Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,957 --> 00:02:53,419
NACH DEM BUCH „ELVIS AND ME“ VON
PRISCILLA PRESLEY UND SANDRA HARMON
2
00:02:56,130 --> 00:02:58,591
DREHBUCH UND REGIE VON
SOFIA COPPOLA
3
00:03:02,011 --> 00:03:10,311
{\an8}US-LUFTWAFFENSTĂśTZPUNKT
WESTDEUTSCHLAND, 1959
4
00:03:31,791 --> 00:03:33,000
Hallo.
5
00:03:34,919 --> 00:03:37,254
Ich bin Terry West. Wie heiĂźt du?
6
00:03:38,047 --> 00:03:39,632
Priscilla Beaulieu.
7
00:03:39,716 --> 00:03:40,925
Ich hab dich schon
öfter hier gesehen.
8
00:03:40,967 --> 00:03:42,134
Ist deine Familie hier stationiert?
9
00:03:42,969 --> 00:03:44,011
Ja.
10
00:03:44,428 --> 00:03:47,431
- Woher kommst du?
- Aus Texas.
11
00:03:48,015 --> 00:03:51,018
Mein Vater wurde
gerade hierher versetzt.
12
00:03:51,060 --> 00:03:52,228
Ach ja?
13
00:03:52,729 --> 00:03:54,939
Wie gefällt es dir in Deutschland?
14
00:03:56,315 --> 00:03:58,067
Ich bin hier fĂĽr
die Unterhaltung zuständig.
15
00:03:58,108 --> 00:03:59,318
Meine Frau spielt hier ab und zu.
16
00:04:00,778 --> 00:04:01,987
Nett.
17
00:04:02,738 --> 00:04:04,281
Magst du Elvis Presley?
18
00:04:06,533 --> 00:04:10,204
- Klar, wer nicht?
- Ich bin mit ihm befreundet.
19
00:04:10,412 --> 00:04:12,498
Wir sind ab und zu bei
ihm zu Hause eingeladen.
20
00:04:12,707 --> 00:04:15,042
Er freut sich immer,
Leute aus der Heimat zu sehen.
21
00:04:15,292 --> 00:04:17,837
Wir sind am Wochenende da,
falls du Lust hast?
22
00:04:21,548 --> 00:04:23,009
Ich mĂĽsste meine Eltern fragen.
23
00:04:23,259 --> 00:04:24,468
Na gut.
24
00:04:25,052 --> 00:04:26,262
Dann bis bald.
25
00:04:46,490 --> 00:04:48,492
Er wĂĽrde mich abholen
und wieder hier absetzen.
26
00:04:50,870 --> 00:04:54,040
Du willst mit Fremden
zu Elvis Presley nach Hause?
27
00:04:54,290 --> 00:04:55,374
Auf gar keinen Fall.
28
00:04:55,583 --> 00:04:57,627
Es sind auch noch andere Leute da.
29
00:04:58,920 --> 00:05:00,838
Es ist Wochenende. Warum nicht?
30
00:05:01,422 --> 00:05:03,174
Terry und seine Frau wären bei mir.
31
00:05:03,382 --> 00:05:05,217
- Wir kennen sie nicht.
- Wer sind diese Leute?
32
00:05:05,802 --> 00:05:07,011
Nein.
33
00:05:11,849 --> 00:05:13,726
Hier gibt’s nichts zu tun.
34
00:05:19,315 --> 00:05:21,651
Guten Tag, Captain.
Ich bin Terry West.
35
00:05:22,652 --> 00:05:24,737
Schön, Sie kennenzulernen.
Das ist meine Frau, Anne.
36
00:05:24,779 --> 00:05:26,072
Guten Tag.
37
00:05:26,113 --> 00:05:27,531
Ich bin hier für die Musik zuständig.
38
00:05:27,699 --> 00:05:29,701
Meine Frau Carol und ich
sind mit Elvis Presley befreundet.
39
00:05:29,826 --> 00:05:30,868
Er hat ein paar Leute eingeladen,
40
00:05:30,910 --> 00:05:32,411
und Ihre Tochter darf sich
uns gerne anschlieĂźen.
41
00:05:32,620 --> 00:05:34,455
Sie sagte, ich mĂĽsste
Sie zuerst fragen.
42
00:05:34,664 --> 00:05:35,873
Verstehe.
43
00:05:36,582 --> 00:05:37,875
In welcher Einheit sind Sie?
44
00:05:37,917 --> 00:05:39,585
Ich unterstehe Sergeant Bryant, Sir.
45
00:05:39,752 --> 00:05:41,420
- Bryant, ja?
- Jawohl, Sir.
46
00:05:41,629 --> 00:05:44,841
- Ist er immer noch so knallhart?
- Jawohl, Sir...
47
00:05:45,049 --> 00:05:47,551
- Hätten Sie einen Tipp?
- Nein, da mĂĽssen Sie durch.
48
00:05:47,760 --> 00:05:50,554
Meine Frau und ich wĂĽrden gut
auf Ihre Tochter aufpassen.
49
00:05:50,722 --> 00:05:52,849
Das Haus ist nicht weit weg.
Ich könnte sie um 20:30 Uhr abholen
50
00:05:53,057 --> 00:05:55,184
und nach Hause bringen,
wann immer Sie wollen.
51
00:05:55,392 --> 00:05:56,853
Wir werden das besprechen.
52
00:06:05,069 --> 00:06:06,487
Das ist hĂĽbsch.
53
00:06:07,154 --> 00:06:09,699
Das ist mein Osterkleid.
Das kann ich nicht anziehen.
54
00:06:10,700 --> 00:06:12,785
Ich hoffe, du amĂĽsierst dich
heute Abend.
55
00:06:13,828 --> 00:06:16,247
Es tut mir leid,
dass du dich hier so schwertust,
56
00:06:16,455 --> 00:06:18,791
aber du wirst sicher
bald neue Freunde finden.
57
00:06:19,000 --> 00:06:20,542
Ich will keine neuen Freunde.
58
00:06:23,504 --> 00:06:25,131
Ich weiĂź.
59
00:06:26,090 --> 00:06:27,925
Sie sind bald hier.
60
00:06:52,992 --> 00:06:54,285
Los geht’s.
61
00:06:54,493 --> 00:06:55,703
Komm, Liebling.
62
00:06:56,203 --> 00:06:57,621
Aufgeregt?
63
00:06:57,997 --> 00:06:59,165
Verzeihung.
64
00:07:04,670 --> 00:07:06,047
Hallo, Vernon.
65
00:07:06,255 --> 00:07:07,924
Hi, Terry! Kommt rein.
66
00:07:08,132 --> 00:07:09,633
Das ist Elvis' Vater.
67
00:07:10,217 --> 00:07:11,302
Na kommt.
68
00:07:14,931 --> 00:07:16,724
Ich hole uns was zu trinken.
69
00:07:28,444 --> 00:07:29,695
Komm.
70
00:07:33,157 --> 00:07:35,159
- Hallo!
- Hey, wie geht’s?
71
00:07:35,367 --> 00:07:36,452
Schön, dich zu sehen.
72
00:07:36,535 --> 00:07:40,706
- Und wen haben wir hier?
- Elvis, das ist Priscilla Beaulieu.
73
00:07:41,540 --> 00:07:42,624
Ich gehe Carol suchen.
74
00:07:45,627 --> 00:07:47,338
Willst du dich setzen?
75
00:07:54,678 --> 00:07:56,472
Was fĂĽhrt dich hierher?
76
00:07:57,389 --> 00:08:00,184
Mein Dad ist in...
Wiesbaden stationiert.
77
00:08:00,852 --> 00:08:03,270
- Woher kommst du?
- Austin, Texas.
78
00:08:03,479 --> 00:08:04,856
Austin...
79
00:08:05,356 --> 00:08:06,983
Gefällt’s dir hier?
80
00:08:07,483 --> 00:08:08,484
Es ist okay.
81
00:08:10,527 --> 00:08:14,698
In welche Klasse gehst du?
Elfte? Zwölfte?
82
00:08:16,407 --> 00:08:17,493
In die neunte.
83
00:08:17,994 --> 00:08:20,286
Die neunte... was?
84
00:08:21,162 --> 00:08:22,581
Die neunte Klasse.
85
00:08:25,709 --> 00:08:27,544
Dann bist du ja noch ein Baby.
86
00:08:28,045 --> 00:08:29,088
Danke.
87
00:08:30,172 --> 00:08:32,549
Die Kleine hat offenbar Mumm.
88
00:08:32,758 --> 00:08:33,801
Hey, E!
89
00:08:34,010 --> 00:08:35,386
Ich bin gleich zurĂĽck.
90
00:08:35,594 --> 00:08:37,638
Komm schon, Elvis.
91
00:08:37,847 --> 00:08:39,598
Ja, da kommt er.
92
00:09:32,359 --> 00:09:35,362
Wer kann mir sagen, was die
vier Nahrungsmittelgruppen sind?
93
00:09:35,988 --> 00:09:38,449
Fleisch, Milchprodukte,
94
00:09:39,075 --> 00:09:40,284
Obst und GemĂĽse.
95
00:09:40,326 --> 00:09:41,953
Sie alle bilden
die Nahrungsmittelpyramide.
96
00:09:47,499 --> 00:09:48,500
Hallo?
97
00:09:48,709 --> 00:09:50,336
Priscilla, Terry hier.
98
00:09:50,962 --> 00:09:52,171
Oh, hallo.
99
00:09:52,379 --> 00:09:55,382
Elvis hat angerufen und gefragt,
ob du Freitag kommen willst.
100
00:09:56,592 --> 00:09:57,843
Wirklich?
101
00:09:59,095 --> 00:10:00,721
Er will mich sehen?
102
00:10:02,014 --> 00:10:03,933
Soll ich deinen Vater fragen?
103
00:10:07,644 --> 00:10:10,314
Sie werden mir das nicht
nochmal erlauben.
104
00:10:10,856 --> 00:10:12,316
Ich werde mit ihm reden.
105
00:10:14,318 --> 00:10:15,819
Danke. TschĂĽss.
106
00:10:33,087 --> 00:10:34,964
Dodger, was wĂĽrden wir
ohne dich nur machen?
107
00:10:35,172 --> 00:10:36,548
WeiĂź ich nicht. Danke.
108
00:10:37,133 --> 00:10:38,425
Priscilla.
109
00:10:43,680 --> 00:10:46,683
Das ist meine Oma, Dodger.
110
00:10:47,518 --> 00:10:49,686
Als ich klein war, hab ich sie mal
fast mit einem Ball getroffen,
111
00:10:49,728 --> 00:10:50,729
aber sie hat sich geduckt...
112
00:10:50,938 --> 00:10:53,357
und seitdem heißt sie „Dodger“.
113
00:10:53,649 --> 00:10:56,277
Und ich hätte dir
fast den Hintern versohlt!
114
00:10:56,652 --> 00:10:57,903
Das ist mein Kumpel Joe
aus der Heimat.
115
00:10:57,945 --> 00:10:58,779
Hey, wie geht’s?
116
00:10:58,820 --> 00:11:01,657
- Immer am Mampfen.
- Schnitzel mag ich nicht.
117
00:11:01,865 --> 00:11:02,866
Na komm.
118
00:11:07,496 --> 00:11:08,956
Du kannst mal auf die Bremse treten.
119
00:11:12,668 --> 00:11:15,963
Was... Was hören sich
die Kids zu Hause an?
120
00:11:19,175 --> 00:11:21,593
- Bobby Darrin.
- Oh nein...
121
00:11:22,428 --> 00:11:24,013
Und Fabian...
122
00:11:25,181 --> 00:11:26,223
Und dich.
123
00:11:28,934 --> 00:11:32,688
Das ist gut. Ich dachte schon,
sie hätten mich vergessen.
124
00:11:33,189 --> 00:11:34,315
Nein.
125
00:11:34,690 --> 00:11:36,608
Hast du einen Lieblingssong?
126
00:11:39,695 --> 00:11:41,197
Soll ich raten?
127
00:11:42,239 --> 00:11:43,532
„Heartbreak Hotel“.
128
00:11:45,617 --> 00:11:47,161
Die Kids fahren
immer noch drauf ab, ja?
129
00:11:53,792 --> 00:11:55,919
Wollen wir uns
ein ruhigeres Plätzchen suchen?
130
00:11:59,465 --> 00:12:01,508
Kommst du mit auf mein Zimmer?
131
00:12:01,925 --> 00:12:06,430
Keine Angst, SĂĽĂźe.
Ich wĂĽrde dir niemals was antun...
132
00:12:08,307 --> 00:12:10,559
Ich unterhalte mich nur gern mit dir.
133
00:12:13,145 --> 00:12:14,230
In Ordnung.
134
00:12:15,314 --> 00:12:18,484
Du gehst einfach die Treppe rauf
und dann die erste TĂĽr rechts.
135
00:12:18,942 --> 00:12:20,277
Ich komme gleich nach, okay?
136
00:12:21,445 --> 00:12:22,613
Okay.
137
00:12:29,370 --> 00:12:32,331
- Wollen wir gehen?
- Bald, Dee.
138
00:13:00,025 --> 00:13:02,361
„In ewiger Liebe,
Anita.“
139
00:13:05,489 --> 00:13:07,533
Was ist sonst in der Heimat los?
140
00:13:11,370 --> 00:13:14,081
Viel hat sich nicht geändert.
141
00:13:18,377 --> 00:13:21,255
Es ist schön,
mit jemandem von daheim zu reden.
142
00:13:23,924 --> 00:13:28,011
Ich kenne hier viele Mädels,
aber keins aus den USA.
143
00:13:32,015 --> 00:13:34,643
Ich wĂĽnschte, meine Mutter
hätte dich kennengelernt.
144
00:13:36,812 --> 00:13:39,148
Sie ist im August verstorben.
145
00:13:41,817 --> 00:13:43,527
Sie hätte dich gemocht.
146
00:13:45,028 --> 00:13:47,198
Ich wĂĽnschte,
ich hätte sie kennengelernt.
147
00:13:47,864 --> 00:13:49,741
Meine Mama war meine ganze Welt.
148
00:13:50,617 --> 00:13:52,536
Hab jeden Tag mit ihr geredet...
149
00:13:53,704 --> 00:13:56,332
Jetzt hat sich Dee
meinen Dad gekrallt.
150
00:13:56,498 --> 00:13:59,126
Er ist ihr verfallen,
versucht zu sein, wie sie ihn will.
151
00:14:00,169 --> 00:14:03,422
Wie soll ich ohne sie
zurĂĽck nach Graceland?
152
00:14:03,630 --> 00:14:05,716
Das ist das Zuhause,
das ich ihr gekauft habe.
153
00:14:10,095 --> 00:14:11,388
Ich... Ich vermisse sie so sehr.
154
00:14:16,685 --> 00:14:18,854
Ich hab solches Heimweh.
155
00:14:21,982 --> 00:14:23,609
Ich weiĂź...
156
00:14:23,650 --> 00:14:25,151
Ich auch.
157
00:14:41,335 --> 00:14:43,920
Wird Zeit, dass du
nach Hause kommst, Kleine.
158
00:15:25,546 --> 00:15:28,340
- Ich bin nicht müde, mir geht’s gut.
- Du kannst so nicht weitermachen.
159
00:15:28,549 --> 00:15:30,301
Wir dachten, es wäre
eine einmalige Sache.
160
00:15:30,509 --> 00:15:33,136
Wenn er dich wiedersehen will,
mĂĽssen wir ihn kennenlernen.
161
00:15:33,178 --> 00:15:35,556
- Hat sie ihre Hausaufgaben gemacht?
- Ich sehe nach.
162
00:15:36,222 --> 00:15:38,642
- Du brauchst Schlaf.
- Es geht mir gut!
163
00:15:39,685 --> 00:15:41,437
In ein paar Monaten ist er weg.
164
00:15:41,478 --> 00:15:43,647
Ruiniert bitte nicht mein Leben.
165
00:15:44,147 --> 00:15:46,275
Priscilla, nicht in diesem Ton!
166
00:15:48,151 --> 00:15:49,945
Er hat gerade erst
seine Mutter verloren
167
00:15:49,986 --> 00:15:50,946
und er trauert noch.
168
00:15:51,655 --> 00:15:53,324
Er vertraut mir.
169
00:16:15,596 --> 00:16:18,056
- Guten Tag, Sir.
- Wie geht’s, mein Junge? Kommen Sie.
170
00:16:18,765 --> 00:16:20,517
Diese Jahreszeit kann hart sein.
171
00:16:20,559 --> 00:16:21,560
Da sagen Sie was, Sir.
172
00:16:21,602 --> 00:16:23,186
Wir hatten schon so einige
kühle Nächte hier.
173
00:16:24,229 --> 00:16:27,023
- Freuen Sie sich schon auf Zuhause?
- Ja, Sir.
174
00:16:29,985 --> 00:16:31,778
Bitteschön.
175
00:16:32,696 --> 00:16:33,989
Danke, Ma'am.
176
00:16:35,198 --> 00:16:37,326
Was genau haben Sie
denn im Sinn, Mr. Presley?
177
00:16:37,576 --> 00:16:39,703
Seien wir ehrlich.
Sie sind Elvis Presley,
178
00:16:39,911 --> 00:16:42,122
die Frauen liegen Ihnen zu FĂĽĂźen.
179
00:16:42,873 --> 00:16:44,416
Warum meine Tochter?
180
00:16:46,042 --> 00:16:48,837
Nun, Sir, ich mag Ihre Tochter sehr.
181
00:16:49,588 --> 00:16:51,881
Sie ist sehr reif fĂĽr ihr Alter,
182
00:16:52,090 --> 00:16:54,050
und ich verbringe
sehr gern Zeit mit ihr.
183
00:16:54,258 --> 00:16:58,221
Zugegeben, es ist mir schwergefallen,
in der Fremde zu sein.
184
00:16:59,389 --> 00:17:01,516
Machen Sie sich um sie keine Sorgen.
185
00:17:01,891 --> 00:17:05,854
Hören Sie, mein Junge...
Sie müssen sie persönlich abholen.
186
00:17:06,521 --> 00:17:07,522
Ja, Sir.
187
00:17:07,897 --> 00:17:11,402
- Um 22 Uhr muss sie zu Hause sein.
- Verstanden.
188
00:17:11,860 --> 00:17:13,028
In Ordnung.
189
00:17:31,004 --> 00:17:32,088
Danke.
190
00:17:34,675 --> 00:17:36,343
- Brauchst du Hilfe?
- Ja.
191
00:17:37,678 --> 00:17:39,179
Haben Sie denn keine Angst,
192
00:17:39,220 --> 00:17:41,765
dass Ihr Freund das
als Ausrede nutzen könnte,
193
00:17:41,932 --> 00:17:44,267
um anderswo zu verhandeln?
194
00:17:44,435 --> 00:17:47,062
Wenn mein Freund Ausreden bräuchte,
195
00:17:47,270 --> 00:17:49,147
sollte er mal das Morgenblatt lesen.
196
00:17:49,356 --> 00:17:50,857
Wie meinen Sie das?
197
00:17:51,066 --> 00:17:53,694
Ich meine den frĂĽhzeitigen Tod
von Paul Vanmere.
198
00:17:56,822 --> 00:17:59,282
Peterson, Sie mĂĽssen
mich nicht ĂĽberzeugen.
199
00:17:59,450 --> 00:18:02,202
Meine Ansichten sind Ihnen egal,
solange ich nicht danach handele.
200
00:18:02,411 --> 00:18:03,912
Und das werde ich nicht,
201
00:18:04,162 --> 00:18:06,582
es sei denn, Sie hetzen mir
diesen Junkie auf den Hals.
202
00:18:06,623 --> 00:18:08,500
Vorsicht, Freundchen.
203
00:18:08,709 --> 00:18:10,836
Jack... benehmen Sie sich.
204
00:18:11,336 --> 00:18:12,671
Hinsetzen.
205
00:18:14,339 --> 00:18:15,674
Schämen Sie sich, Billy.
206
00:18:16,091 --> 00:18:18,969
Sie sollten sich
bei uns allen entschuldigen.
207
00:18:19,470 --> 00:18:22,180
- Kennst du „Die Faust im Nacken“?
- Nein.
208
00:18:22,389 --> 00:18:26,309
Den musst du sehen.
Einen besseren gibt’s nicht.
209
00:18:26,518 --> 00:18:29,312
So ein Schauspieler
will ich auch sein...
210
00:18:30,313 --> 00:18:31,440
Das wirst du sicher.
211
00:18:33,191 --> 00:18:36,236
Ich will am Actors Studio
in New York studieren
212
00:18:37,404 --> 00:18:40,824
und Geschichten erzählen,
in denen ich mich wiederfinde.
213
00:18:41,783 --> 00:18:44,202
Wie Brando und... James Dean.
214
00:18:45,704 --> 00:18:47,080
Ich bin sicher, du wärst großartig.
215
00:18:52,210 --> 00:18:53,920
Wer weiĂź, ob ich noch
eine Musik-Karriere habe,
216
00:18:53,962 --> 00:18:55,046
wenn ich zurĂĽck bin.
217
00:18:55,088 --> 00:18:57,758
Was? NatĂĽrlich!
218
00:19:01,136 --> 00:19:03,221
Ich sollte los, es ist schon spät.
219
00:19:04,180 --> 00:19:07,684
Ah, wir haben die hier bekommen,
um bei Nachtmanövern wach zu bleiben.
220
00:19:07,893 --> 00:19:09,728
Du kannst ja in der Schule
eine nehmen,
221
00:19:09,770 --> 00:19:11,062
wenn du mĂĽde bist.
222
00:19:14,357 --> 00:19:15,400
Danke.
223
00:19:22,908 --> 00:19:24,284
Gute Nacht.
224
00:20:11,081 --> 00:20:12,165
Danke.
225
00:20:30,851 --> 00:20:33,520
Ich wĂĽnschte,
ich könnte mit dir kommen.
226
00:20:35,063 --> 00:20:38,525
Liebling, wir können es nicht ändern.
227
00:20:43,614 --> 00:20:45,616
Ich hab nur Angst,
dass du mich vergisst.
228
00:20:47,826 --> 00:20:52,038
Ich vergesse dich nicht, Cilla.
Mach dir keine Sorgen.
229
00:21:01,548 --> 00:21:02,924
Ich weiĂź, dass es nicht leicht wird,
230
00:21:02,966 --> 00:21:04,467
wieder ein Schulmädchen
zu sein, Cilla,
231
00:21:04,635 --> 00:21:06,469
aber das musst du.
232
00:21:06,637 --> 00:21:08,972
Ich will, dass du SpaĂź hast
233
00:21:09,514 --> 00:21:11,600
und mir so oft wie möglich schreibst.
234
00:21:12,142 --> 00:21:15,186
Nimm rosa Briefpapier
und schick die Briefe an Joe.
235
00:21:19,149 --> 00:21:21,902
Und versprich mir,
dass du bleibst, wie du bist.
236
00:21:24,988 --> 00:21:26,114
Das werde ich.
237
00:21:31,578 --> 00:21:33,371
Das ist fĂĽr dich.
238
00:21:39,920 --> 00:21:41,588
Okay, Baby, da sind wir.
239
00:21:43,173 --> 00:21:45,842
Keine Sorge, ja?
Ich rufe an, sobald ich ankomme.
240
00:21:45,884 --> 00:21:47,218
Versprochen.
241
00:21:48,303 --> 00:21:50,388
Und ich will kein
trauriges Gesicht sehen.
242
00:22:07,823 --> 00:22:09,199
TschĂĽss, mein Liebling.
243
00:22:13,161 --> 00:22:14,412
Elvis!
244
00:22:48,488 --> 00:22:50,031
EINE LIEBESGESCHICHTE
BAHNT SICH AN
245
00:23:14,680 --> 00:23:16,432
ER IST NUN SCHON SEIT
SECHS MONATEN FORT...
246
00:23:16,850 --> 00:23:18,101
FROHES NEUES JAHR, 1961
247
00:23:19,811 --> 00:23:22,773
Die Robinsons haben uns nächste Woche
zum Abendessen eingeladen.
248
00:23:22,981 --> 00:23:24,024
Oh, schön.
249
00:23:24,232 --> 00:23:25,441
Priscilla, hat mich gefreut,
dich kennenzulernen. - Dave
250
00:23:29,863 --> 00:23:30,989
{\an8}ALLES GUTE
ZUM 16. GEBURTSTAG
251
00:23:53,011 --> 00:23:55,638
„Lieber Elvis,
ich muss immerzu an dich...“
252
00:24:00,185 --> 00:24:02,478
ELVIS HAT MICH VIERMAL GEKĂśSST
253
00:24:05,190 --> 00:24:08,318
Vielleicht ist es an der Zeit,
ihn zu vergessen.
254
00:24:09,861 --> 00:24:11,780
Ich weiĂź, es ist schwer,
255
00:24:12,697 --> 00:24:15,826
aber er ist wahrscheinlich
mit Frauen in seinem Alter zusammen.
256
00:24:16,534 --> 00:24:18,203
Was ist mit den Jungs an der Schule?
257
00:24:18,244 --> 00:24:20,330
Da sind doch bestimmt
ein paar HĂĽbsche dabei.
258
00:24:32,675 --> 00:24:35,720
- Hallo?
- Wie geht’s meiner Kleinen?
259
00:24:37,472 --> 00:24:38,681
Elvis?
260
00:24:43,478 --> 00:24:44,980
Mir geht’s gut...
261
00:24:45,521 --> 00:24:47,565
aber ich vermisse dich.
262
00:24:48,566 --> 00:24:51,194
Ich dachte, du hättest
mich vergessen.
263
00:24:51,903 --> 00:24:54,072
Das sagen meine Eltern.
264
00:24:54,280 --> 00:24:58,326
Oh Liebling, seit ich zurĂĽck bin,
ist hier so viel los.
265
00:25:00,661 --> 00:25:02,663
Stimmt das mit dir und Nancy Sinatra?
266
00:25:02,705 --> 00:25:04,540
Nein, sie ist nur eine Freundin.
267
00:25:04,749 --> 00:25:06,877
Ich trete in der Show
ihres Vaters auf.
268
00:25:07,085 --> 00:25:10,671
Ich vermisse dich, Baby.
Ich denke die ganze Zeit an dich.
269
00:25:12,215 --> 00:25:14,217
Ich hab dich so vermisst.
270
00:25:15,010 --> 00:25:17,846
Ich wĂĽrde gerne arrangieren,
dass du mich in Memphis besuchst.
271
00:25:20,640 --> 00:25:21,850
Was?
272
00:25:24,227 --> 00:25:25,854
Ach Gott...
273
00:25:27,022 --> 00:25:29,732
Ich glaube nicht, dass meine Eltern
das jemals erlauben wĂĽrden.
274
00:25:30,441 --> 00:25:31,943
Ăśberlass das nur mir.
275
00:25:49,878 --> 00:25:53,756
VERNON PRESLEY FUNGIERT ALS
VORMUND VON PRISCILLA BEAULIEU.
276
00:26:29,375 --> 00:26:30,710
Okay.
277
00:26:33,379 --> 00:26:34,714
Komm, SĂĽĂźe.
278
00:26:49,812 --> 00:26:51,397
Jetzt komm schon rein, SĂĽĂźe.
279
00:26:54,525 --> 00:26:56,861
- Ich nehme dir deine Sachen ab.
- Danke.
280
00:26:57,320 --> 00:26:59,114
Da bist du endlich!
281
00:26:59,322 --> 00:27:00,865
- Hattest du eine gute Reise?
- Ja.
282
00:27:01,324 --> 00:27:03,909
Ich wette, du hättest nichts
gegen eine Limonade.
283
00:27:05,536 --> 00:27:06,955
Die Jungs sind da drĂĽben.
284
00:27:15,296 --> 00:27:17,007
Da ist sie ja!
285
00:27:17,632 --> 00:27:19,342
Lass dich anschauen.
286
00:27:22,178 --> 00:27:23,596
Wo bist du nur gewesen?
Lass mich dich ansehen.
287
00:27:23,638 --> 00:27:24,472
Lass sie nicht fallen.
288
00:27:24,514 --> 00:27:26,182
Du siehst wunderschön aus.
289
00:27:28,268 --> 00:27:29,269
Danke.
290
00:27:29,644 --> 00:27:33,023
Das sind die Jungs. Hog Ears...
Joe kennst du ja. Und der Rest.
291
00:27:35,858 --> 00:27:37,277
Jerry, freut mich.
292
00:27:40,738 --> 00:27:44,242
- O-Five, das ist Priscilla.
- Hallo.
293
00:27:44,367 --> 00:27:46,869
Schön, dich kennenzulernen, Süße.
Ich bin Alberta.
294
00:27:47,078 --> 00:27:48,746
Freut mich.
Ich hab viel von Ihnen gehört.
295
00:27:48,788 --> 00:27:50,665
Und wir viel von dir.
296
00:27:52,208 --> 00:27:53,626
Jungs, greift zu.
297
00:27:55,420 --> 00:27:57,922
Lasst Priscilla was ĂĽbrig.
298
00:27:58,089 --> 00:27:59,090
Hast du Hunger?
299
00:27:59,132 --> 00:28:01,134
- Es ist wunderschön hier.
- Gefällt es dir?
300
00:28:04,762 --> 00:28:07,182
Ich will, dass er
mit mir shoppen geht.
301
00:28:07,390 --> 00:28:08,974
Und das macht er nicht?
302
00:28:09,184 --> 00:28:11,394
Doch, ich gehe mit ihr...
und dann stehe ich da...
303
00:28:11,602 --> 00:28:14,897
- Bist du mĂĽde?
- Ein wenig.
304
00:28:16,941 --> 00:28:19,194
Geh doch schon mal hoch.
Ich komme gleich.
305
00:28:19,694 --> 00:28:22,072
Es ist die erste TĂĽr links.
306
00:28:35,460 --> 00:28:38,171
- Boss, das ist Evelyn.
- Evelyn. Wer ist Evelyn?
307
00:28:38,213 --> 00:28:39,630
Freut mich.
308
00:28:42,300 --> 00:28:44,219
Sie ist echt jung, was?
309
00:28:45,010 --> 00:28:46,512
Wie ein kleines Mädchen.
310
00:29:23,591 --> 00:29:25,968
Lass mich nicht länger
als 15 Uhr ausschlafen, Joe.
311
00:29:26,177 --> 00:29:27,262
Geht klar, Boss.
312
00:29:31,641 --> 00:29:32,975
Wo bist du, Baby?
313
00:29:33,017 --> 00:29:35,686
Ich bin hier, ein paar Minuten noch.
314
00:29:36,687 --> 00:29:39,399
Beeil dich,
ich will mein Mädchen sehen.
315
00:30:10,346 --> 00:30:12,807
Du weiĂźt nicht,
wie sehr ich dich vermisst hab.
316
00:30:14,892 --> 00:30:18,146
Ich bekomm’ dich seit Deutschland
nicht mehr aus dem Kopf.
317
00:30:22,024 --> 00:30:24,569
Nur dank dir hab ich durchgehalten.
318
00:30:41,669 --> 00:30:44,964
Warte, Liebling, das kann
schnell aus dem Ruder laufen.
319
00:30:46,257 --> 00:30:48,050
Stimmt was nicht?
320
00:30:49,344 --> 00:30:50,928
Noch nicht.
321
00:30:53,556 --> 00:30:55,433
Der richtige Zeitpunkt wird kommen.
322
00:31:07,069 --> 00:31:12,157
Nimm eine davon.
Damit schläfst du leichter ein.
323
00:31:28,383 --> 00:31:29,634
Komm her.
324
00:31:43,523 --> 00:31:45,107
Priscilla?
325
00:31:48,110 --> 00:31:51,822
Priscilla, Liebes? Hier ist Oma.
326
00:31:52,490 --> 00:31:54,116
Was hast du der Kleinen gegeben?
327
00:31:54,367 --> 00:31:57,370
Du kannst ihr sowas doch nicht geben,
wenn sie das nicht gewohnt ist!
328
00:31:57,578 --> 00:32:01,374
Wie lange ist sie schon so?
Du musst den Arzt rufen.
329
00:32:02,667 --> 00:32:06,462
- WeiĂź nicht. Sie wacht gerade auf.
- Ich hole ihr Wasser.
330
00:32:08,005 --> 00:32:09,048
Wo bin ich?
331
00:32:09,340 --> 00:32:10,758
Hallo, Liebling.
332
00:32:10,966 --> 00:32:13,135
Wir haben versucht, dich zu wecken.
333
00:32:13,344 --> 00:32:15,430
Ich bin doch eben erst
ins Bett gegangen...
334
00:32:16,138 --> 00:32:18,558
Nein, du hast zwei Tage lang
durchgeschlafen.
335
00:32:18,974 --> 00:32:22,478
Nach 500 mg Placidyl,
verdammt nochmal.
336
00:32:22,687 --> 00:32:25,440
Es war verrĂĽckt von mir,
dir das so zu geben.
337
00:32:27,358 --> 00:32:29,193
Zwei Tage?
338
00:32:32,447 --> 00:32:35,074
Das waren zwei Tage meiner Reise.
339
00:32:36,075 --> 00:32:39,161
Schon gut, keine Sorge, Baby.
Wir haben noch reichlich Zeit.
340
00:32:40,538 --> 00:32:42,707
Hast du Lust, nach Vegas zu fahren?
341
00:32:44,334 --> 00:32:45,876
Vegas?
342
00:33:51,233 --> 00:33:52,527
21!
343
00:33:54,362 --> 00:33:58,157
Tut mir leid, das sind 22.
Mit 22 hast du verloren.
344
00:35:13,148 --> 00:35:16,318
Liebling, ich sage es ungern,
aber unsere Zeit ist um.
345
00:35:16,694 --> 00:35:18,904
Nein, ich gehe nicht zurĂĽck.
346
00:35:19,321 --> 00:35:21,824
Ich rufe meine Eltern an und sage,
ich hab den Flug verpasst.
347
00:35:22,241 --> 00:35:24,201
Und das sollen sie dir glauben?
348
00:35:25,202 --> 00:35:28,413
Dann sag’ ich eben die Wahrheit.
Dass ich dich liebe und hierbleibe.
349
00:35:28,581 --> 00:35:31,501
Das macht es beim nächsten Mal
nur schwieriger.
350
00:35:31,709 --> 00:35:33,836
Ich muss noch einen Film drehen.
351
00:35:33,878 --> 00:35:35,588
Also geh zurĂĽck und lerne brav,
352
00:35:35,630 --> 00:35:37,757
damit dich deine Eltern
wiederkommen lassen.
353
00:35:38,841 --> 00:35:40,468
Ja, aber wann?
354
00:35:40,676 --> 00:35:42,887
Das wird schon. Komm her.
355
00:36:01,864 --> 00:36:03,157
Was?
356
00:36:56,376 --> 00:36:58,003
Warum du?
357
00:36:58,253 --> 00:37:00,255
Warum sucht er sich nicht
eine in seinem Alter?
358
00:37:00,297 --> 00:37:01,298
Du bist gerade mal 17.
359
00:37:01,423 --> 00:37:03,801
Du hast eine falsche Vorstellung.
360
00:37:04,844 --> 00:37:06,220
Und er braucht mich, Mum!
361
00:37:07,096 --> 00:37:08,848
Er wird mir nicht wehtun.
362
00:37:09,264 --> 00:37:10,933
Bitte, rede mit Dad.
363
00:37:11,433 --> 00:37:14,103
Ich brauche nur noch ein paar Punkte,
bis ich meinen Abschluss habe.
364
00:37:16,355 --> 00:37:17,982
Bitte.
365
00:37:21,819 --> 00:37:22,945
Na gut.
366
00:37:25,239 --> 00:37:26,741
Hilf mir mal.
367
00:37:28,450 --> 00:37:32,705
Sir, ich verspreche, ich melde sie
in einer guten katholischen Schule an
368
00:37:32,913 --> 00:37:34,915
und sorge dafĂĽr,
dass sie ihren Abschluss macht.
369
00:37:35,124 --> 00:37:37,417
Sie wird bei meinem Dad
und Dee wohnen
370
00:37:37,459 --> 00:37:39,419
und ständig beaufsichtigt sein.
371
00:37:39,879 --> 00:37:42,882
Meine Oma und meine Cousine Patsy
sind auch hier.
372
00:37:44,008 --> 00:37:46,677
Sie wird ein Teil der Familie sein.
373
00:37:47,552 --> 00:37:49,346
Ich liebe Ihre Tochter,
374
00:37:49,554 --> 00:37:52,266
und versichere Ihnen,
meine Absichten sind ehrenwert.
375
00:37:52,642 --> 00:37:55,645
Danke fĂĽr den Anruf, mein Junge.
Wiederhören.
376
00:38:02,652 --> 00:38:03,903
Sie muss ihn einfach vergessen.
377
00:38:04,111 --> 00:38:06,614
Und wenn nicht?
Sie wird uns nie verzeihen.
378
00:38:06,822 --> 00:38:08,824
Verdammt, sie muss
die Schule fertig machen.
379
00:38:08,866 --> 00:38:10,075
Ich weiĂź...
380
00:38:10,117 --> 00:38:11,911
Aber was sollen wir denn tun?
381
00:38:12,161 --> 00:38:14,830
Sie hat gesagt,
wenn wir sie nicht gehen lassen,
382
00:38:14,872 --> 00:38:16,165
wird sie alleine einen Weg finden.
383
00:38:16,415 --> 00:38:17,917
Das schafft sie nicht alleine.
384
00:38:22,046 --> 00:38:23,130
Willkommen.
385
00:38:34,642 --> 00:38:35,643
Priscilla!
386
00:38:35,851 --> 00:38:38,062
Elvis' Dreh hat sich verspätet.
Er kommt bald.
387
00:38:38,312 --> 00:38:40,981
Ich melde sie in der Schule an,
sobald sie sich eingelebt hat.
388
00:38:41,023 --> 00:38:43,317
Dieses Mädchen wird gut umsorgt
werden.
389
00:38:54,203 --> 00:38:56,163
Bitte mach dir keine Sorgen.
390
00:38:57,957 --> 00:38:59,458
Ich komme klar.
391
00:40:12,114 --> 00:40:14,158
Gut, dann holen wir das
am Freitag ab?
392
00:40:15,284 --> 00:40:16,786
- Hallo, Priscilla.
- Hallo.
393
00:40:17,202 --> 00:40:18,871
Ich bin Patsy, das ist Becky.
394
00:40:19,496 --> 00:40:22,332
- Wir leiten das BĂĽro.
- Freut mich sehr.
395
00:40:22,541 --> 00:40:25,252
- Ich hab viel von Ihnen gehört.
- Wir auch.
396
00:40:25,294 --> 00:40:26,921
Elvis hat dir
ein Geschenk dagelassen.
397
00:40:26,962 --> 00:40:28,130
Hinten auf der Terrasse.
398
00:40:30,132 --> 00:40:33,052
- Sag Bescheid, wenn du was brauchst.
- Okay, danke. TschĂĽss.
399
00:40:37,222 --> 00:40:38,682
Hallo!
400
00:40:39,433 --> 00:40:41,476
Wer bist du denn? Hi!
401
00:40:42,477 --> 00:40:43,979
Hallo, mein Kleiner.
402
00:40:44,939 --> 00:40:46,231
Oh, komm her...
403
00:40:53,948 --> 00:40:55,365
Wie geht’s meinem Mädchen?
404
00:40:55,407 --> 00:40:57,910
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass ich wirklich hier bin.
405
00:40:59,078 --> 00:41:02,790
Der Dreh dauert nicht mehr lang,
dann komme ich nach Hause.
406
00:41:03,332 --> 00:41:04,959
KĂĽmmern sich alle gut um dich?
407
00:41:05,000 --> 00:41:07,711
Ja. Alle sind sehr nett.
408
00:41:08,420 --> 00:41:09,546
Alles klar, gut.
409
00:41:09,754 --> 00:41:12,507
- Elvis, sie warten auf dich!
- Ich muss zurĂĽck ans Set.
410
00:41:13,467 --> 00:41:15,594
Okay. Ich vermisse dich.
411
00:41:16,678 --> 00:41:19,681
- Gute Nacht, Baby.
- TschĂĽss.
412
00:41:34,488 --> 00:41:37,532
- Viel Glück und einen schönen Tag.
- Danke.
413
00:41:37,741 --> 00:41:39,784
Aber du kannst niemanden einladen.
414
00:41:39,952 --> 00:41:42,287
Fremde sind in Graceland
nicht erlaubt.
415
00:41:42,329 --> 00:41:43,288
Okay.
416
00:41:55,050 --> 00:41:57,511
Das ist Priscilla, Elvis' Freundin.
417
00:42:00,389 --> 00:42:04,059
Wie beeinflusst eine Freundschaft,
wer wir sind und was wir werden?
418
00:42:05,060 --> 00:42:06,520
Abgabetermin ist Freitag...
419
00:42:06,561 --> 00:42:08,772
Ich wĂĽnschte,
ich könnte bei Elvis wohnen.
420
00:42:09,231 --> 00:42:12,317
Wenn wir uns mit ihr anfreunden,
treffen wir ihn vielleicht.
421
00:42:12,359 --> 00:42:16,363
Eure Handschrift wird ebenso bewertet
wie Rechtschreibung und Grammatik.
422
00:42:33,964 --> 00:42:36,383
SĂĽĂźe, du kannst dich
in aller Ă–ffentlichkeit
423
00:42:36,425 --> 00:42:37,968
nicht so zur Schau stellen.
424
00:42:39,594 --> 00:42:42,556
- Ich dachte nicht, dass...
- Du fängst besser an zu denken.
425
00:42:49,646 --> 00:42:50,855
Na komm.
426
00:43:22,679 --> 00:43:27,184
Wie elegant! Die eleganteste
aller Torten: Chiffon.
427
00:43:27,392 --> 00:43:29,311
Jetzt ganz neu.
428
00:43:29,478 --> 00:43:31,480
Chiffon mit feinster Vanillecreme
429
00:43:31,521 --> 00:43:33,857
in einer exotischen
Geschmacksrichtung!
430
00:43:34,108 --> 00:43:37,819
Vanille, Sahne und ein
französisches Geschmacksgeheimnis.
431
00:43:39,113 --> 00:43:40,155
Betörend...
432
00:43:40,948 --> 00:43:42,491
Ich hab dem Regisseur heute gesagt:
433
00:43:42,699 --> 00:43:45,910
„Warum fahren wir bis nach L.A.,
um die Smoky Mountains zu filmen?
434
00:43:46,120 --> 00:43:47,955
„Sie kennen sich vielleicht
im Filmgeschäft aus,
435
00:43:47,997 --> 00:43:49,581
„aber ich mich dafür
in den Smoky Mountains.
436
00:43:49,748 --> 00:43:52,584
„Und eins kann ich Ihnen sagen:
Kokospalmen gibt’s da keine.“
437
00:43:55,212 --> 00:43:56,671
Bist du noch dran, Baby?
438
00:43:57,131 --> 00:43:58,257
Ja, bin ich.
439
00:43:59,341 --> 00:44:00,675
Wie geht’s dir?
440
00:44:01,385 --> 00:44:02,844
Klasse.
441
00:44:03,512 --> 00:44:05,680
Es ist alles wunderbar.
442
00:44:05,889 --> 00:44:07,641
Das höre ich gern.
443
00:44:07,849 --> 00:44:11,353
Hast du alles, was du brauchst?
Wie sieht’s mit der Kohle aus?
444
00:44:12,687 --> 00:44:16,775
Komisch, dass du fragst.
Dein Vater ist ziemlich strikt.
445
00:44:18,277 --> 00:44:21,030
Ja, das ist mein Daddy.
Er war schon immer sparsam.
446
00:44:21,238 --> 00:44:23,490
Deshalb kĂĽmmert er sich auch
um die Rechnungen.
447
00:44:23,698 --> 00:44:27,744
Ich traue sonst niemandem.
Keine Sorge, ich rede mit ihm.
448
00:44:28,453 --> 00:44:31,540
Es gibt da eine Boutique,
in der ich aushelfen könnte.
449
00:44:31,706 --> 00:44:34,418
Ich könnte ab und zu
nach der Schule da arbeiten.
450
00:44:36,545 --> 00:44:38,630
Das wirst du dir aus dem Kopf
schlagen mĂĽssen.
451
00:44:39,673 --> 00:44:41,466
Es wĂĽrde mir sicher SpaĂź machen.
452
00:44:43,677 --> 00:44:45,887
Entweder ich oder die Karriere, Baby.
453
00:44:46,096 --> 00:44:48,515
Wenn ich dich anrufe,
musst du fĂĽr mich da sein.
454
00:44:50,934 --> 00:44:53,062
Nur noch ein paar Tage,
dann bin ich zu Hause.
455
00:44:54,604 --> 00:44:55,939
Okay.
456
00:44:57,191 --> 00:44:58,775
Ich liebe dich.
457
00:44:58,983 --> 00:45:00,819
- TschĂĽss.
- TschĂĽss, Baby.
458
00:45:10,912 --> 00:45:13,207
Memphis, wir sind zurĂĽck, Baby!
459
00:45:13,748 --> 00:45:15,459
Es ist schön, daheim zu sein.
460
00:45:15,500 --> 00:45:16,960
Wo ist meine Cilla?
461
00:45:17,001 --> 00:45:20,422
- Hallo.
- Hallo. Hallo...
462
00:45:25,094 --> 00:45:28,012
Dodger, du bist auch aufgeblieben?
Du meine GĂĽte.
463
00:45:28,222 --> 00:45:30,557
- Willkommen zu Hause, Baby.
- Schön, dich zu sehen, Baby.
464
00:45:30,765 --> 00:45:32,267
Was gibt’s zum Abendessen?
465
00:45:32,726 --> 00:45:34,519
Cilla, komm her.
466
00:45:36,105 --> 00:45:39,566
- Wie läuft’s in der Schule?
- Ähm... Ganz okay.
467
00:45:39,774 --> 00:45:41,735
Ich rede da kaum
mit irgendjemandem.
468
00:45:42,527 --> 00:45:44,529
Oma und Patsy sind nett zu mir.
469
00:45:45,239 --> 00:45:46,740
Ich hab dich vermisst.
470
00:45:47,782 --> 00:45:50,034
Ich hab versucht,
meine Zeit sinnvoll zu...
471
00:45:50,410 --> 00:45:51,536
Du musst fleiĂźig lernen,
472
00:45:51,578 --> 00:45:53,538
sonst lässt dein Vater
dich nicht bleiben.
473
00:45:54,998 --> 00:45:56,040
Ich weiĂź, aber...
474
00:45:56,291 --> 00:45:58,168
Aber hĂĽbsch siehst du aus.
475
00:45:58,793 --> 00:46:00,712
Komm, lass uns essen.
476
00:46:03,257 --> 00:46:06,009
O-Five, ich hab dich vermisst!
Lass dich anschauen.
477
00:46:06,760 --> 00:46:08,137
Gib mir einen Teller...
478
00:46:09,971 --> 00:46:12,141
Diese Ursula war immer in der Nähe.
479
00:46:12,349 --> 00:46:14,351
Verdammt, was fĂĽr ein Riesenweib.
480
00:46:15,977 --> 00:46:17,396
War sie hĂĽbsch?
481
00:46:17,604 --> 00:46:19,106
Sie war gebaut wie ein Mann,
482
00:46:19,148 --> 00:46:21,275
keine HĂĽfte,
Schultern breiter als meine.
483
00:46:21,483 --> 00:46:23,902
Ich hatte Angst,
neben ihr mein Hemd auszuziehen.
484
00:46:24,153 --> 00:46:26,363
Aber sie hatte nur Augen fĂĽr dich.
485
00:46:26,571 --> 00:46:30,159
Blödsinn, wo doch John Derek
mit seinem wachsamen Auge lauerte.
486
00:46:32,202 --> 00:46:34,454
Wahrscheinlich schnarcht sie
wie ein Mann.
487
00:46:35,747 --> 00:46:38,417
Ach... Ich kann den Kerl
nicht ausstehen.
488
00:46:38,667 --> 00:46:42,421
- Wie groĂź war er? 1,65 m?
- Eher 1,50 m...
489
00:46:53,182 --> 00:46:55,892
Warum nimmst du die jetzt?
Du wirst einschlafen.
490
00:46:56,100 --> 00:46:58,437
Es dauert eine Weile, bis sie wirken.
491
00:47:08,822 --> 00:47:10,449
Wie geht’s meinem Mädchen?
492
00:47:13,160 --> 00:47:15,412
Ich bin so froh,
dass du wieder da bist.
493
00:47:32,887 --> 00:47:36,225
Baby...
Lass dich nicht so hinreiĂźen.
494
00:47:37,642 --> 00:47:40,645
Du musst mich entscheiden lassen,
wann der Moment gekommen ist.
495
00:47:42,063 --> 00:47:43,898
Das ist mir einfach heilig.
496
00:47:47,236 --> 00:47:49,112
Was ist mit Anita?
497
00:47:49,988 --> 00:47:51,823
Hast du etwa nicht
mit ihr geschlafen,
498
00:47:51,865 --> 00:47:52,991
als ihr ein Paar wart?
499
00:47:53,032 --> 00:47:55,118
Das war etwas anderes.
Sie war älter.
500
00:47:55,785 --> 00:47:57,537
So fĂĽhle ich eben.
501
00:47:57,579 --> 00:47:59,498
Was ist mit meinen GefĂĽhlen?
502
00:48:00,290 --> 00:48:02,417
Du verlangst viel von mir.
503
00:48:03,502 --> 00:48:05,962
Wir können doch andere Dinge machen.
504
00:48:18,225 --> 00:48:20,394
Steig ein, wir fahren shoppen.
505
00:48:27,150 --> 00:48:28,693
Na komm.
506
00:48:40,414 --> 00:48:41,623
Sieh mal einer an...
507
00:48:45,877 --> 00:48:48,547
Ich glaube, die Kleider
sind zu schick fĂĽr mich.
508
00:48:48,755 --> 00:48:50,173
Was ist schon „schick“?
509
00:48:50,214 --> 00:48:52,551
Du könntest mit einer Feder
herumlaufen und schick aussehen.
510
00:48:53,718 --> 00:48:54,928
Das stimmt.
511
00:49:07,982 --> 00:49:09,943
Das ist es!
512
00:49:10,527 --> 00:49:12,987
Du gefällst mir in Blau.
Blau ist deine Farbe.
513
00:49:26,000 --> 00:49:27,752
Muster lenken von
deiner Schönheit ab.
514
00:49:28,002 --> 00:49:29,504
Sieht aus wie ein Wald.
515
00:49:29,713 --> 00:49:32,299
- Das hier gefällt mir.
- Nein, einfarbig steht dir besser.
516
00:49:32,341 --> 00:49:34,801
Und ich hasse Braun.
Erinnert mich an die Armee.
517
00:49:42,434 --> 00:49:43,852
Der Wagen steht drauĂźen...
518
00:49:44,478 --> 00:49:46,605
Seine sind da auch drin, oder?
519
00:49:53,820 --> 00:49:57,824
Schwarzes Haar und mehr Augen-Make-up
würden deine Augen stärker betonen.
520
00:50:00,076 --> 00:50:02,120
Es ist 16 Uhr, Jungs,
der Grill wartet.
521
00:50:02,662 --> 00:50:04,163
Los.
522
00:51:53,815 --> 00:51:56,234
Ich fasse es nicht,
dass sie sich die Haare gefärbt hat!
523
00:51:56,275 --> 00:51:58,695
- Hat sie das nur fĂĽr ihn getan?
- Vermutlich.
524
00:52:00,238 --> 00:52:01,364
Hallo.
525
00:52:03,116 --> 00:52:06,911
- Wie spät ist es?
- Fast 16 Uhr.
526
00:52:07,328 --> 00:52:09,288
Ich bringe dir FrĂĽhstĂĽck.
527
00:52:11,916 --> 00:52:13,502
Die ist fĂĽr dich.
528
00:52:15,962 --> 00:52:17,088
Danke.
529
00:52:18,422 --> 00:52:20,383
- So?
- Okay.
530
00:52:20,842 --> 00:52:22,135
Gut so.
531
00:52:24,929 --> 00:52:26,347
Sehr gut.
532
00:52:30,935 --> 00:52:32,353
Super, Baby.
533
00:54:17,125 --> 00:54:18,167
Hallo.
534
00:54:23,256 --> 00:54:24,883
Was ist das fĂĽr ein Kleid?
535
00:54:26,760 --> 00:54:28,803
Es steht dir nicht, Baby.
536
00:54:30,513 --> 00:54:31,681
Nicht?
537
00:54:31,890 --> 00:54:36,352
Nein. Deine Augen und dein Gesicht
kommen gar nicht zur Geltung.
538
00:54:37,311 --> 00:54:38,938
Schmeichelt deiner Figur
kein bisschen.
539
00:54:38,980 --> 00:54:40,314
Man sieht nur das verdammte Kleid.
540
00:54:40,356 --> 00:54:41,608
Bist du fertig?
541
00:54:41,691 --> 00:54:45,153
Satnin, du bist zierlich,
Finger weg von Gemustertem, Baby!
542
00:54:45,361 --> 00:54:48,114
Gut, ich tausche
das scheiĂź Kleid um!
543
00:54:57,040 --> 00:54:59,542
Priscilla, die AbschlussprĂĽfungen
stehen vor der TĂĽr.
544
00:54:59,583 --> 00:55:02,962
Du brauchst gute Noten,
um den Abschluss zu schaffen.
545
00:55:03,963 --> 00:55:05,674
Ja, Schwester Adrian.
546
00:55:11,012 --> 00:55:13,932
Dad, es geht mir gut.
Du musst nicht...
547
00:55:13,973 --> 00:55:18,227
- Läuft es noch gut in der Schule?
- Ja, natürlich läuft es gut.
548
00:55:18,436 --> 00:55:23,524
- Wir wĂĽnschen uns einen Abschluss.
- Ja, den schaffe ich. Keine Sorge.
549
00:55:23,817 --> 00:55:26,194
Deine Mutter und ich
vermissen dich sehr.
550
00:55:26,235 --> 00:55:27,946
Ich vermisse euch auch.
551
00:55:28,154 --> 00:55:31,615
- Meldest du dich bei uns?
- Mhm. Mache ich.
552
00:55:31,658 --> 00:55:33,451
- Wir haben dich lieb.
- Bis bald.
553
00:55:33,827 --> 00:55:34,911
TschĂĽss.
554
00:56:18,747 --> 00:56:20,498
Reicht das weiter.
555
00:56:20,915 --> 00:56:24,168
Ihr habt 20 Minuten,
um die Fragen zu beantworten.
556
00:56:45,648 --> 00:56:47,400
Bist du Elvis-Fan?
557
00:56:50,653 --> 00:56:52,947
WĂĽrdest du gern zu einer
seiner Partys kommen?
558
00:57:17,721 --> 00:57:20,767
- Ist das fĂĽr mich?
- Ja, Ma'am.
559
00:57:24,645 --> 00:57:26,022
Gefällt’s dir?
560
00:57:26,064 --> 00:57:29,358
Ich liebe es!
Dass du das getan hast!
561
00:57:32,653 --> 00:57:34,572
Wir mĂĽssen los zu
Cillas Abschlussfeier.
562
00:57:34,948 --> 00:57:36,950
Darf ich dich um etwas bitten?
563
00:57:37,450 --> 00:57:41,662
Vielleicht könntest du während
der Zeremonie drauĂźen warten?
564
00:57:42,455 --> 00:57:44,123
Ich befĂĽrchte, du wĂĽrdest
565
00:57:44,165 --> 00:57:46,250
den Absolventinnen
die Schau stehlen.
566
00:57:47,376 --> 00:57:51,005
Ja... So hab ich das
noch gar nicht betrachtet.
567
00:57:53,466 --> 00:57:55,176
Ich komme nicht mit rein.
568
00:57:55,969 --> 00:57:58,179
Ich warte drauĂźen im Auto auf dich.
569
00:57:59,055 --> 00:58:01,307
So bin ich sozusagen dabei.
570
00:58:02,976 --> 00:58:04,185
Danke.
571
00:58:09,816 --> 00:58:11,192
Alles klar. Fahren wir, Baby!
572
00:58:17,115 --> 00:58:18,407
Danke!
573
00:58:19,533 --> 00:58:22,786
Der Herr ist mit Ihnen...
und Ihren HĂĽften.
574
00:58:32,421 --> 00:58:35,216
Ich liebe dich auch.
Lass mal sehen!
575
00:58:42,891 --> 00:58:44,225
Wirf es hoch.
576
00:58:51,232 --> 00:58:55,778
Keine Anrufe, auĂźer es ist mein Vater
oder ein Notfall beim Colonel.
577
01:01:31,184 --> 01:01:32,310
- Gib mir das.
- Nein.
578
01:01:32,518 --> 01:01:34,853
Ich will sie aufessen.
Ich werde sie aufessen.
579
01:01:46,074 --> 01:01:47,116
Hör auf!
580
01:01:48,409 --> 01:01:51,037
Nicht so wild, du bist doch
kein verdammter Mann!
581
01:01:51,870 --> 01:01:53,497
Gott!
582
01:01:53,956 --> 01:01:56,084
Du willst nur spielen,
wenn du gewinnst!
583
01:01:57,501 --> 01:01:59,462
Ich will nicht mit einem
verdammten Mann spielen.
584
01:02:08,762 --> 01:02:10,723
Baby, es tut mir leid.
585
01:02:12,058 --> 01:02:14,435
Alles in Ordnung? Mach die TĂĽr auf.
586
01:02:15,228 --> 01:02:16,479
Mach die TĂĽr auf.
587
01:02:18,481 --> 01:02:20,483
Das war ein Unfall, Baby.
588
01:02:20,733 --> 01:02:22,943
Du weiĂźt,
ich wĂĽrde dir niemals wehtun.
589
01:02:34,455 --> 01:02:36,790
Vielleicht tun dir
die Pillen nicht gut.
590
01:02:39,377 --> 01:02:44,257
Meine Ärzte kümmern sich um mich.
Ich brauche keine Meinung von Laien.
591
01:02:51,555 --> 01:02:53,349
Eine verfehlt, John Wayne.
592
01:02:53,557 --> 01:02:55,976
Joe, steck dir den Revolver
nicht in den Hosenbund.
593
01:02:56,185 --> 01:02:59,272
Nicht, dass noch losgeht.
594
01:03:00,981 --> 01:03:02,858
Das wäre schade.
595
01:03:03,066 --> 01:03:06,154
- Warum steht das alte Haus noch?
- Das von Onkel Travis?
596
01:03:06,362 --> 01:03:08,906
- Ist jetzt ein Lagerhaus.
- Es sieht schrecklich aus.
597
01:03:35,308 --> 01:03:36,934
Wir haben Feuerholz.
598
01:03:37,685 --> 01:03:39,520
Komm schon...
599
01:03:40,688 --> 01:03:42,648
Na los, Junge.
600
01:03:44,233 --> 01:03:45,401
Lasst uns verschwinden.
601
01:03:47,570 --> 01:03:49,071
Also, zurĂĽck nach Hollywood.
602
01:03:49,697 --> 01:03:51,532
Ich bleibe nicht lang.
603
01:03:53,409 --> 01:03:54,618
Was ist los, Baby?
604
01:03:54,660 --> 01:03:56,537
- Elvis, fährst du?
- Ja, klar.
605
01:03:56,745 --> 01:03:58,164
Steigt in den verdammten Bus.
606
01:03:59,873 --> 01:04:01,459
Ich werde dich vermissen.
607
01:04:02,751 --> 01:04:04,503
Ich weiĂź, Kleines, aber...
608
01:04:06,630 --> 01:04:08,507
Gib mir ein paar Wochen,
bis ich in der Rolle bin,
609
01:04:08,841 --> 01:04:11,093
vielleicht kannst du dann ja
eine Weile zu mir kommen.
610
01:04:12,094 --> 01:04:14,347
Du musst zu Hause
die Stellung halten.
611
01:04:14,888 --> 01:04:18,392
Bist du nun ein braves Mädchen?
Ich rufe an, sobald ich da bin.
612
01:04:18,434 --> 01:04:19,435
Okay.
613
01:04:22,563 --> 01:04:24,232
Komm schon, E, auf geht’s!
614
01:04:24,690 --> 01:04:26,859
Viva Las Vegas, wir kommen!
615
01:04:38,161 --> 01:04:40,581
Du solltest mal sehen,
was wir alles bekommen.
616
01:04:40,748 --> 01:04:42,165
Mach mal auf.
617
01:04:45,002 --> 01:04:47,421
- Du meine GĂĽte.
- Genug getratscht!
618
01:04:47,838 --> 01:04:49,715
Priscilla, ich muss dich
leider wegschicken,
619
01:04:49,757 --> 01:04:51,384
damit sie mit der Arbeit
fertig werden.
620
01:04:52,134 --> 01:04:53,511
Ja, Sir.
621
01:04:57,765 --> 01:05:01,059
ZUTRITT NUR FĂśR MITARBEITER!
622
01:05:40,808 --> 01:05:42,560
- Hallo?
- Hallo, Baby.
623
01:05:42,768 --> 01:05:46,355
Hey! Wie läuft’s bei dir?
Kann’s kaum erwarten, dich zu sehen.
624
01:05:46,564 --> 01:05:50,943
Jetzt ist kein guter Zeitpunkt.
Es gibt ein Problem am Set.
625
01:05:52,570 --> 01:05:56,490
- Was fĂĽr ein Problem?
- Hier ist der Teufel los.
626
01:05:56,699 --> 01:05:59,117
Der Regisseur ist
total in Ann verschossen.
627
01:05:59,159 --> 01:06:01,870
Unter seiner Regie könnte man denken,
es wäre ihr verdammter Film.
628
01:06:01,912 --> 01:06:05,416
Sie bekommt alle Nahaufnahmen,
und jetzt soll sie mit mir singen.
629
01:06:05,624 --> 01:06:07,793
Der Colonel ist fast ausgerastet.
630
01:06:09,712 --> 01:06:12,340
Wie verstehst du dich
mit Ann-Margret?
631
01:06:12,590 --> 01:06:16,302
Sie ist schon in Ordnung.
Ein typisches Hollywood-Starlet.
632
01:06:16,510 --> 01:06:18,596
An erster Stelle die Karriere
und dann kommt der Mann.
633
01:06:18,804 --> 01:06:20,556
Das ist nichts fĂĽr mich.
634
01:06:22,350 --> 01:06:25,811
Es gibt jede Menge GerĂĽchte
ĂĽber euch.
635
01:06:25,853 --> 01:06:27,480
Ist da was dran?
636
01:06:27,688 --> 01:06:29,147
Du weiĂźt doch,
wie die Reporter sind.
637
01:06:29,189 --> 01:06:30,691
Machen aus jeder MĂĽcke
einen Elefanten.
638
01:06:31,609 --> 01:06:33,402
Ich will zu dir.
639
01:06:33,694 --> 01:06:38,198
Nein, nicht jetzt.
Ich sage dir, wenn es besser passt.
640
01:06:38,699 --> 01:06:42,328
Der Colonel meint, es ist nicht gut,
wenn die Fans von dir wissen.
641
01:06:42,786 --> 01:06:44,663
Ich werde hier ruckzuck fertig sein.
642
01:06:44,872 --> 01:06:48,250
Bleib also schön zu Hause
und schĂĽr das Feuer.
643
01:06:49,042 --> 01:06:53,756
Das Feuer ist auf Sparflamme.
Komm besser heim und zĂĽnd es an.
644
01:06:54,798 --> 01:06:57,009
Du klingst langsam wie ich...
645
01:06:57,510 --> 01:07:01,221
- Baby, ich muss gehen.
- TschĂĽss.
646
01:07:13,942 --> 01:07:17,780
AFFÄRE ZWISCHEN
ELVIS & ANN-MARGRET BLĂśHT AUF
647
01:07:22,200 --> 01:07:23,536
Hey, E.
648
01:07:25,037 --> 01:07:27,164
Na, wen haben wir denn da?
649
01:07:30,292 --> 01:07:31,544
- Hallo.
- Hallo.
650
01:07:37,383 --> 01:07:39,259
Ich kann nicht fassen,
dass sie das getan hat!
651
01:07:39,427 --> 01:07:41,387
Es steht in jeder verdammten Zeitung!
652
01:07:42,388 --> 01:07:44,640
Liebling, ich muss dich
bitten zu gehen.
653
01:07:44,682 --> 01:07:46,475
Die Presse wird ĂĽberall sein.
654
01:07:47,142 --> 01:07:48,519
Der Colonel hält es für das Beste,
655
01:07:48,561 --> 01:07:49,812
dass du nach Memphis zurĂĽckgehst.
656
01:07:49,853 --> 01:07:50,688
Einfach bis...
657
01:07:50,771 --> 01:07:51,897
Was ist hier los?
658
01:07:53,315 --> 01:07:55,025
Warum geht sie nicht
zurĂĽck nach Schweden,
659
01:07:55,067 --> 01:07:55,943
wo sie hingehört?
660
01:07:55,984 --> 01:07:58,320
Ich hatte keine Ahnung, dass es
so aus dem Ruder laufen wĂĽrde.
661
01:07:58,361 --> 01:07:59,447
Ich brauche eine Frau,
662
01:07:59,488 --> 01:08:01,657
die versteht,
dass sowas passieren kann.
663
01:08:01,864 --> 01:08:03,991
Bist du diese Frau oder nicht?
664
01:08:09,582 --> 01:08:11,333
Ich reise morgen ab.
665
01:08:12,124 --> 01:08:14,126
Ich werde in Memphis auf dich warten.
666
01:09:04,219 --> 01:09:08,724
Es ist vorbei, Cilla,
ich schwöre es dir.
667
01:09:08,931 --> 01:09:12,352
Ich bin in eine Situation geraten,
aus der es kein Entrinnen gab.
668
01:09:13,979 --> 01:09:17,650
Ich lasse mich ungern so ausnutzen.
Ich kann so nicht leben.
669
01:09:18,400 --> 01:09:20,861
Sie ist ein nettes Mädchen,
aber nicht die Richtige fĂĽr mich.
670
01:09:24,865 --> 01:09:26,492
Vergessen wir es einfach.
671
01:09:28,160 --> 01:09:33,330
Du bist mein Mädchen.
Ich habe immer nur dich geliebt.
672
01:09:36,544 --> 01:09:38,711
Ich will nur mit dir zusammen sein.
673
01:10:39,481 --> 01:10:42,025
Nicht! Bitte nicht. Nein!
674
01:11:04,757 --> 01:11:07,467
WANN SEHEN WIR UNS WIEDER?
ICH VERMISSE DICH. SCOOBIE.
675
01:11:08,260 --> 01:11:11,054
Sag ihm, das geht nicht.
Ich schaff’s nicht rechtzeitig.
676
01:11:12,347 --> 01:11:14,558
Ich will sowieso nicht hin.
677
01:11:16,977 --> 01:11:18,771
Daddy, ich ruf dich zurĂĽck.
678
01:11:21,148 --> 01:11:22,900
Spinn dir jetzt nichts zusammen.
679
01:11:23,275 --> 01:11:24,652
Wie bei Ann-Margret?
680
01:11:26,820 --> 01:11:27,863
„Scoobie“?
681
01:11:28,071 --> 01:11:30,073
Das reicht, Weib.
Ich will davon nichts mehr hören.
682
01:11:30,282 --> 01:11:33,744
- Verheimlichst du mir was?
- Ich hab nichts zu verheimlichen!
683
01:11:33,952 --> 01:11:36,371
Du bist einfach zu aggressiv
und anspruchsvoll!
684
01:11:36,580 --> 01:11:39,041
Ich glaube, du solltest eine Weile
zu deinen Eltern gehen.
685
01:11:39,207 --> 01:11:41,084
Was? Das tue ich nicht!
686
01:11:41,126 --> 01:11:42,252
Ich glaube, das solltest du!
687
01:11:42,294 --> 01:11:43,754
Und ich helfe dir.
Fang an zu packen!
688
01:11:46,048 --> 01:11:47,090
- Joe!
- Was ist los?
689
01:11:47,299 --> 01:11:48,842
Buche Cilla auf den nächsten Flug!
690
01:11:48,884 --> 01:11:50,594
Sie besucht ihre Eltern
fĂĽr eine Weile.
691
01:11:50,803 --> 01:11:52,304
Buch ihr ein Ticket!
692
01:11:52,512 --> 01:11:53,722
Beeil dich!
693
01:12:18,956 --> 01:12:20,874
Verstehst du mich jetzt?
694
01:12:21,625 --> 01:12:24,878
Schon gut, Baby.
Komm schon, komm her.
695
01:12:31,844 --> 01:12:33,595
Verstehst du, Baby?
696
01:12:35,263 --> 01:12:36,348
Du brauchst jemanden,
697
01:12:36,389 --> 01:12:38,266
der dich an genau
diesen Punkt bringt.
698
01:13:36,533 --> 01:13:38,869
Daddy, ich bin so einsam und traurig.
699
01:13:39,286 --> 01:13:41,997
Der Colonel mischt sich hinter
meinem RĂĽcken in meine Musik ein,
700
01:13:42,205 --> 01:13:46,376
schreibt mir vor, wie die Aufnahmen
zu klingen haben, so wie RCA es will.
701
01:13:46,584 --> 01:13:48,586
Aber ich will nicht im Voraus
aufzeichnen,
702
01:13:48,796 --> 01:13:51,214
ich will es machen wie immer,
mit der Band.
703
01:13:54,634 --> 01:13:56,553
Ich hab das GefĂĽhl,
dass das niemand versteht.
704
01:13:59,723 --> 01:14:01,767
Als ich ein junges Mädchen war,
damals in Tennessee,
705
01:14:02,434 --> 01:14:05,353
verdrehte ich so
vielen Jungs den Kopf,
706
01:14:05,395 --> 01:14:06,855
man nannte mich...
707
01:14:07,064 --> 01:14:08,816
Zoff fĂĽr Zwei.
708
01:14:09,024 --> 01:14:11,151
Lieb ein bisschen, leb ein bisschen.
709
01:14:11,944 --> 01:14:14,863
Diese Skripte
sind sowas von beschissen!
710
01:14:15,948 --> 01:14:18,575
Der Colonel will, dass ich
so blöde Musicals drehe.
711
01:14:18,826 --> 01:14:21,244
Wann schickt er mir endlich
ein anständiges Skript?
712
01:14:22,537 --> 01:14:25,123
Warum fragst du nicht
nach einer ernsthafteren Rolle?
713
01:14:26,291 --> 01:14:28,043
So funktioniert das nicht.
714
01:14:29,336 --> 01:14:31,797
Er muss mir was Besseres schicken.
715
01:14:40,806 --> 01:14:43,725
Diese Songs sind alle MĂĽll.
Einer schlimmer als der andere.
716
01:14:44,184 --> 01:14:45,602
Die sind noch nicht fertig.
717
01:14:46,979 --> 01:14:47,980
Spiel noch eins.
718
01:14:55,195 --> 01:14:56,488
Hör dir das an.
719
01:14:57,572 --> 01:14:59,491
Das gefällt mir.
720
01:15:00,075 --> 01:15:01,659
Es hat Potenzial.
721
01:15:02,119 --> 01:15:03,328
Schalt das aus!
722
01:15:03,578 --> 01:15:06,289
Wann schicken die mir endlich
einen anständigen Song, verdammt?
723
01:15:07,457 --> 01:15:09,376
Cilla, was meinst du?
724
01:15:11,586 --> 01:15:13,463
Ich weiĂź nicht so recht.
725
01:15:15,048 --> 01:15:17,259
Was heiĂźt das,
du weiĂźt nicht so recht?
726
01:15:19,594 --> 01:15:21,013
Ich weiĂź nicht, es...
727
01:15:21,221 --> 01:15:23,515
Es geht irgendwie nicht ins Ohr.
728
01:15:24,599 --> 01:15:25,600
Pass auf!
729
01:15:31,023 --> 01:15:32,565
Entschuldige, Baby.
730
01:15:33,566 --> 01:15:34,985
Alles okay? Tut mir leid.
731
01:15:35,027 --> 01:15:37,070
Ich hab das Temperament
meiner Mutter.
732
01:15:37,279 --> 01:15:39,156
- Ja, ich bin okay.
- Alles okay?
733
01:15:52,585 --> 01:15:54,671
{\an8}„Ihr seid zur Freiheit berufen,
BrĂĽder.
734
01:15:54,880 --> 01:15:58,050
„Nur nehmt die Freiheit nicht
zum Vorwand fĂĽr das Fleisch,
735
01:15:58,758 --> 01:16:01,678
„sondern dient einander in Liebe!
736
01:16:01,887 --> 01:16:04,890
„Denn das ganze Gesetz ist in
dem einen Wort zusammengefasst:
737
01:16:05,098 --> 01:16:08,060
„Du sollst deinen Nächsten lieben
wie dich selbst!“
738
01:16:08,393 --> 01:16:11,897
Elvis, glaubst du, die Frau
am Brunnen war Jungfrau?
739
01:16:12,147 --> 01:16:15,650
SĂĽĂźe, darĂĽber musst du
deine eigenen SchlĂĽsse ziehen.
740
01:16:17,444 --> 01:16:21,281
Ich persönlich denke, dass Jesus
sich zu ihr hingezogen fĂĽhlte,
741
01:16:21,448 --> 01:16:23,325
aber das ist nur meine Meinung.
742
01:16:23,951 --> 01:16:26,661
Warum wurden sie
wohl zusammengebracht?
743
01:16:27,412 --> 01:16:29,497
Das kann man unterschiedlich sehen.
744
01:16:30,665 --> 01:16:33,001
Aber was denkst du, Elvis?
745
01:16:33,210 --> 01:16:34,962
Ich mag dein ParfĂĽm.
746
01:16:35,545 --> 01:16:39,132
- Wie heiĂźt es?
- Chanel No. 5.
747
01:16:41,801 --> 01:16:42,844
Verzeihung.
748
01:16:45,305 --> 01:16:47,933
„Wenn ihr einander beißt
und verschlingt,
749
01:16:48,141 --> 01:16:50,643
„dann gebt Acht, dass ihr euch
nicht gegenseitig umbringt.
750
01:16:50,852 --> 01:16:52,854
„Darum sage ich:
Lasst euch vom Geist leiten,
751
01:16:53,105 --> 01:16:55,815
„dann werdet ihr das Begehren
des Fleisches nicht erfĂĽllen.
752
01:16:56,608 --> 01:16:59,527
„Denn das Begehren des Fleisches
richtet sich gegen den Geist.“
753
01:16:59,736 --> 01:17:01,154
Amen.
754
01:17:06,076 --> 01:17:09,787
Der Mensch ist im Universum
nicht mehr als ein Tropfen im Ozean.
755
01:17:09,997 --> 01:17:11,581
Elvis, sieh mich an.
756
01:17:11,748 --> 01:17:16,669
Du bist nicht nur ein Tropfen,
du bist der ganze Ozean.
757
01:17:17,295 --> 01:17:20,882
Cilla, das ist Larry. Er hat mir
beim letzten Dreh die Haare gemacht.
758
01:17:20,924 --> 01:17:21,841
Hallo.
759
01:17:21,883 --> 01:17:24,344
Er weiß mehr über Spiritualität
760
01:17:24,511 --> 01:17:27,430
als alle Prediger und
Priester zusammen.
761
01:17:27,639 --> 01:17:29,016
Das vielleicht nicht,
762
01:17:29,224 --> 01:17:32,644
aber ich stelle Fragen,
genau wie mein Freund hier.
763
01:17:34,062 --> 01:17:35,855
Dann lasse ich euch mal allein.
764
01:17:36,356 --> 01:17:38,483
Ich gehe dann mal packen
fĂĽr zu Hause.
765
01:17:50,620 --> 01:17:53,581
Larry meint, es hilft uns,
unsere Beziehung zu vertiefen.
766
01:18:43,840 --> 01:18:45,675
Oh mein Gott.
767
01:18:45,717 --> 01:18:48,095
Dein Hemd atmet.
768
01:19:28,843 --> 01:19:32,264
„...und seine Heerscharen von bösen
Geistern verzehrten sich nach ihm.
769
01:19:32,764 --> 01:19:35,892
„Der Mensch,
des eitlen Machtkampfs mĂĽde,
770
01:19:36,101 --> 01:19:37,894
„sehnt sich nach den stillen Hainen,
771
01:19:38,103 --> 01:19:41,106
„in denen die alten Weisen
mit ihren Vertrauten verkehrten.“
772
01:19:42,774 --> 01:19:45,318
Es gibt so viel zu lernen.
773
01:19:45,777 --> 01:19:47,820
Ich muss mehr finden.
774
01:19:48,488 --> 01:19:50,198
Cilla, warum...
775
01:19:50,990 --> 01:19:52,784
Warum ich?
776
01:19:52,992 --> 01:19:55,620
Was soll ich mit dem
ganzen Einfluss machen?
777
01:19:57,955 --> 01:19:58,998
Ich weiĂź nicht.
778
01:19:59,749 --> 01:20:01,626
Aber du berĂĽhrst so viele Menschen.
779
01:20:02,127 --> 01:20:05,588
Baby, du musst Cheiros
„Book of Numbers“ lesen.
780
01:20:05,838 --> 01:20:07,799
Er ist wirklich einzigartig.
781
01:20:28,236 --> 01:20:31,239
Warte, Baby, wir mĂĽssen
unser Verlangen bändigen,
782
01:20:31,448 --> 01:20:33,533
denn sonst sind wir ihm ausgeliefert.
783
01:20:40,373 --> 01:20:42,083
Cilla, aus uns wird nichts,
784
01:20:42,292 --> 01:20:45,086
wenn du meine Interessen
und Philosophien nicht teilst.
785
01:20:46,629 --> 01:20:49,966
Es gibt viele Frauen da drauĂźen,
die das mit mir teilen wollen.
786
01:20:55,054 --> 01:20:57,098
Setz dich auf,
damit du konzentriert bist.
787
01:21:00,893 --> 01:21:02,687
„Wie bei einer Goldader findet man
788
01:21:02,729 --> 01:21:04,856
„das reinste Gold nicht
an der Oberfläche.
789
01:21:05,482 --> 01:21:08,109
„Die reichsten Adern belohnen
nur jene, die die Geduld haben,
790
01:21:08,360 --> 01:21:10,403
„jahrelang zu schuften,
791
01:21:10,612 --> 01:21:13,281
„deren Lampe des Glaubens,
egal wie blass sie zuweilen scheint,
792
01:21:13,490 --> 01:21:15,283
„doch beständig brennt, bis sie...“
793
01:21:15,533 --> 01:21:18,745
Ich halte das nicht aus!
Es macht mich wahnsinnig!
794
01:21:20,997 --> 01:21:22,999
Ich will es nicht mehr hören!
795
01:21:26,919 --> 01:21:29,005
Ich sehe eine Wahnsinnige vor mir.
796
01:21:31,424 --> 01:21:37,180
Nein, eine Frau mit BedĂĽrfnissen,
die begehrt werden will.
797
01:21:40,267 --> 01:21:42,727
Du kannst beides haben,
deine BĂĽcher und mich.
798
01:21:59,702 --> 01:22:01,496
Der Colonel ist am Telefon.
799
01:22:08,586 --> 01:22:10,338
Ja, Sir.
800
01:22:11,964 --> 01:22:16,719
Ich verstehe. Sehe ich auch so.
Es ist eine Ablenkung.
801
01:22:18,305 --> 01:22:20,515
Ich gebe die BĂĽcher auf.
802
01:22:22,058 --> 01:22:23,226
Ja, Sir.
803
01:22:46,791 --> 01:22:48,543
Cilla, setz dich zu mir.
804
01:22:53,298 --> 01:22:54,757
Mach die Augen zu.
805
01:22:55,007 --> 01:22:57,218
- Augen zu?
- Augen zu.
806
01:23:00,472 --> 01:23:01,848
Mach sie auf.
807
01:23:04,351 --> 01:23:06,102
Wir heiraten.
808
01:23:06,311 --> 01:23:09,606
Ich sagte doch, ich weiĂź,
wann der richtige Zeitpunkt ist.
809
01:23:25,162 --> 01:23:26,498
Wirklich?
810
01:23:29,459 --> 01:23:30,918
Er ist wunderschön!
811
01:24:40,363 --> 01:24:41,781
Herzlichen GlĂĽckwunsch.
812
01:24:43,324 --> 01:24:44,992
Gratuliere.
813
01:25:13,104 --> 01:25:14,731
Meine Ehefrau.
814
01:25:31,789 --> 01:25:34,917
Elvis, legen wir was von dir auf
oder besser was Gutes?
815
01:25:35,167 --> 01:25:37,462
Junge, ich schwöre,
ich schieß’ dir in den Fuß.
816
01:25:39,255 --> 01:25:41,340
G-7, den musst du nehmen.
817
01:25:41,382 --> 01:25:43,926
- G-7. Was ist ein „Beatle“?
- Was ist ein Beatle?
818
01:25:44,135 --> 01:25:46,721
Ein verdammter Käfer,
der herumkrabbelt, so wie du.
819
01:25:46,929 --> 01:25:48,515
Du kleiner Freak.
820
01:25:48,723 --> 01:25:51,476
- Ich will J-8 hören.
- Patsy-Cline-Fan, ja?
821
01:25:51,684 --> 01:25:54,353
Ich spiele nicht die Beatles.
Wir sind in Amerika.
822
01:25:55,813 --> 01:25:57,398
Fantastisch.
823
01:26:25,051 --> 01:26:29,096
- Nicht genĂĽgend ReiĂźverschlĂĽsse.
- Wir können mehr...
824
01:26:29,305 --> 01:26:31,724
Du könntest hinten
einen Fallschirm anbringen.
825
01:26:34,686 --> 01:26:36,187
Wie ist es gelaufen?
826
01:26:40,191 --> 01:26:41,400
Also?
827
01:26:46,489 --> 01:26:48,700
Ich werde Vater?
828
01:26:52,662 --> 01:26:53,788
Ruf Vernon an.
829
01:26:53,996 --> 01:26:56,791
Sag ihm, er wird
ein grauhaariger Opa.
830
01:26:57,917 --> 01:26:59,794
Können Sie auch einen
kleinen machen, Sir?
831
01:27:03,130 --> 01:27:05,007
Was ist denn, Satnin?
832
01:27:05,758 --> 01:27:09,554
- Wo ist das Funkeln in deinen Augen?
- Ich habe Angst.
833
01:27:10,012 --> 01:27:12,932
Was immer du tun willst,
ich unterstĂĽtze dich.
834
01:27:13,140 --> 01:27:14,892
Ich will ein Baby.
835
01:27:14,934 --> 01:27:16,811
Es ist nur so frĂĽh.
836
01:27:19,146 --> 01:27:23,150
Was ist mit unserer Europareise?
Mit all unseren Plänen?
837
01:27:24,026 --> 01:27:26,153
Schon gut.
Das machen wir ein andermal.
838
01:27:27,321 --> 01:27:28,573
Komm her.
839
01:27:32,619 --> 01:27:34,203
Wir bekommen ein Baby.
840
01:27:55,307 --> 01:27:58,352
ELVIS UND NANCY FACKELN NICHT LANGE
AM SET VON „SPEEDWAY“.
841
01:28:34,806 --> 01:28:37,016
- Cilla!
- Ja?
842
01:28:37,224 --> 01:28:38,559
Komm her.
843
01:28:45,692 --> 01:28:46,818
Ja?
844
01:28:48,194 --> 01:28:50,321
Cilla, ich hab nachgedacht...
845
01:28:51,238 --> 01:28:54,575
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.
846
01:28:55,785 --> 01:28:58,746
Es läuft nicht gut zwischen uns,
weiĂźt du?
847
01:28:59,997 --> 01:29:01,999
Ich denke, es wäre
besser fĂĽr uns beide,
848
01:29:02,041 --> 01:29:04,085
wenn wir eine kleine Auszeit nehmen.
849
01:29:07,797 --> 01:29:09,131
Wovon redest du?
850
01:29:13,720 --> 01:29:15,221
Was habe ich getan?
851
01:29:15,429 --> 01:29:20,101
Nein, Baby, du hast nichts getan.
Es liegt nicht an dir. Es ist nur...
852
01:29:20,852 --> 01:29:24,063
Ich habe einiges durchgemacht
und ich denke einfach...
853
01:29:26,482 --> 01:29:29,193
eine kleine Pause voneinander
wĂĽrde uns guttun.
854
01:29:33,572 --> 01:29:34,949
Wie du willst.
855
01:29:34,991 --> 01:29:38,327
Sag mir nur,
wann ich gehen soll.
856
01:29:48,629 --> 01:29:52,508
Warte, Baby. Ich hab’s nicht
so gemeint. Geh nicht.
857
01:29:56,303 --> 01:29:57,680
Oh mein Gott!
858
01:30:26,000 --> 01:30:27,459
Elvis?
859
01:30:29,211 --> 01:30:30,296
Elvis?
860
01:30:32,298 --> 01:30:34,759
Wach auf.
861
01:30:37,136 --> 01:30:38,805
Das Baby kommt.
862
01:30:41,140 --> 01:30:44,143
- Bist du sicher?
- Ja.
863
01:30:50,817 --> 01:30:54,236
Daddy, es ist so weit.
Schick einen Wagen.
864
01:30:59,200 --> 01:31:00,785
Joe! Jerry!
865
01:31:01,035 --> 01:31:03,287
Wer hat den scheiĂź Tisch
da hingestellt?
866
01:31:03,537 --> 01:31:05,957
Jerry, wir brauchen den Wagen!
Cilla bekommt das Baby!
867
01:31:05,998 --> 01:31:06,874
Schon unterwegs!
868
01:31:43,619 --> 01:31:44,912
Alles in Ordnung?
869
01:31:45,662 --> 01:31:46,873
Ich helfe ihr raus.
870
01:32:02,013 --> 01:32:04,849
Wir haben ein Töchterchen, Satnin.
871
01:32:06,017 --> 01:32:07,726
Das haben wir.
872
01:32:21,365 --> 01:32:23,242
Macht Platz, Leute.
873
01:33:25,221 --> 01:33:27,890
Elvis, es ist so lang her...
874
01:33:29,976 --> 01:33:32,353
Ich weiĂź.
Ich will dir nur nicht wehtun, Baby.
875
01:33:32,603 --> 01:33:34,146
Mir geht’s gut.
876
01:33:36,815 --> 01:33:38,359
Lass uns einfach noch
ein bisschen warten.
877
01:34:00,172 --> 01:34:01,757
Sie braucht ihr Nickerchen.
878
01:34:04,468 --> 01:34:05,970
Süße Träume.
879
01:34:14,478 --> 01:34:18,649
Satnin, ich weiĂź nicht...
Ich komme mir albern darin vor.
880
01:34:19,150 --> 01:34:20,401
Was meinst du?
881
01:34:21,777 --> 01:34:23,445
Du siehst sehr gut aus.
882
01:34:46,385 --> 01:34:47,886
Du wirst noch größer als Sinatra.
883
01:34:48,595 --> 01:34:50,056
Hallo, hier ist Joe.
884
01:34:50,681 --> 01:34:53,809
Pat vom Sender dreht durch
wegen der Zahlen.
885
01:34:57,313 --> 01:34:58,981
Wir haben einen Hit, E.
886
01:35:06,405 --> 01:35:07,698
Prost!
887
01:35:12,828 --> 01:35:14,830
ELVIS LIVE
AUSVERKAUFT
888
01:36:05,005 --> 01:36:06,298
Packt den ScheiĂź in den Bus.
889
01:36:06,965 --> 01:36:08,259
Sag „Hallo“.
890
01:36:10,511 --> 01:36:11,970
Ein KĂĽsschen...
891
01:36:12,179 --> 01:36:13,514
TschĂĽss, SĂĽĂźe.
892
01:36:13,764 --> 01:36:15,266
Sei schön brav, ja?
893
01:36:15,474 --> 01:36:17,684
Wann sollen wir zu dir kommen?
894
01:36:17,893 --> 01:36:20,812
Eine Tournee ist nichts
fĂĽr eine Mutter und ein Baby,
895
01:36:21,021 --> 01:36:23,023
aber ich komme heim,
sobald ich kann.
896
01:36:25,817 --> 01:36:27,903
- Wir werden dich vermissen.
- Alles klar, auf geht’s!
897
01:36:28,570 --> 01:36:30,364
Steigt ein, verdammt.
898
01:36:31,698 --> 01:36:32,908
Sag „Tschüss“.
899
01:36:33,117 --> 01:36:34,201
TschĂĽss.
900
01:37:11,029 --> 01:37:14,116
Okay, Süße, los geht’s. Komm.
901
01:37:15,492 --> 01:37:17,953
Komm schon, Lisa.
Wir machen ein Foto mit Daddy.
902
01:37:18,620 --> 01:37:19,663
Na komm.
903
01:37:19,913 --> 01:37:21,873
- Hier drĂĽben.
- Schon gut.
904
01:37:26,503 --> 01:37:28,422
Willst du auf Daddys SchoĂź sitzen?
905
01:37:28,630 --> 01:37:30,466
- Hallo, Daddy.
- Komm her, Kleine.
906
01:37:31,550 --> 01:37:33,135
Bist du bereit? Komm her.
907
01:37:35,429 --> 01:37:36,888
Du bist schön brav, ja?
908
01:37:37,097 --> 01:37:38,849
Eins, zwei, drei...
909
01:37:39,266 --> 01:37:41,560
- Daddy.
- Schau her, SĂĽĂźe.
910
01:37:48,108 --> 01:37:48,984
HĂĽbsch.
911
01:37:50,777 --> 01:37:55,616
- Das hast du gut gemacht. Na los.
- Schon gut.
912
01:37:55,991 --> 01:37:57,784
Das hast du super gemacht!
913
01:37:58,660 --> 01:38:00,036
- Willst du einen Snack?
- Ja.
914
01:38:00,246 --> 01:38:01,747
Priscilla.
915
01:38:10,631 --> 01:38:11,882
Danke.
916
01:38:13,717 --> 01:38:15,636
Eins, zwei, drei...
917
01:38:21,808 --> 01:38:23,185
Das hätten wir.
918
01:38:23,810 --> 01:38:25,896
Und eins, zwei, drei...
919
01:38:29,900 --> 01:38:31,735
Ich denke, wir haben’s.
920
01:38:32,027 --> 01:38:33,237
Wunderbar.
921
01:38:45,749 --> 01:38:47,459
Holst du mich runter?
922
01:38:47,668 --> 01:38:49,085
Langsam.
923
01:38:52,005 --> 01:38:53,424
Ja?
924
01:38:56,635 --> 01:38:58,220
Du willst runter?
925
01:39:04,560 --> 01:39:06,937
Sollen wir uns
in Palm Springs treffen?
926
01:39:08,021 --> 01:39:12,025
Ich denke, die Jungs und ich fahren
ein paar Tage zum Entspannen hin.
927
01:39:13,151 --> 01:39:14,361
Wirklich?
928
01:39:14,986 --> 01:39:16,488
Du musst lockerer werden.
929
01:39:23,745 --> 01:39:27,374
Ich bleibe eine Weile
mit Lisa in L.A.
930
01:39:28,584 --> 01:39:30,544
Wie du willst, Baby.
931
01:40:16,507 --> 01:40:18,550
- Heian Yondan.
- Heian Yondan.
932
01:40:23,889 --> 01:40:24,931
Eins...
933
01:40:26,308 --> 01:40:27,434
Zwei...
934
01:40:28,769 --> 01:40:30,020
Drei...
935
01:40:30,562 --> 01:40:31,897
Vier...
936
01:40:32,105 --> 01:40:33,231
FĂĽnf...
937
01:40:33,857 --> 01:40:34,858
Sechs...
938
01:40:35,901 --> 01:40:37,152
Sieben, acht...
939
01:40:38,236 --> 01:40:40,155
Den Hieb gegen den Hals höher, hier.
940
01:40:40,364 --> 01:40:42,240
Ein starker Winkel fĂĽr den Arm.
941
01:40:48,914 --> 01:40:51,166
Wie heiĂźt es, das dritte Ka...?
Wie heiĂźt es noch gleich?
942
01:40:51,375 --> 01:40:53,293
Heian Yondan.
943
01:40:53,460 --> 01:40:54,920
Das vierte Kata.
944
01:40:55,337 --> 01:40:56,588
Nah dran.
945
01:40:57,548 --> 01:41:02,052
Ich werde wohl zu gut...
Ich hab ihm auf die Nase gehauen.
946
01:41:02,260 --> 01:41:04,137
Ich erinnere mich nur vage.
947
01:41:04,346 --> 01:41:06,598
Da ist jetzt wohl was locker...
948
01:41:07,974 --> 01:41:09,976
- Tut mir leid.
- Schon gut.
949
01:42:52,454 --> 01:42:54,080
...es ist kaputt gegangen.
950
01:42:54,790 --> 01:42:56,207
Nicht zu glauben...
951
01:42:56,416 --> 01:42:59,461
Mrs. Presley, Elvis bittet Sie,
sich mit ihm in der Suite zu treffen.
952
01:42:59,711 --> 01:43:01,129
Gut, danke.
953
01:43:02,464 --> 01:43:05,884
Er geht zwischen den Shows
nie auf sein Zimmer.
954
01:43:06,426 --> 01:43:08,679
Ich sehe nach, was los ist.
Wir sehen uns später.
955
01:43:08,887 --> 01:43:10,263
- Okay.
- Bis später.
956
01:43:29,240 --> 01:43:30,450
Hallo?
957
01:43:39,543 --> 01:43:41,127
Ist alles in Ordnung?
958
01:43:42,295 --> 01:43:43,755
Cilla.
959
01:43:52,806 --> 01:43:55,601
Ich zeig’ dir, wie ein echter Mann
seine Frau liebt.
960
01:43:55,809 --> 01:43:57,060
Was machst du?
961
01:43:57,978 --> 01:43:59,605
Stopp! Hör auf!
962
01:44:36,642 --> 01:44:37,851
Ich gehe.
963
01:44:40,604 --> 01:44:42,606
Was meinst du damit?
964
01:44:46,276 --> 01:44:48,486
Ich verlasse unsere Ehe.
965
01:44:52,908 --> 01:44:54,743
Bist du verrĂĽckt geworden?
966
01:44:56,369 --> 01:44:58,872
Du hast alles, was eine Frau
sich wĂĽnschen kann.
967
01:45:00,666 --> 01:45:03,209
Das meinst du doch nicht ernst,
Satnin.
968
01:45:04,836 --> 01:45:06,087
Meinst du, ich war so blind,
969
01:45:06,129 --> 01:45:07,798
dass ich das nicht
hab kommen sehen?
970
01:45:08,339 --> 01:45:10,634
Wir fĂĽhren getrennte Leben.
971
01:45:15,013 --> 01:45:16,932
Hab ich dich an
einen anderen verloren?
972
01:45:18,934 --> 01:45:21,352
Du verlierst mich
an mein eigenes Leben.
973
01:45:31,446 --> 01:45:32,698
Ich muss gehen.
974
01:45:36,326 --> 01:45:38,328
Wenn ich bleibe, gehe ich nie.
975
01:45:41,832 --> 01:45:44,918
Vielleicht an einem anderen Ort,
zu einer anderen Zeit.
976
01:47:03,997 --> 01:47:06,457
- Gib Lisa einen Kuss von mir.
- Das mache ich.
977
01:47:06,666 --> 01:47:08,960
Pass auf dich auf. Gott segne dich...
67995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.