All language subtitles for Queens Flower e45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,794 --> 00:00:08,794 Let's give a big hand to our queen! 2 00:00:08,818 --> 00:00:10,218 [Episode 45] 3 00:00:11,924 --> 00:00:13,254 This is your day. 4 00:00:13,255 --> 00:00:17,255 You've gone through a lot. 5 00:00:17,255 --> 00:00:19,255 Enjoy yourself to the full at the ceremony. 6 00:00:19,255 --> 00:00:20,325 I will. 7 00:00:20,325 --> 00:00:23,565 I'm so proud of myself today. 8 00:00:24,225 --> 00:00:25,295 May I, Father? 9 00:00:25,295 --> 00:00:28,995 Sure. You're the best emcee in Korea. 10 00:00:28,995 --> 00:00:31,465 Enjoy yourself to the full. 11 00:00:32,395 --> 00:00:34,255 Congrats, sweetie. 12 00:00:34,725 --> 00:00:38,255 You've risen to the top of the world as you wished. 13 00:00:38,255 --> 00:00:41,255 Did you prepare an acceptance speech? 14 00:00:41,255 --> 00:00:42,525 Of course. 15 00:00:42,525 --> 00:00:45,255 How I've looked forward to this day. 16 00:00:46,025 --> 00:00:49,165 Please come and congratulate me. 17 00:00:49,165 --> 00:00:53,255 Without your help, I wouldn't have been here today. 18 00:00:54,255 --> 00:01:01,295 Sure. I'll watch you standing atop. 19 00:01:07,865 --> 00:01:11,255 Mangdong, Eumseong... 20 00:01:11,525 --> 00:01:15,255 Bingo. I've got the right place. 21 00:01:15,255 --> 00:01:17,295 Did you come to see me? 22 00:01:18,255 --> 00:01:19,525 Are you the head of this village? 23 00:01:19,525 --> 00:01:22,255 Yes. What did you come here for? 24 00:01:22,255 --> 00:01:25,395 I came to look into a person... 25 00:01:25,395 --> 00:01:30,225 ...who lived here about 35 years ago. 26 00:01:30,225 --> 00:01:33,165 Do you know Oklae Kim? 27 00:01:33,165 --> 00:01:38,255 Oklae...Kim? 28 00:01:38,255 --> 00:01:41,255 Who did you just say? 29 00:01:41,255 --> 00:01:44,365 Oklae Kim. 30 00:01:46,125 --> 00:01:51,325 You know her, right? You do. 31 00:01:52,765 --> 00:01:54,495 Bingo. 32 00:01:54,495 --> 00:01:55,525 I don't know who she is. 33 00:01:55,525 --> 00:01:58,925 Sir. Come on. 34 00:01:58,925 --> 00:02:03,265 Does she have a skeleton in the closet? 35 00:02:03,265 --> 00:02:05,255 Why are you feigning ignorance? 36 00:02:05,255 --> 00:02:07,255 I really don't know her. 37 00:02:07,295 --> 00:02:09,165 Sir! 38 00:02:09,255 --> 00:02:12,025 I know everything. 39 00:02:12,025 --> 00:02:14,795 You better tell me the truth. 40 00:02:15,255 --> 00:02:18,195 You know Oklae Kim, don't you? 41 00:02:19,365 --> 00:02:23,625 I warn you, don't even bring up her name here. 42 00:02:23,625 --> 00:02:27,255 This is the village of the Yi clan. 43 00:02:27,255 --> 00:02:30,255 Everybody foams at the mouth when it comes to her. 44 00:02:31,255 --> 00:02:35,255 I heard she'll come back to this village. 45 00:02:37,095 --> 00:02:42,255 What? Then is she out of jail? 46 00:02:43,125 --> 00:02:44,725 Jail? 47 00:02:48,255 --> 00:02:51,255 Oh, really? 48 00:02:51,255 --> 00:02:53,255 Thank you. 49 00:02:53,255 --> 00:02:57,595 I'm so surprised to receive such a great award. 50 00:02:57,595 --> 00:03:01,255 What do you think? Do I look unnatural? 51 00:03:01,255 --> 00:03:04,195 No. You're good. 52 00:03:04,665 --> 00:03:07,725 I'm so nervous. 53 00:03:07,725 --> 00:03:09,165 Is my dress ready? 54 00:03:09,165 --> 00:03:14,255 Julian went to the airport to pick it up bright and early. 55 00:03:14,255 --> 00:03:17,395 Really? Hope it'll arrive in time. 56 00:03:18,255 --> 00:03:21,795 I must stand out today. 57 00:03:21,795 --> 00:03:24,255 This is the best day of my life. 58 00:03:28,695 --> 00:03:31,255 Arson? 59 00:03:34,525 --> 00:03:36,255 The half of it. 60 00:03:36,255 --> 00:03:38,565 She was such a wicked wife. 61 00:03:38,565 --> 00:03:41,255 She set the house on fire and killed not only her husband, 62 00:03:41,255 --> 00:03:45,465 ...but her in-laws as well. 63 00:03:46,255 --> 00:03:51,795 So she committed such a crime and ran away with a daughter? 64 00:03:51,795 --> 00:03:54,065 I told you she's wicked. 65 00:03:54,065 --> 00:03:56,725 She managed to evade the police for a few months... 66 00:03:56,725 --> 00:03:59,695 ...but was caught at a temple... 67 00:03:59,695 --> 00:04:02,255 ...and was sentenced to life. 68 00:04:03,195 --> 00:04:08,255 How scary. She's a murderer. 69 00:04:08,925 --> 00:04:13,255 By the way, why did she kill off her family? 70 00:04:13,255 --> 00:04:16,725 I don't know in detail. 71 00:04:17,225 --> 00:04:20,255 Maybe she had a rift with her husband. 72 00:04:20,255 --> 00:04:26,255 Anyways, it crowded the columns of newspapers. 73 00:04:59,255 --> 00:05:04,695 [A family killed in fire in Eumseong, Choongbook] 74 00:05:08,255 --> 00:05:10,795 Aren't you yet ready? 75 00:05:11,695 --> 00:05:16,825 Hurry. Don't make your mom angry on a day like this. 76 00:05:18,095 --> 00:05:20,725 I told you I don't want to go. 77 00:05:20,725 --> 00:05:24,565 If I see Jaejoon's family there, I'll feel uneasy. 78 00:05:24,565 --> 00:05:28,255 Get over it. You'll be his family. 79 00:05:28,255 --> 00:05:32,255 You should see them often and recover relationship. 80 00:05:32,255 --> 00:05:34,465 You really make me sick. 81 00:05:34,465 --> 00:05:38,255 Are you just cool or are you simply spiteful? 82 00:05:38,255 --> 00:05:41,965 Do you want to go and see Lena win the prize with Dad? 83 00:05:41,965 --> 00:05:45,365 Do you really want to congratulate his ex? 84 00:05:45,365 --> 00:05:48,025 Why does it matter? 85 00:05:48,025 --> 00:05:50,255 I am a victim. 86 00:05:50,255 --> 00:05:54,255 Shut up. You dug a pit and fell into it. 87 00:05:55,255 --> 00:06:00,255 I'm going there not for her but for my business. 88 00:06:00,255 --> 00:06:04,295 You think I've pushed forward the Qingdao thing mindlessly? 89 00:06:05,225 --> 00:06:10,255 Your marriage is part of it. Get ready before I get nasty. 90 00:06:17,465 --> 00:06:19,825 Yes. How did it go? 91 00:06:23,095 --> 00:06:26,255 Make a guess? 92 00:06:27,265 --> 00:06:29,265 This is no time to joke! 93 00:06:29,265 --> 00:06:31,395 How did it go? Did you find something? 94 00:06:31,825 --> 00:06:36,065 Bingo. Something super shocking. 95 00:06:36,795 --> 00:06:41,065 Super shocking? What do you mean? 96 00:06:41,065 --> 00:06:43,255 My guess was right. 97 00:06:43,525 --> 00:06:47,255 I told you she might've committed a felony. 98 00:06:48,255 --> 00:06:55,255 Lena's mother was such a sensational, notorious femme fatale. 99 00:06:55,665 --> 00:06:57,255 What felony was it? 100 00:06:57,255 --> 00:07:02,725 Well, it's beyond our imagination. 101 00:07:04,255 --> 00:07:07,255 If this is known to public, 102 00:07:07,255 --> 00:07:11,255 ...not only at TNC... 103 00:07:11,255 --> 00:07:13,295 ...I mean, Lena won't be able to live on earth. 104 00:07:16,025 --> 00:07:17,255 I see. 105 00:07:17,255 --> 00:07:21,255 Send what you found to my cell phone. 106 00:07:22,425 --> 00:07:25,195 There's your quick temper. 107 00:07:26,025 --> 00:07:29,095 I can't hand over such high quality info for nothing. 108 00:07:30,255 --> 00:07:32,065 What? 109 00:07:33,255 --> 00:07:35,255 So what do you want? 110 00:07:37,255 --> 00:07:39,465 Yes, Hyejin. What is it? 111 00:07:39,465 --> 00:07:41,255 Where are you? 112 00:07:41,895 --> 00:07:42,965 At a beauty shop. Why? 113 00:07:43,255 --> 00:07:45,255 Are you with Lena? 114 00:07:45,255 --> 00:07:50,065 She's acting pompous as if she owns the world. 115 00:07:50,065 --> 00:07:51,465 Such an eyesore. 116 00:07:52,255 --> 00:07:55,255 Don't worry. That'll end soon. 117 00:07:56,795 --> 00:08:01,195 Doshin Kim found something? What is it? 118 00:08:01,865 --> 00:08:06,255 But there's a problem. 119 00:08:06,255 --> 00:08:09,495 Seems he got a big scoop and he wants a deal. 120 00:08:09,895 --> 00:08:11,565 Deal? What deal? 121 00:08:12,255 --> 00:08:15,255 He wants more money. 122 00:08:16,295 --> 00:08:18,255 How much? 123 00:08:18,255 --> 00:08:21,225 One million bucks. 124 00:08:21,365 --> 00:08:24,865 Does he think it's small money? 125 00:08:24,865 --> 00:08:28,925 How dare he demand such big money? 126 00:08:30,255 --> 00:08:31,695 Do you think he has hard information? 127 00:08:32,255 --> 00:08:34,525 I think so. He's so confident. 128 00:08:34,525 --> 00:08:38,925 He said Lena can't even live in Korea if it's known. 129 00:08:39,255 --> 00:08:40,595 What do I do? 130 00:08:40,725 --> 00:08:42,995 What's there to think about? 131 00:08:42,995 --> 00:08:46,465 We are the only people to buy that info. 132 00:08:47,065 --> 00:08:49,395 No. He can release it to the media. 133 00:08:49,725 --> 00:08:54,255 That's for the better. We don't have to take trouble then. 134 00:08:54,255 --> 00:08:56,255 Don't give him money. 135 00:08:56,255 --> 00:08:58,925 Just wait, and he'll come to you. 136 00:08:59,255 --> 00:09:02,525 Okay. See you at the awards ceremony. 137 00:09:05,695 --> 00:09:11,255 He wouldn't give it to Lena, would he? 138 00:09:19,255 --> 00:09:21,225 Did you come to see your mom? 139 00:09:21,495 --> 00:09:24,625 I need to give her a cue sheet. 140 00:09:24,625 --> 00:09:27,255 I'll come later if you're uncomfortable. 141 00:09:27,865 --> 00:09:30,255 Why would I feel uncomfortable? 142 00:09:30,255 --> 00:09:34,255 Why do you mind me... 143 00:09:34,255 --> 00:09:40,255 ...when you can pretend not to know your own mother? 144 00:09:55,255 --> 00:09:56,965 Bingo. 145 00:09:59,695 --> 00:10:02,195 No deal. 146 00:10:02,195 --> 00:10:05,255 Hand over the info at the promised amount. 147 00:10:19,595 --> 00:10:23,265 You think you're the only one to pay for it? 148 00:10:27,255 --> 00:10:30,965 Whom should I sell it to? 149 00:10:30,965 --> 00:10:34,725 Newspaper companies? Broadcasting companies? 150 00:10:35,965 --> 00:10:37,565 No. 151 00:10:38,865 --> 00:10:41,255 This is nuts! 152 00:10:41,625 --> 00:10:44,255 Whom should I sell it to? 153 00:10:46,925 --> 00:10:48,595 Bingo. 154 00:10:49,925 --> 00:10:54,255 I know who'll need it the most. 155 00:10:54,255 --> 00:10:57,255 Julian! Julian! 156 00:10:58,255 --> 00:11:00,255 Did you get my dress? 157 00:11:01,255 --> 00:11:03,255 Can't you do it right? 158 00:11:03,255 --> 00:11:05,725 I can't attend the Awards in my bare skin! 159 00:11:05,725 --> 00:11:08,025 You still didn't... 160 00:11:15,255 --> 00:11:19,165 Just arrived from Paris. 161 00:11:19,255 --> 00:11:23,765 You know Nicolas Guesky, the hotsy designer. It's his work. 162 00:11:23,765 --> 00:11:27,765 Look at the lines and fine details. 163 00:11:27,765 --> 00:11:31,325 Okay. How much is it? 164 00:11:31,325 --> 00:11:33,255 One. 165 00:11:33,255 --> 00:11:34,495 Hundred thousand? 166 00:11:38,065 --> 00:11:41,255 Alright. I am Lena Jeong, 167 00:11:41,255 --> 00:11:45,295 ...the best emcee in Korea. I deserve at least this. 168 00:11:51,695 --> 00:11:54,025 Watch me. 169 00:11:54,025 --> 00:11:58,895 Today is going to be the best day of my life. 170 00:11:59,255 --> 00:12:03,255 Oh my! It scared me. 171 00:12:04,165 --> 00:12:04,825 Get the phone. 172 00:12:04,825 --> 00:12:07,325 Guess it's a reporter asking for an interview. 173 00:12:08,625 --> 00:12:12,065 Oh. Blame the popularity. 174 00:12:25,255 --> 00:12:26,365 Why? 175 00:12:28,025 --> 00:12:29,365 What it is, Lena? 176 00:12:29,365 --> 00:12:30,255 Leave me alone. 177 00:12:30,255 --> 00:12:32,595 -Lena? -Beat it! 178 00:12:34,255 --> 00:12:38,895 Okay. I'm going out. 179 00:13:04,255 --> 00:13:05,925 Yes? 180 00:13:05,925 --> 00:13:09,225 Where are you? Where the heck are you? 181 00:13:09,225 --> 00:13:11,065 Relax. 182 00:13:11,255 --> 00:13:15,255 Would you come here in person? 183 00:13:15,255 --> 00:13:20,255 Answer. How did you find this out? How? 184 00:13:20,255 --> 00:13:23,465 I'll tell you in private. 185 00:13:23,465 --> 00:13:26,255 What if someone hears us? 186 00:13:27,255 --> 00:13:29,255 I'll give you one hour. 187 00:13:29,255 --> 00:13:31,255 I'll tell you if you come in time, 188 00:13:31,255 --> 00:13:34,595 ...or I'll release it to the media... 189 00:13:35,255 --> 00:13:37,255 How about your mother-in-law? 190 00:13:37,255 --> 00:13:39,565 Alright. I'm leaving now. 191 00:13:39,565 --> 00:13:41,255 Don't tell anybody. 192 00:13:41,255 --> 00:13:43,995 I'll be there soon. Just keep mum. 193 00:13:43,995 --> 00:13:48,225 Come quickly. I miss you, friend. 194 00:13:52,255 --> 00:13:56,255 I'm blessed with a friend in my latter years. 195 00:13:56,625 --> 00:13:59,255 Right, Eunhye? I mean, Lena. 196 00:13:59,255 --> 00:14:03,255 I mean, Soojeong. She has too many names! 197 00:14:10,765 --> 00:14:14,995 No. How I have come this far. 198 00:14:14,995 --> 00:14:17,255 I can't back off at this point. 199 00:14:17,255 --> 00:14:19,255 I won't! 200 00:14:44,925 --> 00:14:46,255 It's me. 201 00:14:47,255 --> 00:14:51,255 Something urgent came up. Don't wait for me. 202 00:14:51,255 --> 00:14:53,255 See you at the ceremony. 203 00:14:54,395 --> 00:14:58,255 At last, I can catch up with the fox. 204 00:15:07,255 --> 00:15:10,255 Samshik, aren't you ready? Hurry! 205 00:15:10,255 --> 00:15:13,165 We're busy on Fridays. 206 00:15:13,165 --> 00:15:14,995 Let's go relieve a shift. 207 00:15:17,255 --> 00:15:20,255 I feel skeptical. 208 00:15:20,255 --> 00:15:26,255 Is Lena Jeong right to put aside her kid for her success? 209 00:15:26,255 --> 00:15:30,255 Or are we right to work our guts out for our kids? 210 00:15:31,225 --> 00:15:32,365 What are you talking about? 211 00:15:32,365 --> 00:15:34,255 Children are mirrors of their parents. 212 00:15:34,255 --> 00:15:37,625 We should live straight for our kids. 213 00:15:39,765 --> 00:15:43,265 Dad, can you lend me your tie? 214 00:15:43,265 --> 00:15:45,995 What for? 215 00:15:45,995 --> 00:15:48,865 I need to go to the award ceremony. 216 00:15:48,865 --> 00:15:52,255 What? What is he saying? 217 00:15:52,255 --> 00:15:53,895 Why do you need to go there? 218 00:15:53,895 --> 00:15:58,625 Esol's mom is like my mom. 219 00:15:58,625 --> 00:16:01,895 I'm going to put this on her. 220 00:16:01,895 --> 00:16:04,625 Lend me a tie. 221 00:16:04,625 --> 00:16:10,255 Youngu, don't you have a math lesson today? 222 00:16:10,895 --> 00:16:13,025 You knew it? 223 00:16:13,765 --> 00:16:16,255 See? He's a mirror of you. 224 00:16:16,255 --> 00:16:20,255 He learned to play hooky from you. 225 00:16:25,065 --> 00:16:29,265 Margherita topped with edible flowers. It's the Queen's Pizza. 226 00:16:29,265 --> 00:16:31,255 Queen's Pizza? 227 00:16:31,255 --> 00:16:32,995 Sounds good. 228 00:16:32,995 --> 00:16:36,255 I think it'll receive a good response. 229 00:16:36,995 --> 00:16:38,255 Are you ready? 230 00:16:38,865 --> 00:16:40,255 Hi, Father. 231 00:16:40,895 --> 00:16:44,255 I've prepared an event for Lena. 232 00:16:45,255 --> 00:16:50,595 For all customers tomorrow, 50% discount off the price. 233 00:16:50,595 --> 00:16:52,255 What do you think? 234 00:16:52,265 --> 00:16:54,255 Don't you think it's too much? 235 00:16:54,255 --> 00:16:56,765 She pleases me. 236 00:16:56,765 --> 00:16:59,225 During the past year, 237 00:16:59,225 --> 00:17:02,255 ...she's been a good wife and is great at her job too. 238 00:17:02,255 --> 00:17:05,995 Besides, she has my grandchild. What would I spare from her? 239 00:17:06,465 --> 00:17:10,255 She's the best daughter-in-law. 240 00:17:11,065 --> 00:17:13,025 Lena will be glad to hear it. 241 00:17:13,025 --> 00:17:14,395 Let's go to congratulate her. 242 00:17:14,965 --> 00:17:18,255 Thanks to her, our family lives in harmony again. 243 00:17:18,255 --> 00:17:23,195 I'll treat you big after the ceremony. 244 00:17:23,195 --> 00:17:25,255 Thank you, Father, 245 00:17:25,255 --> 00:17:29,525 ...for caring about her so much to have come this far. 246 00:17:29,525 --> 00:17:33,255 Sure. No cross, no crown. 247 00:17:33,255 --> 00:17:35,565 We just need to live in laughter. 248 00:19:37,995 --> 00:19:39,525 Where are you? 249 00:19:39,525 --> 00:19:42,255 Doshin, where are you? 250 00:19:44,995 --> 00:19:48,255 Doshin! Where are you? 251 00:19:48,255 --> 00:19:50,255 Come out! 252 00:19:50,255 --> 00:19:52,225 Doshin! Just come out! 253 00:19:52,995 --> 00:19:56,065 Doshin! Come out! 254 00:19:56,065 --> 00:19:59,225 Soojeong Yi! 255 00:20:06,255 --> 00:20:08,295 Soojeong. 256 00:20:21,255 --> 00:20:22,395 What did you just say? 257 00:20:22,395 --> 00:20:28,255 Why, did you forget your name since it's been so long? 258 00:20:29,565 --> 00:20:32,255 Indeed, it's been so long. 259 00:20:32,695 --> 00:20:37,065 It was your name 35 years ago. 260 00:20:38,255 --> 00:20:41,255 Why, you still can't remember? 261 00:20:42,255 --> 00:20:46,325 I thought as much, so I prepared this. 262 00:20:46,325 --> 00:20:48,765 Real name: Soojeong Yi. 263 00:20:48,765 --> 00:20:52,395 Domicile of origin: Mangdong 24, Eumseong, Choongbook. 264 00:20:52,395 --> 00:20:54,925 Father: Namchol Yi. Mother: Oklae Kim. 265 00:20:54,925 --> 00:20:58,255 On the night of Dec. 8, 1980, your mother... 266 00:20:58,255 --> 00:20:59,725 Stop! 267 00:20:59,725 --> 00:21:01,895 Why are you doing this to me? 268 00:21:02,495 --> 00:21:04,725 What did I do wrong? 269 00:21:04,725 --> 00:21:07,695 What did I do wrong to you that you're doing this to me? 270 00:21:08,625 --> 00:21:12,765 You're a celebrity. Walls have ears. 271 00:21:12,765 --> 00:21:16,255 Tell me. What do you want? 272 00:21:16,795 --> 00:21:21,695 Girl. You're smart now as in the past. 273 00:21:22,425 --> 00:21:26,725 Everything about Soojeong Yi is stored here. 274 00:21:26,725 --> 00:21:31,255 I can either release it to the media or give it to you. 275 00:21:33,395 --> 00:21:35,255 Nothing comes free in life. 276 00:21:35,255 --> 00:21:38,255 I went to a lot of trouble to find it. 277 00:21:40,255 --> 00:21:44,225 Well, Soojeong... 278 00:21:45,195 --> 00:21:48,765 Now I'm old and I don't want to suffer. 279 00:21:48,765 --> 00:21:52,255 Let me benefit from you. 280 00:21:54,095 --> 00:21:56,255 How much do you want? 281 00:22:00,255 --> 00:22:01,095 $100k? 282 00:22:01,095 --> 00:22:04,995 Come on, you're not that cheap. 283 00:22:04,995 --> 00:22:10,065 For old times' sake, let me live off the fat of the land. 284 00:22:10,065 --> 00:22:13,255 We were childhood friends. 285 00:22:14,255 --> 00:22:18,295 Trash. I know the like of you. 286 00:22:19,255 --> 00:22:21,255 You were of no help to me. 287 00:22:22,255 --> 00:22:25,365 How I've come this far! 288 00:22:26,255 --> 00:22:30,995 But you, viper, are now trying to bleed me dry? 289 00:22:30,995 --> 00:22:34,255 Bastard. Go to hell, you bastard! 290 00:22:40,255 --> 00:22:41,825 Get a grip. 291 00:22:42,255 --> 00:22:44,255 Can't you see what's going on? 292 00:22:44,255 --> 00:22:48,255 Right, you've come this far with a lot of effort. 293 00:22:49,225 --> 00:22:52,425 Well, forget it if you don't want a deal. 294 00:22:53,255 --> 00:22:57,825 There are plenty of people who'd pay for this. 295 00:22:58,425 --> 00:23:02,255 No. No, please don't. 296 00:23:02,765 --> 00:23:06,065 Give it to me. I beg you. 297 00:23:06,395 --> 00:23:12,255 Doshin, I'm sorry. 298 00:23:12,255 --> 00:23:14,255 Please don't. 299 00:23:16,225 --> 00:23:20,255 Please. I'm begging you. Please. 300 00:23:23,255 --> 00:23:29,255 By looking down on me, you lost your last chance. 301 00:23:34,255 --> 00:23:35,665 Damn! 302 00:23:37,195 --> 00:23:39,225 Hey! Stop there! 303 00:23:39,425 --> 00:23:41,165 Come here! 304 00:23:42,165 --> 00:23:42,425 Doshin! 305 00:23:42,425 --> 00:23:44,565 You have a death wish? 306 00:23:46,255 --> 00:23:47,825 Let me go! 307 00:23:47,825 --> 00:23:50,625 You've become really bold? 308 00:23:50,625 --> 00:23:53,255 -Please! -You want to die? 309 00:23:53,255 --> 00:23:54,795 Yeah? 310 00:23:54,795 --> 00:23:57,125 Do you? 311 00:24:16,065 --> 00:24:19,665 Soojeong...Soojeong, help me! Please! 312 00:24:21,295 --> 00:24:25,255 Soojeong! I won't leave you alone! 313 00:24:37,255 --> 00:24:41,195 Doshin...Doshin! 314 00:26:39,395 --> 00:26:41,895 Look here. 315 00:26:42,865 --> 00:26:45,525 Look here? Please wake up. 316 00:26:45,525 --> 00:26:46,965 Look here. 317 00:26:52,255 --> 00:26:54,165 Help... 318 00:26:54,265 --> 00:26:57,255 Please...call...119... 319 00:26:57,255 --> 00:26:59,255 119... 320 00:27:08,255 --> 00:27:10,995 This is 119, what's your emergency? 321 00:27:12,025 --> 00:27:14,255 Well... 322 00:27:21,465 --> 00:27:23,255 -Please... -Hello? 323 00:27:23,255 --> 00:27:25,255 -Help... -Hello? 324 00:27:25,495 --> 00:27:28,255 Please state your emergency. Hello? 325 00:27:42,395 --> 00:27:44,465 Dad... 326 00:27:45,195 --> 00:27:46,525 Mom... 327 00:27:46,525 --> 00:27:48,365 Please let me go. 328 00:27:48,365 --> 00:27:51,195 It's time to receive customers for dinner. 329 00:27:51,195 --> 00:27:54,255 And Friday night is the busiest. Please? 330 00:27:54,255 --> 00:27:56,255 Honey. 331 00:27:56,525 --> 00:27:59,255 Please, listen to us. 332 00:27:59,255 --> 00:28:04,255 We need to win Mr. Park's favor for the Qingdao hospital. 333 00:28:05,255 --> 00:28:07,255 Then I'll say hi to him and leave. 334 00:28:07,255 --> 00:28:09,255 You're so. 335 00:28:10,065 --> 00:28:14,395 Can't believe she is my daughter. 336 00:28:24,365 --> 00:28:25,425 Yes, Heera. 337 00:28:26,465 --> 00:28:29,965 I got a big problem. I think Doshin Kim died. 338 00:28:30,195 --> 00:28:31,325 What? 339 00:28:32,425 --> 00:28:35,255 What are you talking about? 340 00:28:35,255 --> 00:28:36,255 How come? 341 00:28:36,665 --> 00:28:40,095 He fell from a building while tussling with Lena. 342 00:28:44,255 --> 00:28:47,255 Then...what about her? 343 00:28:47,255 --> 00:28:49,395 She's fled. 344 00:28:50,995 --> 00:28:56,255 I called 911 but hung up lest I should get involved. 345 00:28:56,725 --> 00:28:58,925 It seems he's not breathing. 346 00:28:59,255 --> 00:29:02,025 No one's seen you there, right? 347 00:29:05,365 --> 00:29:07,025 I don't think so. 348 00:29:07,255 --> 00:29:10,665 Then don't touch anything. Just come over here quickly. 349 00:29:10,865 --> 00:29:12,255 But what about him? 350 00:29:13,725 --> 00:29:17,255 The police will find his body and catch Lena. 351 00:29:18,255 --> 00:29:20,465 Will she own up when there's no witness? 352 00:29:20,465 --> 00:29:23,665 She's cunning enough to play innocent... 353 00:29:23,665 --> 00:29:25,255 ...and I can't come forward. 354 00:29:26,255 --> 00:29:28,255 Then make her fess up. 355 00:29:29,625 --> 00:29:30,395 How? 356 00:29:30,525 --> 00:29:33,255 Let her know there's a witness. 357 00:29:36,365 --> 00:29:39,255 I see what you mean. 358 00:29:51,995 --> 00:29:55,255 Next time, try thick and thin skirt of our beef. 359 00:29:55,255 --> 00:29:58,395 We have all parts of beef for you to choose from. 360 00:29:58,395 --> 00:29:59,255 Okay. Can we have more vegetables? 361 00:29:59,255 --> 00:30:01,525 Sure. Eunsol, bring veggies. 362 00:30:04,025 --> 00:30:05,765 Here you are. Enjoy it. 363 00:30:05,765 --> 00:30:08,255 Yangsoon, Yangsoon! It's starting now. 364 00:30:08,255 --> 00:30:10,265 Is it that time already? 365 00:30:12,765 --> 00:30:15,255 Will Esol be on TV today? 366 00:30:15,255 --> 00:30:18,255 Of course, since she's going to give flowers to Ms. Jeong. 367 00:30:18,595 --> 00:30:23,255 I'll call her Kang Gildong from now on. 368 00:30:23,255 --> 00:30:24,255 What do you mean? 369 00:30:24,255 --> 00:30:29,255 She can't call her own mom Mom. 370 00:30:29,725 --> 00:30:34,865 Like a latter-day Hong Gildong. What a strange fate. 371 00:30:34,865 --> 00:30:36,695 Please watch your mouth. 372 00:30:36,695 --> 00:30:41,195 I am the only mom to Esol. So forget about Ms. Jeong... 373 00:30:41,195 --> 00:30:44,255 ...when she leads a happy marriage. 374 00:30:45,095 --> 00:30:46,325 Okay. 375 00:30:47,825 --> 00:30:54,495 But the apple doesn't fall far from the tree. 376 00:30:54,495 --> 00:30:56,255 Take a look. 377 00:30:57,495 --> 00:31:01,255 Geez, still harping on about their picture. 378 00:31:01,255 --> 00:31:03,255 Please stop. 379 00:31:03,255 --> 00:31:05,225 It's starting now. 380 00:31:06,965 --> 00:31:11,625 Welcome to the 21st Korean Broadcast Culture Awards! 381 00:31:11,625 --> 00:31:13,365 We're opening the ceremony! 382 00:31:17,255 --> 00:31:20,255 I already feel the heat in this place. 383 00:31:20,255 --> 00:31:22,525 Let's enjoy the opening performance first. 384 00:31:22,525 --> 00:31:24,255 Please welcome Rainbow! 385 00:31:59,725 --> 00:32:01,255 Why isn't your mom coming? 386 00:32:01,255 --> 00:32:03,765 She'll come. Call her. 387 00:32:15,125 --> 00:32:18,255 She's not answering the phone. 388 00:32:19,925 --> 00:32:21,255 Don't worry. 389 00:32:21,255 --> 00:32:24,865 She's thorough so she'll come. 390 00:32:27,265 --> 00:32:30,255 Where on earth is she? 391 00:32:32,495 --> 00:32:34,255 What should we do? 392 00:32:34,255 --> 00:32:36,255 Why isn't she answering the phone? 393 00:32:37,325 --> 00:32:39,625 Oh, my fate. 394 00:32:41,255 --> 00:32:44,255 She can't be in trouble, right? 395 00:32:44,255 --> 00:32:45,965 What trouble? 396 00:32:47,125 --> 00:32:48,565 Oh, right! 397 00:32:48,565 --> 00:32:50,295 Have you any idea? 398 00:32:50,295 --> 00:32:54,255 Her dress was a bit too tight when I did a fitting job. 399 00:32:54,525 --> 00:32:58,195 Perhaps she took a laxative and fainted somewhere. 400 00:32:58,195 --> 00:32:59,195 Julian. 401 00:32:59,195 --> 00:33:00,695 No, I'm sure. 402 00:33:00,695 --> 00:33:02,365 She can't receive the award then. 403 00:33:02,365 --> 00:33:05,095 Someone must accept it on her behalf. 404 00:33:06,495 --> 00:33:10,995 What if it's me? Oh no, I'm not prepared to do that. 405 00:33:10,995 --> 00:33:13,255 There's no time to waste. 406 00:33:13,255 --> 00:33:16,065 Coordinator! 407 00:33:17,255 --> 00:33:19,695 What if she's in trouble? 408 00:33:33,255 --> 00:33:35,255 Excuse me. 409 00:33:35,255 --> 00:33:38,165 Is there anywhere I can use a computer? 410 00:33:38,165 --> 00:33:39,725 Use the cafe on the ground floor. 411 00:33:40,565 --> 00:33:42,165 Thank you. 412 00:33:53,065 --> 00:33:57,255 Everything about Soojeong Yi is stored here. 413 00:33:59,025 --> 00:34:03,365 I can either release it to the media or give it to you. 414 00:34:07,425 --> 00:34:10,255 You've lost your mind, damned wench! 415 00:34:11,255 --> 00:34:13,665 Dad, stop! You're going to kill her. 416 00:34:13,665 --> 00:34:15,425 Please stop! 417 00:34:15,425 --> 00:34:16,425 Stay back! 418 00:34:18,225 --> 00:34:21,165 I'm going to teach your mother some manners. synced by riri13 419 00:34:27,255 --> 00:34:30,125 Get up! Get up! 420 00:34:30,525 --> 00:34:32,425 How dare you bite me! 421 00:34:43,255 --> 00:34:45,925 Son! What are you doing? 422 00:34:45,925 --> 00:34:47,255 Brother! 423 00:34:47,495 --> 00:34:49,665 Namchol! What happened? 424 00:34:49,665 --> 00:34:53,255 Oh no. Namchol, wake up. Are you okay? 425 00:34:53,255 --> 00:34:55,495 Let's go. Come on, Soojeong. 426 00:35:00,565 --> 00:35:02,255 You can't go anywhere! 427 00:35:14,255 --> 00:35:16,255 Let's go. 428 00:35:28,725 --> 00:35:30,255 Dad! 429 00:35:30,255 --> 00:35:31,795 Don't go there. 430 00:35:32,795 --> 00:35:33,625 Mom. 431 00:35:33,625 --> 00:35:35,865 We're through with them. 432 00:35:35,865 --> 00:35:37,365 Let's go. 433 00:36:06,295 --> 00:36:07,565 Yes. 434 00:36:07,565 --> 00:36:10,725 Where are you? The Awards is about to start. 435 00:36:12,255 --> 00:36:14,255 The Awards? 436 00:36:16,255 --> 00:36:18,255 Okay. 437 00:36:59,725 --> 00:37:03,425 Yes. It's destroyed now. 438 00:37:04,255 --> 00:37:07,255 There's no witness or evidence. 439 00:37:09,255 --> 00:37:11,465 I must collect myself. 440 00:37:12,365 --> 00:37:14,365 Nothing happened. 441 00:37:26,255 --> 00:37:27,595 [Murderer] 442 00:37:32,255 --> 00:37:36,255 Who sent this? Who on earth... 443 00:37:54,255 --> 00:38:00,255 Where the heck... have you been? 444 00:38:00,255 --> 00:38:03,095 Sorry. I'll tell you later. 445 00:38:03,325 --> 00:38:06,995 What did you mean by saying you caught up with a fox? 446 00:38:07,255 --> 00:38:13,565 You'll see. A funny thing will happen soon. 447 00:38:35,255 --> 00:38:37,255 That's a Victoria water lily. 448 00:38:37,255 --> 00:38:41,725 It comes into bloom and glows in thorns. 449 00:38:41,725 --> 00:38:47,255 Can I burst into bloom like that flower someday? 450 00:38:47,255 --> 00:38:49,255 Of course. 451 00:38:49,255 --> 00:38:51,965 No matter how hard it is now, 452 00:38:51,965 --> 00:38:54,255 ...if you endure and try hard, 453 00:38:54,255 --> 00:38:58,525 ...you'll become like the Queen's Flower. 454 00:39:04,325 --> 00:39:06,495 You're wrong. 455 00:39:08,425 --> 00:39:10,325 This is it. 456 00:39:11,425 --> 00:39:14,825 I think this is the end. 457 00:39:17,165 --> 00:39:21,255 No matter how hard I try, 458 00:39:21,255 --> 00:39:27,695 ...it seems I can't become like this flower. 459 00:39:47,255 --> 00:39:50,995 Where on earth have you been? I was worried sick about you. 460 00:39:51,995 --> 00:39:53,825 Are you okay? 461 00:39:55,065 --> 00:39:56,625 I'm relieved to see you safe. 462 00:39:56,625 --> 00:39:59,255 Hold on. I'll call in your stylist. 463 00:40:02,255 --> 00:40:03,725 Esol. 464 00:40:04,255 --> 00:40:08,425 Don't you hate me? 465 00:40:09,465 --> 00:40:15,825 I turned away from you for my success. 466 00:40:15,825 --> 00:40:18,255 Aren't I disgusting? 467 00:40:19,255 --> 00:40:24,255 Tell me outright. You hate me, don't you? 468 00:40:25,255 --> 00:40:29,665 No. I understand you. 469 00:40:31,255 --> 00:40:34,255 Even if all the people point a finger at you, 470 00:40:34,255 --> 00:40:36,725 ...I don't hate you. 471 00:40:37,255 --> 00:40:39,255 Why? 472 00:40:40,965 --> 00:40:48,255 Although you rejected me, you gave birth to me. 473 00:40:55,565 --> 00:40:58,255 I see. You may leave. 474 00:40:58,965 --> 00:40:59,725 To wear the dress... 475 00:40:59,725 --> 00:41:01,325 I'll take care of it myself. 476 00:41:17,255 --> 00:41:19,255 Next is the award for the Best Emcee. 477 00:41:19,255 --> 00:41:23,195 The presenter is the winner from last year, Ms. Kyungshil Lee. 478 00:41:23,195 --> 00:41:25,265 Please welcome her with a round of applause. 479 00:41:32,295 --> 00:41:35,225 Good evening, I'm Kyungshil Lee. 480 00:41:35,225 --> 00:41:37,255 I'm honored to be a part of such a great ceremony... 481 00:41:37,255 --> 00:41:39,195 I got hold of her. She'll be here soon. 482 00:41:39,195 --> 00:41:45,095 I'll announce the 21st Korean Broadcast Culture Awards, 483 00:41:45,095 --> 00:41:47,965 ...Best Emcee Award. 484 00:41:59,725 --> 00:42:02,995 Oh, I'm her fan. 485 00:42:03,895 --> 00:42:06,565 The award goes to... 486 00:42:06,565 --> 00:42:11,255 ...Lena Jeong of Healing Recipe! Congratulations! 487 00:42:12,525 --> 00:42:17,625 She gave comfort to many heartbroken people this past year. 488 00:42:17,625 --> 00:42:21,255 She's the best emcee, both in name and reality. 489 00:42:21,255 --> 00:42:23,525 Let's welcome Ms. Lena Jeong. 490 00:42:32,255 --> 00:42:34,255 Ms. Lena Jeong? 491 00:42:37,395 --> 00:42:41,295 It seems she is not present. 492 00:42:41,295 --> 00:42:44,695 We'll award the prize to her deputy. 493 00:42:47,565 --> 00:42:49,295 Oh, she's coming out. 494 00:42:52,965 --> 00:42:57,995 What a dramatic appearance. Congratulations. 495 00:43:04,325 --> 00:43:07,325 Ms. Lena Jeong, please say a few words. 496 00:43:14,325 --> 00:43:16,225 Thank you. 497 00:43:16,225 --> 00:43:20,255 For the past year, I was loved... 498 00:43:20,255 --> 00:43:24,365 ...more than I've ever been loved all my life. 499 00:43:24,365 --> 00:43:30,255 I'd like to thank each and every one of you. 500 00:43:31,255 --> 00:43:37,255 In addition, if I have done any wrong, 501 00:43:37,255 --> 00:43:40,225 ...I'd like to ask for your forgiveness. 502 00:43:44,995 --> 00:43:47,065 She's a woman of humility. 503 00:43:47,065 --> 00:43:49,255 Who could hate Lena Jeong? 504 00:43:49,255 --> 00:43:52,125 No one. Let's give her a warm round of applause. 505 00:43:54,625 --> 00:44:01,255 My favorite flower is Victoria water lily. 506 00:44:02,255 --> 00:44:07,525 It's giant and gorgeous, known as the Queen's Flower. 507 00:44:08,365 --> 00:44:11,165 It comes into bloom in thorns... 508 00:44:11,165 --> 00:44:16,255 ...and bears the most beautiful flower. 509 00:44:16,725 --> 00:44:21,795 The flower blooms by itself... 510 00:44:21,795 --> 00:44:27,255 ...and sinks back into water in its full bloom. 511 00:44:29,255 --> 00:44:33,255 Just like that flower, today... 512 00:44:33,255 --> 00:44:35,865 ...at this happiest moment of my life, 513 00:44:35,865 --> 00:44:42,195 ...I'd like to resign my post as an emcee. 514 00:44:48,255 --> 00:44:55,965 And I hope that my assistant and co-host, 515 00:44:55,965 --> 00:44:59,255 ...Ms. Esol Kang, will take over the position. 516 00:45:11,125 --> 00:45:15,595 Esol, please come up to the stage. 517 00:45:17,365 --> 00:45:19,255 That was an unexpected award speech. 518 00:45:19,255 --> 00:45:21,225 Ms. Esol Kang, please? 519 00:45:21,225 --> 00:45:24,225 Let's welcome her with a round of applause. 520 00:45:30,795 --> 00:45:34,125 Hang it. Is this what you meant by a funny thing? 521 00:45:34,255 --> 00:45:37,255 Is Lena crazy or what? 522 00:45:37,255 --> 00:45:39,865 Flowers never fall off without reasons. 523 00:45:40,265 --> 00:45:44,255 There must be a reason. 524 00:45:45,325 --> 00:45:48,255 She has great potential. 525 00:45:49,195 --> 00:45:56,095 I hope you'll give a lot of love to her in my place. 526 00:46:31,255 --> 00:46:33,255 How odd. 527 00:46:33,255 --> 00:46:36,665 Mom, I think I'm blown out. 528 00:46:36,665 --> 00:46:38,295 Why yes, you sure are. 529 00:46:38,295 --> 00:46:41,365 Her dress is so gorgeous! 530 00:46:42,125 --> 00:46:47,095 Since Lena is clean-limbed, her curvy lines stand out... 531 00:46:47,095 --> 00:46:49,255 ...and she does look pregnant. 532 00:46:49,255 --> 00:46:51,255 That's not what I mean. 533 00:46:51,255 --> 00:46:55,255 Why does she retire out of the blue? 534 00:46:55,255 --> 00:46:58,925 She showed no signs of it even this morning. 535 00:46:58,925 --> 00:47:01,825 Yeah, I think you're right. 536 00:47:02,255 --> 00:47:08,225 I didn't pay attention to anything other than her dress. 537 00:47:08,225 --> 00:47:11,795 And why Esol Kang as her successor of all people? 538 00:47:11,795 --> 00:47:14,525 She's the enemy of our family. 539 00:47:17,255 --> 00:47:21,965 She dumped Jaejoon and upset all of us. 540 00:47:21,965 --> 00:47:23,365 Exactly. 541 00:47:23,365 --> 00:47:27,495 Why is Lena acting like a traitor? 542 00:47:27,495 --> 00:47:31,255 I know. I wonder why. 543 00:47:54,765 --> 00:47:56,255 Honey. 544 00:47:59,255 --> 00:48:02,255 Where is she? I can't get hold of her. 545 00:48:02,255 --> 00:48:03,255 I have no idea. 546 00:48:03,255 --> 00:48:06,255 I came out of concern for her, but she's gone already. 547 00:48:06,725 --> 00:48:09,255 Did she hide herself to avoid the reporters? 548 00:48:09,255 --> 00:48:11,255 Where on earth is she? 549 00:48:11,255 --> 00:48:12,255 Why isn't she answering the phone? 550 00:48:12,255 --> 00:48:14,255 Didn't she say anything particular? 551 00:48:14,255 --> 00:48:16,255 She didn't tell me she's going to announce her retirement. 552 00:48:16,255 --> 00:48:18,625 That was news to me, too. 553 00:48:20,625 --> 00:48:23,255 She was out for a good while before the ceremony. 554 00:48:23,255 --> 00:48:25,255 That's why she was late for it. 555 00:48:25,255 --> 00:48:27,255 Do you know where she was? 556 00:48:27,255 --> 00:48:30,255 No. She was out of contact for 2 hours... 557 00:48:30,255 --> 00:48:32,255 ...and came back looking pale. 558 00:48:33,165 --> 00:48:36,695 Jaejoon, call Father and tell him to go home first. 559 00:48:36,695 --> 00:48:38,665 Don't say anything to worry him. 560 00:48:38,665 --> 00:48:40,065 Okay. 561 00:48:40,255 --> 00:48:42,395 I'll check if she's in her car. 562 00:48:49,125 --> 00:48:50,895 Father, this is Jaejoon. 563 00:48:51,395 --> 00:48:54,795 Seems Lena has a wrap-up party. 564 00:48:54,795 --> 00:48:55,525 Yes. 565 00:48:56,125 --> 00:48:58,695 See you at home. Bye. 566 00:49:00,255 --> 00:49:04,765 She said something strange. 567 00:49:05,665 --> 00:49:10,765 Like if I'm not disgusted by her for rejecting me for her success, 568 00:49:10,765 --> 00:49:12,255 ...and if I don't hate her. 569 00:49:13,325 --> 00:49:15,995 She asked me that. 570 00:49:17,255 --> 00:49:19,255 Perhaps because of that... 571 00:49:22,065 --> 00:49:25,255 Let's go and comb through the building. 572 00:49:48,165 --> 00:49:50,095 The person you have dialed is not available. 573 00:49:57,255 --> 00:49:58,895 Lena! 574 00:50:09,695 --> 00:50:11,865 Let's search over there. 575 00:50:17,425 --> 00:50:20,395 Lena hasn't called yet? 576 00:50:22,565 --> 00:50:24,965 She must be agonizing somewhere... 577 00:50:24,965 --> 00:50:27,125 ...on the pretext of having a party. 578 00:50:27,565 --> 00:50:32,255 My heart almost stopped when she announced her retirement. 579 00:50:34,255 --> 00:50:36,625 The skin is nearer than the shirt. 580 00:50:36,625 --> 00:50:38,465 She made place for Esol. 581 00:50:39,255 --> 00:50:41,255 I know. 582 00:50:42,255 --> 00:50:45,825 What move will she make now? 583 00:50:48,495 --> 00:50:51,495 Perhaps, she's given up everything to have retired? 584 00:50:52,255 --> 00:50:55,255 She killed a man. 585 00:50:55,255 --> 00:50:58,255 There's no way out. 586 00:51:02,255 --> 00:51:06,255 Did Doshin Kim die for sure? 587 00:51:08,125 --> 00:51:09,725 I think so. 588 00:51:09,725 --> 00:51:14,425 He didn't breathe and bled a lot. 589 00:51:15,255 --> 00:51:17,925 Did you let her know there's a witness? 590 00:51:18,895 --> 00:51:19,965 Yes. 591 00:51:20,945 --> 00:51:23,045 I sent her his picture. 592 00:51:23,365 --> 00:51:27,255 You didn't send it from your phone, did you? 593 00:51:27,255 --> 00:51:29,695 I'm not that dumb. 594 00:51:30,255 --> 00:51:33,255 I sent it from a computer to cover my number. 595 00:51:34,165 --> 00:51:38,595 Then all we have to do now is to wait... 596 00:51:39,565 --> 00:51:43,395 ...until she turns herself in and goes down. 597 00:51:46,025 --> 00:51:49,255 No news about it yet? 598 00:51:50,255 --> 00:51:52,495 I checked my phone. Not yet. 599 00:51:53,255 --> 00:51:58,995 Well, it may take some time since the place is remote. 600 00:52:00,255 --> 00:52:05,125 Can't believe I got involved in such a terrible accident. 601 00:52:05,665 --> 00:52:10,965 I'm trying to put a bold face, but I'm so scared. 602 00:52:13,395 --> 00:52:18,255 Heera, the darkest hour is before the dawn. 603 00:52:19,255 --> 00:52:24,255 You've gone through so much heartache because of Lena. 604 00:52:24,865 --> 00:52:27,165 We are almost there. 605 00:52:27,165 --> 00:52:31,255 We can have all we want once we turn the corner. 606 00:52:31,255 --> 00:52:33,425 And Lena will sink without a trace. 607 00:52:34,895 --> 00:52:42,255 Braec yourself and hang in there a little more. Okay? 608 00:52:44,225 --> 00:52:49,725 I feel relieved to have you by my side. 609 00:52:50,725 --> 00:52:52,295 Same here. 610 00:53:31,265 --> 00:53:35,255 I think Hope is indeed a blessing to me. 611 00:53:35,255 --> 00:53:37,925 Whenever I face difficulties and feel hopeless, 612 00:53:37,925 --> 00:53:40,665 ...Hope helps me get over it. 613 00:53:57,065 --> 00:53:59,255 [Honey, where are you?...] 614 00:54:07,325 --> 00:54:11,255 [Gangseo Police Department] 615 00:54:13,265 --> 00:54:15,895 I will work hard... 616 00:54:15,895 --> 00:54:19,255 ...and put you through middle school and college... 617 00:54:19,255 --> 00:54:22,255 ...to get a doctorate and make you a great woman. 618 00:54:22,255 --> 00:54:25,395 So just study hard. 619 00:54:25,395 --> 00:54:30,395 Don't live a life like me, okay? 620 00:54:43,925 --> 00:54:46,425 [Wanted] 621 00:55:18,065 --> 00:55:23,255 Mom, you told me not to live like you... 622 00:55:23,255 --> 00:55:26,255 ...but like mother like daughter, 623 00:55:26,825 --> 00:55:30,995 ...I'm treading in your step. 624 00:55:31,365 --> 00:55:37,255 I abandoned my child and even killed a man. 625 00:55:59,465 --> 00:56:02,125 Honey, where are you? 626 00:56:02,125 --> 00:56:05,255 I'm dying worried about you. Please call me. 627 00:56:05,255 --> 00:56:08,465 Whatever the problem is, we can solve it together. 628 00:56:08,465 --> 00:56:11,255 Please call me. Please. 629 00:56:22,195 --> 00:56:27,255 No. If I go back, everybody will be hurt. 630 00:56:38,195 --> 00:56:39,255 How did it go? 631 00:56:41,565 --> 00:56:43,295 Seems she took her car. 632 00:56:43,295 --> 00:56:45,295 She's not answering the phone. 633 00:56:50,995 --> 00:56:51,995 She'll be alright. 634 00:56:53,255 --> 00:56:55,265 Let's just go home and wait. 635 00:56:55,265 --> 00:56:58,165 She'll come back. 636 00:57:08,395 --> 00:57:12,255 Old sayings are true. 637 00:57:12,255 --> 00:57:14,255 Blood is thicker than water. 638 00:57:14,255 --> 00:57:16,365 The owl thinks her own young fairest. 639 00:57:17,125 --> 00:57:20,765 Ms. Lena Jeong is a mother after all. 640 00:57:21,255 --> 00:57:22,425 I know. 641 00:57:22,425 --> 00:57:25,495 I thought she'd turn away from Esol to the end. 642 00:57:25,495 --> 00:57:28,625 I didn't expect such a reversal. She's cool. 643 00:57:29,825 --> 00:57:34,255 I'll brag to my friends about Esol, a rising star. 644 00:57:34,765 --> 00:57:37,665 I got goose bumps on the spot. 645 00:57:37,665 --> 00:57:40,565 When she hugged Esol, 646 00:57:40,565 --> 00:57:43,995 ...I was moved to tears. 647 00:57:45,255 --> 00:57:50,025 I think Ms. Lena Jeong is much better than my dad. 648 00:57:51,255 --> 00:57:54,425 By the way, is it okay you don't go home? 649 00:57:54,425 --> 00:57:56,865 What's wrong with you? 650 00:57:57,255 --> 00:58:01,255 If she's dragged back home, we'll lose our jobs. 651 00:58:01,255 --> 00:58:03,255 Then will you provide for us? 652 00:58:03,255 --> 00:58:07,265 But we don't have any extra room for her, 653 00:58:07,265 --> 00:58:10,495 ...and she might feel uncomfortable to sleep here. 654 00:58:10,495 --> 00:58:14,895 Don't worry. She can sleep with me. 655 00:58:15,255 --> 00:58:18,255 Boss, let's sleep with me tonight. 656 00:58:19,255 --> 00:58:22,255 Okay. Classy Charles is the best. 657 00:58:25,025 --> 00:58:27,255 Let's make a toast. 658 00:58:27,255 --> 00:58:31,255 To Yura, a new member of the family of Esol, the emcee! 659 00:58:31,255 --> 00:58:32,255 Wait, wait. 660 00:58:32,255 --> 00:58:33,765 Why? 661 00:58:33,765 --> 00:58:36,425 There's a slogan for this case. 662 00:58:36,425 --> 00:58:38,565 Ful! Ful! Ful! 663 00:58:40,595 --> 00:58:42,495 Men, be powerful! 664 00:58:42,495 --> 00:58:44,565 Women, be beautiful. 665 00:58:44,565 --> 00:58:46,725 Everybody, be wonderful! 666 00:58:46,725 --> 00:58:48,965 Wonderful! 667 00:58:53,865 --> 00:58:55,255 You're back early. 668 00:58:55,695 --> 00:58:59,195 I thought you'd be late having a party. 669 00:58:59,195 --> 00:59:00,265 Congrats, Esol. 670 00:59:00,265 --> 00:59:02,255 So are you the main host from next week? 671 00:59:02,695 --> 00:59:05,255 I joined the celebration party. 672 00:59:05,595 --> 00:59:07,025 Celebration party? 673 00:59:07,025 --> 00:59:10,665 Ms. Lena Jeong handed over her position to you. 674 00:59:10,665 --> 00:59:12,595 We're celebrating it. 675 00:59:13,265 --> 00:59:15,225 This isn't the time for that. 676 00:59:15,225 --> 00:59:17,825 She's disappeared and I've looked for her till now. 677 00:59:20,225 --> 00:59:23,125 What is she talking about? 678 00:59:23,295 --> 00:59:26,725 My. Where has she gone at this hour? 679 00:59:26,725 --> 00:59:28,625 She's a pregnant woman. 680 00:59:55,295 --> 00:59:57,255 Mom! 681 00:59:59,565 --> 01:00:02,255 Mom, look at these. 682 01:00:05,125 --> 01:00:08,255 Soojeong, shall we go far away? 683 01:00:08,255 --> 01:00:11,255 Where? Seoul? 684 01:00:11,695 --> 01:00:13,765 Farther than Seoul. 685 01:00:13,765 --> 01:00:17,325 There, our legs won't hurt, we won't be hungry... 686 01:00:17,325 --> 01:00:19,255 ...or on the run. 687 01:00:20,065 --> 01:00:25,255 And we can be together forever. 688 01:00:28,465 --> 01:00:30,255 Let's go there. 689 01:00:33,255 --> 01:00:34,255 -Let's go. -Mom! 690 01:00:35,065 --> 01:00:37,225 Mom, Mom! 691 01:00:38,255 --> 01:00:40,295 Mom, I'm scared! 692 01:00:41,095 --> 01:00:42,695 Squeeze your eyes shut! 693 01:00:44,095 --> 01:00:46,825 Come with me! Let's go! 694 01:00:47,255 --> 01:00:48,765 Let's die together! 695 01:00:48,765 --> 01:00:52,325 No! I don't want to die! 696 01:00:52,325 --> 01:00:55,095 I want to live, I want to live well! 697 01:00:55,095 --> 01:00:56,325 I don't want to die! 698 01:00:57,165 --> 01:01:00,995 I will live well! I will live well! 699 01:01:00,995 --> 01:01:02,295 I will! 700 01:01:03,255 --> 01:01:09,255 I want to go to college, get a doctorate, and become a great woman! 701 01:01:12,845 --> 01:01:14,175 Mom... 702 01:01:15,765 --> 01:01:22,565 Where did my life start to go wrong? 703 01:01:24,255 --> 01:01:31,255 If you hadn't killed Dad, 704 01:01:33,255 --> 01:01:35,995 ...if our house hadn't been on fire, 705 01:01:37,255 --> 01:01:45,125 ...or, if I had died with you at that time, 706 01:01:46,255 --> 01:01:51,865 ...my life wouldn't have become like this. 707 01:01:55,865 --> 01:02:00,255 You told me not to live like you. 708 01:02:00,255 --> 01:02:07,255 ...but after all, I'm walking your path. 709 01:02:11,295 --> 01:02:13,625 I have no other choice. 710 01:02:13,625 --> 01:02:16,795 To put an end, I should carry the weight... 711 01:02:16,795 --> 01:02:20,255 ...of my past and present. 712 01:03:01,425 --> 01:03:03,325 It's moving. 713 01:03:05,595 --> 01:03:08,255 My baby's moving. 714 01:03:09,765 --> 01:03:15,255 Hope, it's okay. 715 01:03:15,255 --> 01:03:16,465 It's okay. 716 01:03:17,255 --> 01:03:19,255 It's Mommy. 717 01:03:20,255 --> 01:03:22,465 Mommy is here. 718 01:03:22,465 --> 01:03:24,295 It's okay. 719 01:03:25,965 --> 01:03:28,025 It's okay. 720 01:04:09,255 --> 01:04:14,255 What the dickens? Isn't his body found yet? 721 01:04:26,255 --> 01:04:29,255 How strange. No news about it. 722 01:04:29,255 --> 01:04:32,255 How come it hasn't been found yet? 723 01:04:36,255 --> 01:04:39,255 What a dream of a bad omen. 724 01:04:40,255 --> 01:04:43,255 Why, did you have a nightmare? 725 01:04:44,035 --> 01:04:48,435 A strange dream. I've never had such a dream. 726 01:04:48,595 --> 01:04:52,065 In my dream, Lena died. 727 01:04:52,065 --> 01:04:53,255 What? 728 01:04:53,255 --> 01:04:58,255 I was walking down a road and saw a pair of shoes by a well. 729 01:04:58,255 --> 01:05:03,255 Feeling strange, I looked into it and there was Lena inside! 730 01:05:03,255 --> 01:05:05,425 That's horrible! And? 731 01:05:05,425 --> 01:05:09,125 And I yelled her to come out, 732 01:05:09,125 --> 01:05:11,255 ...but she ignored me and covered the well. 733 01:05:11,525 --> 01:05:16,425 I'm sure something happened to her. 734 01:05:18,425 --> 01:05:20,925 So are you worried about her? 735 01:05:20,925 --> 01:05:24,255 No, but it's just so strange. 736 01:05:24,255 --> 01:05:27,395 Cut it out. Take a shower and get ready. 737 01:05:27,395 --> 01:05:29,965 You have a surgery at 9 a.m. 738 01:05:30,725 --> 01:05:35,125 Okay. I'm your faithful dog. 739 01:05:42,255 --> 01:05:47,325 She has never killed herself on impulse. 740 01:05:53,255 --> 01:05:54,925 This is Hyejin. 741 01:05:55,255 --> 01:05:57,255 Are you calling about Lena? 742 01:05:57,255 --> 01:05:59,255 Did she come home? 743 01:05:59,295 --> 01:06:01,895 No. We've heard nothing from her. 744 01:06:02,255 --> 01:06:06,125 By the way, no news about Doshin yet? 745 01:06:06,255 --> 01:06:09,695 I just searched news but not yet. 746 01:06:10,255 --> 01:06:12,255 It's strange. What happened? 747 01:06:12,925 --> 01:06:14,255 Heera, Heera. She's back. 748 01:06:14,255 --> 01:06:16,255 Lena is back. Come out. 749 01:06:17,255 --> 01:06:19,625 Seems Lena's back. Let's talk later. 750 01:06:29,255 --> 01:06:32,725 Honey, what happened? 751 01:06:32,725 --> 01:06:34,325 Where were you last night? 752 01:06:34,795 --> 01:06:36,895 Aren't you hurt anywhere? Are you okay? 753 01:06:36,895 --> 01:06:39,255 What manners you have! 754 01:06:40,025 --> 01:06:43,255 You're a pregnant woman. How could you stay out overnight? 755 01:06:43,255 --> 01:06:45,255 Where on earth have you been? 756 01:06:45,255 --> 01:06:48,295 Honey, you're scaring her. 757 01:06:49,255 --> 01:06:53,255 Sweetie, what happened? 758 01:06:53,255 --> 01:06:56,255 Do you know how worried we were about you? 759 01:06:56,255 --> 01:06:57,895 What happened? 760 01:06:58,255 --> 01:07:00,095 Hang it. 761 01:07:00,325 --> 01:07:04,065 Stop putting me in a wax. Say something. 762 01:07:04,065 --> 01:07:05,825 What the heck happened? 763 01:07:08,325 --> 01:07:11,255 Father... 764 01:07:11,255 --> 01:07:13,255 and Minjoon... 765 01:07:14,255 --> 01:07:16,295 I'm sorry. 766 01:07:17,695 --> 01:07:20,925 I was going to die... 767 01:07:20,925 --> 01:07:25,255 ...but because of Hope... 768 01:07:25,255 --> 01:07:27,195 Honey. 769 01:07:30,665 --> 01:07:33,255 I should've died... 770 01:07:35,255 --> 01:07:38,255 ...and ended everything. 771 01:07:38,255 --> 01:07:40,495 I'm really sorry. 772 01:07:41,065 --> 01:07:42,825 What are you talking about? 773 01:07:43,665 --> 01:07:45,725 Why should you die? 774 01:07:45,725 --> 01:07:47,795 What the heck are you talking about? 775 01:07:50,255 --> 01:07:52,255 I... 776 01:07:52,965 --> 01:07:54,925 I... 777 01:07:57,095 --> 01:07:59,255 I... 778 01:08:00,925 --> 01:08:06,255 ...killed a man. 779 01:08:17,865 --> 01:08:43,255 [Subtitles Provided by MBC] 780 01:08:43,255 --> 01:08:46,255 [Preview] 781 01:08:46,795 --> 01:08:49,395 I've forgotten there was a witness. 782 01:08:49,395 --> 01:08:52,255 Attorney Kim and Minjoon delve into it with suspicion. 783 01:08:52,255 --> 01:08:53,865 Are you sure he died? 784 01:08:53,865 --> 01:08:55,255 You didn't make sure for yourself, did you? 785 01:08:55,255 --> 01:08:58,125 I don't expect you to be respectable. 786 01:08:58,125 --> 01:09:00,525 Just don't let me hate and feel ashamed of you. 787 01:09:00,525 --> 01:09:04,255 We should make a decision to minimize the damage. 788 01:09:04,255 --> 01:09:05,525 Are you saying we should divorce them? 789 01:09:05,525 --> 01:09:07,255 Weren't you going to kill yourself? 790 01:09:07,255 --> 01:09:10,255 Wasn't it a resolution to take the spear? 791 01:09:10,255 --> 01:09:14,255 The only thing you can do is to divorce him. 54992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.