Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,794 --> 00:00:08,794
Let's give a big hand
to our queen!
2
00:00:08,818 --> 00:00:10,218
[Episode 45]
3
00:00:11,924 --> 00:00:13,254
This is your day.
4
00:00:13,255 --> 00:00:17,255
You've gone through a lot.
5
00:00:17,255 --> 00:00:19,255
Enjoy yourself to the full
at the ceremony.
6
00:00:19,255 --> 00:00:20,325
I will.
7
00:00:20,325 --> 00:00:23,565
I'm so proud
of myself today.
8
00:00:24,225 --> 00:00:25,295
May I, Father?
9
00:00:25,295 --> 00:00:28,995
Sure. You're the best
emcee in Korea.
10
00:00:28,995 --> 00:00:31,465
Enjoy yourself to the full.
11
00:00:32,395 --> 00:00:34,255
Congrats, sweetie.
12
00:00:34,725 --> 00:00:38,255
You've risen to the top
of the world as you wished.
13
00:00:38,255 --> 00:00:41,255
Did you prepare
an acceptance speech?
14
00:00:41,255 --> 00:00:42,525
Of course.
15
00:00:42,525 --> 00:00:45,255
How I've looked
forward to this day.
16
00:00:46,025 --> 00:00:49,165
Please come
and congratulate me.
17
00:00:49,165 --> 00:00:53,255
Without your help,
I wouldn't have been here today.
18
00:00:54,255 --> 00:01:01,295
Sure. I'll watch you
standing atop.
19
00:01:07,865 --> 00:01:11,255
Mangdong, Eumseong...
20
00:01:11,525 --> 00:01:15,255
Bingo.
I've got the right place.
21
00:01:15,255 --> 00:01:17,295
Did you come to see me?
22
00:01:18,255 --> 00:01:19,525
Are you the head
of this village?
23
00:01:19,525 --> 00:01:22,255
Yes. What did you
come here for?
24
00:01:22,255 --> 00:01:25,395
I came to look
into a person...
25
00:01:25,395 --> 00:01:30,225
...who lived here
about 35 years ago.
26
00:01:30,225 --> 00:01:33,165
Do you know Oklae Kim?
27
00:01:33,165 --> 00:01:38,255
Oklae...Kim?
28
00:01:38,255 --> 00:01:41,255
Who did you just say?
29
00:01:41,255 --> 00:01:44,365
Oklae Kim.
30
00:01:46,125 --> 00:01:51,325
You know her, right?
You do.
31
00:01:52,765 --> 00:01:54,495
Bingo.
32
00:01:54,495 --> 00:01:55,525
I don't know who she is.
33
00:01:55,525 --> 00:01:58,925
Sir. Come on.
34
00:01:58,925 --> 00:02:03,265
Does she have
a skeleton in the closet?
35
00:02:03,265 --> 00:02:05,255
Why are you feigning
ignorance?
36
00:02:05,255 --> 00:02:07,255
I really don't know her.
37
00:02:07,295 --> 00:02:09,165
Sir!
38
00:02:09,255 --> 00:02:12,025
I know everything.
39
00:02:12,025 --> 00:02:14,795
You better tell me
the truth.
40
00:02:15,255 --> 00:02:18,195
You know Oklae Kim,
don't you?
41
00:02:19,365 --> 00:02:23,625
I warn you, don't even
bring up her name here.
42
00:02:23,625 --> 00:02:27,255
This is the village
of the Yi clan.
43
00:02:27,255 --> 00:02:30,255
Everybody foams at the mouth
when it comes to her.
44
00:02:31,255 --> 00:02:35,255
I heard she'll come back
to this village.
45
00:02:37,095 --> 00:02:42,255
What?
Then is she out of jail?
46
00:02:43,125 --> 00:02:44,725
Jail?
47
00:02:48,255 --> 00:02:51,255
Oh, really?
48
00:02:51,255 --> 00:02:53,255
Thank you.
49
00:02:53,255 --> 00:02:57,595
I'm so surprised to receive
such a great award.
50
00:02:57,595 --> 00:03:01,255
What do you think?
Do I look unnatural?
51
00:03:01,255 --> 00:03:04,195
No. You're good.
52
00:03:04,665 --> 00:03:07,725
I'm so nervous.
53
00:03:07,725 --> 00:03:09,165
Is my dress ready?
54
00:03:09,165 --> 00:03:14,255
Julian went to the airport
to pick it up bright and early.
55
00:03:14,255 --> 00:03:17,395
Really?
Hope it'll arrive in time.
56
00:03:18,255 --> 00:03:21,795
I must stand out today.
57
00:03:21,795 --> 00:03:24,255
This is the best day
of my life.
58
00:03:28,695 --> 00:03:31,255
Arson?
59
00:03:34,525 --> 00:03:36,255
The half of it.
60
00:03:36,255 --> 00:03:38,565
She was such
a wicked wife.
61
00:03:38,565 --> 00:03:41,255
She set the house on fire
and killed not only her husband,
62
00:03:41,255 --> 00:03:45,465
...but her in-laws as well.
63
00:03:46,255 --> 00:03:51,795
So she committed such a crime
and ran away with a daughter?
64
00:03:51,795 --> 00:03:54,065
I told you she's wicked.
65
00:03:54,065 --> 00:03:56,725
She managed to evade
the police for a few months...
66
00:03:56,725 --> 00:03:59,695
...but was caught
at a temple...
67
00:03:59,695 --> 00:04:02,255
...and was
sentenced to life.
68
00:04:03,195 --> 00:04:08,255
How scary.
She's a murderer.
69
00:04:08,925 --> 00:04:13,255
By the way, why did
she kill off her family?
70
00:04:13,255 --> 00:04:16,725
I don't know in detail.
71
00:04:17,225 --> 00:04:20,255
Maybe she had a rift
with her husband.
72
00:04:20,255 --> 00:04:26,255
Anyways, it crowded
the columns of newspapers.
73
00:04:59,255 --> 00:05:04,695
[A family killed in fire
in Eumseong, Choongbook]
74
00:05:08,255 --> 00:05:10,795
Aren't you yet ready?
75
00:05:11,695 --> 00:05:16,825
Hurry. Don't make your mom
angry on a day like this.
76
00:05:18,095 --> 00:05:20,725
I told you
I don't want to go.
77
00:05:20,725 --> 00:05:24,565
If I see Jaejoon's family there,
I'll feel uneasy.
78
00:05:24,565 --> 00:05:28,255
Get over it.
You'll be his family.
79
00:05:28,255 --> 00:05:32,255
You should see them often
and recover relationship.
80
00:05:32,255 --> 00:05:34,465
You really make me sick.
81
00:05:34,465 --> 00:05:38,255
Are you just cool
or are you simply spiteful?
82
00:05:38,255 --> 00:05:41,965
Do you want to go and see
Lena win the prize with Dad?
83
00:05:41,965 --> 00:05:45,365
Do you really want
to congratulate his ex?
84
00:05:45,365 --> 00:05:48,025
Why does it matter?
85
00:05:48,025 --> 00:05:50,255
I am a victim.
86
00:05:50,255 --> 00:05:54,255
Shut up.
You dug a pit and fell into it.
87
00:05:55,255 --> 00:06:00,255
I'm going there not for her
but for my business.
88
00:06:00,255 --> 00:06:04,295
You think I've pushed forward
the Qingdao thing mindlessly?
89
00:06:05,225 --> 00:06:10,255
Your marriage is part of it.
Get ready before I get nasty.
90
00:06:17,465 --> 00:06:19,825
Yes. How did it go?
91
00:06:23,095 --> 00:06:26,255
Make a guess?
92
00:06:27,265 --> 00:06:29,265
This is no time to joke!
93
00:06:29,265 --> 00:06:31,395
How did it go?
Did you find something?
94
00:06:31,825 --> 00:06:36,065
Bingo.
Something super shocking.
95
00:06:36,795 --> 00:06:41,065
Super shocking?
What do you mean?
96
00:06:41,065 --> 00:06:43,255
My guess was right.
97
00:06:43,525 --> 00:06:47,255
I told you she might've
committed a felony.
98
00:06:48,255 --> 00:06:55,255
Lena's mother was such a sensational,
notorious femme fatale.
99
00:06:55,665 --> 00:06:57,255
What felony was it?
100
00:06:57,255 --> 00:07:02,725
Well, it's beyond
our imagination.
101
00:07:04,255 --> 00:07:07,255
If this is known to public,
102
00:07:07,255 --> 00:07:11,255
...not only at TNC...
103
00:07:11,255 --> 00:07:13,295
...I mean, Lena won't be able
to live on earth.
104
00:07:16,025 --> 00:07:17,255
I see.
105
00:07:17,255 --> 00:07:21,255
Send what you found
to my cell phone.
106
00:07:22,425 --> 00:07:25,195
There's your quick temper.
107
00:07:26,025 --> 00:07:29,095
I can't hand over such
high quality info for nothing.
108
00:07:30,255 --> 00:07:32,065
What?
109
00:07:33,255 --> 00:07:35,255
So what do you want?
110
00:07:37,255 --> 00:07:39,465
Yes, Hyejin.
What is it?
111
00:07:39,465 --> 00:07:41,255
Where are you?
112
00:07:41,895 --> 00:07:42,965
At a beauty shop.
Why?
113
00:07:43,255 --> 00:07:45,255
Are you with Lena?
114
00:07:45,255 --> 00:07:50,065
She's acting pompous
as if she owns the world.
115
00:07:50,065 --> 00:07:51,465
Such an eyesore.
116
00:07:52,255 --> 00:07:55,255
Don't worry.
That'll end soon.
117
00:07:56,795 --> 00:08:01,195
Doshin Kim found something?
What is it?
118
00:08:01,865 --> 00:08:06,255
But there's a problem.
119
00:08:06,255 --> 00:08:09,495
Seems he got a big scoop
and he wants a deal.
120
00:08:09,895 --> 00:08:11,565
Deal? What deal?
121
00:08:12,255 --> 00:08:15,255
He wants more money.
122
00:08:16,295 --> 00:08:18,255
How much?
123
00:08:18,255 --> 00:08:21,225
One million bucks.
124
00:08:21,365 --> 00:08:24,865
Does he think
it's small money?
125
00:08:24,865 --> 00:08:28,925
How dare he demand
such big money?
126
00:08:30,255 --> 00:08:31,695
Do you think he has
hard information?
127
00:08:32,255 --> 00:08:34,525
I think so.
He's so confident.
128
00:08:34,525 --> 00:08:38,925
He said Lena can't even
live in Korea if it's known.
129
00:08:39,255 --> 00:08:40,595
What do I do?
130
00:08:40,725 --> 00:08:42,995
What's there to think about?
131
00:08:42,995 --> 00:08:46,465
We are the only people
to buy that info.
132
00:08:47,065 --> 00:08:49,395
No. He can release it
to the media.
133
00:08:49,725 --> 00:08:54,255
That's for the better.
We don't have to take trouble then.
134
00:08:54,255 --> 00:08:56,255
Don't give him money.
135
00:08:56,255 --> 00:08:58,925
Just wait,
and he'll come to you.
136
00:08:59,255 --> 00:09:02,525
Okay. See you at
the awards ceremony.
137
00:09:05,695 --> 00:09:11,255
He wouldn't give it to Lena,
would he?
138
00:09:19,255 --> 00:09:21,225
Did you come
to see your mom?
139
00:09:21,495 --> 00:09:24,625
I need to give her
a cue sheet.
140
00:09:24,625 --> 00:09:27,255
I'll come later
if you're uncomfortable.
141
00:09:27,865 --> 00:09:30,255
Why would I
feel uncomfortable?
142
00:09:30,255 --> 00:09:34,255
Why do you mind me...
143
00:09:34,255 --> 00:09:40,255
...when you can pretend
not to know your own mother?
144
00:09:55,255 --> 00:09:56,965
Bingo.
145
00:09:59,695 --> 00:10:02,195
No deal.
146
00:10:02,195 --> 00:10:05,255
Hand over the info
at the promised amount.
147
00:10:19,595 --> 00:10:23,265
You think you're the only
one to pay for it?
148
00:10:27,255 --> 00:10:30,965
Whom should I sell it to?
149
00:10:30,965 --> 00:10:34,725
Newspaper companies?
Broadcasting companies?
150
00:10:35,965 --> 00:10:37,565
No.
151
00:10:38,865 --> 00:10:41,255
This is nuts!
152
00:10:41,625 --> 00:10:44,255
Whom should I sell it to?
153
00:10:46,925 --> 00:10:48,595
Bingo.
154
00:10:49,925 --> 00:10:54,255
I know who'll
need it the most.
155
00:10:54,255 --> 00:10:57,255
Julian! Julian!
156
00:10:58,255 --> 00:11:00,255
Did you get my dress?
157
00:11:01,255 --> 00:11:03,255
Can't you do it right?
158
00:11:03,255 --> 00:11:05,725
I can't attend the Awards
in my bare skin!
159
00:11:05,725 --> 00:11:08,025
You still didn't...
160
00:11:15,255 --> 00:11:19,165
Just arrived from Paris.
161
00:11:19,255 --> 00:11:23,765
You know Nicolas Guesky,
the hotsy designer. It's his work.
162
00:11:23,765 --> 00:11:27,765
Look at the lines
and fine details.
163
00:11:27,765 --> 00:11:31,325
Okay. How much is it?
164
00:11:31,325 --> 00:11:33,255
One.
165
00:11:33,255 --> 00:11:34,495
Hundred thousand?
166
00:11:38,065 --> 00:11:41,255
Alright.
I am Lena Jeong,
167
00:11:41,255 --> 00:11:45,295
...the best emcee in Korea.
I deserve at least this.
168
00:11:51,695 --> 00:11:54,025
Watch me.
169
00:11:54,025 --> 00:11:58,895
Today is going to be
the best day of my life.
170
00:11:59,255 --> 00:12:03,255
Oh my! It scared me.
171
00:12:04,165 --> 00:12:04,825
Get the phone.
172
00:12:04,825 --> 00:12:07,325
Guess it's a reporter
asking for an interview.
173
00:12:08,625 --> 00:12:12,065
Oh. Blame the popularity.
174
00:12:25,255 --> 00:12:26,365
Why?
175
00:12:28,025 --> 00:12:29,365
What it is, Lena?
176
00:12:29,365 --> 00:12:30,255
Leave me alone.
177
00:12:30,255 --> 00:12:32,595
-Lena?
-Beat it!
178
00:12:34,255 --> 00:12:38,895
Okay. I'm going out.
179
00:13:04,255 --> 00:13:05,925
Yes?
180
00:13:05,925 --> 00:13:09,225
Where are you?
Where the heck are you?
181
00:13:09,225 --> 00:13:11,065
Relax.
182
00:13:11,255 --> 00:13:15,255
Would you come
here in person?
183
00:13:15,255 --> 00:13:20,255
Answer. How did you
find this out? How?
184
00:13:20,255 --> 00:13:23,465
I'll tell you in private.
185
00:13:23,465 --> 00:13:26,255
What if someone
hears us?
186
00:13:27,255 --> 00:13:29,255
I'll give you one hour.
187
00:13:29,255 --> 00:13:31,255
I'll tell you
if you come in time,
188
00:13:31,255 --> 00:13:34,595
...or I'll release it
to the media...
189
00:13:35,255 --> 00:13:37,255
How about
your mother-in-law?
190
00:13:37,255 --> 00:13:39,565
Alright.
I'm leaving now.
191
00:13:39,565 --> 00:13:41,255
Don't tell anybody.
192
00:13:41,255 --> 00:13:43,995
I'll be there soon.
Just keep mum.
193
00:13:43,995 --> 00:13:48,225
Come quickly.
I miss you, friend.
194
00:13:52,255 --> 00:13:56,255
I'm blessed with a friend
in my latter years.
195
00:13:56,625 --> 00:13:59,255
Right, Eunhye?
I mean, Lena.
196
00:13:59,255 --> 00:14:03,255
I mean, Soojeong.
She has too many names!
197
00:14:10,765 --> 00:14:14,995
No. How I have
come this far.
198
00:14:14,995 --> 00:14:17,255
I can't back off
at this point.
199
00:14:17,255 --> 00:14:19,255
I won't!
200
00:14:44,925 --> 00:14:46,255
It's me.
201
00:14:47,255 --> 00:14:51,255
Something urgent came up.
Don't wait for me.
202
00:14:51,255 --> 00:14:53,255
See you at the ceremony.
203
00:14:54,395 --> 00:14:58,255
At last, I can catch up
with the fox.
204
00:15:07,255 --> 00:15:10,255
Samshik, aren't you ready?
Hurry!
205
00:15:10,255 --> 00:15:13,165
We're busy on Fridays.
206
00:15:13,165 --> 00:15:14,995
Let's go relieve a shift.
207
00:15:17,255 --> 00:15:20,255
I feel skeptical.
208
00:15:20,255 --> 00:15:26,255
Is Lena Jeong right to put
aside her kid for her success?
209
00:15:26,255 --> 00:15:30,255
Or are we right to work
our guts out for our kids?
210
00:15:31,225 --> 00:15:32,365
What are you
talking about?
211
00:15:32,365 --> 00:15:34,255
Children are mirrors
of their parents.
212
00:15:34,255 --> 00:15:37,625
We should live
straight for our kids.
213
00:15:39,765 --> 00:15:43,265
Dad, can you
lend me your tie?
214
00:15:43,265 --> 00:15:45,995
What for?
215
00:15:45,995 --> 00:15:48,865
I need to go to
the award ceremony.
216
00:15:48,865 --> 00:15:52,255
What?
What is he saying?
217
00:15:52,255 --> 00:15:53,895
Why do you
need to go there?
218
00:15:53,895 --> 00:15:58,625
Esol's mom
is like my mom.
219
00:15:58,625 --> 00:16:01,895
I'm going to put
this on her.
220
00:16:01,895 --> 00:16:04,625
Lend me a tie.
221
00:16:04,625 --> 00:16:10,255
Youngu, don't you have
a math lesson today?
222
00:16:10,895 --> 00:16:13,025
You knew it?
223
00:16:13,765 --> 00:16:16,255
See?
He's a mirror of you.
224
00:16:16,255 --> 00:16:20,255
He learned to play
hooky from you.
225
00:16:25,065 --> 00:16:29,265
Margherita topped with edible flowers.
It's the Queen's Pizza.
226
00:16:29,265 --> 00:16:31,255
Queen's Pizza?
227
00:16:31,255 --> 00:16:32,995
Sounds good.
228
00:16:32,995 --> 00:16:36,255
I think it'll receive
a good response.
229
00:16:36,995 --> 00:16:38,255
Are you ready?
230
00:16:38,865 --> 00:16:40,255
Hi, Father.
231
00:16:40,895 --> 00:16:44,255
I've prepared
an event for Lena.
232
00:16:45,255 --> 00:16:50,595
For all customers tomorrow,
50% discount off the price.
233
00:16:50,595 --> 00:16:52,255
What do you think?
234
00:16:52,265 --> 00:16:54,255
Don't you think
it's too much?
235
00:16:54,255 --> 00:16:56,765
She pleases me.
236
00:16:56,765 --> 00:16:59,225
During the past year,
237
00:16:59,225 --> 00:17:02,255
...she's been a good wife
and is great at her job too.
238
00:17:02,255 --> 00:17:05,995
Besides, she has my grandchild.
What would I spare from her?
239
00:17:06,465 --> 00:17:10,255
She's the best
daughter-in-law.
240
00:17:11,065 --> 00:17:13,025
Lena will be glad
to hear it.
241
00:17:13,025 --> 00:17:14,395
Let's go to congratulate her.
242
00:17:14,965 --> 00:17:18,255
Thanks to her, our family lives
in harmony again.
243
00:17:18,255 --> 00:17:23,195
I'll treat you big
after the ceremony.
244
00:17:23,195 --> 00:17:25,255
Thank you, Father,
245
00:17:25,255 --> 00:17:29,525
...for caring about her
so much to have come this far.
246
00:17:29,525 --> 00:17:33,255
Sure.
No cross, no crown.
247
00:17:33,255 --> 00:17:35,565
We just need
to live in laughter.
248
00:19:37,995 --> 00:19:39,525
Where are you?
249
00:19:39,525 --> 00:19:42,255
Doshin, where are you?
250
00:19:44,995 --> 00:19:48,255
Doshin!
Where are you?
251
00:19:48,255 --> 00:19:50,255
Come out!
252
00:19:50,255 --> 00:19:52,225
Doshin!
Just come out!
253
00:19:52,995 --> 00:19:56,065
Doshin! Come out!
254
00:19:56,065 --> 00:19:59,225
Soojeong Yi!
255
00:20:06,255 --> 00:20:08,295
Soojeong.
256
00:20:21,255 --> 00:20:22,395
What did you just say?
257
00:20:22,395 --> 00:20:28,255
Why, did you forget your name
since it's been so long?
258
00:20:29,565 --> 00:20:32,255
Indeed, it's been so long.
259
00:20:32,695 --> 00:20:37,065
It was your name
35 years ago.
260
00:20:38,255 --> 00:20:41,255
Why, you still
can't remember?
261
00:20:42,255 --> 00:20:46,325
I thought as much,
so I prepared this.
262
00:20:46,325 --> 00:20:48,765
Real name: Soojeong Yi.
263
00:20:48,765 --> 00:20:52,395
Domicile of origin: Mangdong 24,
Eumseong, Choongbook.
264
00:20:52,395 --> 00:20:54,925
Father: Namchol Yi.
Mother: Oklae Kim.
265
00:20:54,925 --> 00:20:58,255
On the night of Dec. 8, 1980,
your mother...
266
00:20:58,255 --> 00:20:59,725
Stop!
267
00:20:59,725 --> 00:21:01,895
Why are you
doing this to me?
268
00:21:02,495 --> 00:21:04,725
What did I do wrong?
269
00:21:04,725 --> 00:21:07,695
What did I do wrong to you
that you're doing this to me?
270
00:21:08,625 --> 00:21:12,765
You're a celebrity.
Walls have ears.
271
00:21:12,765 --> 00:21:16,255
Tell me.
What do you want?
272
00:21:16,795 --> 00:21:21,695
Girl. You're smart now
as in the past.
273
00:21:22,425 --> 00:21:26,725
Everything about
Soojeong Yi is stored here.
274
00:21:26,725 --> 00:21:31,255
I can either release it
to the media or give it to you.
275
00:21:33,395 --> 00:21:35,255
Nothing comes free in life.
276
00:21:35,255 --> 00:21:38,255
I went to a lot
of trouble to find it.
277
00:21:40,255 --> 00:21:44,225
Well, Soojeong...
278
00:21:45,195 --> 00:21:48,765
Now I'm old and
I don't want to suffer.
279
00:21:48,765 --> 00:21:52,255
Let me benefit from you.
280
00:21:54,095 --> 00:21:56,255
How much do you want?
281
00:22:00,255 --> 00:22:01,095
$100k?
282
00:22:01,095 --> 00:22:04,995
Come on,
you're not that cheap.
283
00:22:04,995 --> 00:22:10,065
For old times' sake,
let me live off the fat of the land.
284
00:22:10,065 --> 00:22:13,255
We were childhood friends.
285
00:22:14,255 --> 00:22:18,295
Trash.
I know the like of you.
286
00:22:19,255 --> 00:22:21,255
You were of
no help to me.
287
00:22:22,255 --> 00:22:25,365
How I've come this far!
288
00:22:26,255 --> 00:22:30,995
But you, viper, are now
trying to bleed me dry?
289
00:22:30,995 --> 00:22:34,255
Bastard.
Go to hell, you bastard!
290
00:22:40,255 --> 00:22:41,825
Get a grip.
291
00:22:42,255 --> 00:22:44,255
Can't you see
what's going on?
292
00:22:44,255 --> 00:22:48,255
Right, you've come this far
with a lot of effort.
293
00:22:49,225 --> 00:22:52,425
Well, forget it
if you don't want a deal.
294
00:22:53,255 --> 00:22:57,825
There are plenty of people
who'd pay for this.
295
00:22:58,425 --> 00:23:02,255
No.
No, please don't.
296
00:23:02,765 --> 00:23:06,065
Give it to me.
I beg you.
297
00:23:06,395 --> 00:23:12,255
Doshin, I'm sorry.
298
00:23:12,255 --> 00:23:14,255
Please don't.
299
00:23:16,225 --> 00:23:20,255
Please. I'm begging you.
Please.
300
00:23:23,255 --> 00:23:29,255
By looking down on me,
you lost your last chance.
301
00:23:34,255 --> 00:23:35,665
Damn!
302
00:23:37,195 --> 00:23:39,225
Hey! Stop there!
303
00:23:39,425 --> 00:23:41,165
Come here!
304
00:23:42,165 --> 00:23:42,425
Doshin!
305
00:23:42,425 --> 00:23:44,565
You have a death wish?
306
00:23:46,255 --> 00:23:47,825
Let me go!
307
00:23:47,825 --> 00:23:50,625
You've become really bold?
308
00:23:50,625 --> 00:23:53,255
-Please!
-You want to die?
309
00:23:53,255 --> 00:23:54,795
Yeah?
310
00:23:54,795 --> 00:23:57,125
Do you?
311
00:24:16,065 --> 00:24:19,665
Soojeong...Soojeong,
help me! Please!
312
00:24:21,295 --> 00:24:25,255
Soojeong!
I won't leave you alone!
313
00:24:37,255 --> 00:24:41,195
Doshin...Doshin!
314
00:26:39,395 --> 00:26:41,895
Look here.
315
00:26:42,865 --> 00:26:45,525
Look here?
Please wake up.
316
00:26:45,525 --> 00:26:46,965
Look here.
317
00:26:52,255 --> 00:26:54,165
Help...
318
00:26:54,265 --> 00:26:57,255
Please...call...119...
319
00:26:57,255 --> 00:26:59,255
119...
320
00:27:08,255 --> 00:27:10,995
This is 119,
what's your emergency?
321
00:27:12,025 --> 00:27:14,255
Well...
322
00:27:21,465 --> 00:27:23,255
-Please...
-Hello?
323
00:27:23,255 --> 00:27:25,255
-Help...
-Hello?
324
00:27:25,495 --> 00:27:28,255
Please state your emergency.
Hello?
325
00:27:42,395 --> 00:27:44,465
Dad...
326
00:27:45,195 --> 00:27:46,525
Mom...
327
00:27:46,525 --> 00:27:48,365
Please let me go.
328
00:27:48,365 --> 00:27:51,195
It's time to receive
customers for dinner.
329
00:27:51,195 --> 00:27:54,255
And Friday night
is the busiest. Please?
330
00:27:54,255 --> 00:27:56,255
Honey.
331
00:27:56,525 --> 00:27:59,255
Please, listen to us.
332
00:27:59,255 --> 00:28:04,255
We need to win Mr. Park's favor
for the Qingdao hospital.
333
00:28:05,255 --> 00:28:07,255
Then I'll say hi
to him and leave.
334
00:28:07,255 --> 00:28:09,255
You're so.
335
00:28:10,065 --> 00:28:14,395
Can't believe
she is my daughter.
336
00:28:24,365 --> 00:28:25,425
Yes, Heera.
337
00:28:26,465 --> 00:28:29,965
I got a big problem.
I think Doshin Kim died.
338
00:28:30,195 --> 00:28:31,325
What?
339
00:28:32,425 --> 00:28:35,255
What are you
talking about?
340
00:28:35,255 --> 00:28:36,255
How come?
341
00:28:36,665 --> 00:28:40,095
He fell from a building
while tussling with Lena.
342
00:28:44,255 --> 00:28:47,255
Then...what about her?
343
00:28:47,255 --> 00:28:49,395
She's fled.
344
00:28:50,995 --> 00:28:56,255
I called 911 but hung up
lest I should get involved.
345
00:28:56,725 --> 00:28:58,925
It seems he's
not breathing.
346
00:28:59,255 --> 00:29:02,025
No one's seen
you there, right?
347
00:29:05,365 --> 00:29:07,025
I don't think so.
348
00:29:07,255 --> 00:29:10,665
Then don't touch anything.
Just come over here quickly.
349
00:29:10,865 --> 00:29:12,255
But what about him?
350
00:29:13,725 --> 00:29:17,255
The police will find his body
and catch Lena.
351
00:29:18,255 --> 00:29:20,465
Will she own up
when there's no witness?
352
00:29:20,465 --> 00:29:23,665
She's cunning enough
to play innocent...
353
00:29:23,665 --> 00:29:25,255
...and I can't come forward.
354
00:29:26,255 --> 00:29:28,255
Then make her fess up.
355
00:29:29,625 --> 00:29:30,395
How?
356
00:29:30,525 --> 00:29:33,255
Let her know
there's a witness.
357
00:29:36,365 --> 00:29:39,255
I see what you mean.
358
00:29:51,995 --> 00:29:55,255
Next time, try thick
and thin skirt of our beef.
359
00:29:55,255 --> 00:29:58,395
We have all parts of beef
for you to choose from.
360
00:29:58,395 --> 00:29:59,255
Okay. Can we have
more vegetables?
361
00:29:59,255 --> 00:30:01,525
Sure.
Eunsol, bring veggies.
362
00:30:04,025 --> 00:30:05,765
Here you are.
Enjoy it.
363
00:30:05,765 --> 00:30:08,255
Yangsoon, Yangsoon!
It's starting now.
364
00:30:08,255 --> 00:30:10,265
Is it that time already?
365
00:30:12,765 --> 00:30:15,255
Will Esol be on TV today?
366
00:30:15,255 --> 00:30:18,255
Of course, since she's going
to give flowers to Ms. Jeong.
367
00:30:18,595 --> 00:30:23,255
I'll call her Kang Gildong
from now on.
368
00:30:23,255 --> 00:30:24,255
What do you mean?
369
00:30:24,255 --> 00:30:29,255
She can't call
her own mom Mom.
370
00:30:29,725 --> 00:30:34,865
Like a latter-day Hong Gildong.
What a strange fate.
371
00:30:34,865 --> 00:30:36,695
Please watch your mouth.
372
00:30:36,695 --> 00:30:41,195
I am the only mom to Esol.
So forget about Ms. Jeong...
373
00:30:41,195 --> 00:30:44,255
...when she leads
a happy marriage.
374
00:30:45,095 --> 00:30:46,325
Okay.
375
00:30:47,825 --> 00:30:54,495
But the apple doesn't fall
far from the tree.
376
00:30:54,495 --> 00:30:56,255
Take a look.
377
00:30:57,495 --> 00:31:01,255
Geez, still harping on
about their picture.
378
00:31:01,255 --> 00:31:03,255
Please stop.
379
00:31:03,255 --> 00:31:05,225
It's starting now.
380
00:31:06,965 --> 00:31:11,625
Welcome to the 21st
Korean Broadcast Culture Awards!
381
00:31:11,625 --> 00:31:13,365
We're opening
the ceremony!
382
00:31:17,255 --> 00:31:20,255
I already feel
the heat in this place.
383
00:31:20,255 --> 00:31:22,525
Let's enjoy the opening
performance first.
384
00:31:22,525 --> 00:31:24,255
Please welcome Rainbow!
385
00:31:59,725 --> 00:32:01,255
Why isn't your mom
coming?
386
00:32:01,255 --> 00:32:03,765
She'll come.
Call her.
387
00:32:15,125 --> 00:32:18,255
She's not answering
the phone.
388
00:32:19,925 --> 00:32:21,255
Don't worry.
389
00:32:21,255 --> 00:32:24,865
She's thorough
so she'll come.
390
00:32:27,265 --> 00:32:30,255
Where on earth is she?
391
00:32:32,495 --> 00:32:34,255
What should we do?
392
00:32:34,255 --> 00:32:36,255
Why isn't she
answering the phone?
393
00:32:37,325 --> 00:32:39,625
Oh, my fate.
394
00:32:41,255 --> 00:32:44,255
She can't be
in trouble, right?
395
00:32:44,255 --> 00:32:45,965
What trouble?
396
00:32:47,125 --> 00:32:48,565
Oh, right!
397
00:32:48,565 --> 00:32:50,295
Have you any idea?
398
00:32:50,295 --> 00:32:54,255
Her dress was a bit
too tight when I did a fitting job.
399
00:32:54,525 --> 00:32:58,195
Perhaps she took a laxative
and fainted somewhere.
400
00:32:58,195 --> 00:32:59,195
Julian.
401
00:32:59,195 --> 00:33:00,695
No, I'm sure.
402
00:33:00,695 --> 00:33:02,365
She can't receive
the award then.
403
00:33:02,365 --> 00:33:05,095
Someone must accept it
on her behalf.
404
00:33:06,495 --> 00:33:10,995
What if it's me?
Oh no, I'm not prepared to do that.
405
00:33:10,995 --> 00:33:13,255
There's no time to waste.
406
00:33:13,255 --> 00:33:16,065
Coordinator!
407
00:33:17,255 --> 00:33:19,695
What if she's in trouble?
408
00:33:33,255 --> 00:33:35,255
Excuse me.
409
00:33:35,255 --> 00:33:38,165
Is there anywhere
I can use a computer?
410
00:33:38,165 --> 00:33:39,725
Use the cafe
on the ground floor.
411
00:33:40,565 --> 00:33:42,165
Thank you.
412
00:33:53,065 --> 00:33:57,255
Everything about
Soojeong Yi is stored here.
413
00:33:59,025 --> 00:34:03,365
I can either release it
to the media or give it to you.
414
00:34:07,425 --> 00:34:10,255
You've lost your mind,
damned wench!
415
00:34:11,255 --> 00:34:13,665
Dad, stop!
You're going to kill her.
416
00:34:13,665 --> 00:34:15,425
Please stop!
417
00:34:15,425 --> 00:34:16,425
Stay back!
418
00:34:18,225 --> 00:34:21,165
I'm going to teach
your mother some manners.
synced by riri13
419
00:34:27,255 --> 00:34:30,125
Get up! Get up!
420
00:34:30,525 --> 00:34:32,425
How dare you bite me!
421
00:34:43,255 --> 00:34:45,925
Son!
What are you doing?
422
00:34:45,925 --> 00:34:47,255
Brother!
423
00:34:47,495 --> 00:34:49,665
Namchol!
What happened?
424
00:34:49,665 --> 00:34:53,255
Oh no. Namchol, wake up.
Are you okay?
425
00:34:53,255 --> 00:34:55,495
Let's go.
Come on, Soojeong.
426
00:35:00,565 --> 00:35:02,255
You can't go anywhere!
427
00:35:14,255 --> 00:35:16,255
Let's go.
428
00:35:28,725 --> 00:35:30,255
Dad!
429
00:35:30,255 --> 00:35:31,795
Don't go there.
430
00:35:32,795 --> 00:35:33,625
Mom.
431
00:35:33,625 --> 00:35:35,865
We're through with them.
432
00:35:35,865 --> 00:35:37,365
Let's go.
433
00:36:06,295 --> 00:36:07,565
Yes.
434
00:36:07,565 --> 00:36:10,725
Where are you?
The Awards is about to start.
435
00:36:12,255 --> 00:36:14,255
The Awards?
436
00:36:16,255 --> 00:36:18,255
Okay.
437
00:36:59,725 --> 00:37:03,425
Yes.
It's destroyed now.
438
00:37:04,255 --> 00:37:07,255
There's no witness
or evidence.
439
00:37:09,255 --> 00:37:11,465
I must collect myself.
440
00:37:12,365 --> 00:37:14,365
Nothing happened.
441
00:37:26,255 --> 00:37:27,595
[Murderer]
442
00:37:32,255 --> 00:37:36,255
Who sent this?
Who on earth...
443
00:37:54,255 --> 00:38:00,255
Where the heck...
have you been?
444
00:38:00,255 --> 00:38:03,095
Sorry. I'll tell you later.
445
00:38:03,325 --> 00:38:06,995
What did you mean by saying
you caught up with a fox?
446
00:38:07,255 --> 00:38:13,565
You'll see.
A funny thing will happen soon.
447
00:38:35,255 --> 00:38:37,255
That's a Victoria water lily.
448
00:38:37,255 --> 00:38:41,725
It comes into bloom
and glows in thorns.
449
00:38:41,725 --> 00:38:47,255
Can I burst into bloom
like that flower someday?
450
00:38:47,255 --> 00:38:49,255
Of course.
451
00:38:49,255 --> 00:38:51,965
No matter how
hard it is now,
452
00:38:51,965 --> 00:38:54,255
...if you endure
and try hard,
453
00:38:54,255 --> 00:38:58,525
...you'll become
like the Queen's Flower.
454
00:39:04,325 --> 00:39:06,495
You're wrong.
455
00:39:08,425 --> 00:39:10,325
This is it.
456
00:39:11,425 --> 00:39:14,825
I think this is the end.
457
00:39:17,165 --> 00:39:21,255
No matter how hard I try,
458
00:39:21,255 --> 00:39:27,695
...it seems I can't become
like this flower.
459
00:39:47,255 --> 00:39:50,995
Where on earth have you been?
I was worried sick about you.
460
00:39:51,995 --> 00:39:53,825
Are you okay?
461
00:39:55,065 --> 00:39:56,625
I'm relieved
to see you safe.
462
00:39:56,625 --> 00:39:59,255
Hold on.
I'll call in your stylist.
463
00:40:02,255 --> 00:40:03,725
Esol.
464
00:40:04,255 --> 00:40:08,425
Don't you hate me?
465
00:40:09,465 --> 00:40:15,825
I turned away from you
for my success.
466
00:40:15,825 --> 00:40:18,255
Aren't I disgusting?
467
00:40:19,255 --> 00:40:24,255
Tell me outright.
You hate me, don't you?
468
00:40:25,255 --> 00:40:29,665
No. I understand you.
469
00:40:31,255 --> 00:40:34,255
Even if all the people
point a finger at you,
470
00:40:34,255 --> 00:40:36,725
...I don't hate you.
471
00:40:37,255 --> 00:40:39,255
Why?
472
00:40:40,965 --> 00:40:48,255
Although you rejected me,
you gave birth to me.
473
00:40:55,565 --> 00:40:58,255
I see.
You may leave.
474
00:40:58,965 --> 00:40:59,725
To wear the dress...
475
00:40:59,725 --> 00:41:01,325
I'll take care of it myself.
476
00:41:17,255 --> 00:41:19,255
Next is the award
for the Best Emcee.
477
00:41:19,255 --> 00:41:23,195
The presenter is the winner
from last year, Ms. Kyungshil Lee.
478
00:41:23,195 --> 00:41:25,265
Please welcome her
with a round of applause.
479
00:41:32,295 --> 00:41:35,225
Good evening,
I'm Kyungshil Lee.
480
00:41:35,225 --> 00:41:37,255
I'm honored to be a part
of such a great ceremony...
481
00:41:37,255 --> 00:41:39,195
I got hold of her.
She'll be here soon.
482
00:41:39,195 --> 00:41:45,095
I'll announce the 21st Korean
Broadcast Culture Awards,
483
00:41:45,095 --> 00:41:47,965
...Best Emcee Award.
484
00:41:59,725 --> 00:42:02,995
Oh, I'm her fan.
485
00:42:03,895 --> 00:42:06,565
The award goes to...
486
00:42:06,565 --> 00:42:11,255
...Lena Jeong of Healing Recipe!
Congratulations!
487
00:42:12,525 --> 00:42:17,625
She gave comfort to many
heartbroken people this past year.
488
00:42:17,625 --> 00:42:21,255
She's the best emcee,
both in name and reality.
489
00:42:21,255 --> 00:42:23,525
Let's welcome
Ms. Lena Jeong.
490
00:42:32,255 --> 00:42:34,255
Ms. Lena Jeong?
491
00:42:37,395 --> 00:42:41,295
It seems
she is not present.
492
00:42:41,295 --> 00:42:44,695
We'll award the prize
to her deputy.
493
00:42:47,565 --> 00:42:49,295
Oh, she's coming out.
494
00:42:52,965 --> 00:42:57,995
What a dramatic appearance.
Congratulations.
495
00:43:04,325 --> 00:43:07,325
Ms. Lena Jeong,
please say a few words.
496
00:43:14,325 --> 00:43:16,225
Thank you.
497
00:43:16,225 --> 00:43:20,255
For the past year,
I was loved...
498
00:43:20,255 --> 00:43:24,365
...more than I've ever been
loved all my life.
499
00:43:24,365 --> 00:43:30,255
I'd like to thank each
and every one of you.
500
00:43:31,255 --> 00:43:37,255
In addition,
if I have done any wrong,
501
00:43:37,255 --> 00:43:40,225
...I'd like to ask for
your forgiveness.
502
00:43:44,995 --> 00:43:47,065
She's a woman
of humility.
503
00:43:47,065 --> 00:43:49,255
Who could hate
Lena Jeong?
504
00:43:49,255 --> 00:43:52,125
No one. Let's give her
a warm round of applause.
505
00:43:54,625 --> 00:44:01,255
My favorite flower
is Victoria water lily.
506
00:44:02,255 --> 00:44:07,525
It's giant and gorgeous,
known as the Queen's Flower.
507
00:44:08,365 --> 00:44:11,165
It comes into
bloom in thorns...
508
00:44:11,165 --> 00:44:16,255
...and bears the most
beautiful flower.
509
00:44:16,725 --> 00:44:21,795
The flower blooms
by itself...
510
00:44:21,795 --> 00:44:27,255
...and sinks back into water
in its full bloom.
511
00:44:29,255 --> 00:44:33,255
Just like that flower,
today...
512
00:44:33,255 --> 00:44:35,865
...at this happiest
moment of my life,
513
00:44:35,865 --> 00:44:42,195
...I'd like to resign
my post as an emcee.
514
00:44:48,255 --> 00:44:55,965
And I hope that
my assistant and co-host,
515
00:44:55,965 --> 00:44:59,255
...Ms. Esol Kang,
will take over the position.
516
00:45:11,125 --> 00:45:15,595
Esol, please come up
to the stage.
517
00:45:17,365 --> 00:45:19,255
That was an unexpected
award speech.
518
00:45:19,255 --> 00:45:21,225
Ms. Esol Kang,
please?
519
00:45:21,225 --> 00:45:24,225
Let's welcome her
with a round of applause.
520
00:45:30,795 --> 00:45:34,125
Hang it. Is this what you meant
by a funny thing?
521
00:45:34,255 --> 00:45:37,255
Is Lena crazy or what?
522
00:45:37,255 --> 00:45:39,865
Flowers never fall off
without reasons.
523
00:45:40,265 --> 00:45:44,255
There must be a reason.
524
00:45:45,325 --> 00:45:48,255
She has great potential.
525
00:45:49,195 --> 00:45:56,095
I hope you'll give a lot
of love to her in my place.
526
00:46:31,255 --> 00:46:33,255
How odd.
527
00:46:33,255 --> 00:46:36,665
Mom,
I think I'm blown out.
528
00:46:36,665 --> 00:46:38,295
Why yes, you sure are.
529
00:46:38,295 --> 00:46:41,365
Her dress is so gorgeous!
530
00:46:42,125 --> 00:46:47,095
Since Lena is clean-limbed,
her curvy lines stand out...
531
00:46:47,095 --> 00:46:49,255
...and she does
look pregnant.
532
00:46:49,255 --> 00:46:51,255
That's not what I mean.
533
00:46:51,255 --> 00:46:55,255
Why does she retire
out of the blue?
534
00:46:55,255 --> 00:46:58,925
She showed no signs of it
even this morning.
535
00:46:58,925 --> 00:47:01,825
Yeah, I think you're right.
536
00:47:02,255 --> 00:47:08,225
I didn't pay attention to anything
other than her dress.
537
00:47:08,225 --> 00:47:11,795
And why Esol Kang
as her successor of all people?
538
00:47:11,795 --> 00:47:14,525
She's the enemy
of our family.
539
00:47:17,255 --> 00:47:21,965
She dumped Jaejoon
and upset all of us.
540
00:47:21,965 --> 00:47:23,365
Exactly.
541
00:47:23,365 --> 00:47:27,495
Why is Lena
acting like a traitor?
542
00:47:27,495 --> 00:47:31,255
I know.
I wonder why.
543
00:47:54,765 --> 00:47:56,255
Honey.
544
00:47:59,255 --> 00:48:02,255
Where is she?
I can't get hold of her.
545
00:48:02,255 --> 00:48:03,255
I have no idea.
546
00:48:03,255 --> 00:48:06,255
I came out of concern for her,
but she's gone already.
547
00:48:06,725 --> 00:48:09,255
Did she hide herself
to avoid the reporters?
548
00:48:09,255 --> 00:48:11,255
Where on earth is she?
549
00:48:11,255 --> 00:48:12,255
Why isn't she
answering the phone?
550
00:48:12,255 --> 00:48:14,255
Didn't she say
anything particular?
551
00:48:14,255 --> 00:48:16,255
She didn't tell me she's going
to announce her retirement.
552
00:48:16,255 --> 00:48:18,625
That was news
to me, too.
553
00:48:20,625 --> 00:48:23,255
She was out for a good
while before the ceremony.
554
00:48:23,255 --> 00:48:25,255
That's why
she was late for it.
555
00:48:25,255 --> 00:48:27,255
Do you know
where she was?
556
00:48:27,255 --> 00:48:30,255
No. She was out
of contact for 2 hours...
557
00:48:30,255 --> 00:48:32,255
...and came back
looking pale.
558
00:48:33,165 --> 00:48:36,695
Jaejoon, call Father
and tell him to go home first.
559
00:48:36,695 --> 00:48:38,665
Don't say anything
to worry him.
560
00:48:38,665 --> 00:48:40,065
Okay.
561
00:48:40,255 --> 00:48:42,395
I'll check
if she's in her car.
562
00:48:49,125 --> 00:48:50,895
Father, this is Jaejoon.
563
00:48:51,395 --> 00:48:54,795
Seems Lena has
a wrap-up party.
564
00:48:54,795 --> 00:48:55,525
Yes.
565
00:48:56,125 --> 00:48:58,695
See you at home. Bye.
566
00:49:00,255 --> 00:49:04,765
She said something
strange.
567
00:49:05,665 --> 00:49:10,765
Like if I'm not disgusted by her
for rejecting me for her success,
568
00:49:10,765 --> 00:49:12,255
...and if I don't hate her.
569
00:49:13,325 --> 00:49:15,995
She asked me that.
570
00:49:17,255 --> 00:49:19,255
Perhaps because of that...
571
00:49:22,065 --> 00:49:25,255
Let's go and
comb through the building.
572
00:49:48,165 --> 00:49:50,095
The person you have dialed
is not available.
573
00:49:57,255 --> 00:49:58,895
Lena!
574
00:50:09,695 --> 00:50:11,865
Let's search over there.
575
00:50:17,425 --> 00:50:20,395
Lena hasn't called yet?
576
00:50:22,565 --> 00:50:24,965
She must be agonizing
somewhere...
577
00:50:24,965 --> 00:50:27,125
...on the pretext
of having a party.
578
00:50:27,565 --> 00:50:32,255
My heart almost stopped
when she announced her retirement.
579
00:50:34,255 --> 00:50:36,625
The skin is nearer
than the shirt.
580
00:50:36,625 --> 00:50:38,465
She made place for Esol.
581
00:50:39,255 --> 00:50:41,255
I know.
582
00:50:42,255 --> 00:50:45,825
What move
will she make now?
583
00:50:48,495 --> 00:50:51,495
Perhaps, she's given up
everything to have retired?
584
00:50:52,255 --> 00:50:55,255
She killed a man.
585
00:50:55,255 --> 00:50:58,255
There's no way out.
586
00:51:02,255 --> 00:51:06,255
Did Doshin Kim die
for sure?
587
00:51:08,125 --> 00:51:09,725
I think so.
588
00:51:09,725 --> 00:51:14,425
He didn't breathe
and bled a lot.
589
00:51:15,255 --> 00:51:17,925
Did you let her know
there's a witness?
590
00:51:18,895 --> 00:51:19,965
Yes.
591
00:51:20,945 --> 00:51:23,045
I sent her his picture.
592
00:51:23,365 --> 00:51:27,255
You didn't send it
from your phone, did you?
593
00:51:27,255 --> 00:51:29,695
I'm not that dumb.
594
00:51:30,255 --> 00:51:33,255
I sent it from a computer
to cover my number.
595
00:51:34,165 --> 00:51:38,595
Then all we have
to do now is to wait...
596
00:51:39,565 --> 00:51:43,395
...until she turns herself in
and goes down.
597
00:51:46,025 --> 00:51:49,255
No news about it yet?
598
00:51:50,255 --> 00:51:52,495
I checked my phone.
Not yet.
599
00:51:53,255 --> 00:51:58,995
Well, it may take some time
since the place is remote.
600
00:52:00,255 --> 00:52:05,125
Can't believe I got involved in
such a terrible accident.
601
00:52:05,665 --> 00:52:10,965
I'm trying to put a bold face,
but I'm so scared.
602
00:52:13,395 --> 00:52:18,255
Heera, the darkest hour
is before the dawn.
603
00:52:19,255 --> 00:52:24,255
You've gone through so much
heartache because of Lena.
604
00:52:24,865 --> 00:52:27,165
We are almost there.
605
00:52:27,165 --> 00:52:31,255
We can have all we want
once we turn the corner.
606
00:52:31,255 --> 00:52:33,425
And Lena will sink
without a trace.
607
00:52:34,895 --> 00:52:42,255
Braec yourself and hang in there
a little more. Okay?
608
00:52:44,225 --> 00:52:49,725
I feel relieved
to have you by my side.
609
00:52:50,725 --> 00:52:52,295
Same here.
610
00:53:31,265 --> 00:53:35,255
I think Hope is indeed
a blessing to me.
611
00:53:35,255 --> 00:53:37,925
Whenever I face difficulties
and feel hopeless,
612
00:53:37,925 --> 00:53:40,665
...Hope helps me
get over it.
613
00:53:57,065 --> 00:53:59,255
[Honey, where are you?...]
614
00:54:07,325 --> 00:54:11,255
[Gangseo Police Department]
615
00:54:13,265 --> 00:54:15,895
I will work hard...
616
00:54:15,895 --> 00:54:19,255
...and put you through
middle school and college...
617
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
...to get a doctorate
and make you a great woman.
618
00:54:22,255 --> 00:54:25,395
So just study hard.
619
00:54:25,395 --> 00:54:30,395
Don't live a life
like me, okay?
620
00:54:43,925 --> 00:54:46,425
[Wanted]
621
00:55:18,065 --> 00:55:23,255
Mom, you told me
not to live like you...
622
00:55:23,255 --> 00:55:26,255
...but like mother
like daughter,
623
00:55:26,825 --> 00:55:30,995
...I'm treading in your step.
624
00:55:31,365 --> 00:55:37,255
I abandoned my child
and even killed a man.
625
00:55:59,465 --> 00:56:02,125
Honey, where are you?
626
00:56:02,125 --> 00:56:05,255
I'm dying worried about you.
Please call me.
627
00:56:05,255 --> 00:56:08,465
Whatever the problem is,
we can solve it together.
628
00:56:08,465 --> 00:56:11,255
Please call me.
Please.
629
00:56:22,195 --> 00:56:27,255
No. If I go back,
everybody will be hurt.
630
00:56:38,195 --> 00:56:39,255
How did it go?
631
00:56:41,565 --> 00:56:43,295
Seems she took her car.
632
00:56:43,295 --> 00:56:45,295
She's not answering
the phone.
633
00:56:50,995 --> 00:56:51,995
She'll be alright.
634
00:56:53,255 --> 00:56:55,265
Let's just go home
and wait.
635
00:56:55,265 --> 00:56:58,165
She'll come back.
636
00:57:08,395 --> 00:57:12,255
Old sayings are true.
637
00:57:12,255 --> 00:57:14,255
Blood is thicker than water.
638
00:57:14,255 --> 00:57:16,365
The owl thinks
her own young fairest.
639
00:57:17,125 --> 00:57:20,765
Ms. Lena Jeong is
a mother after all.
640
00:57:21,255 --> 00:57:22,425
I know.
641
00:57:22,425 --> 00:57:25,495
I thought she'd turn away
from Esol to the end.
642
00:57:25,495 --> 00:57:28,625
I didn't expect such
a reversal. She's cool.
643
00:57:29,825 --> 00:57:34,255
I'll brag to my friends
about Esol, a rising star.
644
00:57:34,765 --> 00:57:37,665
I got goose bumps
on the spot.
645
00:57:37,665 --> 00:57:40,565
When she hugged Esol,
646
00:57:40,565 --> 00:57:43,995
...I was moved to tears.
647
00:57:45,255 --> 00:57:50,025
I think Ms. Lena Jeong
is much better than my dad.
648
00:57:51,255 --> 00:57:54,425
By the way, is it okay
you don't go home?
649
00:57:54,425 --> 00:57:56,865
What's wrong with you?
650
00:57:57,255 --> 00:58:01,255
If she's dragged back home,
we'll lose our jobs.
651
00:58:01,255 --> 00:58:03,255
Then will you
provide for us?
652
00:58:03,255 --> 00:58:07,265
But we don't have
any extra room for her,
653
00:58:07,265 --> 00:58:10,495
...and she might feel
uncomfortable to sleep here.
654
00:58:10,495 --> 00:58:14,895
Don't worry.
She can sleep with me.
655
00:58:15,255 --> 00:58:18,255
Boss, let's sleep
with me tonight.
656
00:58:19,255 --> 00:58:22,255
Okay.
Classy Charles is the best.
657
00:58:25,025 --> 00:58:27,255
Let's make a toast.
658
00:58:27,255 --> 00:58:31,255
To Yura, a new member
of the family of Esol, the emcee!
659
00:58:31,255 --> 00:58:32,255
Wait, wait.
660
00:58:32,255 --> 00:58:33,765
Why?
661
00:58:33,765 --> 00:58:36,425
There's a slogan
for this case.
662
00:58:36,425 --> 00:58:38,565
Ful! Ful! Ful!
663
00:58:40,595 --> 00:58:42,495
Men, be powerful!
664
00:58:42,495 --> 00:58:44,565
Women, be beautiful.
665
00:58:44,565 --> 00:58:46,725
Everybody, be wonderful!
666
00:58:46,725 --> 00:58:48,965
Wonderful!
667
00:58:53,865 --> 00:58:55,255
You're back early.
668
00:58:55,695 --> 00:58:59,195
I thought you'd be late
having a party.
669
00:58:59,195 --> 00:59:00,265
Congrats, Esol.
670
00:59:00,265 --> 00:59:02,255
So are you the main host
from next week?
671
00:59:02,695 --> 00:59:05,255
I joined the
celebration party.
672
00:59:05,595 --> 00:59:07,025
Celebration party?
673
00:59:07,025 --> 00:59:10,665
Ms. Lena Jeong handed over
her position to you.
674
00:59:10,665 --> 00:59:12,595
We're celebrating it.
675
00:59:13,265 --> 00:59:15,225
This isn't the time
for that.
676
00:59:15,225 --> 00:59:17,825
She's disappeared
and I've looked for her till now.
677
00:59:20,225 --> 00:59:23,125
What is she talking about?
678
00:59:23,295 --> 00:59:26,725
My. Where has
she gone at this hour?
679
00:59:26,725 --> 00:59:28,625
She's a pregnant woman.
680
00:59:55,295 --> 00:59:57,255
Mom!
681
00:59:59,565 --> 01:00:02,255
Mom, look at these.
682
01:00:05,125 --> 01:00:08,255
Soojeong,
shall we go far away?
683
01:00:08,255 --> 01:00:11,255
Where? Seoul?
684
01:00:11,695 --> 01:00:13,765
Farther than Seoul.
685
01:00:13,765 --> 01:00:17,325
There, our legs won't hurt,
we won't be hungry...
686
01:00:17,325 --> 01:00:19,255
...or on the run.
687
01:00:20,065 --> 01:00:25,255
And we can
be together forever.
688
01:00:28,465 --> 01:00:30,255
Let's go there.
689
01:00:33,255 --> 01:00:34,255
-Let's go.
-Mom!
690
01:00:35,065 --> 01:00:37,225
Mom, Mom!
691
01:00:38,255 --> 01:00:40,295
Mom, I'm scared!
692
01:00:41,095 --> 01:00:42,695
Squeeze your eyes shut!
693
01:00:44,095 --> 01:00:46,825
Come with me! Let's go!
694
01:00:47,255 --> 01:00:48,765
Let's die together!
695
01:00:48,765 --> 01:00:52,325
No! I don't want to die!
696
01:00:52,325 --> 01:00:55,095
I want to live,
I want to live well!
697
01:00:55,095 --> 01:00:56,325
I don't want to die!
698
01:00:57,165 --> 01:01:00,995
I will live well!
I will live well!
699
01:01:00,995 --> 01:01:02,295
I will!
700
01:01:03,255 --> 01:01:09,255
I want to go to college, get a doctorate,
and become a great woman!
701
01:01:12,845 --> 01:01:14,175
Mom...
702
01:01:15,765 --> 01:01:22,565
Where did my life
start to go wrong?
703
01:01:24,255 --> 01:01:31,255
If you hadn't killed Dad,
704
01:01:33,255 --> 01:01:35,995
...if our house
hadn't been on fire,
705
01:01:37,255 --> 01:01:45,125
...or, if I had died
with you at that time,
706
01:01:46,255 --> 01:01:51,865
...my life wouldn't
have become like this.
707
01:01:55,865 --> 01:02:00,255
You told me not
to live like you.
708
01:02:00,255 --> 01:02:07,255
...but after all,
I'm walking your path.
709
01:02:11,295 --> 01:02:13,625
I have no other choice.
710
01:02:13,625 --> 01:02:16,795
To put an end,
I should carry the weight...
711
01:02:16,795 --> 01:02:20,255
...of my past and present.
712
01:03:01,425 --> 01:03:03,325
It's moving.
713
01:03:05,595 --> 01:03:08,255
My baby's moving.
714
01:03:09,765 --> 01:03:15,255
Hope, it's okay.
715
01:03:15,255 --> 01:03:16,465
It's okay.
716
01:03:17,255 --> 01:03:19,255
It's Mommy.
717
01:03:20,255 --> 01:03:22,465
Mommy is here.
718
01:03:22,465 --> 01:03:24,295
It's okay.
719
01:03:25,965 --> 01:03:28,025
It's okay.
720
01:04:09,255 --> 01:04:14,255
What the dickens?
Isn't his body found yet?
721
01:04:26,255 --> 01:04:29,255
How strange.
No news about it.
722
01:04:29,255 --> 01:04:32,255
How come it hasn't
been found yet?
723
01:04:36,255 --> 01:04:39,255
What a dream
of a bad omen.
724
01:04:40,255 --> 01:04:43,255
Why, did you
have a nightmare?
725
01:04:44,035 --> 01:04:48,435
A strange dream.
I've never had such a dream.
726
01:04:48,595 --> 01:04:52,065
In my dream, Lena died.
727
01:04:52,065 --> 01:04:53,255
What?
728
01:04:53,255 --> 01:04:58,255
I was walking down a road
and saw a pair of shoes by a well.
729
01:04:58,255 --> 01:05:03,255
Feeling strange, I looked into it
and there was Lena inside!
730
01:05:03,255 --> 01:05:05,425
That's horrible! And?
731
01:05:05,425 --> 01:05:09,125
And I yelled her
to come out,
732
01:05:09,125 --> 01:05:11,255
...but she ignored me
and covered the well.
733
01:05:11,525 --> 01:05:16,425
I'm sure something
happened to her.
734
01:05:18,425 --> 01:05:20,925
So are you worried
about her?
735
01:05:20,925 --> 01:05:24,255
No, but it's just
so strange.
736
01:05:24,255 --> 01:05:27,395
Cut it out. Take a shower
and get ready.
737
01:05:27,395 --> 01:05:29,965
You have a surgery
at 9 a.m.
738
01:05:30,725 --> 01:05:35,125
Okay.
I'm your faithful dog.
739
01:05:42,255 --> 01:05:47,325
She has never killed
herself on impulse.
740
01:05:53,255 --> 01:05:54,925
This is Hyejin.
741
01:05:55,255 --> 01:05:57,255
Are you calling
about Lena?
742
01:05:57,255 --> 01:05:59,255
Did she come home?
743
01:05:59,295 --> 01:06:01,895
No. We've heard
nothing from her.
744
01:06:02,255 --> 01:06:06,125
By the way, no news
about Doshin yet?
745
01:06:06,255 --> 01:06:09,695
I just searched news
but not yet.
746
01:06:10,255 --> 01:06:12,255
It's strange.
What happened?
747
01:06:12,925 --> 01:06:14,255
Heera, Heera.
She's back.
748
01:06:14,255 --> 01:06:16,255
Lena is back.
Come out.
749
01:06:17,255 --> 01:06:19,625
Seems Lena's back.
Let's talk later.
750
01:06:29,255 --> 01:06:32,725
Honey, what happened?
751
01:06:32,725 --> 01:06:34,325
Where were you
last night?
752
01:06:34,795 --> 01:06:36,895
Aren't you hurt anywhere?
Are you okay?
753
01:06:36,895 --> 01:06:39,255
What manners you have!
754
01:06:40,025 --> 01:06:43,255
You're a pregnant woman.
How could you stay out overnight?
755
01:06:43,255 --> 01:06:45,255
Where on earth
have you been?
756
01:06:45,255 --> 01:06:48,295
Honey, you're scaring her.
757
01:06:49,255 --> 01:06:53,255
Sweetie, what happened?
758
01:06:53,255 --> 01:06:56,255
Do you know how worried
we were about you?
759
01:06:56,255 --> 01:06:57,895
What happened?
760
01:06:58,255 --> 01:07:00,095
Hang it.
761
01:07:00,325 --> 01:07:04,065
Stop putting me in a wax.
Say something.
762
01:07:04,065 --> 01:07:05,825
What the heck happened?
763
01:07:08,325 --> 01:07:11,255
Father...
764
01:07:11,255 --> 01:07:13,255
and Minjoon...
765
01:07:14,255 --> 01:07:16,295
I'm sorry.
766
01:07:17,695 --> 01:07:20,925
I was going to die...
767
01:07:20,925 --> 01:07:25,255
...but because of Hope...
768
01:07:25,255 --> 01:07:27,195
Honey.
769
01:07:30,665 --> 01:07:33,255
I should've died...
770
01:07:35,255 --> 01:07:38,255
...and ended everything.
771
01:07:38,255 --> 01:07:40,495
I'm really sorry.
772
01:07:41,065 --> 01:07:42,825
What are you
talking about?
773
01:07:43,665 --> 01:07:45,725
Why should you die?
774
01:07:45,725 --> 01:07:47,795
What the heck
are you talking about?
775
01:07:50,255 --> 01:07:52,255
I...
776
01:07:52,965 --> 01:07:54,925
I...
777
01:07:57,095 --> 01:07:59,255
I...
778
01:08:00,925 --> 01:08:06,255
...killed a man.
779
01:08:17,865 --> 01:08:43,255
[Subtitles Provided by MBC]
780
01:08:43,255 --> 01:08:46,255
[Preview]
781
01:08:46,795 --> 01:08:49,395
I've forgotten
there was a witness.
782
01:08:49,395 --> 01:08:52,255
Attorney Kim and Minjoon
delve into it with suspicion.
783
01:08:52,255 --> 01:08:53,865
Are you sure he died?
784
01:08:53,865 --> 01:08:55,255
You didn't make sure
for yourself, did you?
785
01:08:55,255 --> 01:08:58,125
I don't expect you
to be respectable.
786
01:08:58,125 --> 01:09:00,525
Just don't let me hate
and feel ashamed of you.
787
01:09:00,525 --> 01:09:04,255
We should make a decision
to minimize the damage.
788
01:09:04,255 --> 01:09:05,525
Are you saying
we should divorce them?
789
01:09:05,525 --> 01:09:07,255
Weren't you going
to kill yourself?
790
01:09:07,255 --> 01:09:10,255
Wasn't it a resolution
to take the spear?
791
01:09:10,255 --> 01:09:14,255
The only thing you can do
is to divorce him.
54992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.