Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,250 --> 00:03:09,125
PALESTINE 36
2
00:03:35,666 --> 00:03:38,666
Tension in Nablus! News!
3
00:03:51,125 --> 00:03:53,291
British crack down on protests.
4
00:04:15,458 --> 00:04:17,541
Sir Amir?
5
00:04:25,125 --> 00:04:26,958
Sir Amir?
6
00:04:31,625 --> 00:04:33,500
Sir?
7
00:04:41,458 --> 00:04:43,416
Sir Amir?
8
00:04:48,666 --> 00:04:51,291
Pardon. I thought...
9
00:04:51,416 --> 00:04:53,750
I'm happy to see you!
Come in.
10
00:04:54,708 --> 00:04:56,708
Don't be shy! Come in!
11
00:04:56,833 --> 00:04:59,208
Tell me, how are things?
12
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
I'm writing about the situation
in the villages.
13
00:05:02,500 --> 00:05:04,458
How are people feeling?
The mood?
14
00:05:06,833 --> 00:05:09,125
- What?
- What are you wearing?
15
00:05:22,958 --> 00:05:25,958
- Want the neighbours to talk?
- Let them.
16
00:05:26,083 --> 00:05:29,208
- More than they already do?
- Also, that is mine.
17
00:05:29,333 --> 00:05:30,958
Ah?
18
00:05:31,083 --> 00:05:32,916
Wearing it inspires my writing.
19
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
Yes, inspires you...
20
00:05:35,375 --> 00:05:37,583
I know, my darling Ahmad.
21
00:05:37,708 --> 00:05:39,208
Don't be annoying!
22
00:05:39,333 --> 00:05:42,708
Can I get Ahmad Canaani inspired?
23
00:05:45,791 --> 00:05:48,083
Now you remember Ahmad?
24
00:07:52,000 --> 00:07:56,500
This is the part
where they educate and elevate us.
25
00:08:17,750 --> 00:08:19,750
The Voice of Jerusalem.
26
00:08:21,958 --> 00:08:24,625
This is Radio Jerusalem.
27
00:08:57,666 --> 00:08:59,791
If we were to slice the pipe open,
28
00:08:59,916 --> 00:09:03,708
we could see both Haifa and Iraq
at the same time, right?
29
00:09:05,500 --> 00:09:06,750
Right?
30
00:09:06,875 --> 00:09:08,083
Maybe.
31
00:09:13,541 --> 00:09:14,583
Careful.
32
00:09:21,708 --> 00:09:24,250
Why are there fences
around the colony?
33
00:09:26,000 --> 00:09:28,666
And why do they come to live here?
34
00:09:28,791 --> 00:09:31,458
Their countries don't want them.
35
00:09:33,083 --> 00:09:34,750
But why?
36
00:09:36,833 --> 00:09:38,666
I don't know.
37
00:09:41,125 --> 00:09:43,250
Why don't they wear trousers?
38
00:09:46,333 --> 00:09:47,541
Let's go home.
39
00:10:11,583 --> 00:10:13,083
Yusuf!
40
00:10:13,875 --> 00:10:16,000
What did you see today in the city?
41
00:10:17,625 --> 00:10:20,000
I saw streetlights
42
00:10:20,125 --> 00:10:22,625
and big buildings...
43
00:10:23,875 --> 00:10:27,416
...and so many people.
Hundreds.
44
00:10:28,666 --> 00:10:30,500
How's the Sir's car?
45
00:10:30,625 --> 00:10:32,833
When will you teach me to drive?
46
00:10:33,625 --> 00:10:37,208
When your mother
lets you go to the city.
47
00:10:37,333 --> 00:10:39,875
I will go and never come back.
48
00:10:40,458 --> 00:10:42,541
Did you bring...
49
00:10:43,583 --> 00:10:45,708
A promise is a promise.
50
00:10:47,500 --> 00:10:49,291
Afra!
51
00:10:49,416 --> 00:10:51,000
Come here.
52
00:11:00,333 --> 00:11:02,041
I need you here.
53
00:11:02,583 --> 00:11:04,416
Not going back and forth to the city.
54
00:11:04,541 --> 00:11:07,333
- I know where I am most useful.
- Me too.
55
00:11:07,458 --> 00:11:08,500
By my side.
56
00:11:08,625 --> 00:11:11,291
Tensions are rising between us
and the settlers.
57
00:11:11,416 --> 00:11:13,666
Sakhina village
had their lands confiscated.
58
00:11:15,250 --> 00:11:17,875
Apparently squabbling city folk
are more interesting.
59
00:11:26,291 --> 00:11:29,666
It's the same king on all of them?
60
00:11:31,666 --> 00:11:35,333
He loves a woman
no one approves of.
61
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
But why?
62
00:11:36,666 --> 00:11:38,875
She's older than him.
63
00:11:39,000 --> 00:11:41,250
- So?
- Also, she is divorced.
64
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
Oh.
65
00:11:49,458 --> 00:11:50,541
Here you go, Father.
66
00:12:00,458 --> 00:12:01,625
Son.
67
00:12:02,125 --> 00:12:03,458
It's enough for today.
68
00:12:03,583 --> 00:12:04,833
Come.
69
00:12:18,375 --> 00:12:20,375
Pass the wine, son.
70
00:12:29,291 --> 00:12:33,000
It's knotted just like sheep wool.
71
00:12:34,000 --> 00:12:36,625
Afra, come sweetheart.
72
00:12:36,750 --> 00:12:38,583
Good night.
73
00:12:42,958 --> 00:12:45,708
Stop that, you.
74
00:13:24,791 --> 00:13:26,458
Why do you go to Jerusalem so often?
75
00:13:27,125 --> 00:13:28,416
I have a job, man.
76
00:13:28,541 --> 00:13:30,500
You don't tell us much about it.
77
00:13:30,625 --> 00:13:32,458
Perhaps there's a romantic reason.
78
00:13:34,041 --> 00:13:36,958
What would a city woman want
with a peasant?
79
00:13:37,083 --> 00:13:40,583
Maybe he reads poetry to her?
80
00:13:41,416 --> 00:13:44,875
My eyes fill with tears
81
00:13:45,000 --> 00:13:48,375
Because of a woman from the city
82
00:13:48,500 --> 00:13:51,541
I hope she notices me
83
00:13:51,666 --> 00:13:54,500
And remembers meafter so many years
84
00:13:55,000 --> 00:13:58,416
No wonder nothing gets done
when men are left on their own.
85
00:13:58,541 --> 00:14:00,625
May God forgive you!
86
00:14:37,250 --> 00:14:38,791
The day is over.
87
00:14:40,583 --> 00:14:44,000
Who wants to work extra?
88
00:14:44,125 --> 00:14:45,708
- I will. I want the work.
- Me.
89
00:14:54,625 --> 00:14:55,666
Grab the barrel!
90
00:15:14,458 --> 00:15:16,250
For J. Kaplan...
91
00:15:17,000 --> 00:15:18,625
...in Tel Aviv.
92
00:15:18,750 --> 00:15:21,416
The British won't take action.
93
00:15:21,541 --> 00:15:24,250
They won't hold Kaplan responsible,
nor anyone else.
94
00:15:24,375 --> 00:15:27,083
Thirty-three barrels of weapons.
95
00:15:27,750 --> 00:15:30,041
Why do you think
they are arming themselves?
96
00:15:30,166 --> 00:15:33,333
Four factories fired
all the Palestinian workers this month.
97
00:15:34,416 --> 00:15:38,208
My friends, your country and jobs
are being given away.
98
00:15:38,333 --> 00:15:41,000
They're replacing us with Jewish labour.
99
00:15:41,666 --> 00:15:46,541
Either we stand up for ourselves
or we sit back and watch.
100
00:15:46,666 --> 00:15:48,708
The choice is yours.
101
00:15:52,625 --> 00:15:54,041
Come on, Khalid.
102
00:16:08,916 --> 00:16:10,375
Satisfied?
103
00:16:11,750 --> 00:16:13,291
Thank God.
104
00:16:14,750 --> 00:16:16,625
We could use more men.
105
00:16:17,500 --> 00:16:20,291
I work, and I send money
to my family.
106
00:16:22,375 --> 00:16:24,375
And when you can't?
107
00:16:24,500 --> 00:16:26,208
God provides.
108
00:16:27,291 --> 00:16:29,375
You'd make a strong fighter.
109
00:16:30,708 --> 00:16:32,166
I don't want to fight.
110
00:16:33,708 --> 00:16:35,208
None of us do.
111
00:16:39,500 --> 00:16:40,541
Next.
112
00:16:47,083 --> 00:16:48,291
Next.
113
00:16:49,583 --> 00:16:51,541
I worked extra hours.
114
00:16:51,666 --> 00:16:53,083
No overtime. Move on.
115
00:16:54,000 --> 00:16:57,833
They asked us to work overtime.
116
00:17:04,750 --> 00:17:05,666
Next.
117
00:17:06,083 --> 00:17:09,625
- Get out of here.
- I'm talking.
118
00:17:09,750 --> 00:17:11,166
I want to talk to him.
119
00:17:11,291 --> 00:17:13,541
- Get out of here.
- Get your hands off me!
120
00:17:17,375 --> 00:17:19,416
Khalid!
121
00:17:25,416 --> 00:17:27,958
The government refuses our request
to demonstrate.
122
00:17:28,083 --> 00:17:29,958
While the Jewish workers are allowed to.
123
00:17:30,083 --> 00:17:32,125
They get higher pay
124
00:17:32,250 --> 00:17:33,625
and normal working hours, too.
125
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
And days off!
126
00:17:35,625 --> 00:17:38,416
- They have a stronger union.
- Half the men were laid off.
127
00:17:39,125 --> 00:17:40,875
How do we feed our families?
128
00:17:41,000 --> 00:17:42,166
We strike!
129
00:17:42,291 --> 00:17:45,625
The choice is yours.
130
00:17:46,666 --> 00:17:49,583
The choice is theirs.
131
00:17:50,541 --> 00:17:52,375
Either bread...
132
00:17:53,416 --> 00:17:55,333
...or bullets.
133
00:17:55,458 --> 00:17:57,500
Strike.
134
00:18:26,250 --> 00:18:31,416
CALL FOR ALL:
JOIN THE GENERAL STRIKE
135
00:18:34,083 --> 00:18:37,166
Excuse me,
can I have it when you finish?
136
00:18:39,958 --> 00:18:42,791
- Here you go, sir.
- God bless you.
137
00:19:10,083 --> 00:19:11,583
How do I look?
138
00:19:12,250 --> 00:19:13,833
Do I look stately?
139
00:19:14,625 --> 00:19:15,958
Someone important?
140
00:19:16,583 --> 00:19:18,250
It suits you, sir.
141
00:19:22,041 --> 00:19:23,791
Do you have something nice to wear?
142
00:19:32,041 --> 00:19:33,833
The Muslim Association
needs new members.
143
00:19:33,958 --> 00:19:35,125
Get yourself a nice suit.
144
00:19:35,250 --> 00:19:36,958
- No, no sir!
- Yusuf!
145
00:19:38,458 --> 00:19:40,250
Get yourself a good suit.
146
00:20:38,000 --> 00:20:40,541
Full strike, people.
147
00:20:43,916 --> 00:20:45,041
Sisters and brothers,
148
00:20:45,166 --> 00:20:49,250
my comrades and I
appreciate your generosity and kindness.
149
00:20:51,083 --> 00:20:53,041
- Here you go.
- Long live the revolt.
150
00:20:53,166 --> 00:20:58,666
All of us, rich and poor,
are united in our struggle
151
00:20:58,791 --> 00:21:02,875
for independence and freedom.
152
00:21:04,250 --> 00:21:06,625
God bless you men.
153
00:21:06,750 --> 00:21:08,625
Independence and...
154
00:21:08,750 --> 00:21:09,791
Freedom.
155
00:21:11,000 --> 00:21:13,791
Those could be helpful too, madam.
156
00:21:19,916 --> 00:21:21,208
Let's go, Khalid!
157
00:21:21,333 --> 00:21:22,708
For the revolution.
158
00:21:23,541 --> 00:21:24,750
We hope to repay you, madam.
159
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
God give you strength, my friends!
160
00:21:27,000 --> 00:21:30,458
Long live the revolt!
161
00:21:42,875 --> 00:21:44,958
Sugar?
162
00:21:51,833 --> 00:21:55,041
Settlers started a fire!
They're clearing land for a new colony!
163
00:21:55,500 --> 00:21:57,583
Right next to the fields.
164
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
Hurry, Nayef!
165
00:22:15,041 --> 00:22:16,958
The land is burning!
166
00:22:43,416 --> 00:22:46,166
- Thank you, Naim.
- You are welcome.
167
00:25:48,333 --> 00:25:53,750
The court has transferred 35 dunums of village
lands to the Jewish colony.
168
00:25:53,875 --> 00:25:56,375
We will no longer be able to access it
effective immediately.
169
00:25:56,500 --> 00:25:57,666
This is theft.
170
00:25:57,791 --> 00:26:02,916
Our leadership has proposed
we establish our own courts.
171
00:26:03,041 --> 00:26:05,458
Rebel run courts?
172
00:26:05,583 --> 00:26:08,458
The British already raid our homes
searching for rebels.
173
00:26:08,583 --> 00:26:10,708
- It's our duty to support them.
- Damn the English.
174
00:26:10,833 --> 00:26:13,500
They've had a boot on our necks
since I was born.
175
00:26:13,625 --> 00:26:17,083
That's why we must stand together.
176
00:26:17,916 --> 00:26:20,291
They were not expecting mass support
of the National Strike.
177
00:26:20,416 --> 00:26:24,041
Those so-called neighbours
came to replace us, not to live with us.
178
00:26:24,166 --> 00:26:26,708
We have always welcomed
people of all faiths to this land.
179
00:26:26,833 --> 00:26:29,541
The English courts have no legitimacy here.
180
00:26:29,666 --> 00:26:33,666
I call for a delegation to speak with
our neighbours without British interference.
181
00:26:34,250 --> 00:26:35,833
Without the English, I agree.
182
00:26:35,958 --> 00:26:38,541
Before the British interfere.
183
00:26:39,708 --> 00:26:46,375
Abu Huda, Abu Nidal, Father Boulos,
Abu Yusuf, Sheikh Yassin.
184
00:26:46,958 --> 00:26:48,000
Father.
185
00:26:48,458 --> 00:26:49,625
This is naive.
186
00:26:49,750 --> 00:26:53,500
Zionists do not negotiate,
they want the land.
187
00:26:53,625 --> 00:26:55,541
I need to go with them.
188
00:26:55,666 --> 00:26:57,500
At least wait until morning.
189
00:26:57,625 --> 00:27:00,041
By morning, the land
will have already been cordoned off.
190
00:27:00,166 --> 00:27:02,250
It's now or never.
191
00:27:03,083 --> 00:27:05,333
Let's go.
The sun is moving fast.
192
00:27:22,333 --> 00:27:23,375
Halt!
193
00:27:26,041 --> 00:27:27,500
Father!
194
00:27:28,250 --> 00:27:29,583
Oh, Father!
195
00:27:30,666 --> 00:27:31,708
Abu Yusuf?
196
00:28:09,583 --> 00:28:11,541
Your name is in heaven, Abu Yusuf.
197
00:28:11,666 --> 00:28:13,208
Your name is in heaven.
198
00:28:32,583 --> 00:28:34,208
They are coming, people!
199
00:29:00,541 --> 00:29:03,208
Where were your men last night?
200
00:29:06,166 --> 00:29:07,291
You!
201
00:29:07,750 --> 00:29:09,125
Where were you?
202
00:29:11,166 --> 00:29:13,125
No one knows anything?
203
00:29:15,500 --> 00:29:16,958
Very well.
204
00:29:28,250 --> 00:29:29,541
Get out of our home!
205
00:29:29,666 --> 00:29:31,000
Get out of here!
206
00:29:31,125 --> 00:29:32,541
Get out!
207
00:29:36,250 --> 00:29:39,000
Leave us alone!
208
00:29:39,125 --> 00:29:40,166
We said get lost!
209
00:29:45,041 --> 00:29:47,625
Can't we bury our dead in peace,
you bastards?
210
00:29:47,750 --> 00:29:49,000
Nayef!
211
00:29:50,125 --> 00:29:52,166
Bunch of killers!
212
00:29:55,291 --> 00:29:57,416
Go ask the settlers who killed my father!
213
00:29:57,541 --> 00:30:00,083
- Nayef! Nayef!
- Nayef!
214
00:30:12,291 --> 00:30:14,000
Yusuf, do something!
215
00:30:36,041 --> 00:30:37,958
Sing for Abu Yusuf, Nayef!
216
00:31:08,750 --> 00:31:10,083
Like this.
217
00:31:10,833 --> 00:31:12,291
See?
218
00:31:15,041 --> 00:31:16,833
This is the right amount.
219
00:31:36,291 --> 00:31:37,750
How are you?
220
00:31:39,083 --> 00:31:40,416
Fine.
221
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
Respect the Strike!
222
00:33:39,125 --> 00:33:41,125
Long live the revolt!
223
00:33:47,500 --> 00:33:50,416
Is the rebels' main goal
to remind us of the troubles?
224
00:33:58,083 --> 00:33:59,875
Sir Amir, may I leave?
225
00:34:00,000 --> 00:34:01,250
No.
226
00:34:02,500 --> 00:34:04,166
Perhaps it's better you sleep here.
227
00:34:04,291 --> 00:34:06,458
It's dangerous to travel at night these days.
228
00:34:27,166 --> 00:34:30,625
Nevertheless, the Arab leadership
has clearly stated their main demands.
229
00:34:30,750 --> 00:34:34,375
A democratic government
is to be established in Palestine.
230
00:34:34,500 --> 00:34:37,458
A stop to the transfer
of Arab land to the Jews,
231
00:34:37,583 --> 00:34:39,916
and an end to
Jewish immigration from Europe.
232
00:34:40,041 --> 00:34:41,208
But our interests are different.
233
00:34:41,333 --> 00:34:44,375
We must separate ourselves
from those national parties.
234
00:34:44,500 --> 00:34:46,166
Lately, I've been asking myself,
235
00:34:46,291 --> 00:34:48,958
is Zionism really so bad for us?
For business?
236
00:34:49,083 --> 00:34:50,458
- Exactly!
- True.
237
00:34:50,583 --> 00:34:51,750
Yusuf.
238
00:34:51,875 --> 00:34:54,000
Would you like to share your opinion?
239
00:34:55,500 --> 00:34:58,000
Well, I...
240
00:34:58,875 --> 00:35:00,500
Tell us about the countryside.
241
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
We are losing land daily.
242
00:35:08,041 --> 00:35:11,458
Many farmers have been evicted
from their lands -
243
00:35:11,583 --> 00:35:13,750
farmers who worked hard in these lands.
244
00:35:13,875 --> 00:35:15,083
And settlers have taken over.
245
00:35:15,208 --> 00:35:17,291
I understand
it's a difficult time for you all,
246
00:35:17,416 --> 00:35:20,333
but not all villagers pay their debts
to the landowners.
247
00:35:20,458 --> 00:35:22,250
- Wouldn't you agree?
- Right.
248
00:35:22,375 --> 00:35:25,625
People can barely feed their families
these days,
249
00:35:25,750 --> 00:35:29,583
let alone pay debts,
while Zionists are taking our lands.
250
00:35:29,708 --> 00:35:31,708
We must remember that it is we,
the landowners
251
00:35:31,833 --> 00:35:33,666
who own the majority of the land.
252
00:35:33,791 --> 00:35:36,541
And pay the taxes, too.
253
00:35:36,666 --> 00:35:38,708
Thank you, Yusuf.
Have a seat.
254
00:35:39,375 --> 00:35:41,000
I propose we move on.
255
00:35:41,125 --> 00:35:45,500
As you've all heard,
the French and Belgian ambassadors...
256
00:35:57,833 --> 00:35:59,416
No, no!
257
00:36:02,750 --> 00:36:04,875
Yusuf! Yusuf!
258
00:36:05,000 --> 00:36:06,750
Afra. Dear...
259
00:36:07,875 --> 00:36:09,291
We need water.
260
00:36:15,625 --> 00:36:17,541
The rebels sabotaged a patrol.
261
00:36:17,666 --> 00:36:20,000
Despite the threats,
we refused to speak.
262
00:36:55,041 --> 00:36:56,333
Your turn soon, Afra.
263
00:37:02,166 --> 00:37:03,458
Pass it to her.
264
00:37:04,041 --> 00:37:05,500
Drink.
265
00:37:09,833 --> 00:37:11,750
Yusuf!
266
00:38:04,875 --> 00:38:06,375
How are you?
267
00:38:07,958 --> 00:38:10,125
Yusuf Bassawi.
268
00:38:11,416 --> 00:38:13,208
Welcome.
269
00:38:18,916 --> 00:38:20,875
Each village gets ammunition
for protection.
270
00:38:23,166 --> 00:38:25,000
We are fighting for our people.
271
00:38:28,000 --> 00:38:31,208
Our duty is to serve and fight
for a free nation.
272
00:38:31,333 --> 00:38:34,083
We defend civilians at all costs.
Understand?
273
00:38:58,833 --> 00:39:00,250
Puppet Kings?
274
00:39:00,375 --> 00:39:01,916
Puppet Kings, Khuloud?
275
00:39:02,041 --> 00:39:03,625
You can't publish this!
276
00:39:03,750 --> 00:39:05,666
It's the truth.
277
00:39:05,791 --> 00:39:07,416
It sounds atrocious.
278
00:39:07,541 --> 00:39:10,083
Unfortunately,
I didn't pen that description myself.
279
00:39:12,583 --> 00:39:14,166
- Let's be logical.
- Logical?
280
00:39:14,750 --> 00:39:18,916
Accepting British requests
to intervene in ending our strike?
281
00:39:19,041 --> 00:39:21,958
The longest strike in history,
I should add.
282
00:39:22,083 --> 00:39:23,958
They're scared the rebellion
will spread to their countries
283
00:39:24,083 --> 00:39:25,916
and knock them off their thrones.
284
00:39:26,041 --> 00:39:28,250
And our National Committee is different?
285
00:39:28,375 --> 00:39:30,416
Endorsing the General Strike,
who do they think they are?
286
00:39:30,541 --> 00:39:32,958
Who do they think they are?
287
00:39:35,125 --> 00:39:37,291
The leaders of all five Palestinian parties
288
00:39:37,416 --> 00:39:40,708
who represent all our voices
are united and called for the Strike.
289
00:39:40,833 --> 00:39:42,583
We Arabs are shooting ourselves
in the foot.
290
00:39:42,708 --> 00:39:45,875
Some of us feel the National Committee
does not represent our best interests.
291
00:39:50,791 --> 00:39:52,583
Like your Muslim Association?
292
00:39:53,916 --> 00:39:57,041
Isn't unification of all parties
more tactical?
293
00:39:58,750 --> 00:40:00,166
Khuloud.
294
00:40:01,958 --> 00:40:03,000
My love.
295
00:40:03,125 --> 00:40:05,750
I adore you even if we never agree
on anything.
296
00:40:17,875 --> 00:40:20,625
- Our lands are ours.
- Our lands are ours.
297
00:40:20,750 --> 00:40:24,375
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
298
00:40:24,500 --> 00:40:27,833
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
299
00:40:27,958 --> 00:40:29,541
Palestine was not Balfour's to give.
300
00:40:29,666 --> 00:40:31,458
Palestine was not Balfour's to give!
301
00:41:10,083 --> 00:41:12,875
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
302
00:41:13,000 --> 00:41:16,208
- Palestine was not Balfour's to give.
- Palestine was not Balfour's to give!
303
00:41:16,333 --> 00:41:17,791
Our lands are ours.
304
00:41:17,916 --> 00:41:19,666
Our lands are ours!
305
00:41:19,791 --> 00:41:22,875
- Palestine is not for sale.
- Palestine is not for sale!
306
00:43:04,250 --> 00:43:08,208
CURFEW RULES
307
00:44:08,875 --> 00:44:10,833
- Here you go.
- Thank you.
308
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
Do I smell grape leaves?
309
00:44:17,041 --> 00:44:18,583
We are lucky.
310
00:44:19,708 --> 00:44:21,041
Bon appรฉtit.
311
00:44:21,166 --> 00:44:23,041
The villagers thank you.
312
00:44:23,166 --> 00:44:26,333
My God, look at this. Perfection.
313
00:44:27,708 --> 00:44:29,375
Join us.
314
00:44:30,375 --> 00:44:31,500
Be careful.
315
00:44:31,625 --> 00:44:33,625
The English have more check posts
across the hills.
316
00:44:34,291 --> 00:44:35,833
Our regards to Yusuf.
317
00:44:35,958 --> 00:44:38,125
Thank you, Mother of Afra.
318
00:44:38,583 --> 00:44:40,166
She's a beauty.
319
00:44:40,291 --> 00:44:42,125
Lucky man, Yusuf.
320
00:44:48,375 --> 00:44:50,041
So disrespectful.
321
00:44:50,500 --> 00:44:52,291
This is the widow of a martyr.
322
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
We're just talking.
323
00:44:55,583 --> 00:44:57,416
Shame on you.
324
00:44:57,541 --> 00:44:59,041
Take it easy.
325
00:44:59,583 --> 00:45:00,875
Eat.
326
00:45:06,125 --> 00:45:08,875
Look.
The English ban the keffiyeh,
327
00:45:09,000 --> 00:45:12,333
and the street explodes
into a sea of keffiyehs.
328
00:45:12,458 --> 00:45:16,208
Think the paper can pay me
for the last batch of photos?
329
00:45:16,333 --> 00:45:17,541
I'll ask.
330
00:45:17,666 --> 00:45:19,416
I'll pay you this month.
331
00:45:19,541 --> 00:45:21,000
- Can you?
- It's OK.
332
00:48:24,333 --> 00:48:25,791
He's injured.
333
00:48:25,916 --> 00:48:27,125
Careful.
334
00:48:27,916 --> 00:48:30,166
Go, go.
He's safe with us.
335
00:48:30,291 --> 00:48:31,541
The British are in the area.
336
00:48:31,666 --> 00:48:33,791
We don't want any trouble here.
337
00:48:36,791 --> 00:48:39,250
Relax.
338
00:48:46,083 --> 00:48:48,291
You're safe here in the hills.
339
00:48:48,416 --> 00:48:51,333
The rebels are around.
They know how to reach us.
340
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Grape leaves, onions, mint.
341
00:49:37,750 --> 00:49:39,166
Smell the freshness.
342
00:49:39,833 --> 00:49:42,333
- How much?
- Two kurus.
343
00:49:42,458 --> 00:49:43,750
Kurus and a half.
344
00:49:43,875 --> 00:49:46,208
For you only.
Kurus and a half it is.
345
00:49:46,833 --> 00:49:49,166
You're doing well today
with that sweet voice.
346
00:49:49,291 --> 00:49:51,666
- Want to go to the hammam?
- Not today.
347
00:49:51,791 --> 00:49:54,083
Oh, come on.
You always say that.
348
00:49:54,750 --> 00:49:56,791
You could use a bath.
349
00:49:57,666 --> 00:50:00,333
- I'll buy us the bus tickets home.
- So generous!
350
00:50:00,458 --> 00:50:02,291
Watch my things.
351
00:50:03,125 --> 00:50:05,333
She comes back smelling like flowers.
352
00:50:05,458 --> 00:50:08,083
I wonder for who?
353
00:50:13,666 --> 00:50:16,541
You should shoot him,
not shine his shoes.
354
00:50:16,666 --> 00:50:18,416
God keep them far from us.
355
00:50:29,958 --> 00:50:32,916
Hope everyone is as generous today.
356
00:50:40,625 --> 00:50:42,375
Kareem!
357
00:50:55,708 --> 00:50:57,791
I will take you to your father.
358
00:51:13,041 --> 00:51:15,541
The Irgun militia has vowed
to increase activities.
359
00:51:15,666 --> 00:51:17,541
Believe me, trouble is coming.
360
00:51:56,791 --> 00:51:58,958
God bless you.
God bless your children.
361
00:51:59,083 --> 00:52:01,458
God bless the English.
God bless you.
362
00:52:05,958 --> 00:52:07,333
Have some respect for yourself.
363
00:52:10,416 --> 00:52:12,958
Come on, men.
364
00:52:17,416 --> 00:52:18,458
Let's go.
365
00:53:20,666 --> 00:53:23,041
A Turkish beauty.
366
00:53:24,208 --> 00:53:26,916
Someone's been taking care of it
all these years.
367
00:53:28,000 --> 00:53:29,750
Is the bullet there?
368
00:53:29,875 --> 00:53:31,583
Let me have a look.
369
00:53:35,125 --> 00:53:36,875
The bullet is inside.
370
00:53:37,000 --> 00:53:38,250
It's still packed.
371
00:53:40,500 --> 00:53:42,250
What are you doing?
372
00:53:43,125 --> 00:53:45,500
Are you still awake?
373
00:53:45,625 --> 00:53:47,083
What's wrong?
374
00:53:47,208 --> 00:53:48,375
I had a nightmare.
375
00:53:48,500 --> 00:53:50,458
Come here, darling.
376
00:54:28,375 --> 00:54:29,791
Afra.
377
00:54:32,791 --> 00:54:34,541
Come, grandchild.
378
00:54:41,833 --> 00:54:43,458
I want to tell you something.
379
00:54:46,750 --> 00:54:48,916
Do you know where your land is?
380
00:54:50,041 --> 00:54:52,458
Your land is
where your people are buried.
381
00:54:54,083 --> 00:54:56,583
I can teach you how to use that.
382
00:54:58,208 --> 00:55:00,083
It's easy.
383
00:55:01,083 --> 00:55:02,791
But you must know
384
00:55:02,916 --> 00:55:07,541
you have something more powerful
than the entire British Empire.
385
00:55:09,708 --> 00:55:10,875
What is it?
386
00:55:16,666 --> 00:55:18,583
You will know on your own.
387
00:55:20,708 --> 00:55:23,166
You come from a line of brave people
388
00:55:23,291 --> 00:55:25,416
who love this land.
389
00:55:38,041 --> 00:55:39,375
Who's there?
390
00:55:40,583 --> 00:55:42,250
Rabab?
391
00:55:42,375 --> 00:55:44,041
I'm looking for akoub.
392
00:55:44,708 --> 00:55:46,333
At this hour?
393
00:55:46,833 --> 00:55:48,250
Can I help?
394
00:55:48,375 --> 00:55:51,125
No, I need to get back.
395
00:55:51,250 --> 00:55:53,083
I didn't realise how late it is.
396
00:55:53,208 --> 00:55:54,666
Alright.
397
00:55:54,791 --> 00:55:57,333
- Goodbye.
- Goodbye.
398
00:56:17,666 --> 00:56:19,416
You hid it?
399
00:56:21,083 --> 00:56:23,291
Good night, daughter.
400
00:56:23,416 --> 00:56:25,250
Good night.
401
00:56:59,625 --> 00:57:01,208
Want to buy?
402
00:57:01,333 --> 00:57:02,916
Thank you, dear.
403
00:57:05,625 --> 00:57:07,541
Want to buy, sir?
404
00:57:07,666 --> 00:57:08,833
Want to buy?
405
00:57:08,958 --> 00:57:10,250
Just for you.
406
00:57:56,375 --> 00:57:58,541
Careful.
Soldiers are everywhere.
407
00:57:58,666 --> 00:58:00,875
It's safe here.
408
00:58:07,291 --> 00:58:08,416
Son.
409
00:58:08,541 --> 00:58:10,000
You're late.
410
00:58:11,166 --> 00:58:12,500
We missed the bus.
411
00:58:12,625 --> 00:58:14,541
I got here as fast as I could.
412
00:58:17,333 --> 00:58:18,875
Don't forget.
413
00:58:19,541 --> 00:58:21,333
He hears everything.
414
00:58:22,500 --> 00:58:23,541
I'm sorry.
415
00:58:24,250 --> 00:58:26,208
We'll just make it before curfew.
416
00:58:26,333 --> 00:58:27,375
Let's go.
417
00:58:29,416 --> 00:58:31,916
The beauty of nature.
418
00:58:33,333 --> 00:58:35,625
No matter
how strong man thinks he is,
419
00:58:35,750 --> 00:58:39,833
nature always shows
God's true strength.
420
00:58:41,250 --> 00:58:43,333
Why do people confess to you?
421
00:58:43,958 --> 00:58:47,250
To acknowledge their sins
and obtain forgiveness.
422
00:58:47,916 --> 00:58:49,208
From you?
423
00:58:49,333 --> 00:58:51,583
From God.
Only God can forgive.
424
00:58:53,333 --> 00:58:55,583
Are they bad people?
425
00:58:56,458 --> 00:58:58,500
We are all sinners.
426
00:58:58,625 --> 00:59:00,500
When one is truly sorry
for their sins,
427
00:59:00,625 --> 00:59:04,125
they seek forgiveness
in His divine light.
428
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
What's wrong?
429
01:00:42,583 --> 01:00:44,125
Give me your hand.
430
01:00:49,208 --> 01:00:50,708
Bite as hard as you can.
431
01:00:51,500 --> 01:00:52,750
Bite.
432
01:00:52,875 --> 01:00:55,000
Stronger. Stronger.
433
01:00:56,791 --> 01:00:58,166
Oi!
434
01:00:59,000 --> 01:01:00,166
I won.
435
01:01:00,291 --> 01:01:01,791
Do you know why?
436
01:01:01,916 --> 01:01:04,291
Because I endured longer,
not because I'm stronger.
437
01:01:05,041 --> 01:01:08,625
You need to endure,
so you can win in the end.
438
01:01:10,583 --> 01:01:13,166
Did I hurt you? I'm sorry, son.
439
01:01:14,041 --> 01:01:15,291
Forgive me.
440
01:01:23,458 --> 01:01:24,708
Remember...
441
01:01:25,791 --> 01:01:27,708
...God protects us.
442
01:02:30,041 --> 01:02:31,083
How are you?
443
01:02:32,000 --> 01:02:33,458
How am I?
444
01:02:33,583 --> 01:02:35,625
What's that article you asked me
to have published?
445
01:02:36,666 --> 01:02:38,125
He's a new writer. I'm helping him.
446
01:02:38,708 --> 01:02:40,500
What do you mean? Did you read it?
447
01:02:41,000 --> 01:02:42,416
Kind of.
448
01:02:43,125 --> 01:02:46,041
It's ridiculous. Full of propaganda.
449
01:02:46,166 --> 01:02:48,708
It's a pro-Zionist article.
450
01:02:49,500 --> 01:02:50,875
It's just words and opinions.
451
01:02:51,541 --> 01:02:53,166
What words and opinions?
452
01:02:53,291 --> 01:02:55,250
Something everyone is entitled to.
453
01:03:04,333 --> 01:03:06,416
Who is this Anwar Yacoub?
454
01:03:08,000 --> 01:03:10,166
I told you, a young writer.
455
01:03:10,291 --> 01:03:12,333
I want to meet him.
456
01:03:12,458 --> 01:03:14,541
- You can't.
- Why not?
457
01:03:19,375 --> 01:03:21,583
Everyone has their reasons for privacy.
458
01:03:21,708 --> 01:03:24,291
- Mm-hmm.
- And it should be respected.
459
01:03:24,416 --> 01:03:27,500
You of all people know that, Khuloud,
460
01:03:27,625 --> 01:03:30,250
or rather Ahmad Canaani.
461
01:03:31,208 --> 01:03:33,000
- Ahmad Canaani?
- Mm-hmm.
462
01:03:33,125 --> 01:03:35,791
You know very well
that without this name,
463
01:03:35,916 --> 01:03:38,416
no one will publish
or read my articles.
464
01:03:38,541 --> 01:03:41,541
I know.
Perhaps Anwar also has his reasons.
465
01:03:42,791 --> 01:03:44,000
Fine.
466
01:03:44,125 --> 01:03:45,875
I challenge him
to a public debate in the paper.
467
01:03:46,000 --> 01:03:48,041
Each writes a column
in response to the other.
468
01:03:53,166 --> 01:03:54,250
I'll propose the idea.
469
01:03:59,541 --> 01:04:03,541
AHMAD CANAANI
RESPONDS TO ANWAR YACOUB
470
01:04:05,708 --> 01:04:07,666
"The whole country is suspended.
471
01:04:08,208 --> 01:04:10,583
"The Peel Commission continues,
472
01:04:10,708 --> 01:04:13,125
"and we hold our breath.
473
01:04:13,666 --> 01:04:17,208
"Even our rebels wait in anticipation
474
01:04:17,333 --> 01:04:20,458
"that freedom is closer than ever.
475
01:04:20,583 --> 01:04:25,916
"Chaim Weizmann,
friend to the British ruling class
476
01:04:26,041 --> 01:04:29,458
"is currently the main witness
before the Peel Commission.
477
01:04:29,583 --> 01:04:33,208
"So far, he has appeared five times
at the Palace Hotel in Jerusalem
478
01:04:33,333 --> 01:04:35,375
"to meet with the commissioners."
479
01:04:47,416 --> 01:04:49,000
They're from Jerusalem?
480
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
They're from me.
481
01:05:00,583 --> 01:05:03,166
Can you keep a secret?
482
01:05:08,916 --> 01:05:10,458
Khalid?
483
01:05:11,375 --> 01:05:13,250
Khalid?
484
01:05:15,625 --> 01:05:17,291
Wait for me here.
485
01:05:36,416 --> 01:05:37,875
Who's our friend?
486
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
He's a boy from our village.
487
01:05:40,125 --> 01:05:42,250
His name is Kareem.
488
01:05:42,375 --> 01:05:44,000
How's your mother been?
489
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
She's with my grandfather.
490
01:05:46,333 --> 01:05:47,666
He hasn't been well.
491
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
- Hope he feels better.
- Thank you.
492
01:06:09,416 --> 01:06:11,625
We have to be careful these days.
493
01:06:12,500 --> 01:06:14,250
Right, Kareem?
494
01:06:34,416 --> 01:06:36,083
Why do you bring Khalid food?
495
01:06:36,208 --> 01:06:38,041
Because he protects us.
496
01:06:40,500 --> 01:06:42,625
God protects us.
497
01:06:42,750 --> 01:06:44,791
Come! Come!
498
01:06:46,000 --> 01:06:47,541
The English are picnicking!
499
01:06:47,666 --> 01:06:49,333
The English are picnicking!
500
01:06:49,458 --> 01:06:52,208
They have cake!
501
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
So what?
502
01:07:43,708 --> 01:07:45,250
I'll get it.
503
01:08:11,250 --> 01:08:14,250
Kareem, hurry.
504
01:10:06,458 --> 01:10:07,875
I need help.
505
01:10:08,000 --> 01:10:09,625
My brother is still in prison.
506
01:10:09,750 --> 01:10:11,625
Yusuf, you need to be careful.
507
01:10:11,750 --> 01:10:14,875
The leadership is calling for the rebels
to lay down their arms.
508
01:10:17,291 --> 01:10:18,583
In whose interest is that?
509
01:10:19,166 --> 01:10:20,875
We're weak.
510
01:10:21,583 --> 01:10:24,458
Let's wait, gather our strength
and come back stronger.
511
01:10:24,583 --> 01:10:27,791
Wait for what?
Amir's friends to sell us out?
512
01:11:53,750 --> 01:11:56,708
The Peel Commission results
will be announced tonight.
513
01:11:56,833 --> 01:12:00,833
Dyala and Maher are bringing
that dreadful cousin with them for dinner.
514
01:12:02,375 --> 01:12:06,208
I saw Thomas this afternoon,
515
01:12:06,333 --> 01:12:08,916
and insisted he come celebrate with us.
516
01:12:17,458 --> 01:12:19,666
You're giving Anwar Yacoub
a run for his money in the papers.
517
01:12:19,791 --> 01:12:21,916
Nothing like a good debate!
518
01:12:23,541 --> 01:12:25,583
Do you need money?
519
01:12:27,083 --> 01:12:28,958
Everyone needs money.
520
01:12:29,708 --> 01:12:31,416
Are you in debt?
521
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Are you in trouble?
522
01:12:36,250 --> 01:12:37,625
What are you talking about?
523
01:12:39,083 --> 01:12:42,250
Why does
the Zionist Commission pay you?
524
01:12:46,750 --> 01:12:49,291
I don't... What do you mean?
525
01:12:49,416 --> 01:12:51,291
I'm the one that's confused.
526
01:12:51,416 --> 01:12:53,250
I want you to explain.
527
01:12:58,083 --> 01:12:59,916
It's complicated.
528
01:13:01,250 --> 01:13:02,791
Um...
529
01:13:07,583 --> 01:13:12,041
They... The Zionist Commission
founded the Muslim Association.
530
01:13:12,708 --> 01:13:15,875
They pay some of the members' salaries.
531
01:13:19,041 --> 01:13:20,375
What for?
532
01:13:20,958 --> 01:13:23,875
To create an opposition
to the national parties.
533
01:13:25,250 --> 01:13:29,750
Honestly, if it helps us
secure a position in this whole thing...
534
01:13:29,875 --> 01:13:33,125
They really believe
I have a chance to be mayor.
535
01:13:35,000 --> 01:13:39,000
Your friend, Anwar Yacoub,
536
01:13:39,125 --> 01:13:41,000
do you share his views?
537
01:13:42,791 --> 01:13:45,500
No. I do not.
538
01:13:55,500 --> 01:13:57,250
Anwar doesn't exist.
539
01:13:59,625 --> 01:14:02,083
The Zionists want articles
offering a different point of view
540
01:14:02,208 --> 01:14:03,750
in the Arab papers.
541
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
They know
people wouldn't be influenced
542
01:14:06,166 --> 01:14:08,666
unless they thought
a Palestinian wrote it.
543
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Those articles were written by the Zionist
Commission and translated to Arabic.
544
01:14:16,958 --> 01:14:20,458
I agreed for just a couple,
and that's finished.
545
01:14:27,250 --> 01:14:29,708
How long will they make us wait?
546
01:14:29,833 --> 01:14:32,083
Let's hope for good news.
547
01:14:36,125 --> 01:14:38,208
Someone to celebrate
our independence?
548
01:14:40,375 --> 01:14:42,458
Finally our own government.
549
01:15:36,958 --> 01:15:37,833
Unbelievable.
550
01:16:00,750 --> 01:16:02,333
It's started.
551
01:18:19,875 --> 01:18:21,666
They must have heard.
552
01:18:26,833 --> 01:18:29,000
Come on, boys.
553
01:18:34,916 --> 01:18:36,416
Come on.
554
01:18:42,375 --> 01:18:44,708
Come on, boys.
Go for it.
555
01:18:44,833 --> 01:18:46,708
Come on, boys.
556
01:18:47,375 --> 01:18:48,916
Come on, boys.
Go for it.
557
01:19:43,041 --> 01:19:46,666
ARMY FORCES SURROUND VILLAGES.
ARRESTS OF ARMED REBELS CONTINUE.
558
01:20:02,791 --> 01:20:07,833
We must continue to unite
to defend our lands!
559
01:20:07,958 --> 01:20:09,750
Our collective unity
560
01:20:09,875 --> 01:20:15,208
will lead to the end of British and French
imperialism in our lands.
561
01:20:15,333 --> 01:20:18,750
We fight for our independence!
562
01:20:20,625 --> 01:20:22,625
You are the descendants of this land!
563
01:20:22,750 --> 01:20:24,375
If they shoot me,
564
01:20:24,500 --> 01:20:26,750
if they arrest me,
565
01:20:26,875 --> 01:20:28,333
if they deport me,
566
01:20:28,458 --> 01:20:30,208
who will take my place?
567
01:20:31,083 --> 01:20:33,666
With every one of us they shoot...
568
01:20:34,625 --> 01:20:36,750
...our numbers grow!
569
01:20:37,291 --> 01:20:42,375
We are one free people!
570
01:20:44,875 --> 01:20:47,958
The people of Syria stand with you!
571
01:20:48,083 --> 01:20:51,458
The people of Lebanon are with you!
572
01:20:52,250 --> 01:20:56,000
Iraqis, Druze, all Bilad al Sham,
573
01:20:56,125 --> 01:20:57,708
we stand together.
574
01:20:58,750 --> 01:21:03,333
We say to the colonisers:
the Arab Nation is one nation,
575
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
and Palestine...
576
01:21:06,250 --> 01:21:08,166
...is a part...
577
01:21:09,583 --> 01:21:12,416
...that won't be cut from us.
578
01:21:12,541 --> 01:21:13,958
Long live the revolt!
579
01:21:15,375 --> 01:21:17,666
Victory to the revolt!
580
01:21:17,791 --> 01:21:20,541
- Victory to the revolt!
- Victory to the revolt!
581
01:21:20,666 --> 01:21:22,666
Victory to the revolt!
582
01:21:47,083 --> 01:21:53,000
BRITISH LOSE CONTROL OF NABLUS
583
01:27:36,291 --> 01:27:38,750
The villagers
are getting worn down by the raids.
584
01:27:38,875 --> 01:27:41,333
Some don't want to be involved anymore.
585
01:27:41,458 --> 01:27:43,083
That's exactly what they want.
586
01:27:43,791 --> 01:27:45,875
The resistance is winning.
587
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
We've taken back control
not just here, but also in Hebron,
588
01:27:49,125 --> 01:27:51,916
Bir Al-Saba. And Jerusalem.
589
01:27:55,583 --> 01:27:57,041
What do you think, Afra?
590
01:27:58,666 --> 01:28:00,916
I want to go.
591
01:28:02,958 --> 01:28:04,958
Goodbye.
592
01:28:06,708 --> 01:28:08,208
What?
593
01:28:09,041 --> 01:28:10,833
You tell me.
594
01:28:14,333 --> 01:28:16,625
For the first time in my life,
I'm afraid to die.
595
01:28:17,958 --> 01:28:20,125
Who gives birth never dies.
596
01:28:21,083 --> 01:28:22,833
Where does that put you?
597
01:28:27,666 --> 01:28:29,041
Here.
598
01:28:30,125 --> 01:28:31,916
News! News!
599
01:28:32,375 --> 01:28:34,458
News! News!
600
01:28:38,166 --> 01:28:40,166
News! News!
601
01:28:45,625 --> 01:28:48,250
- Ahmad Canaani?
- Yes.
602
01:28:49,541 --> 01:28:53,416
"...a sweep of arrests
after rebels assassinated
603
01:28:53,541 --> 01:28:56,375
"the British District Commissioner
of the Galilee.
604
01:28:56,500 --> 01:29:00,208
"The Palestinian leadership
has been decapitated and exiled.
605
01:29:00,875 --> 01:29:05,916
"The Arab Higher Committee
was declared illegal and has been disbanded.
606
01:29:07,791 --> 01:29:10,583
"Five Arab leaders were arrested
607
01:29:10,708 --> 01:29:16,833
"and deported to the Seychelles
in the Indian Ocean,
608
01:29:16,958 --> 01:29:22,375
"including Yaqub al Ghusayn,
Hussein Fakhri Al Khalidi,
609
01:29:22,500 --> 01:29:26,583
"Fu'ad Saba and Ahmed Hilmi Pasha.
610
01:29:29,083 --> 01:29:34,833
"British authorities arrested
Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza."
611
01:29:35,333 --> 01:29:41,083
British authorities arrestedAwni Abd al Hadi and Izzat Darwaza
612
01:29:41,208 --> 01:29:46,333
and imprisoned themat Sarafand al-Amar detention camp.
613
01:29:46,458 --> 01:29:50,333
British authorities are on alert
614
01:29:50,458 --> 01:29:57,041
for they believe that Abd al Qadir al Husseinihas clandestinely returned to Palestine.
615
01:29:58,041 --> 01:30:02,000
All borders with Palestinehave been sealed,
616
01:30:02,125 --> 01:30:06,750
telephone linesto neighbouring countries cut,
617
01:30:06,875 --> 01:30:11,750
and 320 rebel leaders are being held
618
01:30:11,875 --> 01:30:17,958
in a concentration camp near Acrewithout trial or charge.
619
01:31:37,291 --> 01:31:41,208
Father! Get up!
620
01:31:41,666 --> 01:31:43,083
I'm not moving from here.
621
01:31:43,208 --> 01:31:45,708
- Get up!
- We have to move.
622
01:31:54,416 --> 01:31:56,333
Come, Kareem.
623
01:31:58,958 --> 01:32:00,250
You go.
624
01:32:00,833 --> 01:32:02,500
Protect the child! Go!
625
01:32:02,625 --> 01:32:04,541
Go, my daughter, go!
626
01:32:05,250 --> 01:32:07,125
I'll deal with your father.
627
01:32:07,250 --> 01:32:08,916
Please go.
628
01:32:09,041 --> 01:32:10,250
We'll follow.
629
01:32:11,666 --> 01:32:12,875
Go!
630
01:32:13,541 --> 01:32:15,291
Go now!
631
01:32:15,416 --> 01:32:17,208
Leave!
632
01:32:27,166 --> 01:32:29,541
Men here.
633
01:32:29,666 --> 01:32:32,416
Women there.
634
01:32:48,083 --> 01:32:51,041
- Where are the bandits?
- There are no bandits.
635
01:33:04,958 --> 01:33:06,333
No one knows anything?
636
01:33:10,666 --> 01:33:12,166
Where are the mukhtars?
637
01:33:52,666 --> 01:33:54,166
Traitor!
638
01:34:05,291 --> 01:34:06,375
Traitor! Shame on you!
639
01:34:06,500 --> 01:34:08,625
We know who you are from your shoes,
you lowlife!
640
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
A lowlife!
641
01:34:54,333 --> 01:34:56,166
This is our home.
642
01:35:07,000 --> 01:35:10,375
Run and don't stop.
643
01:35:11,500 --> 01:35:15,250
Do not return here, do not look back.
644
01:35:45,583 --> 01:35:46,708
Dogs.
645
01:36:05,333 --> 01:36:07,000
We will never leave.
646
01:36:07,125 --> 01:36:09,333
Damn you! Leave me alone!
647
01:36:10,500 --> 01:36:11,875
Let go of me!
648
01:36:13,291 --> 01:36:15,083
Let me go!
649
01:36:20,291 --> 01:36:22,750
Mama, please!
650
01:36:24,250 --> 01:36:26,791
I beg you to leave!
651
01:36:26,916 --> 01:36:28,833
You need to move out!
652
01:36:28,958 --> 01:36:30,625
These are my parents!
653
01:36:30,750 --> 01:36:31,791
Rabab!
654
01:36:31,916 --> 01:36:34,833
Father, mother!
655
01:36:35,458 --> 01:36:36,875
Rabab!
656
01:36:37,000 --> 01:36:38,375
Why did you come back?
657
01:36:40,625 --> 01:36:44,000
As Qassam preached
better to die a martyr!
658
01:39:30,916 --> 01:39:32,500
What are you doing?
659
01:39:33,125 --> 01:39:34,500
Continue, I'll follow you.
660
01:39:39,875 --> 01:39:41,041
Afra!
661
01:39:41,166 --> 01:39:42,333
Afra, hide.
662
01:39:45,500 --> 01:39:46,541
Hide!
663
01:40:51,875 --> 01:40:56,250
Don't be scared.
Take care of the kids.
664
01:40:56,375 --> 01:40:58,041
Stay strong for the family!
665
01:41:53,500 --> 01:41:55,541
You lowlife, you coward!
666
01:42:34,500 --> 01:42:37,791
Be a man, take care of yourself
and tell the truth.
667
01:42:37,916 --> 01:42:39,791
Take care of your siblings.
668
01:47:56,750 --> 01:47:57,791
Stand up.
669
01:48:07,708 --> 01:48:10,000
There is work to be done.
670
01:48:12,083 --> 01:48:14,958
It's not the first time, nor the last.
671
01:48:16,541 --> 01:48:18,583
Why didn't you go with the others?
672
01:48:20,041 --> 01:48:22,375
Afra only knows to find me here.
673
01:48:25,583 --> 01:48:27,166
Take care.
674
01:50:45,041 --> 01:50:47,041
Down with colonialism!
675
01:50:53,291 --> 01:50:54,875
Revolution!
676
01:51:02,708 --> 01:51:04,041
Are you Yusuf's brother?
677
01:51:04,166 --> 01:51:05,500
Yes.
678
01:51:06,041 --> 01:51:09,458
Tell Yusuf that Ahmad Canaani
sends his regards.
679
01:51:09,583 --> 01:51:11,291
- Welcome back.
- Thank you.
680
01:51:21,333 --> 01:51:23,000
Can we go home now?
681
01:51:32,958 --> 01:51:34,875
What are you doing, Khuloud?
47174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.