All language subtitles for S.d.d.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,000 Brother, 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,279 there is no quilt. 3 00:00:09,280 --> 00:00:10,280 How can I sleep? 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,760 You can't wake up easily if you sleep too comfortably. 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,160 Liuzi is unreliable. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,000 Take a nap on the sofa first. 7 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Liuzi betrayed us. 8 00:00:34,960 --> 00:00:35,520 Let's go! 9 00:01:50,400 --> 00:01:52,319 Captain Cheng, this is the victim's father. 10 00:01:52,320 --> 00:01:53,280 He's also the case reporter. 11 00:02:19,080 --> 00:02:20,360 We were in the back room. 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,080 Why didn't we hear anything? 13 00:02:33,480 --> 00:02:34,680 The victim's name is Zhao Xiaomai. 14 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 She was in Grade 11 in Yucai High School. 15 00:02:36,880 --> 00:02:37,680 Her parents divorced. 16 00:02:37,720 --> 00:02:39,240 She lived with her father. 17 00:02:39,640 --> 00:02:41,079 Her father is a worker of a chemical plant. 18 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 He was on night shift last night. 19 00:02:42,400 --> 00:02:45,200 The girl already died when he went home in the morning. 20 00:03:02,160 --> 00:03:03,240 Come on. Make way. 21 00:04:42,920 --> 00:04:43,760 Who is it? 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,720 Hello. Police. 23 00:04:58,280 --> 00:04:59,160 I want to ask 24 00:04:59,560 --> 00:05:00,960 if you have seen the people living in that house. 25 00:05:02,600 --> 00:05:04,200 I don't think someone is living there. 26 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 I remember it's been vacant for a long time. 27 00:05:06,120 --> 00:05:07,320 They just moved in today. 28 00:05:07,400 --> 00:05:08,560 Did you hear anything? 29 00:05:09,560 --> 00:05:10,160 No. 30 00:05:11,960 --> 00:05:12,800 Do you live here alone? 31 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 I live with my dad. 32 00:05:14,760 --> 00:05:15,960 He's on the night shift. 33 00:05:17,000 --> 00:05:18,640 Okay. Since you're alone at home, be careful. 34 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 Give me your phone. 35 00:06:09,440 --> 00:06:10,400 Help! 36 00:06:37,800 --> 00:06:39,080 What's the approximate time of death? 37 00:06:39,320 --> 00:06:39,800 Captain Pan. 38 00:06:40,320 --> 00:06:42,040 According to the algor mortis and rigor mortis, 39 00:06:42,120 --> 00:06:43,280 the time of death should be 40 00:06:43,320 --> 00:06:45,360 between 11 p.m. and 1 a.m. 41 00:06:59,440 --> 00:07:00,640 You're thinking about this 42 00:07:00,680 --> 00:07:02,080 at this moment? 43 00:07:02,920 --> 00:07:05,960 Do you want to die? 44 00:07:06,200 --> 00:07:06,840 Do you want to die? 45 00:07:07,960 --> 00:07:09,920 You want to die on a woman's body, right? 46 00:07:11,160 --> 00:07:12,640 What are you doing, Brother? 47 00:07:13,120 --> 00:07:14,320 What are you doing? 48 00:07:14,800 --> 00:07:15,919 I want to die on a woman's body. 49 00:07:15,920 --> 00:07:16,440 So what? 50 00:07:16,720 --> 00:07:18,160 That's better than being killed by the police. 51 00:07:29,480 --> 00:07:30,400 If we get caught, 52 00:07:31,520 --> 00:07:32,840 both of us will be sentenced to death. 53 00:07:42,640 --> 00:07:44,560 Before I die, I want to sleep with as many women as I can, 54 00:07:46,080 --> 00:07:46,880 so that I won't have any regrets. 55 00:07:47,560 --> 00:07:48,680 You won't be sentenced to death. 56 00:07:49,320 --> 00:07:51,120 I've never asked you to kill anyone. 57 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 I will be sentenced to death. 58 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 What a shame. 59 00:08:04,360 --> 00:08:06,680 Chief Zhou, I'm sorry. 60 00:08:07,080 --> 00:08:07,480 In this matter... 61 00:08:07,520 --> 00:08:09,400 You are not sorry to me. 62 00:08:16,600 --> 00:08:18,440 We're sorry to that girl 63 00:08:19,960 --> 00:08:21,160 and her family. 64 00:08:21,840 --> 00:08:23,960 We are not worthy of our uniform. 65 00:08:28,680 --> 00:08:29,440 Uncle Seven, 66 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 I know you'll retire in one month. 67 00:08:33,720 --> 00:08:36,160 You want to spend this month peacefully. 68 00:08:37,120 --> 00:08:38,080 But you can't live peacefully 69 00:08:38,960 --> 00:08:40,800 by hiding. 70 00:08:41,360 --> 00:08:42,600 Uncle Seven didn't hide. 71 00:08:43,160 --> 00:08:44,320 - I asked... - Shut up. 72 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Three days, right? 73 00:08:46,760 --> 00:08:48,840 It's gonna be 72 hours soon. 74 00:08:49,080 --> 00:08:49,880 But what happened? 75 00:08:50,520 --> 00:08:51,600 An innocent girl 76 00:08:52,160 --> 00:08:53,520 died under the nose of the police. 77 00:08:53,560 --> 00:08:55,280 But the suspects are still at large. 78 00:08:55,320 --> 00:08:57,120 Is this what you wanted to happen? 79 00:08:58,520 --> 00:08:59,800 Is this what you asked? 80 00:09:00,960 --> 00:09:01,640 Chief Zhou, 81 00:09:02,400 --> 00:09:03,360 it's my fault. 82 00:09:03,800 --> 00:09:05,240 I got the wrong information. 83 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 - If I hadn't urged... - Pan Dahai, 84 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 you don't need to make an excuse for him. 85 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 Both of your teams went after the wrong guys. 86 00:09:12,840 --> 00:09:14,680 Let's not talk about it now. 87 00:09:15,600 --> 00:09:16,799 Let's talk about whether the wanted poster 88 00:09:16,800 --> 00:09:18,080 should be issued. 89 00:09:19,320 --> 00:09:21,040 If the wanted poster was issued in time, 90 00:09:21,240 --> 00:09:23,240 their photos would have been seen everywhere. 91 00:09:23,360 --> 00:09:24,720 Would Wang Dayong and his accomplice 92 00:09:24,760 --> 00:09:26,240 still have the guts to commit the crime last night? 93 00:09:26,840 --> 00:09:27,680 Could we avoid 94 00:09:27,760 --> 00:09:28,680 the tragedy of that girl? 95 00:09:29,320 --> 00:09:29,920 Chief Zhou, 96 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 about the wanted poster, it's my fault. 97 00:09:32,800 --> 00:09:35,520 Now is not the time to hold anyone accountable. 98 00:09:42,840 --> 00:09:44,640 I'm establishing a special team for the 412 case. 99 00:09:45,440 --> 00:09:47,520 Everyone has to be on duty 7/24. 100 00:09:49,440 --> 00:09:49,960 Also, 101 00:09:51,040 --> 00:09:51,960 issue a wanted poster with a reward. 102 00:09:52,600 --> 00:09:55,360 I won't give you a deadline of solving the case this time. 103 00:09:55,880 --> 00:09:56,760 I only care about the result. 104 00:09:57,400 --> 00:09:58,040 Bring them 105 00:09:58,760 --> 00:09:59,720 back. 106 00:10:00,920 --> 00:10:03,240 Make us worthy of this uniform. 107 00:10:05,800 --> 00:10:06,600 In the next few days, 108 00:10:07,520 --> 00:10:08,920 the situation is gonna be very intense. 109 00:10:09,800 --> 00:10:11,320 Then can we get out of the city? 110 00:10:11,640 --> 00:10:12,440 Yes. 111 00:10:13,400 --> 00:10:14,920 I planned an escape route long ago. 112 00:10:16,560 --> 00:10:17,440 After we finish our things in the chemical plant 113 00:10:18,520 --> 00:10:20,120 on the 15th day of this month, 114 00:10:20,680 --> 00:10:21,440 we'll leave. 115 00:10:22,400 --> 00:10:24,639 The whole city's police officers must be looking for us now. 116 00:10:24,640 --> 00:10:25,400 We'll still do it? 117 00:10:27,040 --> 00:10:27,760 Are you scared? 118 00:10:32,400 --> 00:10:33,479 I'm worried we can't succeed. 119 00:10:33,480 --> 00:10:34,320 We can. 120 00:10:38,960 --> 00:10:40,079 I've never believed 121 00:10:40,080 --> 00:10:41,840 that justice has long arms. 122 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 That's a lie the police tell honest people. 123 00:10:46,200 --> 00:10:47,960 If they are really capable, 124 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 we couldn't have escaped from Jiangzhou. 125 00:10:52,760 --> 00:10:53,680 And we couldn't have escaped 126 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 last night. 127 00:11:00,600 --> 00:11:01,760 That's because we're lucky. 128 00:11:02,160 --> 00:11:03,240 Are we lucky? 129 00:11:05,840 --> 00:11:06,960 If we are really lucky, 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,640 we wouldn't have been born into this family, 131 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 and we wouldn't have had a father like that. 132 00:11:14,680 --> 00:11:15,200 Brother, 133 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 sometimes we just have to accept fate. 134 00:11:18,680 --> 00:11:19,480 I don't want to. 135 00:11:22,240 --> 00:11:23,200 Why do I have to? 136 00:11:25,400 --> 00:11:27,360 Everyone will die anyway. 137 00:11:29,160 --> 00:11:30,200 We are still alive. 138 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 We still have a chance to change our fate. 139 00:11:37,920 --> 00:11:39,600 According to Cheng Bing's analysis, 140 00:11:40,440 --> 00:11:41,720 after Wang Dayong and his brother 141 00:11:41,840 --> 00:11:43,600 pulled the trigger at the guesthouse, 142 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 they had a chance to leave the city. 143 00:11:45,520 --> 00:11:46,320 But they didn't leave. 144 00:11:47,000 --> 00:11:47,760 Why? 145 00:11:51,120 --> 00:11:52,320 According to what Liuzi said, 146 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 they chose that house 147 00:11:54,520 --> 00:11:56,320 after they 148 00:11:56,360 --> 00:11:57,280 returned to Ningzhou. 149 00:11:57,520 --> 00:11:59,159 That means Wang Dayong and his brother 150 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 could see that girl 151 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 only after they got there. 152 00:12:03,240 --> 00:12:04,160 Obviously, 153 00:12:04,400 --> 00:12:05,160 this girl 154 00:12:05,200 --> 00:12:06,840 was not a part of their plan. 155 00:12:07,680 --> 00:12:08,360 Since 156 00:12:09,480 --> 00:12:10,360 they didn't leave, 157 00:12:11,000 --> 00:12:13,320 what's their real purpose of staying in Ningzhou? 158 00:12:15,520 --> 00:12:16,160 That's right. 159 00:12:17,240 --> 00:12:18,480 They killed someone. 160 00:12:18,680 --> 00:12:19,680 They could leave but they didn't. 161 00:12:21,440 --> 00:12:23,600 Then what they want to do must be a big deal. 162 00:12:25,840 --> 00:12:28,040 Could it be that they want to go home? 163 00:12:28,280 --> 00:12:29,319 Our men have been monitoring 164 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 Gutang Town. 165 00:12:31,280 --> 00:12:32,920 Even if they had this thought before, 166 00:12:33,440 --> 00:12:34,720 it would be long gone now. 167 00:12:35,240 --> 00:12:36,399 They know clearly 168 00:12:36,400 --> 00:12:37,560 we already know 169 00:12:37,600 --> 00:12:38,720 who they are. 170 00:12:39,480 --> 00:12:40,400 The point is 171 00:12:41,280 --> 00:12:43,440 what they are up to in Ningzhou. 172 00:12:47,200 --> 00:12:49,480 What about the wanted poster? 173 00:12:49,800 --> 00:12:51,559 It's been delivered to the police stations in all districts. 174 00:12:51,560 --> 00:12:53,239 The television and radio programs have been informed too. 175 00:12:53,240 --> 00:12:54,920 It will be all over the city today. 176 00:12:55,680 --> 00:12:57,480 Shitou and the others have sent men 177 00:12:57,680 --> 00:12:59,240 to Ningzhou's every exit. 178 00:13:00,000 --> 00:13:01,240 They can't escape. 179 00:13:06,640 --> 00:13:07,200 Uncle Seven. 180 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 This is the autopsy result of the victim, Zhao Xiaomai. 181 00:14:57,040 --> 00:14:58,680 Hello, this is the 3rd Criminal Investigation Squad. 182 00:15:01,120 --> 00:15:01,760 Captain Cheng, 183 00:15:02,240 --> 00:15:03,680 someone said he saw Wang Dayong and his brother 184 00:15:03,720 --> 00:15:04,760 in the farmers' market on Fenghe Road. 185 00:15:07,480 --> 00:15:07,880 Let's go. 186 00:15:17,240 --> 00:15:18,359 You saw those two men? 187 00:15:18,360 --> 00:15:18,840 Yes. 188 00:15:19,240 --> 00:15:22,040 I was making steamed buns at about 5 a.m. 189 00:15:22,480 --> 00:15:23,760 Two people came from there. 190 00:15:31,160 --> 00:15:31,920 We want some steamed buns. 191 00:15:32,400 --> 00:15:33,279 They are not cooked yet. 192 00:15:33,280 --> 00:15:34,000 Wait a moment. 193 00:15:34,280 --> 00:15:34,960 How long? 194 00:15:35,600 --> 00:15:36,440 15 minutes. 195 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 They waited a few minutes. 196 00:15:38,680 --> 00:15:40,199 After the steamed buns were cooked, 197 00:15:40,200 --> 00:15:41,240 I asked them how many they wanted. 198 00:15:42,040 --> 00:15:43,120 They said they wanted them all. 199 00:15:43,600 --> 00:15:45,560 When one of them was paying, 200 00:15:45,760 --> 00:15:47,920 I saw his right hand was injured. 201 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 I think he was bitten. 202 00:15:51,160 --> 00:15:52,400 In which direction did they go? 203 00:15:52,680 --> 00:15:54,080 In the direction they came from. 204 00:15:58,440 --> 00:15:59,600 Any other characteristics? 205 00:16:00,040 --> 00:16:02,400 That man is tall 206 00:16:02,880 --> 00:16:04,280 and has curly hair. 207 00:17:46,080 --> 00:17:46,800 Liao. 208 00:17:59,280 --> 00:18:00,080 It was them. 209 00:18:23,520 --> 00:18:24,760 This is a map, right? 210 00:18:30,840 --> 00:18:32,920 I think this is where they want to do something 211 00:18:34,440 --> 00:18:35,960 in Ningzhou. 212 00:18:47,360 --> 00:18:47,960 Brother, 213 00:18:48,560 --> 00:18:49,359 I saw our portraits on the wanted poster 214 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 at the intersection just now. 215 00:18:50,960 --> 00:18:51,600 I saw it too. 216 00:18:54,480 --> 00:18:55,640 Don't be sneaky 217 00:18:56,280 --> 00:18:57,320 like a thief. 218 00:18:59,040 --> 00:19:00,120 What should we do now? 219 00:19:01,720 --> 00:19:02,600 Get a car first. 220 00:20:04,200 --> 00:20:05,120 Captain Cheng, we found it. 221 00:20:28,440 --> 00:20:29,000 It's here. 222 00:20:29,680 --> 00:20:30,920 Wang Dayong and the others rented the house 223 00:20:31,160 --> 00:20:32,200 to monitor this intersection. 224 00:20:40,520 --> 00:20:41,080 Brother, 225 00:20:42,560 --> 00:20:43,479 after we leave this time, 226 00:20:43,480 --> 00:20:44,720 we will never come back, right? 227 00:20:47,160 --> 00:20:48,600 After we settle down there, 228 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 we'll bring our mom and Miaomiao there. 229 00:20:57,840 --> 00:20:58,480 Ms. Zhang, 230 00:20:59,200 --> 00:21:00,759 what is the name 231 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 of the new girl 232 00:21:02,080 --> 00:21:02,800 in the Finance Department? 233 00:21:03,600 --> 00:21:04,440 What? 234 00:21:04,720 --> 00:21:06,200 You like her? 235 00:21:10,640 --> 00:21:11,440 Stop eating. 236 00:21:22,840 --> 00:21:23,960 Open the door! 237 00:21:24,760 --> 00:21:25,520 Open the door! 238 00:21:26,360 --> 00:21:27,480 Open the door! 239 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 Open the door! Hurry! 240 00:21:37,080 --> 00:21:38,400 Don't scream! Or I'll shoot you! 241 00:21:53,600 --> 00:21:55,160 They went that way. 242 00:22:04,320 --> 00:22:04,880 Brother, 243 00:22:05,080 --> 00:22:06,520 why did the police come here so soon? 244 00:22:18,200 --> 00:22:19,240 Take the money 245 00:22:19,440 --> 00:22:20,240 and find a chance to get off. 246 00:22:20,520 --> 00:22:21,440 I'll distract them. 247 00:22:21,640 --> 00:22:22,200 Brother. 248 00:22:22,520 --> 00:22:23,559 Wait for me at the Willow Tree. 249 00:22:23,560 --> 00:22:24,640 If I don't show up at 10:00, leave. 250 00:22:24,720 --> 00:22:25,320 Well, Brother. 251 00:22:25,360 --> 00:22:26,000 Didn't we agree... 252 00:22:26,040 --> 00:22:26,880 One of us has to stay alive. 253 00:22:26,960 --> 00:22:28,160 You have Miaomiao and our mom. 254 00:22:28,640 --> 00:22:29,799 I'll be sentenced to death anyway. 255 00:22:29,800 --> 00:22:30,840 I won't feel wronged even if I can't escape. 256 00:22:31,000 --> 00:22:32,200 I'll be lucky if I manage to escape. 257 00:22:33,640 --> 00:22:34,360 Tell Cai Bin 258 00:22:34,520 --> 00:22:35,840 to turn left at the intersection ahead and surround them. 259 00:22:37,680 --> 00:22:38,400 Bin. 260 00:22:38,480 --> 00:22:39,800 Turn left at the intersection ahead and surround them. 261 00:22:41,120 --> 00:22:42,160 Copy that. 262 00:23:06,520 --> 00:23:07,040 Get off. 263 00:23:07,800 --> 00:23:08,400 Brother. 264 00:23:08,640 --> 00:23:09,080 Go! 265 00:23:09,120 --> 00:23:09,600 Brother. 266 00:24:51,960 --> 00:24:52,720 Are you okay? 267 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Captain Cheng, are you okay? 268 00:24:58,720 --> 00:24:59,280 Over there. 269 00:25:03,880 --> 00:25:04,640 07, 07. 270 00:25:04,760 --> 00:25:05,680 We caught Wang Eryong. 271 00:25:08,160 --> 00:25:08,920 I'm Cheng Bing. 272 00:25:09,080 --> 00:25:09,840 Repeat. 273 00:25:10,400 --> 00:25:11,920 Captain Cheng, we're from the joint defense team. 274 00:25:12,200 --> 00:25:13,280 We caught Wang Eryong. 275 00:25:20,440 --> 00:25:21,600 He took so much money. 276 00:25:30,600 --> 00:25:31,240 Stop beating him. 277 00:25:31,360 --> 00:25:32,080 Everyone, stop. 278 00:25:32,520 --> 00:25:34,000 Stop beating him. 279 00:25:37,720 --> 00:25:38,840 Freeze! Police! 280 00:25:39,160 --> 00:25:39,960 Stop. 281 00:25:40,960 --> 00:25:42,000 Everyone, stop. 282 00:25:44,000 --> 00:25:44,680 Stop. 283 00:25:44,720 --> 00:25:45,400 Freeze. Police. 284 00:25:45,440 --> 00:25:46,080 Police. 285 00:25:46,440 --> 00:25:47,240 Step back. 286 00:25:47,440 --> 00:25:48,000 Get up. 287 00:25:48,280 --> 00:25:48,880 Stop. 288 00:25:49,120 --> 00:25:49,640 Get up. 289 00:25:49,960 --> 00:25:51,000 Stop. Police. 290 00:25:51,040 --> 00:25:51,559 Don't move. 291 00:25:51,560 --> 00:25:52,160 Take him back. 292 00:25:58,040 --> 00:25:58,760 Wang Eryong, 293 00:25:59,320 --> 00:26:00,120 where's your brother? 294 00:26:02,040 --> 00:26:02,920 Speak. 295 00:26:06,600 --> 00:26:07,200 Shitou. 296 00:26:09,760 --> 00:26:10,480 Wang Eryong, 297 00:26:11,040 --> 00:26:11,799 even if you don't tell us, 298 00:26:11,800 --> 00:26:12,680 your brother can't escape. 299 00:26:12,840 --> 00:26:13,440 Understand? 300 00:26:14,680 --> 00:26:15,880 Then go catch him. 301 00:26:15,920 --> 00:26:17,480 Why are you here asking me? 302 00:26:17,520 --> 00:26:18,320 What are you talking about? 303 00:26:18,360 --> 00:26:19,359 You can't catch my brother. 304 00:26:19,360 --> 00:26:20,920 So you're taking it out on me, right? 305 00:26:21,040 --> 00:26:21,720 Wang Eryong, 306 00:26:22,000 --> 00:26:23,360 is he your biological brother? 307 00:26:24,120 --> 00:26:25,600 If he's your biological brother, why did he run away 308 00:26:25,640 --> 00:26:26,560 and abandon you here? 309 00:26:26,960 --> 00:26:28,280 My brother won't abandon me. 310 00:26:28,320 --> 00:26:29,640 Cut the crap. 311 00:26:29,680 --> 00:26:30,880 You like to talk back, huh? 312 00:26:31,000 --> 00:26:31,920 Beat me. 313 00:26:31,960 --> 00:26:32,680 Beat me. 314 00:26:33,400 --> 00:26:34,239 Cowards. 315 00:26:34,240 --> 00:26:35,639 My brother was right. 316 00:26:35,640 --> 00:26:37,680 You police officers are not that capable. 317 00:26:38,520 --> 00:26:39,520 Fight me one-on-one if you dare. 318 00:26:53,920 --> 00:26:54,999 Are you all alright? 319 00:26:55,000 --> 00:26:55,520 Yes. 320 00:26:55,640 --> 00:26:56,760 It's just I hit my head. 321 00:26:59,680 --> 00:27:00,600 What happened to his face? 322 00:27:01,600 --> 00:27:02,920 He was beaten up by some righteous civilians. 323 00:27:03,080 --> 00:27:04,640 He's fine. He's as strong as a cow. 324 00:27:04,960 --> 00:27:06,240 He was fierce in the car just now. 325 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 We didn't catch Wang Dayong. He escaped. 326 00:27:13,760 --> 00:27:15,240 Dahai has taken some men there. 327 00:27:15,360 --> 00:27:16,160 Our deployment is meticulous. 328 00:27:16,280 --> 00:27:17,360 He can't escape. 329 00:27:17,720 --> 00:27:18,880 Tell Dahai to be careful. 330 00:27:18,960 --> 00:27:20,440 Wang Eryong doesn't have the gun. 331 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 I'm gonna go upstairs to interrogate him. 332 00:27:24,800 --> 00:27:25,960 Take Lin Ying with you 333 00:27:26,080 --> 00:27:26,840 and teach her. 334 00:27:27,160 --> 00:27:27,800 Okay. 335 00:27:28,680 --> 00:27:30,240 I'll come back immediately after going home to get some medicine. 336 00:27:30,600 --> 00:27:31,680 You don't need to come back. 337 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 I got this. 338 00:27:33,320 --> 00:27:34,480 Go back and rest. 339 00:27:34,800 --> 00:27:35,680 You've stayed up for a few days. 340 00:27:35,960 --> 00:27:36,800 Wait for my good news. 341 00:27:44,440 --> 00:27:45,360 Wang Eryong, 342 00:27:46,120 --> 00:27:47,120 you're in the police station now. 343 00:27:47,160 --> 00:27:48,040 It's time to talk, right? 344 00:27:54,800 --> 00:27:55,520 About what? 345 00:27:56,040 --> 00:27:57,840 Don't you know what to say? 346 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 I have nothing to say. 347 00:28:01,800 --> 00:28:04,880 You can impose any sentence you like on me. 348 00:28:06,120 --> 00:28:06,880 I accept it. 349 00:28:07,280 --> 00:28:08,919 It's not our business to sentence you. 350 00:28:08,920 --> 00:28:10,080 That's the court's business. 351 00:28:11,280 --> 00:28:13,240 Then hand me over to the court. 352 00:28:18,400 --> 00:28:19,200 Wang Eryong, 353 00:28:20,160 --> 00:28:22,000 you and your brother committed a serious crime. 354 00:28:23,240 --> 00:28:25,000 It's good for you to confess. 355 00:28:26,240 --> 00:28:27,320 Tell us about your brother. 356 00:28:27,800 --> 00:28:28,960 You split. 357 00:28:29,080 --> 00:28:30,680 Where did you plan to meet? 358 00:28:32,160 --> 00:28:32,840 I don't know. 359 00:28:36,240 --> 00:28:37,160 We got separated. 360 00:28:38,400 --> 00:28:40,480 How would I know where to meet? 361 00:28:41,080 --> 00:28:41,760 Okay. 362 00:28:44,000 --> 00:28:45,680 Let's talk about something else. 363 00:28:46,560 --> 00:28:47,600 Where did you get the gun? 364 00:28:49,440 --> 00:28:50,360 I'm hungry. 365 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 I can't remember anything. 366 00:28:55,480 --> 00:28:56,400 What do you want to eat? 367 00:28:57,560 --> 00:28:58,200 Meat. 368 00:29:36,560 --> 00:29:37,080 Water. 369 00:29:50,560 --> 00:29:52,040 Do you remember now? 370 00:29:55,440 --> 00:29:57,040 We stole the gun in Jiangzhou. 371 00:29:57,600 --> 00:29:58,640 What's the specific location? 372 00:29:59,120 --> 00:30:00,600 I don't remember. 373 00:30:04,120 --> 00:30:05,920 The neighborhood looks nice. 374 00:30:06,600 --> 00:30:08,160 We sneaked in from the balcony. 375 00:30:09,280 --> 00:30:11,000 We just wanted to steal something. 376 00:30:11,880 --> 00:30:13,240 When we were looking for things, 377 00:30:13,800 --> 00:30:14,880 we found a gun. 378 00:30:16,480 --> 00:30:18,080 I was scared. 379 00:30:19,880 --> 00:30:22,480 I thought people living in the house were bad too. 380 00:30:23,160 --> 00:30:24,200 But coincidentally, 381 00:30:24,720 --> 00:30:26,040 they came back. 382 00:30:26,960 --> 00:30:29,160 My brother didn't want to kill them at first. 383 00:30:29,880 --> 00:30:31,680 But that woman kept screaming. 384 00:30:32,600 --> 00:30:34,000 We had no choice but to kill them. 385 00:30:36,040 --> 00:30:37,080 Your brother killed them? 386 00:30:38,640 --> 00:30:41,120 My brother doesn't allow me 387 00:30:41,680 --> 00:30:42,640 to get my hands dirty. 388 00:30:44,440 --> 00:30:45,200 What about then? 389 00:30:45,880 --> 00:30:47,160 Then we got a car. 390 00:30:48,960 --> 00:30:49,680 And we came back. 391 00:30:50,760 --> 00:30:52,560 We wanted to go home to take a look. 392 00:30:54,720 --> 00:30:56,000 But I don't think we can. 393 00:30:58,600 --> 00:30:59,920 As long as you tell us everything, 394 00:31:00,560 --> 00:31:02,440 we can consider letting you go home to take a look. 395 00:31:07,400 --> 00:31:09,040 Look at me now. 396 00:31:10,400 --> 00:31:11,320 Why would I go home? 397 00:31:12,520 --> 00:31:14,000 Don't bother. 398 00:31:14,120 --> 00:31:15,440 I have nothing to say. 399 00:31:15,920 --> 00:31:17,200 If you are really capable, 400 00:31:19,080 --> 00:31:20,240 go catch my brother. 401 00:31:20,720 --> 00:31:21,840 If not, 402 00:31:23,880 --> 00:31:24,680 just kill me. 403 00:31:24,960 --> 00:31:27,040 Wang Eryong, don't be too arrogant. 404 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 Listen. 405 00:31:28,640 --> 00:31:29,999 Justice... 406 00:31:30,000 --> 00:31:31,040 Has long arms. 407 00:31:34,240 --> 00:31:35,040 Right? 408 00:31:35,880 --> 00:31:37,400 My brother said the same thing. 409 00:31:38,040 --> 00:31:39,600 He said it's nonsense. 410 00:31:41,160 --> 00:31:42,960 If you are really capable 411 00:31:43,760 --> 00:31:45,000 and competent, 412 00:31:45,320 --> 00:31:46,640 we wouldn't have escaped 413 00:31:46,680 --> 00:31:48,320 under your nose. 414 00:31:48,400 --> 00:31:50,000 Do you want to die? 415 00:31:50,280 --> 00:31:51,120 Captain Cheng. 416 00:31:51,920 --> 00:31:55,360 You can never catch my brother. 417 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 You can't be like this. Calm down. 418 00:31:58,240 --> 00:32:00,480 When the inspectors came to have a meeting last month, 419 00:32:00,640 --> 00:32:02,360 they talked about the interrogation discipline. 420 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 You can't make that mistake. 421 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 Uncle Ma, talk to Captain Cheng. 422 00:32:08,520 --> 00:32:10,840 It's okay. He did it on purpose. 423 00:32:11,560 --> 00:32:12,520 You are new here. You don't understand. 424 00:32:12,560 --> 00:32:13,840 We haven't eaten yet. 425 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 Go buy some food for everyone. 426 00:32:16,160 --> 00:32:16,640 Go. 427 00:32:16,960 --> 00:32:17,720 I'll go with her. 428 00:32:19,880 --> 00:32:21,600 Let's go. You can't carry that much on your own. 429 00:32:21,640 --> 00:32:22,280 Let's go. 430 00:32:36,720 --> 00:32:37,920 My head hurts. 431 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 Take me to the hospital. 432 00:32:42,080 --> 00:32:43,280 My head hurts. 433 00:32:46,280 --> 00:32:47,680 My head hurts. 434 00:32:51,480 --> 00:32:52,680 My head hurts. 435 00:32:59,040 --> 00:33:00,040 No one touched him. 436 00:33:03,160 --> 00:33:04,840 It's okay. He's not gonna die. 437 00:33:05,520 --> 00:33:08,000 My head hurts. You need to take me to the hospital. 438 00:33:08,040 --> 00:33:09,440 Since your head hurts, let me help you. 439 00:33:15,840 --> 00:33:16,640 Wang Eryong, 440 00:33:18,120 --> 00:33:19,840 let me show you something. 441 00:33:25,200 --> 00:33:26,400 Do you know what this is? 442 00:33:30,520 --> 00:33:32,520 This is the bracelet your daughter made for you. 443 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 She asked me to give it to you. 444 00:33:37,280 --> 00:33:39,200 It was your daughter's birthday a few days ago, right? 445 00:33:40,120 --> 00:33:42,360 You can't even remember your daughter's birthday. 446 00:33:43,200 --> 00:33:44,320 Do you deserve to be a father? 447 00:33:45,680 --> 00:33:47,440 If you have a chance to be released from prison, 448 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 you should take good care of your mom. 449 00:33:50,520 --> 00:33:52,320 Your mom is old. 450 00:33:52,720 --> 00:33:54,120 She's still helping you take care of your daughter. 451 00:33:54,960 --> 00:33:57,600 She has two sons, but she can't count on neither of you. 452 00:33:58,000 --> 00:33:59,320 Don't you feel guilty towards her? 453 00:34:05,240 --> 00:34:06,520 Can we talk about something else? 454 00:34:07,320 --> 00:34:08,080 You don't want to hear this? 455 00:34:09,800 --> 00:34:11,080 That means you still have a conscience. 456 00:34:14,000 --> 00:34:14,800 Fine. 457 00:34:15,920 --> 00:34:17,040 Let's talk about something else. 458 00:34:18,800 --> 00:34:19,919 Tell us 459 00:34:19,920 --> 00:34:22,160 how you escaped from Ping'an Apartment Complex that day. 460 00:34:27,880 --> 00:34:28,840 Give me a cigarette. 461 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 How did we escape? 462 00:34:46,520 --> 00:34:49,000 We almost got caught that night. 463 00:35:16,880 --> 00:35:17,720 Who is it? 464 00:35:19,520 --> 00:35:20,720 Hello. Police. 465 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 I want to ask 466 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 if you have seen the people living in that house. 467 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 Your voice sounded familiar when we were in the car. 468 00:35:34,560 --> 00:35:37,440 You're the cop who knocked on the door, right? 469 00:35:41,120 --> 00:35:42,480 What a coincidence. 470 00:35:43,760 --> 00:35:44,720 We meet here. 471 00:35:47,080 --> 00:35:48,160 Go on. 472 00:35:48,720 --> 00:35:49,880 What else do you want to hear? 473 00:35:51,320 --> 00:35:51,960 Right. 474 00:35:53,440 --> 00:35:55,040 Your voice was quite gentle. 475 00:35:56,760 --> 00:35:58,440 Since you're alone at home, be careful. 476 00:36:07,520 --> 00:36:08,320 And then? 477 00:36:12,880 --> 00:36:14,600 Then you all left. 478 00:36:15,480 --> 00:36:17,640 We waited until she fell asleep. 479 00:37:56,720 --> 00:37:57,840 I'm going out to take a look. 480 00:37:59,200 --> 00:38:00,840 If I don't come back, it means I'm in trouble. 481 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 Just hide here 482 00:38:03,760 --> 00:38:04,920 and find a chance to leave. 483 00:38:37,880 --> 00:38:40,200 Her legs were very fair. 484 00:38:41,080 --> 00:38:42,720 So fair that I couldn't help myself. 485 00:38:44,480 --> 00:38:46,240 She's young 486 00:38:49,120 --> 00:38:50,320 and beautiful. 487 00:38:52,080 --> 00:38:52,960 What a pity. 488 00:38:53,640 --> 00:38:55,800 If she hadn't woken up back then, 489 00:38:56,760 --> 00:38:58,080 she wouldn't have died. 490 00:38:58,640 --> 00:38:59,880 When I was enjoying it, 491 00:39:00,280 --> 00:39:01,040 she woke up. 492 00:39:01,480 --> 00:39:02,640 And she bit me. 493 00:39:05,120 --> 00:39:06,520 My brother came back at that time. 494 00:39:09,160 --> 00:39:10,640 He hit her in the head. 495 00:39:11,600 --> 00:39:12,360 Then that good girl 496 00:39:14,680 --> 00:39:15,280 died. 497 00:39:23,240 --> 00:39:23,880 Ma. 498 00:39:24,040 --> 00:39:24,600 Captain Pan. 499 00:39:25,080 --> 00:39:25,800 Where is Cheng Bing? 500 00:39:28,000 --> 00:39:29,040 I'm asking you. 501 00:39:30,560 --> 00:39:31,960 Captain Cheng is in the interrogation room. 502 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 Yes, he is interrogating him. 503 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 Deliver it to us when it's cooked. 504 00:39:43,240 --> 00:39:43,960 Okay. 505 00:39:52,520 --> 00:39:53,160 Captain Pan. 506 00:39:55,840 --> 00:39:57,280 My brother always scolded me. 507 00:39:58,200 --> 00:40:00,240 He said I would die on a woman's body sooner or later. 508 00:40:01,360 --> 00:40:02,320 To be honest, 509 00:40:03,720 --> 00:40:05,639 I'd rather die 510 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 on a woman's body if I could. 511 00:40:07,680 --> 00:40:09,400 It's better than being killed by you. 512 00:40:13,960 --> 00:40:14,640 That's not right. 513 00:40:17,360 --> 00:40:19,280 You can't kill me. 514 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 I didn't kill that girl. 515 00:40:23,360 --> 00:40:24,800 I just raped her. 516 00:40:25,560 --> 00:40:27,000 I won't be sentenced to death. 517 00:40:29,600 --> 00:40:30,240 Right? 518 00:40:34,400 --> 00:40:35,120 Cheng Bing. 519 00:40:36,400 --> 00:40:37,240 Captain Cheng. 520 00:40:39,920 --> 00:40:40,840 Come out! 521 00:40:42,040 --> 00:40:43,080 Are you crazy? 522 00:40:45,040 --> 00:40:46,520 Don't you have enough trouble? 523 00:40:47,920 --> 00:40:49,680 Do you think we can find Wang Dayong in this way? 524 00:40:55,440 --> 00:40:56,680 We found Wang Dayong's car. 525 00:40:58,200 --> 00:40:59,760 The car was abandoned in the back of Huayun Apartment Complex. 526 00:41:00,600 --> 00:41:00,960 Let's go. 527 00:41:01,120 --> 00:41:01,760 Captain Cheng. 528 00:41:02,280 --> 00:41:03,080 Bad news. 529 00:41:16,480 --> 00:41:17,200 Don't touch him. 530 00:41:17,840 --> 00:41:18,680 Call an ambulance. 34138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.