> 00:18:33,560 That bastard deserved to be punched. 334 00:18:34,400 --> 00:18:36,240 I didn't kill her. 335 00:18:39,000 --> 00:18:40,400 I just raped her. 336 00:18:41,400 --> 00:18:42,880 I won't be sentenced to death. 337 00:18:43,960 --> 00:18:44,600 Right? 338 00:18:46,200 --> 00:18:46,680 You bastard! 339 00:18:47,480 --> 00:18:48,560 But I don't think 340 00:18:48,600 --> 00:18:50,320 that punch caused his death. 341 00:18:51,080 --> 00:18:52,040 The forensic experts 342 00:18:52,240 --> 00:18:53,720 will find out the cause of his death. 343 00:18:54,200 --> 00:18:54,960 You need to wait for it. 344 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 What I want to tell you 345 00:18:56,920 --> 00:18:58,320 is that I can understand your anger. 346 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 But I don't think you should have done it. 347 00:19:00,920 --> 00:19:02,200 We're the police. 348 00:19:02,240 --> 00:19:03,000 I know. 349 00:19:04,560 --> 00:19:05,279 This happened 350 00:19:05,280 --> 00:19:06,960 because I was being too emotional. 351 00:19:07,960 --> 00:19:09,360 It has nothing to do with the others of the 3rd Squad. 352 00:19:09,680 --> 00:19:11,160 I'll take responsibility for all of it. 353 00:19:17,720 --> 00:19:18,480 Cheng Bing. 354 00:19:20,000 --> 00:19:21,120 I don't think 355 00:19:21,880 --> 00:19:24,040 you can take all the consequences by yourself. 356 00:19:36,400 --> 00:19:38,200 Madam, wait for me in the car. 357 00:19:38,320 --> 00:19:39,480 I need to get out and answer a call. 358 00:19:57,560 --> 00:19:59,760 I don't think the Internet is just a bubble. 359 00:20:00,000 --> 00:20:01,720 I am sure that the Internet 360 00:20:02,360 --> 00:20:03,480 will be accessible to everyone in ten years. 361 00:20:03,520 --> 00:20:06,480 By then, our life 362 00:20:06,520 --> 00:20:08,360 will be shaped by the Internet. 363 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 If we can use the Internet well, we can create a better future. 364 00:20:12,040 --> 00:20:13,120 Well said. 365 00:20:13,200 --> 00:20:14,520 What's your job? 366 00:20:14,600 --> 00:20:16,280 I'm an English teacher. 367 00:20:17,640 --> 00:20:18,720 Reporter. 368 00:20:19,440 --> 00:20:20,640 I want to ask a question. 369 00:20:21,720 --> 00:20:23,600 My son died in the Public Security Bureau. 370 00:20:24,000 --> 00:20:25,400 Who will take care of it? 371 00:20:26,400 --> 00:20:26,920 Well... 372 00:20:27,840 --> 00:20:29,960 My son was arrested by the police. 373 00:20:31,720 --> 00:20:33,400 They told me today 374 00:20:33,880 --> 00:20:36,280 that he had died in the interrogation room. 375 00:20:44,360 --> 00:20:45,160 This afternoon, 376 00:20:46,280 --> 00:20:49,200 those from the Labor Union and the Labor Bureau 377 00:20:50,200 --> 00:20:51,920 came and brought some gifts. 378 00:20:55,120 --> 00:20:56,080 Bing. 379 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 I want to ask you a question. 380 00:21:00,000 --> 00:21:02,160 Uncle Seven is seriously ill now. 381 00:21:02,720 --> 00:21:04,280 Will his condition be identified as a work-related injury? 382 00:21:05,000 --> 00:21:06,320 Of course. 383 00:21:07,480 --> 00:21:09,760 But the guy from the Labor Bureau said 384 00:21:09,960 --> 00:21:11,720 it couldn't be 385 00:21:12,120 --> 00:21:13,360 identified as a work-related injury. 386 00:21:13,800 --> 00:21:14,600 Why not? 387 00:21:17,560 --> 00:21:18,600 They said 388 00:21:19,960 --> 00:21:22,720 Uncle Seven's accident happened at home. 389 00:21:23,200 --> 00:21:24,640 He didn't fall over at work. 390 00:21:28,200 --> 00:21:29,800 If it can't be identified as a work-related injury, 391 00:21:30,920 --> 00:21:32,360 how are we going to support ourselves? 392 00:21:33,280 --> 00:21:34,600 We're so old now. 393 00:21:36,560 --> 00:21:37,480 Aunt Seven, don't worry. 394 00:21:38,360 --> 00:21:39,240 It must be identified as a work-related injury. 395 00:21:40,240 --> 00:21:40,960 I am sure. 396 00:21:45,280 --> 00:21:46,080 Peng. 397 00:21:46,240 --> 00:21:48,560 I understand that the city government is financially tight 398 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 and that you have your rules. 399 00:21:50,920 --> 00:21:53,320 But we can't let our police down. 400 00:21:53,960 --> 00:21:55,120 Yao has been working hard as a policeman 401 00:21:55,240 --> 00:21:56,880 for his whole life. 402 00:21:56,920 --> 00:21:58,280 He won so many awards. 403 00:21:58,720 --> 00:22:01,000 He's going to retire soon but suddenly got seriously ill. 404 00:22:01,200 --> 00:22:02,440 If it isn't identified as a work-related injury, 405 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 it will be unreasonable. 406 00:22:04,680 --> 00:22:06,720 Why can't Uncle Seven's condition be identified as a work-related injury? 407 00:22:07,240 --> 00:22:08,840 We have our reasons. 408 00:22:08,920 --> 00:22:10,360 Our colleagues from the Labor Bureau are also here. 409 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 We don't get to decide 410 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 whether it is a work-related injury. 411 00:22:13,000 --> 00:22:14,280 I don't care who should decide it. 412 00:22:14,360 --> 00:22:15,680 Uncle Seven's condition must be identified as a work-related injury. 413 00:22:16,640 --> 00:22:17,800 Sir. 414 00:22:18,760 --> 00:22:20,840 I understand how you feel. 415 00:22:20,960 --> 00:22:23,080 But when Yao collapsed, 416 00:22:23,160 --> 00:22:24,440 he wasn't working. 417 00:22:24,600 --> 00:22:25,840 He was at home. 418 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 We have our rules. 419 00:22:27,720 --> 00:22:28,760 Only when the injury 420 00:22:28,800 --> 00:22:29,559 is caused at work 421 00:22:29,560 --> 00:22:31,120 or on the way to work 422 00:22:31,160 --> 00:22:31,480 can it... 423 00:22:31,520 --> 00:22:33,040 Are you out of your mind? 424 00:22:33,240 --> 00:22:35,520 For a policeman's life, there's no difference between working and not working. 425 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 Uncle Seven worked overtime for days. Do you know that? 426 00:22:37,840 --> 00:22:38,240 Yes. 427 00:22:38,280 --> 00:22:39,079 He ran out of medicine 428 00:22:39,080 --> 00:22:39,800 so he went home to get some. 429 00:22:40,120 --> 00:22:40,760 I don't understand. 430 00:22:40,880 --> 00:22:42,080 Why can't it be identified as a work-related injury? 431 00:22:42,160 --> 00:22:43,520 This is so unacceptable. 432 00:22:44,280 --> 00:22:45,119 The Labor Union 433 00:22:45,120 --> 00:22:46,920 is discussing with the Labor Bureau. 434 00:22:47,760 --> 00:22:49,599 We will try our best to help Yao. 435 00:22:49,600 --> 00:22:50,560 You should. 436 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 It must be identified as a work-related injury. 437 00:22:52,520 --> 00:22:53,360 Sir. 438 00:22:54,360 --> 00:22:55,880 You have to be reasonable. 439 00:22:56,040 --> 00:22:57,600 According to the rules, Yao Qingwen's condition 440 00:22:57,640 --> 00:22:58,880 cannot be identified as a work-related injury. 441 00:22:59,040 --> 00:23:00,160 I asked his family member. 442 00:23:00,400 --> 00:23:01,440 When he collapsed, 443 00:23:01,480 --> 00:23:03,120 half of his body was inside the door. 444 00:23:03,160 --> 00:23:04,360 According to the rules, 445 00:23:04,840 --> 00:23:06,239 it's not a work-related injury as he was still at home. 446 00:23:06,240 --> 00:23:07,400 How could you say that? 447 00:23:07,440 --> 00:23:09,280 He ran out of medicine, so he went home to get some. 448 00:23:09,440 --> 00:23:10,040 I don't understand. 449 00:23:10,160 --> 00:23:12,319 You will see it as a work-related injury only if he collapsed at work because he got no medicine to take? 450 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 If he collapsed at work, 451 00:23:14,360 --> 00:23:16,560 it is a work-related injury. No doubt. 452 00:23:16,720 --> 00:23:19,160 But Yao Qingwen's case is special. 453 00:23:19,200 --> 00:23:20,680 After all, he was still at home. 454 00:23:21,400 --> 00:23:23,880 We have to obey the rules. 455 00:23:24,120 --> 00:23:26,160 Please understand. 456 00:23:26,200 --> 00:23:27,720 Nonsense. 457 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 You won't understand. 458 00:23:33,640 --> 00:23:35,880 Based on what they said during the inquiries, we can know two things. 459 00:23:36,200 --> 00:23:38,600 First, when Cheng Bing was interrogating Wang Eryong, 460 00:23:38,840 --> 00:23:41,120 Cheng had no reason to make Wang confess by using violence. 461 00:23:42,320 --> 00:23:44,440 Wang Eryong had answered all the questions 462 00:23:44,760 --> 00:23:45,800 he got asked. 463 00:23:46,480 --> 00:23:48,760 Second, there is no evidence showing he tortured Wang. 464 00:23:49,120 --> 00:23:51,560 He didn't use those tortures 465 00:23:51,680 --> 00:23:52,600 forbidden by law. 466 00:23:53,560 --> 00:23:54,320 However, 467 00:23:54,520 --> 00:23:57,200 when he was angered by Wang Eryong words, 468 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Cheng Bing lost control of his emotions 469 00:24:01,040 --> 00:24:03,640 and he hit Wang Eryong's face and head. 470 00:24:04,480 --> 00:24:07,160 Apart from Ma Zhiguo and Lin Ying, 471 00:24:07,640 --> 00:24:09,040 others in the 3rd Squad 472 00:24:09,080 --> 00:24:10,240 all lied and covered 473 00:24:10,600 --> 00:24:11,840 for Cheng Bing. 474 00:24:12,360 --> 00:24:13,280 They didn't follow the rules 475 00:24:13,520 --> 00:24:15,400 to record the interrogation. 476 00:24:16,600 --> 00:24:18,200 You mean, 477 00:24:19,040 --> 00:24:20,880 during the interrogation, 478 00:24:21,160 --> 00:24:23,400 they didn't torture Wang to make him confess. 479 00:24:23,760 --> 00:24:25,880 I think we can say that. 480 00:24:26,440 --> 00:24:27,240 However, 481 00:24:28,000 --> 00:24:29,880 Wang Eryong suddenly died 482 00:24:30,200 --> 00:24:31,440 after he got hit by Cheng Bing. 483 00:24:32,720 --> 00:24:34,400 That's undeniable. 484 00:24:39,440 --> 00:24:41,040 Have the forensic experts reached a conclusion? 485 00:24:41,520 --> 00:24:42,000 Yes. 486 00:24:42,360 --> 00:24:44,960 The cause of his death was the brainstem hemorrhage made by external force. 487 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Was it made 488 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 during the arrest or... 489 00:24:50,480 --> 00:24:51,680 I asked the forensic experts. 490 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 They said that technically, 491 00:24:53,840 --> 00:24:54,720 it was hard to confirm 492 00:24:54,920 --> 00:24:56,360 when it had been caused. 493 00:25:01,080 --> 00:25:01,880 Chief Zhou. 494 00:25:02,320 --> 00:25:03,079 The Labor Bureau 495 00:25:03,080 --> 00:25:04,400 won't identify Uncle Seven's condition as a work-related injury. 496 00:25:04,520 --> 00:25:05,680 This is unacceptable. 497 00:25:05,960 --> 00:25:07,160 It must be a work-related injury. 498 00:25:07,440 --> 00:25:09,280 You have your own business to worry about. 499 00:25:09,320 --> 00:25:10,600 Mind your own business. 500 00:25:10,800 --> 00:25:12,760 How can you say that? 501 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 It's about Uncle Seven, 502 00:25:14,360 --> 00:25:15,640 your master in the past. 503 00:25:21,960 --> 00:25:22,440 Hello? 504 00:25:24,800 --> 00:25:25,600 Director Zhao. 505 00:25:26,160 --> 00:25:27,920 Why didn't you report 506 00:25:28,240 --> 00:25:29,960 that serious case to me immediately? 507 00:25:30,120 --> 00:25:31,400 What are you trying to hide? 508 00:25:32,040 --> 00:25:34,000 We're not hiding anything. 509 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 The police involved have been suspended. 510 00:25:37,080 --> 00:25:39,240 And we've asked the inspectors to deal with the case. 511 00:25:40,680 --> 00:25:41,720 I planned 512 00:25:41,800 --> 00:25:43,279 to report to you 513 00:25:43,280 --> 00:25:44,360 after I could get all the necessary materials. 514 00:25:44,600 --> 00:25:45,120 Alright. 515 00:25:45,480 --> 00:25:47,680 This incident has caused a very bad influence. 516 00:25:48,480 --> 00:25:49,960 We can't let our people 517 00:25:50,480 --> 00:25:51,680 be disappointed at the police. 518 00:25:52,280 --> 00:25:55,000 You should actively cooperate with the procuratorate. 519 00:25:55,440 --> 00:25:56,400 Listen, Zhou Ming. 520 00:25:57,520 --> 00:25:58,680 Prepare the materials right now. 521 00:25:59,080 --> 00:26:00,560 Go to the department-level office tomorrow morning 522 00:26:01,200 --> 00:26:03,440 and report the case to the department-level Party committee. 523 00:26:18,040 --> 00:26:18,840 Cheng Bing. 524 00:26:20,640 --> 00:26:23,400 You've really ruined the 3rd Squad. 525 00:26:41,240 --> 00:26:42,840 You haven't got a good sleep for a month. 526 00:26:43,760 --> 00:26:45,600 Go home and have a good rest. 527 00:26:47,680 --> 00:26:48,400 Shitou. 528 00:26:49,160 --> 00:26:50,040 Tell my wife 529 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 that I'm on a business trip. 530 00:26:51,920 --> 00:26:53,080 It'll take about half a month. 531 00:26:55,680 --> 00:26:57,320 And the thing about Uncle Seven. 532 00:26:58,120 --> 00:26:59,560 If the Labor Union can't solve it, go to officials in the city. 533 00:26:59,680 --> 00:27:01,080 If they can't solve it either, go to the provincial office. 534 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 It must be identified as a work-related injury. 535 00:27:12,040 --> 00:27:12,880 What are you doing? 536 00:27:13,840 --> 00:27:15,080 Respond to me. 537 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Why are you so down? 538 00:27:20,440 --> 00:27:22,000 The whole thing has nothing to do with you. 539 00:27:22,600 --> 00:27:23,640 I'm sorry I got you involved. 540 00:27:25,320 --> 00:27:26,440 After the investigation is done, 541 00:27:26,480 --> 00:27:27,560 get to work. 542 00:27:27,840 --> 00:27:28,920 Wang Dayong can't go far. 543 00:27:29,120 --> 00:27:29,760 Catch him. 544 00:27:33,080 --> 00:27:33,880 Cheng Bing. 545 00:27:35,160 --> 00:27:35,840 Wei. 546 00:27:37,720 --> 00:27:39,840 You don't have to do it yourself. 547 00:27:39,960 --> 00:27:40,880 This is a big thing. 548 00:27:40,920 --> 00:27:41,800 Save your pleasantries. 549 00:27:42,280 --> 00:27:43,760 I don't trust others. 550 00:27:44,040 --> 00:27:44,800 What are you worried about? 551 00:27:45,400 --> 00:27:46,560 Are you worried I'll pick on you? 552 00:27:48,280 --> 00:27:51,000 You did it a lot before, right? 553 00:27:56,680 --> 00:27:59,400 According to Article 79 554 00:27:59,720 --> 00:28:01,160 of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, 555 00:28:01,640 --> 00:28:03,000 Cheng Bing 556 00:28:03,360 --> 00:28:05,120 is suspected of intentional injury. 557 00:28:05,880 --> 00:28:07,960 Now I'll arrest you according to the law. 558 00:28:17,640 --> 00:28:18,360 No need to use it. 559 00:28:19,160 --> 00:28:19,920 He won't run. 560 00:28:22,360 --> 00:28:23,400 Follow the rules. 561 00:28:24,440 --> 00:28:25,480 Don't make me pick on you. 562 00:28:26,160 --> 00:28:26,520 Come on. 563 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Pan Dahai, you suck! 564 00:29:16,280 --> 00:29:17,080 Calm down. 565 00:29:18,600 --> 00:29:20,480 Calm down. Calm down 566 00:31:29,600 --> 00:31:31,160 I think he's a cop. 567 00:31:32,520 --> 00:31:33,440 Isn't he Cheng Bing? 568 00:31:33,680 --> 00:31:34,440 Be quiet. 569 00:32:01,680 --> 00:32:02,480 He's new here. 570 00:32:02,920 --> 00:32:04,640 No matter you know him or not, 571 00:32:05,200 --> 00:32:06,400 behave yourself in front of him. 572 00:32:06,680 --> 00:32:07,880 Yes. 573 00:32:09,280 --> 00:32:10,080 Mr. Li. 574 00:32:10,280 --> 00:32:12,280 Don't worry, we're polite people. 575 00:32:22,560 --> 00:32:23,520 What happened to your face? 576 00:32:25,280 --> 00:32:26,240 I went to the toilet in the middle of the night 577 00:32:26,280 --> 00:32:27,360 and got cut by accident. 578 00:32:30,480 --> 00:32:31,320 I hope so. 579 00:32:33,040 --> 00:32:34,400 My guardhouse is available. 580 00:32:35,520 --> 00:32:36,280 Behave. 581 00:32:50,600 --> 00:32:51,280 Lower. 582 00:32:52,680 --> 00:32:53,360 Higher. 583 00:32:54,880 --> 00:32:55,600 Lower. 584 00:33:00,880 --> 00:33:01,800 Why are you here? 585 00:33:09,000 --> 00:33:10,760 I'm talking to you. Are you deaf? 586 00:33:14,520 --> 00:33:15,600 Why should I tell you? 587 00:33:16,200 --> 00:33:17,320 How dare you! 588 00:33:18,560 --> 00:33:19,080 Go. 589 00:33:23,480 --> 00:33:24,120 What are you doing? 590 00:33:24,560 --> 00:33:25,960 Mr. Li, he hit me. 591 00:33:35,840 --> 00:33:37,920 Mr. Li, he hit me. Send him to the guardhouse. 592 00:33:45,240 --> 00:33:46,040 Zhao Dashun. 593 00:33:46,400 --> 00:33:47,280 Yes. 594 00:33:48,080 --> 00:33:50,000 If you cause trouble again, I'll send you to the guardhouse. 595 00:33:57,240 --> 00:33:57,880 Captain Cheng. 596 00:33:58,440 --> 00:34:00,040 Call me if anything happens. 597 00:34:00,680 --> 00:34:01,440 Nothing happened. 598 00:34:06,920 --> 00:34:07,760 Squat here. 599 00:34:10,440 --> 00:34:11,200 Don't make it fall. 600 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 Why didn't you help me just now? 601 00:34:13,480 --> 00:34:14,320 Why didn't you help me? 602 00:34:18,960 --> 00:34:19,600 Dude. 603 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 Who are you? 604 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 He's a cop. 605 00:34:27,160 --> 00:34:27,880 Cop? 606 00:34:28,400 --> 00:34:29,160 Really? 607 00:34:29,760 --> 00:34:30,800 Why is a cop here? 608 00:35:05,360 --> 00:35:06,240 Cheng Bing. 609 00:35:08,560 --> 00:35:11,200 You've really ruined the 3rd Squad. 610 00:35:23,520 --> 00:35:24,720 Anything to add? 611 00:35:44,520 --> 00:35:45,480 What's the conclusion 612 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 that the forensic experts reached? 613 00:35:48,400 --> 00:35:49,760 Their conclusion 614 00:35:50,520 --> 00:35:52,680 is that Wang Eryong's death 615 00:35:53,600 --> 00:35:55,120 might have something to do with my punch. 616 00:35:58,480 --> 00:35:59,680 You must be upset. 617 00:36:00,440 --> 00:36:01,040 Not really. 618 00:36:02,240 --> 00:36:03,880 After all, he died in the interrogation room. 619 00:36:04,280 --> 00:36:05,400 I did hit him. 620 00:36:07,520 --> 00:36:08,960 Someone has to take the consequences. 621 00:36:10,600 --> 00:36:12,320 The provincial government is very concerned with this case. 622 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Find a lawyer. 623 00:36:14,400 --> 00:36:15,440 With one, you may get a better result. 624 00:36:16,040 --> 00:36:17,360 I'm a policeman. 625 00:36:18,360 --> 00:36:19,800 I know what will happen to me. 626 00:36:21,600 --> 00:36:22,320 Wei. 627 00:36:23,640 --> 00:36:25,880 I just hope my case won't implicate my colleagues. 628 00:36:27,400 --> 00:36:28,600 They are all good police. 629 00:36:29,320 --> 00:36:30,960 They shouldn't lose their job because of me. 630 00:39:31,560 --> 00:39:32,600 The prosecution thinks 631 00:39:33,040 --> 00:39:34,759 that the defendant Cheng Bing 632 00:39:34,760 --> 00:39:36,360 intentionally injured the victim Wang Eryong 633 00:39:36,960 --> 00:39:38,520 during the interrogation. 634 00:39:38,720 --> 00:39:39,800 When the victim 635 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 said he was unwell and injured, 636 00:39:42,720 --> 00:39:45,040 the defendant didn't get the victim treated, which was against the law. 637 00:39:46,000 --> 00:39:47,999 What the defendant did 638 00:39:48,000 --> 00:39:49,560 caused the victim's death. 639 00:39:49,800 --> 00:39:52,120 The defendant violated Article 234 640 00:39:52,200 --> 00:39:53,840 of the Criminal Law of the People's Republic of China. 641 00:39:54,240 --> 00:39:55,360 The facts of the defendant's crime are clear. 642 00:39:55,560 --> 00:39:57,280 The evidence is sufficient. 643 00:39:57,600 --> 00:39:59,120 The defendant should be held criminally responsible 644 00:39:59,560 --> 00:40:01,720 for intentional injury. 645 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 All rise. 646 00:40:10,240 --> 00:40:11,480 The defendant Cheng Bing 647 00:40:11,840 --> 00:40:14,000 is the former captain of the 3rd Criminal Investigation Squad 648 00:40:14,400 --> 00:40:16,480 of Ningzhou Public Security Bureau. 649 00:40:17,480 --> 00:40:19,840 During an interrogation of a criminal suspect, 650 00:40:20,560 --> 00:40:22,480 the defendant intentionally used violence against the suspect 651 00:40:23,000 --> 00:40:25,160 and caused the victim's death. 652 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 His behavior has constituted intentional injury. 653 00:40:28,760 --> 00:40:30,920 The court rules the defendant guilty. 654 00:40:31,560 --> 00:40:32,720 According to Article 234 655 00:40:32,880 --> 00:40:34,840 of the Criminal Law of the People's Republic of China, 656 00:40:35,360 --> 00:40:36,560 the verdict is as follows. 657 00:40:37,160 --> 00:40:38,160 Defendant Cheng Bing 658 00:40:38,880 --> 00:40:40,600 is guilty of intentional injury 659 00:40:40,960 --> 00:40:43,560 and sentenced to 11 years of imprisonment. 44207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.