All language subtitles for Palestine.36.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TURG_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,250 --> 00:03:09,125 PALESTINE 36 2 00:03:35,666 --> 00:03:38,666 Tension in Nablus! News! 3 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 British crack down on protests. 4 00:04:15,458 --> 00:04:17,541 Sir Amir? 5 00:04:25,125 --> 00:04:26,958 Sir Amir? 6 00:04:31,625 --> 00:04:33,500 Sir? 7 00:04:41,458 --> 00:04:43,416 Sir Amir? 8 00:04:48,666 --> 00:04:51,291 Pardon. I thought... 9 00:04:51,416 --> 00:04:53,750 I'm happy to see you! Come in. 10 00:04:54,708 --> 00:04:56,708 Don't be shy! Come in! 11 00:04:56,833 --> 00:04:59,208 Tell me, how are things? 12 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 I'm writing about the situation in the villages. 13 00:05:02,500 --> 00:05:04,458 How are people feeling? The mood? 14 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 - What? - What are you wearing? 15 00:05:22,958 --> 00:05:25,958 - Want the neighbours to talk? - Let them. 16 00:05:26,083 --> 00:05:29,208 - More than they already do? - Also, that is mine. 17 00:05:29,333 --> 00:05:30,958 Ah? 18 00:05:31,083 --> 00:05:32,916 Wearing it inspires my writing. 19 00:05:33,041 --> 00:05:35,250 Yes, inspires you... 20 00:05:35,375 --> 00:05:37,583 I know, my darling Ahmad. 21 00:05:37,708 --> 00:05:39,208 Don't be annoying! 22 00:05:39,333 --> 00:05:42,708 Can I get Ahmad Canaani inspired? 23 00:05:45,791 --> 00:05:48,083 Now you remember Ahmad? 24 00:07:52,000 --> 00:07:56,500 This is the part where they educate and elevate us. 25 00:08:17,750 --> 00:08:19,750 The Voice of Jerusalem. 26 00:08:21,958 --> 00:08:24,625 This is Radio Jerusalem. 27 00:08:57,666 --> 00:08:59,791 If we were to slice the pipe open, 28 00:08:59,916 --> 00:09:03,708 we could see both Haifa and Iraq at the same time, right? 29 00:09:05,500 --> 00:09:06,750 Right? 30 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 Maybe. 31 00:09:13,541 --> 00:09:14,583 Careful. 32 00:09:21,708 --> 00:09:24,250 Why are there fences around the colony? 33 00:09:26,000 --> 00:09:28,666 And why do they come to live here? 34 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 Their countries don't want them. 35 00:09:33,083 --> 00:09:34,750 But why? 36 00:09:36,833 --> 00:09:38,666 I don't know. 37 00:09:41,125 --> 00:09:43,250 Why don't they wear trousers? 38 00:09:46,333 --> 00:09:47,541 Let's go home. 39 00:10:11,583 --> 00:10:13,083 Yusuf! 40 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 What did you see today in the city? 41 00:10:17,625 --> 00:10:20,000 I saw streetlights 42 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 and big buildings... 43 00:10:23,875 --> 00:10:27,416 ...and so many people. Hundreds. 44 00:10:28,666 --> 00:10:30,500 How's the Sir's car? 45 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 When will you teach me to drive? 46 00:10:33,625 --> 00:10:37,208 When your mother lets you go to the city. 47 00:10:37,333 --> 00:10:39,875 I will go and never come back. 48 00:10:40,458 --> 00:10:42,541 Did you bring... 49 00:10:43,583 --> 00:10:45,708 A promise is a promise. 50 00:10:47,500 --> 00:10:49,291 Afra! 51 00:10:49,416 --> 00:10:51,000 Come here. 52 00:11:00,333 --> 00:11:02,041 I need you here. 53 00:11:02,583 --> 00:11:04,416 Not going back and forth to the city. 54 00:11:04,541 --> 00:11:07,333 - I know where I am most useful. - Me too. 55 00:11:07,458 --> 00:11:08,500 By my side. 56 00:11:08,625 --> 00:11:11,291 Tensions are rising between us and the settlers. 57 00:11:11,416 --> 00:11:13,666 Sakhina village had their lands confiscated. 58 00:11:15,250 --> 00:11:17,875 Apparently squabbling city folk are more interesting. 59 00:11:26,291 --> 00:11:29,666 It's the same king on all of them? 60 00:11:31,666 --> 00:11:35,333 He loves a woman no one approves of. 61 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 But why? 62 00:11:36,666 --> 00:11:38,875 She's older than him. 63 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 - So? - Also, she is divorced. 64 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Oh. 65 00:11:49,458 --> 00:11:50,541 Here you go, Father. 66 00:12:00,458 --> 00:12:01,625 Son. 67 00:12:02,125 --> 00:12:03,458 It's enough for today. 68 00:12:03,583 --> 00:12:04,833 Come. 69 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 Pass the wine, son. 70 00:12:29,291 --> 00:12:33,000 It's knotted just like sheep wool. 71 00:12:34,000 --> 00:12:36,625 Afra, come sweetheart. 72 00:12:36,750 --> 00:12:38,583 Good night. 73 00:12:42,958 --> 00:12:45,708 Stop that, you. 74 00:13:24,791 --> 00:13:26,458 Why do you go to Jerusalem so often? 75 00:13:27,125 --> 00:13:28,416 I have a job, man. 76 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 You don't tell us much about it. 77 00:13:30,625 --> 00:13:32,458 Perhaps there's a romantic reason. 78 00:13:34,041 --> 00:13:36,958 What would a city woman want with a peasant? 79 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 Maybe he reads poetry to her? 80 00:13:41,416 --> 00:13:44,875 My eyes fill with tears 81 00:13:45,000 --> 00:13:48,375 Because of a woman from the city 82 00:13:48,500 --> 00:13:51,541 I hope she notices me 83 00:13:51,666 --> 00:13:54,500 And remembers me after so many years 84 00:13:55,000 --> 00:13:58,416 No wonder nothing gets done when men are left on their own. 85 00:13:58,541 --> 00:14:00,625 May God forgive you! 86 00:14:37,250 --> 00:14:38,791 The day is over. 87 00:14:40,583 --> 00:14:44,000 Who wants to work extra? 88 00:14:44,125 --> 00:14:45,708 - I will. I want the work. - Me. 89 00:14:54,625 --> 00:14:55,666 Grab the barrel! 90 00:15:14,458 --> 00:15:16,250 For J. Kaplan... 91 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 ...in Tel Aviv. 92 00:15:18,750 --> 00:15:21,416 The British won't take action. 93 00:15:21,541 --> 00:15:24,250 They won't hold Kaplan responsible, nor anyone else. 94 00:15:24,375 --> 00:15:27,083 Thirty-three barrels of weapons. 95 00:15:27,750 --> 00:15:30,041 Why do you think they are arming themselves? 96 00:15:30,166 --> 00:15:33,333 Four factories fired all the Palestinian workers this month. 97 00:15:34,416 --> 00:15:38,208 My friends, your country and jobs are being given away. 98 00:15:38,333 --> 00:15:41,000 They're replacing us with Jewish labour. 99 00:15:41,666 --> 00:15:46,541 Either we stand up for ourselves or we sit back and watch. 100 00:15:46,666 --> 00:15:48,708 The choice is yours. 101 00:15:52,625 --> 00:15:54,041 Come on, Khalid. 102 00:16:08,916 --> 00:16:10,375 Satisfied? 103 00:16:11,750 --> 00:16:13,291 Thank God. 104 00:16:14,750 --> 00:16:16,625 We could use more men. 105 00:16:17,500 --> 00:16:20,291 I work, and I send money to my family. 106 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 And when you can't? 107 00:16:24,500 --> 00:16:26,208 God provides. 108 00:16:27,291 --> 00:16:29,375 You'd make a strong fighter. 109 00:16:30,708 --> 00:16:32,166 I don't want to fight. 110 00:16:33,708 --> 00:16:35,208 None of us do. 111 00:16:39,500 --> 00:16:40,541 Next. 112 00:16:47,083 --> 00:16:48,291 Next. 113 00:16:49,583 --> 00:16:51,541 I worked extra hours. 114 00:16:51,666 --> 00:16:53,083 No overtime. Move on. 115 00:16:54,000 --> 00:16:57,833 They asked us to work overtime. 116 00:17:04,750 --> 00:17:05,666 Next. 117 00:17:06,083 --> 00:17:09,625 - Get out of here. - I'm talking. 118 00:17:09,750 --> 00:17:11,166 I want to talk to him. 119 00:17:11,291 --> 00:17:13,541 - Get out of here. - Get your hands off me! 120 00:17:17,375 --> 00:17:19,416 Khalid! 121 00:17:25,416 --> 00:17:27,958 The government refuses our request to demonstrate. 122 00:17:28,083 --> 00:17:29,958 While the Jewish workers are allowed to. 123 00:17:30,083 --> 00:17:32,125 They get higher pay 124 00:17:32,250 --> 00:17:33,625 and normal working hours, too. 125 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 And days off! 126 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 - They have a stronger union. - Half the men were laid off. 127 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 How do we feed our families? 128 00:17:41,000 --> 00:17:42,166 We strike! 129 00:17:42,291 --> 00:17:45,625 The choice is yours. 130 00:17:46,666 --> 00:17:49,583 The choice is theirs. 131 00:17:50,541 --> 00:17:52,375 Either bread... 132 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 ...or bullets. 133 00:17:55,458 --> 00:17:57,500 Strike. 134 00:18:26,250 --> 00:18:31,416 CALL FOR ALL: JOIN THE GENERAL STRIKE 135 00:18:34,083 --> 00:18:37,166 Excuse me, can I have it when you finish? 136 00:18:39,958 --> 00:18:42,791 - Here you go, sir. - God bless you. 137 00:19:10,083 --> 00:19:11,583 How do I look? 138 00:19:12,250 --> 00:19:13,833 Do I look stately? 139 00:19:14,625 --> 00:19:15,958 Someone important? 140 00:19:16,583 --> 00:19:18,250 It suits you, sir. 141 00:19:22,041 --> 00:19:23,791 Do you have something nice to wear? 142 00:19:32,041 --> 00:19:33,833 The Muslim Association needs new members. 143 00:19:33,958 --> 00:19:35,125 Get yourself a nice suit. 144 00:19:35,250 --> 00:19:36,958 - No, no sir! - Yusuf! 145 00:19:38,458 --> 00:19:40,250 Get yourself a good suit. 146 00:20:38,000 --> 00:20:40,541 Full strike, people. 147 00:20:43,916 --> 00:20:45,041 Sisters and brothers, 148 00:20:45,166 --> 00:20:49,250 my comrades and I appreciate your generosity and kindness. 149 00:20:51,083 --> 00:20:53,041 - Here you go. - Long live the revolt. 150 00:20:53,166 --> 00:20:58,666 All of us, rich and poor, are united in our struggle 151 00:20:58,791 --> 00:21:02,875 for independence and freedom. 152 00:21:04,250 --> 00:21:06,625 God bless you men. 153 00:21:06,750 --> 00:21:08,625 Independence and... 154 00:21:08,750 --> 00:21:09,791 Freedom. 155 00:21:11,000 --> 00:21:13,791 Those could be helpful too, madam. 156 00:21:19,916 --> 00:21:21,208 Let's go, Khalid! 157 00:21:21,333 --> 00:21:22,708 For the revolution. 158 00:21:23,541 --> 00:21:24,750 We hope to repay you, madam. 159 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 God give you strength, my friends! 160 00:21:27,000 --> 00:21:30,458 Long live the revolt! 161 00:21:42,875 --> 00:21:44,958 Sugar? 162 00:21:51,833 --> 00:21:55,041 Settlers started a fire! They're clearing land for a new colony! 163 00:21:55,500 --> 00:21:57,583 Right next to the fields. 164 00:22:07,208 --> 00:22:09,250 Hurry, Nayef! 165 00:22:15,041 --> 00:22:16,958 The land is burning! 166 00:22:43,416 --> 00:22:46,166 - Thank you, Naim. - You are welcome. 167 00:25:48,333 --> 00:25:53,750 The court has transferred 35 dunums of village lands to the Jewish colony. 168 00:25:53,875 --> 00:25:56,375 We will no longer be able to access it effective immediately. 169 00:25:56,500 --> 00:25:57,666 This is theft. 170 00:25:57,791 --> 00:26:02,916 Our leadership has proposed we establish our own courts. 171 00:26:03,041 --> 00:26:05,458 Rebel run courts? 172 00:26:05,583 --> 00:26:08,458 The British already raid our homes searching for rebels. 173 00:26:08,583 --> 00:26:10,708 - It's our duty to support them. - Damn the English. 174 00:26:10,833 --> 00:26:13,500 They've had a boot on our necks since I was born. 175 00:26:13,625 --> 00:26:17,083 That's why we must stand together. 176 00:26:17,916 --> 00:26:20,291 They were not expecting mass support of the National Strike. 177 00:26:20,416 --> 00:26:24,041 Those so-called neighbours came to replace us, not to live with us. 178 00:26:24,166 --> 00:26:26,708 We have always welcomed people of all faiths to this land. 179 00:26:26,833 --> 00:26:29,541 The English courts have no legitimacy here. 180 00:26:29,666 --> 00:26:33,666 I call for a delegation to speak with our neighbours without British interference. 181 00:26:34,250 --> 00:26:35,833 Without the English, I agree. 182 00:26:35,958 --> 00:26:38,541 Before the British interfere. 183 00:26:39,708 --> 00:26:46,375 Abu Huda, Abu Nidal, Father Boulos, Abu Yusuf, Sheikh Yassin. 184 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 Father. 185 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 This is naive. 186 00:26:49,750 --> 00:26:53,500 Zionists do not negotiate, they want the land. 187 00:26:53,625 --> 00:26:55,541 I need to go with them. 188 00:26:55,666 --> 00:26:57,500 At least wait until morning. 189 00:26:57,625 --> 00:27:00,041 By morning, the land will have already been cordoned off. 190 00:27:00,166 --> 00:27:02,250 It's now or never. 191 00:27:03,083 --> 00:27:05,333 Let's go. The sun is moving fast. 192 00:27:22,333 --> 00:27:23,375 Halt! 193 00:27:26,041 --> 00:27:27,500 Father! 194 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Oh, Father! 195 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Abu Yusuf? 196 00:28:09,583 --> 00:28:11,541 Your name is in heaven, Abu Yusuf. 197 00:28:11,666 --> 00:28:13,208 Your name is in heaven. 198 00:28:32,583 --> 00:28:34,208 They are coming, people! 199 00:29:00,541 --> 00:29:03,208 Where were your men last night? 200 00:29:06,166 --> 00:29:07,291 You! 201 00:29:07,750 --> 00:29:09,125 Where were you? 202 00:29:11,166 --> 00:29:13,125 No one knows anything? 203 00:29:15,500 --> 00:29:16,958 Very well. 204 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 Get out of our home! 205 00:29:29,666 --> 00:29:31,000 Get out of here! 206 00:29:31,125 --> 00:29:32,541 Get out! 207 00:29:36,250 --> 00:29:39,000 Leave us alone! 208 00:29:39,125 --> 00:29:40,166 We said get lost! 209 00:29:45,041 --> 00:29:47,625 Can't we bury our dead in peace, you bastards? 210 00:29:47,750 --> 00:29:49,000 Nayef! 211 00:29:50,125 --> 00:29:52,166 Bunch of killers! 212 00:29:55,291 --> 00:29:57,416 Go ask the settlers who killed my father! 213 00:29:57,541 --> 00:30:00,083 - Nayef! Nayef! - Nayef! 214 00:30:12,291 --> 00:30:14,000 Yusuf, do something! 215 00:30:36,041 --> 00:30:37,958 Sing for Abu Yusuf, Nayef! 216 00:31:08,750 --> 00:31:10,083 Like this. 217 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 See? 218 00:31:15,041 --> 00:31:16,833 This is the right amount. 219 00:31:36,291 --> 00:31:37,750 How are you? 220 00:31:39,083 --> 00:31:40,416 Fine. 221 00:33:36,666 --> 00:33:38,458 Respect the Strike! 222 00:33:39,125 --> 00:33:41,125 Long live the revolt! 223 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Is the rebels' main goal to remind us of the troubles? 224 00:33:58,083 --> 00:33:59,875 Sir Amir, may I leave? 225 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 No. 226 00:34:02,500 --> 00:34:04,166 Perhaps it's better you sleep here. 227 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 It's dangerous to travel at night these days. 228 00:34:27,166 --> 00:34:30,625 Nevertheless, the Arab leadership has clearly stated their main demands. 229 00:34:30,750 --> 00:34:34,375 A democratic government is to be established in Palestine. 230 00:34:34,500 --> 00:34:37,458 A stop to the transfer of Arab land to the Jews, 231 00:34:37,583 --> 00:34:39,916 and an end to Jewish immigration from Europe. 232 00:34:40,041 --> 00:34:41,208 But our interests are different. 233 00:34:41,333 --> 00:34:44,375 We must separate ourselves from those national parties. 234 00:34:44,500 --> 00:34:46,166 Lately, I've been asking myself, 235 00:34:46,291 --> 00:34:48,958 is Zionism really so bad for us? For business? 236 00:34:49,083 --> 00:34:50,458 - Exactly! - True. 237 00:34:50,583 --> 00:34:51,750 Yusuf. 238 00:34:51,875 --> 00:34:54,000 Would you like to share your opinion? 239 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Well, I... 240 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 Tell us about the countryside. 241 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 We are losing land daily. 242 00:35:08,041 --> 00:35:11,458 Many farmers have been evicted from their lands - 243 00:35:11,583 --> 00:35:13,750 farmers who worked hard in these lands. 244 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 And settlers have taken over. 245 00:35:15,208 --> 00:35:17,291 I understand it's a difficult time for you all, 246 00:35:17,416 --> 00:35:20,333 but not all villagers pay their debts to the landowners. 247 00:35:20,458 --> 00:35:22,250 - Wouldn't you agree? - Right. 248 00:35:22,375 --> 00:35:25,625 People can barely feed their families these days, 249 00:35:25,750 --> 00:35:29,583 let alone pay debts, while Zionists are taking our lands. 250 00:35:29,708 --> 00:35:31,708 We must remember that it is we, the landowners 251 00:35:31,833 --> 00:35:33,666 who own the majority of the land. 252 00:35:33,791 --> 00:35:36,541 And pay the taxes, too. 253 00:35:36,666 --> 00:35:38,708 Thank you, Yusuf. Have a seat. 254 00:35:39,375 --> 00:35:41,000 I propose we move on. 255 00:35:41,125 --> 00:35:45,500 As you've all heard, the French and Belgian ambassadors... 256 00:35:57,833 --> 00:35:59,416 No, no! 257 00:36:02,750 --> 00:36:04,875 Yusuf! Yusuf! 258 00:36:05,000 --> 00:36:06,750 Afra. Dear... 259 00:36:07,875 --> 00:36:09,291 We need water. 260 00:36:15,625 --> 00:36:17,541 The rebels sabotaged a patrol. 261 00:36:17,666 --> 00:36:20,000 Despite the threats, we refused to speak. 262 00:36:55,041 --> 00:36:56,333 Your turn soon, Afra. 263 00:37:02,166 --> 00:37:03,458 Pass it to her. 264 00:37:04,041 --> 00:37:05,500 Drink. 265 00:37:09,833 --> 00:37:11,750 Yusuf! 266 00:38:04,875 --> 00:38:06,375 How are you? 267 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Yusuf Bassawi. 268 00:38:11,416 --> 00:38:13,208 Welcome. 269 00:38:18,916 --> 00:38:20,875 Each village gets ammunition for protection. 270 00:38:23,166 --> 00:38:25,000 We are fighting for our people. 271 00:38:28,000 --> 00:38:31,208 Our duty is to serve and fight for a free nation. 272 00:38:31,333 --> 00:38:34,083 We defend civilians at all costs. Understand? 273 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 Puppet Kings? 274 00:39:00,375 --> 00:39:01,916 Puppet Kings, Khuloud? 275 00:39:02,041 --> 00:39:03,625 You can't publish this! 276 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 It's the truth. 277 00:39:05,791 --> 00:39:07,416 It sounds atrocious. 278 00:39:07,541 --> 00:39:10,083 Unfortunately, I didn't pen that description myself. 279 00:39:12,583 --> 00:39:14,166 - Let's be logical. - Logical? 280 00:39:14,750 --> 00:39:18,916 Accepting British requests to intervene in ending our strike? 281 00:39:19,041 --> 00:39:21,958 The longest strike in history, I should add. 282 00:39:22,083 --> 00:39:23,958 They're scared the rebellion will spread to their countries 283 00:39:24,083 --> 00:39:25,916 and knock them off their thrones. 284 00:39:26,041 --> 00:39:28,250 And our National Committee is different? 285 00:39:28,375 --> 00:39:30,416 Endorsing the General Strike, who do they think they are? 286 00:39:30,541 --> 00:39:32,958 Who do they think they are? 287 00:39:35,125 --> 00:39:37,291 The leaders of all five Palestinian parties 288 00:39:37,416 --> 00:39:40,708 who represent all our voices are united and called for the Strike. 289 00:39:40,833 --> 00:39:42,583 We Arabs are shooting ourselves in the foot. 290 00:39:42,708 --> 00:39:45,875 Some of us feel the National Committee does not represent our best interests. 291 00:39:50,791 --> 00:39:52,583 Like your Muslim Association? 292 00:39:53,916 --> 00:39:57,041 Isn't unification of all parties more tactical? 293 00:39:58,750 --> 00:40:00,166 Khuloud. 294 00:40:01,958 --> 00:40:03,000 My love. 295 00:40:03,125 --> 00:40:05,750 I adore you even if we never agree on anything. 296 00:40:17,875 --> 00:40:20,625 - Our lands are ours. - Our lands are ours. 297 00:40:20,750 --> 00:40:24,375 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 298 00:40:24,500 --> 00:40:27,833 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 299 00:40:27,958 --> 00:40:29,541 Palestine was not Balfour's to give. 300 00:40:29,666 --> 00:40:31,458 Palestine was not Balfour's to give! 301 00:41:10,083 --> 00:41:12,875 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 302 00:41:13,000 --> 00:41:16,208 - Palestine was not Balfour's to give. - Palestine was not Balfour's to give! 303 00:41:16,333 --> 00:41:17,791 Our lands are ours. 304 00:41:17,916 --> 00:41:19,666 Our lands are ours! 305 00:41:19,791 --> 00:41:22,875 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 306 00:43:04,250 --> 00:43:08,208 CURFEW RULES 307 00:44:08,875 --> 00:44:10,833 - Here you go. - Thank you. 308 00:44:15,000 --> 00:44:16,916 Do I smell grape leaves? 309 00:44:17,041 --> 00:44:18,583 We are lucky. 310 00:44:19,708 --> 00:44:21,041 Bon appรฉtit. 311 00:44:21,166 --> 00:44:23,041 The villagers thank you. 312 00:44:23,166 --> 00:44:26,333 My God, look at this. Perfection. 313 00:44:27,708 --> 00:44:29,375 Join us. 314 00:44:30,375 --> 00:44:31,500 Be careful. 315 00:44:31,625 --> 00:44:33,625 The English have more check posts across the hills. 316 00:44:34,291 --> 00:44:35,833 Our regards to Yusuf. 317 00:44:35,958 --> 00:44:38,125 Thank you, Mother of Afra. 318 00:44:38,583 --> 00:44:40,166 She's a beauty. 319 00:44:40,291 --> 00:44:42,125 Lucky man, Yusuf. 320 00:44:48,375 --> 00:44:50,041 So disrespectful. 321 00:44:50,500 --> 00:44:52,291 This is the widow of a martyr. 322 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 We're just talking. 323 00:44:55,583 --> 00:44:57,416 Shame on you. 324 00:44:57,541 --> 00:44:59,041 Take it easy. 325 00:44:59,583 --> 00:45:00,875 Eat. 326 00:45:06,125 --> 00:45:08,875 Look. The English ban the keffiyeh, 327 00:45:09,000 --> 00:45:12,333 and the street explodes into a sea of keffiyehs. 328 00:45:12,458 --> 00:45:16,208 Think the paper can pay me for the last batch of photos? 329 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 I'll ask. 330 00:45:17,666 --> 00:45:19,416 I'll pay you this month. 331 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 - Can you? - It's OK. 332 00:48:24,333 --> 00:48:25,791 He's injured. 333 00:48:25,916 --> 00:48:27,125 Careful. 334 00:48:27,916 --> 00:48:30,166 Go, go. He's safe with us. 335 00:48:30,291 --> 00:48:31,541 The British are in the area. 336 00:48:31,666 --> 00:48:33,791 We don't want any trouble here. 337 00:48:36,791 --> 00:48:39,250 Relax. 338 00:48:46,083 --> 00:48:48,291 You're safe here in the hills. 339 00:48:48,416 --> 00:48:51,333 The rebels are around. They know how to reach us. 340 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 Grape leaves, onions, mint. 341 00:49:37,750 --> 00:49:39,166 Smell the freshness. 342 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 - How much? - Two kurus. 343 00:49:42,458 --> 00:49:43,750 Kurus and a half. 344 00:49:43,875 --> 00:49:46,208 For you only. Kurus and a half it is. 345 00:49:46,833 --> 00:49:49,166 You're doing well today with that sweet voice. 346 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 - Want to go to the hammam? - Not today. 347 00:49:51,791 --> 00:49:54,083 Oh, come on. You always say that. 348 00:49:54,750 --> 00:49:56,791 You could use a bath. 349 00:49:57,666 --> 00:50:00,333 - I'll buy us the bus tickets home. - So generous! 350 00:50:00,458 --> 00:50:02,291 Watch my things. 351 00:50:03,125 --> 00:50:05,333 She comes back smelling like flowers. 352 00:50:05,458 --> 00:50:08,083 I wonder for who? 353 00:50:13,666 --> 00:50:16,541 You should shoot him, not shine his shoes. 354 00:50:16,666 --> 00:50:18,416 God keep them far from us. 355 00:50:29,958 --> 00:50:32,916 Hope everyone is as generous today. 356 00:50:40,625 --> 00:50:42,375 Kareem! 357 00:50:55,708 --> 00:50:57,791 I will take you to your father. 358 00:51:13,041 --> 00:51:15,541 The Irgun militia has vowed to increase activities. 359 00:51:15,666 --> 00:51:17,541 Believe me, trouble is coming. 360 00:51:56,791 --> 00:51:58,958 God bless you. God bless your children. 361 00:51:59,083 --> 00:52:01,458 God bless the English. God bless you. 362 00:52:05,958 --> 00:52:07,333 Have some respect for yourself. 363 00:52:10,416 --> 00:52:12,958 Come on, men. 364 00:52:17,416 --> 00:52:18,458 Let's go. 365 00:53:20,666 --> 00:53:23,041 A Turkish beauty. 366 00:53:24,208 --> 00:53:26,916 Someone's been taking care of it all these years. 367 00:53:28,000 --> 00:53:29,750 Is the bullet there? 368 00:53:29,875 --> 00:53:31,583 Let me have a look. 369 00:53:35,125 --> 00:53:36,875 The bullet is inside. 370 00:53:37,000 --> 00:53:38,250 It's still packed. 371 00:53:40,500 --> 00:53:42,250 What are you doing? 372 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Are you still awake? 373 00:53:45,625 --> 00:53:47,083 What's wrong? 374 00:53:47,208 --> 00:53:48,375 I had a nightmare. 375 00:53:48,500 --> 00:53:50,458 Come here, darling. 376 00:54:28,375 --> 00:54:29,791 Afra. 377 00:54:32,791 --> 00:54:34,541 Come, grandchild. 378 00:54:41,833 --> 00:54:43,458 I want to tell you something. 379 00:54:46,750 --> 00:54:48,916 Do you know where your land is? 380 00:54:50,041 --> 00:54:52,458 Your land is where your people are buried. 381 00:54:54,083 --> 00:54:56,583 I can teach you how to use that. 382 00:54:58,208 --> 00:55:00,083 It's easy. 383 00:55:01,083 --> 00:55:02,791 But you must know 384 00:55:02,916 --> 00:55:07,541 you have something more powerful than the entire British Empire. 385 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 What is it? 386 00:55:16,666 --> 00:55:18,583 You will know on your own. 387 00:55:20,708 --> 00:55:23,166 You come from a line of brave people 388 00:55:23,291 --> 00:55:25,416 who love this land. 389 00:55:38,041 --> 00:55:39,375 Who's there? 390 00:55:40,583 --> 00:55:42,250 Rabab? 391 00:55:42,375 --> 00:55:44,041 I'm looking for akoub. 392 00:55:44,708 --> 00:55:46,333 At this hour? 393 00:55:46,833 --> 00:55:48,250 Can I help? 394 00:55:48,375 --> 00:55:51,125 No, I need to get back. 395 00:55:51,250 --> 00:55:53,083 I didn't realise how late it is. 396 00:55:53,208 --> 00:55:54,666 Alright. 397 00:55:54,791 --> 00:55:57,333 - Goodbye. - Goodbye. 398 00:56:17,666 --> 00:56:19,416 You hid it? 399 00:56:21,083 --> 00:56:23,291 Good night, daughter. 400 00:56:23,416 --> 00:56:25,250 Good night. 401 00:56:59,625 --> 00:57:01,208 Want to buy? 402 00:57:01,333 --> 00:57:02,916 Thank you, dear. 403 00:57:05,625 --> 00:57:07,541 Want to buy, sir? 404 00:57:07,666 --> 00:57:08,833 Want to buy? 405 00:57:08,958 --> 00:57:10,250 Just for you. 406 00:57:56,375 --> 00:57:58,541 Careful. Soldiers are everywhere. 407 00:57:58,666 --> 00:58:00,875 It's safe here. 408 00:58:07,291 --> 00:58:08,416 Son. 409 00:58:08,541 --> 00:58:10,000 You're late. 410 00:58:11,166 --> 00:58:12,500 We missed the bus. 411 00:58:12,625 --> 00:58:14,541 I got here as fast as I could. 412 00:58:17,333 --> 00:58:18,875 Don't forget. 413 00:58:19,541 --> 00:58:21,333 He hears everything. 414 00:58:22,500 --> 00:58:23,541 I'm sorry. 415 00:58:24,250 --> 00:58:26,208 We'll just make it before curfew. 416 00:58:26,333 --> 00:58:27,375 Let's go. 417 00:58:29,416 --> 00:58:31,916 The beauty of nature. 418 00:58:33,333 --> 00:58:35,625 No matter how strong man thinks he is, 419 00:58:35,750 --> 00:58:39,833 nature always shows God's true strength. 420 00:58:41,250 --> 00:58:43,333 Why do people confess to you? 421 00:58:43,958 --> 00:58:47,250 To acknowledge their sins and obtain forgiveness. 422 00:58:47,916 --> 00:58:49,208 From you? 423 00:58:49,333 --> 00:58:51,583 From God. Only God can forgive. 424 00:58:53,333 --> 00:58:55,583 Are they bad people? 425 00:58:56,458 --> 00:58:58,500 We are all sinners. 426 00:58:58,625 --> 00:59:00,500 When one is truly sorry for their sins, 427 00:59:00,625 --> 00:59:04,125 they seek forgiveness in His divine light. 428 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 What's wrong? 429 01:00:42,583 --> 01:00:44,125 Give me your hand. 430 01:00:49,208 --> 01:00:50,708 Bite as hard as you can. 431 01:00:51,500 --> 01:00:52,750 Bite. 432 01:00:52,875 --> 01:00:55,000 Stronger. Stronger. 433 01:00:56,791 --> 01:00:58,166 Oi! 434 01:00:59,000 --> 01:01:00,166 I won. 435 01:01:00,291 --> 01:01:01,791 Do you know why? 436 01:01:01,916 --> 01:01:04,291 Because I endured longer, not because I'm stronger. 437 01:01:05,041 --> 01:01:08,625 You need to endure, so you can win in the end. 438 01:01:10,583 --> 01:01:13,166 Did I hurt you? I'm sorry, son. 439 01:01:14,041 --> 01:01:15,291 Forgive me. 440 01:01:23,458 --> 01:01:24,708 Remember... 441 01:01:25,791 --> 01:01:27,708 ...God protects us. 442 01:02:30,041 --> 01:02:31,083 How are you? 443 01:02:32,000 --> 01:02:33,458 How am I? 444 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 What's that article you asked me to have published? 445 01:02:36,666 --> 01:02:38,125 He's a new writer. I'm helping him. 446 01:02:38,708 --> 01:02:40,500 What do you mean? Did you read it? 447 01:02:41,000 --> 01:02:42,416 Kind of. 448 01:02:43,125 --> 01:02:46,041 It's ridiculous. Full of propaganda. 449 01:02:46,166 --> 01:02:48,708 It's a pro-Zionist article. 450 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 It's just words and opinions. 451 01:02:51,541 --> 01:02:53,166 What words and opinions? 452 01:02:53,291 --> 01:02:55,250 Something everyone is entitled to. 453 01:03:04,333 --> 01:03:06,416 Who is this Anwar Yacoub? 454 01:03:08,000 --> 01:03:10,166 I told you, a young writer. 455 01:03:10,291 --> 01:03:12,333 I want to meet him. 456 01:03:12,458 --> 01:03:14,541 - You can't. - Why not? 457 01:03:19,375 --> 01:03:21,583 Everyone has their reasons for privacy. 458 01:03:21,708 --> 01:03:24,291 - Mm-hmm. - And it should be respected. 459 01:03:24,416 --> 01:03:27,500 You of all people know that, Khuloud, 460 01:03:27,625 --> 01:03:30,250 or rather Ahmad Canaani. 461 01:03:31,208 --> 01:03:33,000 - Ahmad Canaani? - Mm-hmm. 462 01:03:33,125 --> 01:03:35,791 You know very well that without this name, 463 01:03:35,916 --> 01:03:38,416 no one will publish or read my articles. 464 01:03:38,541 --> 01:03:41,541 I know. Perhaps Anwar also has his reasons. 465 01:03:42,791 --> 01:03:44,000 Fine. 466 01:03:44,125 --> 01:03:45,875 I challenge him to a public debate in the paper. 467 01:03:46,000 --> 01:03:48,041 Each writes a column in response to the other. 468 01:03:53,166 --> 01:03:54,250 I'll propose the idea. 469 01:03:59,541 --> 01:04:03,541 AHMAD CANAANI RESPONDS TO ANWAR YACOUB 470 01:04:05,708 --> 01:04:07,666 "The whole country is suspended. 471 01:04:08,208 --> 01:04:10,583 "The Peel Commission continues, 472 01:04:10,708 --> 01:04:13,125 "and we hold our breath. 473 01:04:13,666 --> 01:04:17,208 "Even our rebels wait in anticipation 474 01:04:17,333 --> 01:04:20,458 "that freedom is closer than ever. 475 01:04:20,583 --> 01:04:25,916 "Chaim Weizmann, friend to the British ruling class 476 01:04:26,041 --> 01:04:29,458 "is currently the main witness before the Peel Commission. 477 01:04:29,583 --> 01:04:33,208 "So far, he has appeared five times at the Palace Hotel in Jerusalem 478 01:04:33,333 --> 01:04:35,375 "to meet with the commissioners." 479 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 They're from Jerusalem? 480 01:04:49,125 --> 01:04:51,125 They're from me. 481 01:05:00,583 --> 01:05:03,166 Can you keep a secret? 482 01:05:08,916 --> 01:05:10,458 Khalid? 483 01:05:11,375 --> 01:05:13,250 Khalid? 484 01:05:15,625 --> 01:05:17,291 Wait for me here. 485 01:05:36,416 --> 01:05:37,875 Who's our friend? 486 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 He's a boy from our village. 487 01:05:40,125 --> 01:05:42,250 His name is Kareem. 488 01:05:42,375 --> 01:05:44,000 How's your mother been? 489 01:05:44,125 --> 01:05:45,833 She's with my grandfather. 490 01:05:46,333 --> 01:05:47,666 He hasn't been well. 491 01:05:48,125 --> 01:05:50,500 - Hope he feels better. - Thank you. 492 01:06:09,416 --> 01:06:11,625 We have to be careful these days. 493 01:06:12,500 --> 01:06:14,250 Right, Kareem? 494 01:06:34,416 --> 01:06:36,083 Why do you bring Khalid food? 495 01:06:36,208 --> 01:06:38,041 Because he protects us. 496 01:06:40,500 --> 01:06:42,625 God protects us. 497 01:06:42,750 --> 01:06:44,791 Come! Come! 498 01:06:46,000 --> 01:06:47,541 The English are picnicking! 499 01:06:47,666 --> 01:06:49,333 The English are picnicking! 500 01:06:49,458 --> 01:06:52,208 They have cake! 501 01:06:54,416 --> 01:06:55,458 So what? 502 01:07:43,708 --> 01:07:45,250 I'll get it. 503 01:08:11,250 --> 01:08:14,250 Kareem, hurry. 504 01:10:06,458 --> 01:10:07,875 I need help. 505 01:10:08,000 --> 01:10:09,625 My brother is still in prison. 506 01:10:09,750 --> 01:10:11,625 Yusuf, you need to be careful. 507 01:10:11,750 --> 01:10:14,875 The leadership is calling for the rebels to lay down their arms. 508 01:10:17,291 --> 01:10:18,583 In whose interest is that? 509 01:10:19,166 --> 01:10:20,875 We're weak. 510 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Let's wait, gather our strength and come back stronger. 511 01:10:24,583 --> 01:10:27,791 Wait for what? Amir's friends to sell us out? 512 01:11:53,750 --> 01:11:56,708 The Peel Commission results will be announced tonight. 513 01:11:56,833 --> 01:12:00,833 Dyala and Maher are bringing that dreadful cousin with them for dinner. 514 01:12:02,375 --> 01:12:06,208 I saw Thomas this afternoon, 515 01:12:06,333 --> 01:12:08,916 and insisted he come celebrate with us. 516 01:12:17,458 --> 01:12:19,666 You're giving Anwar Yacoub a run for his money in the papers. 517 01:12:19,791 --> 01:12:21,916 Nothing like a good debate! 518 01:12:23,541 --> 01:12:25,583 Do you need money? 519 01:12:27,083 --> 01:12:28,958 Everyone needs money. 520 01:12:29,708 --> 01:12:31,416 Are you in debt? 521 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Are you in trouble? 522 01:12:36,250 --> 01:12:37,625 What are you talking about? 523 01:12:39,083 --> 01:12:42,250 Why does the Zionist Commission pay you? 524 01:12:46,750 --> 01:12:49,291 I don't... What do you mean? 525 01:12:49,416 --> 01:12:51,291 I'm the one that's confused. 526 01:12:51,416 --> 01:12:53,250 I want you to explain. 527 01:12:58,083 --> 01:12:59,916 It's complicated. 528 01:13:01,250 --> 01:13:02,791 Um... 529 01:13:07,583 --> 01:13:12,041 They... The Zionist Commission founded the Muslim Association. 530 01:13:12,708 --> 01:13:15,875 They pay some of the members' salaries. 531 01:13:19,041 --> 01:13:20,375 What for? 532 01:13:20,958 --> 01:13:23,875 To create an opposition to the national parties. 533 01:13:25,250 --> 01:13:29,750 Honestly, if it helps us secure a position in this whole thing... 534 01:13:29,875 --> 01:13:33,125 They really believe I have a chance to be mayor. 535 01:13:35,000 --> 01:13:39,000 Your friend, Anwar Yacoub, 536 01:13:39,125 --> 01:13:41,000 do you share his views? 537 01:13:42,791 --> 01:13:45,500 No. I do not. 538 01:13:55,500 --> 01:13:57,250 Anwar doesn't exist. 539 01:13:59,625 --> 01:14:02,083 The Zionists want articles offering a different point of view 540 01:14:02,208 --> 01:14:03,750 in the Arab papers. 541 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 They know people wouldn't be influenced 542 01:14:06,166 --> 01:14:08,666 unless they thought a Palestinian wrote it. 543 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Those articles were written by the Zionist Commission and translated to Arabic. 544 01:14:16,958 --> 01:14:20,458 I agreed for just a couple, and that's finished. 545 01:14:27,250 --> 01:14:29,708 How long will they make us wait? 546 01:14:29,833 --> 01:14:32,083 Let's hope for good news. 547 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 Someone to celebrate our independence? 548 01:14:40,375 --> 01:14:42,458 Finally our own government. 549 01:15:36,958 --> 01:15:37,833 Unbelievable. 550 01:16:00,750 --> 01:16:02,333 It's started. 551 01:18:19,875 --> 01:18:21,666 They must have heard. 552 01:18:26,833 --> 01:18:29,000 Come on, boys. 553 01:18:34,916 --> 01:18:36,416 Come on. 554 01:18:42,375 --> 01:18:44,708 Come on, boys. Go for it. 555 01:18:44,833 --> 01:18:46,708 Come on, boys. 556 01:18:47,375 --> 01:18:48,916 Come on, boys. Go for it. 557 01:19:43,041 --> 01:19:46,666 ARMY FORCES SURROUND VILLAGES. ARRESTS OF ARMED REBELS CONTINUE. 558 01:20:02,791 --> 01:20:07,833 We must continue to unite to defend our lands! 559 01:20:07,958 --> 01:20:09,750 Our collective unity 560 01:20:09,875 --> 01:20:15,208 will lead to the end of British and French imperialism in our lands. 561 01:20:15,333 --> 01:20:18,750 We fight for our independence! 562 01:20:20,625 --> 01:20:22,625 You are the descendants of this land! 563 01:20:22,750 --> 01:20:24,375 If they shoot me, 564 01:20:24,500 --> 01:20:26,750 if they arrest me, 565 01:20:26,875 --> 01:20:28,333 if they deport me, 566 01:20:28,458 --> 01:20:30,208 who will take my place? 567 01:20:31,083 --> 01:20:33,666 With every one of us they shoot... 568 01:20:34,625 --> 01:20:36,750 ...our numbers grow! 569 01:20:37,291 --> 01:20:42,375 We are one free people! 570 01:20:44,875 --> 01:20:47,958 The people of Syria stand with you! 571 01:20:48,083 --> 01:20:51,458 The people of Lebanon are with you! 572 01:20:52,250 --> 01:20:56,000 Iraqis, Druze, all Bilad al Sham, 573 01:20:56,125 --> 01:20:57,708 we stand together. 574 01:20:58,750 --> 01:21:03,333 We say to the colonisers: the Arab Nation is one nation, 575 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 and Palestine... 576 01:21:06,250 --> 01:21:08,166 ...is a part... 577 01:21:09,583 --> 01:21:12,416 ...that won't be cut from us. 578 01:21:12,541 --> 01:21:13,958 Long live the revolt! 579 01:21:15,375 --> 01:21:17,666 Victory to the revolt! 580 01:21:17,791 --> 01:21:20,541 - Victory to the revolt! - Victory to the revolt! 581 01:21:20,666 --> 01:21:22,666 Victory to the revolt! 582 01:21:47,083 --> 01:21:53,000 BRITISH LOSE CONTROL OF NABLUS 583 01:27:36,291 --> 01:27:38,750 The villagers are getting worn down by the raids. 584 01:27:38,875 --> 01:27:41,333 Some don't want to be involved anymore. 585 01:27:41,458 --> 01:27:43,083 That's exactly what they want. 586 01:27:43,791 --> 01:27:45,875 The resistance is winning. 587 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 We've taken back control not just here, but also in Hebron, 588 01:27:49,125 --> 01:27:51,916 Bir Al-Saba. And Jerusalem. 589 01:27:55,583 --> 01:27:57,041 What do you think, Afra? 590 01:27:58,666 --> 01:28:00,916 I want to go. 591 01:28:02,958 --> 01:28:04,958 Goodbye. 592 01:28:06,708 --> 01:28:08,208 What? 593 01:28:09,041 --> 01:28:10,833 You tell me. 594 01:28:14,333 --> 01:28:16,625 For the first time in my life, I'm afraid to die. 595 01:28:17,958 --> 01:28:20,125 Who gives birth never dies. 596 01:28:21,083 --> 01:28:22,833 Where does that put you? 597 01:28:27,666 --> 01:28:29,041 Here. 598 01:28:30,125 --> 01:28:31,916 News! News! 599 01:28:32,375 --> 01:28:34,458 News! News! 600 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 News! News! 601 01:28:45,625 --> 01:28:48,250 - Ahmad Canaani? - Yes. 602 01:28:49,541 --> 01:28:53,416 "...a sweep of arrests after rebels assassinated 603 01:28:53,541 --> 01:28:56,375 "the British District Commissioner of the Galilee. 604 01:28:56,500 --> 01:29:00,208 "The Palestinian leadership has been decapitated and exiled. 605 01:29:00,875 --> 01:29:05,916 "The Arab Higher Committee was declared illegal and has been disbanded. 606 01:29:07,791 --> 01:29:10,583 "Five Arab leaders were arrested 607 01:29:10,708 --> 01:29:16,833 "and deported to the Seychelles in the Indian Ocean, 608 01:29:16,958 --> 01:29:22,375 "including Yaqub al Ghusayn, Hussein Fakhri Al Khalidi, 609 01:29:22,500 --> 01:29:26,583 "Fu'ad Saba and Ahmed Hilmi Pasha. 610 01:29:29,083 --> 01:29:34,833 "British authorities arrested Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza." 611 01:29:35,333 --> 01:29:41,083 British authorities arrested Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza 612 01:29:41,208 --> 01:29:46,333 and imprisoned them at Sarafand al-Amar detention camp. 613 01:29:46,458 --> 01:29:50,333 British authorities are on alert 614 01:29:50,458 --> 01:29:57,041 for they believe that Abd al Qadir al Husseini has clandestinely returned to Palestine. 615 01:29:58,041 --> 01:30:02,000 All borders with Palestine have been sealed, 616 01:30:02,125 --> 01:30:06,750 telephone lines to neighbouring countries cut, 617 01:30:06,875 --> 01:30:11,750 and 320 rebel leaders are being held 618 01:30:11,875 --> 01:30:17,958 in a concentration camp near Acre without trial or charge. 619 01:31:37,291 --> 01:31:41,208 Father! Get up! 620 01:31:41,666 --> 01:31:43,083 I'm not moving from here. 621 01:31:43,208 --> 01:31:45,708 - Get up! - We have to move. 622 01:31:54,416 --> 01:31:56,333 Come, Kareem. 623 01:31:58,958 --> 01:32:00,250 You go. 624 01:32:00,833 --> 01:32:02,500 Protect the child! Go! 625 01:32:02,625 --> 01:32:04,541 Go, my daughter, go! 626 01:32:05,250 --> 01:32:07,125 I'll deal with your father. 627 01:32:07,250 --> 01:32:08,916 Please go. 628 01:32:09,041 --> 01:32:10,250 We'll follow. 629 01:32:11,666 --> 01:32:12,875 Go! 630 01:32:13,541 --> 01:32:15,291 Go now! 631 01:32:15,416 --> 01:32:17,208 Leave! 632 01:32:27,166 --> 01:32:29,541 Men here. 633 01:32:29,666 --> 01:32:32,416 Women there. 634 01:32:48,083 --> 01:32:51,041 - Where are the bandits? - There are no bandits. 635 01:33:04,958 --> 01:33:06,333 No one knows anything? 636 01:33:10,666 --> 01:33:12,166 Where are the mukhtars? 637 01:33:52,666 --> 01:33:54,166 Traitor! 638 01:34:05,291 --> 01:34:06,375 Traitor! Shame on you! 639 01:34:06,500 --> 01:34:08,625 We know who you are from your shoes, you lowlife! 640 01:34:08,750 --> 01:34:09,833 A lowlife! 641 01:34:54,333 --> 01:34:56,166 This is our home. 642 01:35:07,000 --> 01:35:10,375 Run and don't stop. 643 01:35:11,500 --> 01:35:15,250 Do not return here, do not look back. 644 01:35:45,583 --> 01:35:46,708 Dogs. 645 01:36:05,333 --> 01:36:07,000 We will never leave. 646 01:36:07,125 --> 01:36:09,333 Damn you! Leave me alone! 647 01:36:10,500 --> 01:36:11,875 Let go of me! 648 01:36:13,291 --> 01:36:15,083 Let me go! 649 01:36:20,291 --> 01:36:22,750 Mama, please! 650 01:36:24,250 --> 01:36:26,791 I beg you to leave! 651 01:36:26,916 --> 01:36:28,833 You need to move out! 652 01:36:28,958 --> 01:36:30,625 These are my parents! 653 01:36:30,750 --> 01:36:31,791 Rabab! 654 01:36:31,916 --> 01:36:34,833 Father, mother! 655 01:36:35,458 --> 01:36:36,875 Rabab! 656 01:36:37,000 --> 01:36:38,375 Why did you come back? 657 01:36:40,625 --> 01:36:44,000 As Qassam preached better to die a martyr! 658 01:39:30,916 --> 01:39:32,500 What are you doing? 659 01:39:33,125 --> 01:39:34,500 Continue, I'll follow you. 660 01:39:39,875 --> 01:39:41,041 Afra! 661 01:39:41,166 --> 01:39:42,333 Afra, hide. 662 01:39:45,500 --> 01:39:46,541 Hide! 663 01:40:51,875 --> 01:40:56,250 Don't be scared. Take care of the kids. 664 01:40:56,375 --> 01:40:58,041 Stay strong for the family! 665 01:41:53,500 --> 01:41:55,541 You lowlife, you coward! 666 01:42:34,500 --> 01:42:37,791 Be a man, take care of yourself and tell the truth. 667 01:42:37,916 --> 01:42:39,791 Take care of your siblings. 668 01:47:56,750 --> 01:47:57,791 Stand up. 669 01:48:07,708 --> 01:48:10,000 There is work to be done. 670 01:48:12,083 --> 01:48:14,958 It's not the first time, nor the last. 671 01:48:16,541 --> 01:48:18,583 Why didn't you go with the others? 672 01:48:20,041 --> 01:48:22,375 Afra only knows to find me here. 673 01:48:25,583 --> 01:48:27,166 Take care. 674 01:50:45,041 --> 01:50:47,041 Down with colonialism! 675 01:50:53,291 --> 01:50:54,875 Revolution! 676 01:51:02,708 --> 01:51:04,041 Are you Yusuf's brother? 677 01:51:04,166 --> 01:51:05,500 Yes. 678 01:51:06,041 --> 01:51:09,458 Tell Yusuf that Ahmad Canaani sends his regards. 679 01:51:09,583 --> 01:51:11,291 - Welcome back. - Thank you. 680 01:51:21,333 --> 01:51:23,000 Can we go home now? 681 01:51:32,958 --> 01:51:34,875 What are you doing, Khuloud? 47174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.