All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E13.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,666 --> 00:01:33,800 Hold on. 2 00:01:34,566 --> 00:01:36,233 Why am I hiding? 3 00:01:42,466 --> 00:01:47,033 "Thank you for your participation in the after-school teacher recruitment." 4 00:01:47,700 --> 00:01:52,133 "We are afraid you won't be able to join us this time." 5 00:01:52,200 --> 00:01:53,300 "Thank you." 6 00:01:54,400 --> 00:01:56,566 Thank me for what? 7 00:01:56,633 --> 00:02:00,266 If they're grateful, they should at least give me a chance to interview. 8 00:02:02,166 --> 00:02:03,466 Once you're over 50, 9 00:02:03,533 --> 00:02:07,066 you don't even get to have a job interview for a desk job. 10 00:02:07,700 --> 00:02:11,233 That's not fair. They clearly stated that age didn't matter. 11 00:02:15,300 --> 00:02:18,400 I'm good at taking care of children. 12 00:02:24,900 --> 00:02:26,633 Hello? 13 00:02:30,800 --> 00:02:34,166 Oh, isn't this Kim Da-jung's phone? 14 00:02:35,100 --> 00:02:36,400 Sang-cheol? 15 00:02:36,466 --> 00:02:39,733 Yes, it's me. Are you up to something good? 16 00:02:40,400 --> 00:02:42,133 As if. 17 00:02:42,933 --> 00:02:44,400 What are you calling for? 18 00:02:44,966 --> 00:02:46,400 No, it's nothing. 19 00:02:46,466 --> 00:02:48,666 Don't you have anything to tell me? 20 00:02:48,733 --> 00:02:50,566 What's wrong with you? 21 00:02:51,633 --> 00:02:53,233 No, never mind. I'm hanging up. 22 00:02:56,733 --> 00:03:01,000 That brat is back in Seoul, but he hasn't even called us? 23 00:03:03,966 --> 00:03:05,366 - Hello. - Hello. 24 00:03:08,500 --> 00:03:10,933 Nice to meet you. I'm CEO Lee Ji-hyeok of Mamdaero Zip. 25 00:03:12,100 --> 00:03:13,633 {\an8}I'm back-end developer Kang Dong-hoon. 26 00:03:13,700 --> 00:03:15,633 {\an8}- We talked on the phone. - Right. 27 00:03:15,700 --> 00:03:18,000 {\an8}This is front-end Developer Lee Jae-hyeon. 28 00:03:18,733 --> 00:03:20,066 She's designer Jeong Yu-jin. 29 00:03:20,900 --> 00:03:22,133 I'm Lee Jae-hyeon. 30 00:03:22,200 --> 00:03:24,800 I hear you run your business like a bulldozer. 31 00:03:24,866 --> 00:03:26,166 I've braced myself. 32 00:03:26,233 --> 00:03:28,766 I'm Jeong Yu-jin, and so am I. 33 00:03:29,766 --> 00:03:32,866 {\an8}Then have you all taken a look at the prototype designed by 34 00:03:32,933 --> 00:03:34,033 {\an8}your bulldozer coworker? 35 00:03:34,100 --> 00:03:35,733 {\an8}Let me hear your opinions first. 36 00:03:35,800 --> 00:03:37,366 - Please have a seat. - Sure. 37 00:03:38,866 --> 00:03:42,466 Oh, that part-timer had a car accident? 38 00:03:42,533 --> 00:03:45,133 Fortunately, his injuries aren't serious. 39 00:03:45,200 --> 00:03:47,133 But because he's quite old… 40 00:03:47,200 --> 00:03:48,133 I see. 41 00:03:48,200 --> 00:03:49,633 Oh, can you start today? 42 00:03:49,700 --> 00:03:51,666 Yes, of course. 43 00:03:51,733 --> 00:03:53,433 I'll teach you the POS machine first. 44 00:03:53,500 --> 00:03:55,266 - Please follow me. - Sure. 45 00:03:57,866 --> 00:04:00,066 I'll see you on exhibition day, then. 46 00:04:00,133 --> 00:04:04,133 Okay. You've gone through a lot. Please rest up a few days. 47 00:04:04,200 --> 00:04:05,166 I will. 48 00:04:14,233 --> 00:04:16,133 Breaking news. Lee Ji-hyeok is back. 49 00:04:16,700 --> 00:04:18,166 What do you mean? 50 00:04:18,233 --> 00:04:19,433 Ji-hyeok has shown up? 51 00:04:20,033 --> 00:04:22,266 I'm stupid for staying in this group chat. 52 00:04:22,466 --> 00:04:23,666 IN SEOUL? 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,133 {\an8}LEAVE CHAT ROOM 54 00:04:28,200 --> 00:04:29,400 {\an8}LEAVE 55 00:04:38,700 --> 00:04:40,166 Mom, you're still awake? 56 00:04:40,233 --> 00:04:42,766 Oh, Eun-o. 57 00:04:42,833 --> 00:04:44,833 You came sooner than expected. 58 00:04:45,766 --> 00:04:47,766 - You said you might work all night. - Yes. 59 00:04:48,266 --> 00:04:51,133 I felt too sleepy and hungry today. 60 00:04:51,700 --> 00:04:52,933 Really? 61 00:04:53,600 --> 00:04:57,033 Oh, right. I made some pumpkin porridge 62 00:04:57,600 --> 00:05:00,166 to feed you early tomorrow morning. Go get changed. 63 00:05:03,566 --> 00:05:05,400 My favorite pumpkin porridge. 64 00:05:13,833 --> 00:05:17,433 She's going to look everywhere for her phone again after this. 65 00:05:19,366 --> 00:05:22,633 {\an8}Mom, you can't be doing this if you're my actual mom. 66 00:05:24,733 --> 00:05:27,433 I'm sorry, Kang-o. 67 00:05:42,300 --> 00:05:43,600 Here's your Americano. 68 00:05:43,666 --> 00:05:45,500 - Thank you. - Thanks. 69 00:05:46,733 --> 00:05:48,133 Eun-o! 70 00:05:49,633 --> 00:05:50,566 Hurry here. 71 00:05:50,633 --> 00:05:51,766 Come on. 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,733 - We heard Ji-hyeok's office is here. - Right. 73 00:05:56,800 --> 00:05:58,900 - How could you keep it from us? - I know. 74 00:05:58,966 --> 00:06:01,866 Oh, are you waiting for him? 75 00:06:01,933 --> 00:06:02,933 Of course. 76 00:06:03,900 --> 00:06:05,100 - I'm here too. - Hi. 77 00:06:05,166 --> 00:06:07,500 - Hello. - Long time no see. 78 00:06:08,833 --> 00:06:10,800 - Long time no see, Eun-o. - Hello. 79 00:06:11,366 --> 00:06:14,300 Eun-o, sit here. 80 00:06:14,366 --> 00:06:17,633 You better tell us the story today, or we'll be very disappointed. 81 00:06:18,433 --> 00:06:21,566 But I have some urgent business to tend to. 82 00:06:22,833 --> 00:06:23,866 Eun-o! 83 00:06:23,933 --> 00:06:25,733 - Come on and… - Mr. Joon-sang. 84 00:06:25,800 --> 00:06:27,466 - Hey. - Eun-o's working. 85 00:06:27,533 --> 00:06:29,900 Joon-sang called an urgent meetup. Didn't you see it? 86 00:06:30,500 --> 00:06:31,533 I left the group chat. 87 00:06:32,266 --> 00:06:34,900 Tell the storage room tenant not to come here today. 88 00:06:36,033 --> 00:06:36,866 Okay. 89 00:06:39,933 --> 00:06:44,200 {\an8}First, I want to make sure to publish an MVP on the app store within a month. 90 00:06:44,266 --> 00:06:45,566 A month? 91 00:06:46,200 --> 00:06:48,133 Oh, excuse me. 92 00:06:50,966 --> 00:06:52,700 The Hangyeolgachi members, 93 00:06:52,766 --> 00:06:55,866 especially Joon-sang, are drinking here. 94 00:06:57,700 --> 00:07:00,400 How unlucky of them. They came today of all days? 95 00:07:01,000 --> 00:07:04,133 I'm not going there today anyway. I have a development meeting all night. 96 00:07:06,400 --> 00:07:08,366 Why don't we go into details? 97 00:07:08,433 --> 00:07:11,600 I want a coordinator sign-up category in the app. 98 00:07:13,333 --> 00:07:15,066 I'm thinking of having two painters 99 00:07:15,133 --> 00:07:17,400 and one stationary or living product designer. 100 00:07:17,466 --> 00:07:19,566 A total of three artists. 101 00:07:23,833 --> 00:07:26,200 What if the display space for art pieces for sale 102 00:07:26,833 --> 00:07:29,066 ends up disturbing the artists' work? 103 00:07:30,000 --> 00:07:34,266 Eun-o, Ji-hyeok isn't coming today. He has a development meeting all night. 104 00:07:36,733 --> 00:07:37,866 Lucky him. 105 00:07:40,133 --> 00:07:41,333 Ji-hyeok 106 00:07:41,400 --> 00:07:44,866 asked his high school senior to develop a mobile application. 107 00:07:44,933 --> 00:07:48,300 That man turned out to be an alumnus of Mr. Lee in my team. 108 00:07:48,366 --> 00:07:51,300 So, I did some research, and there was actually an website. 109 00:07:51,366 --> 00:07:53,966 His office was said to be here, at that. 110 00:07:54,033 --> 00:07:56,100 Right here, Café Agit. 111 00:07:56,166 --> 00:07:59,200 Seeing that he opened a business, 112 00:08:00,166 --> 00:08:02,733 I guess he'd gotten compensated from that woman. 113 00:08:02,800 --> 00:08:06,000 Please watch what you say. 114 00:08:07,766 --> 00:08:09,333 Ji-hyeok wouldn't do such a thing. 115 00:08:09,400 --> 00:08:12,600 If not, how could he be shameless enough to open an office here? 116 00:08:13,966 --> 00:08:16,600 I've known him for 14 years. 117 00:08:16,666 --> 00:08:18,800 I'm not sure if he got compensated or not, 118 00:08:18,866 --> 00:08:21,833 but he's never been the type to enthusiastically open an office here. 119 00:08:23,066 --> 00:08:24,566 He probably had his reasons. 120 00:08:25,433 --> 00:08:27,066 Hey, you. 121 00:08:28,033 --> 00:08:29,933 Let's see if that's true. 122 00:08:30,000 --> 00:08:32,100 Sure, we can do that. 123 00:08:32,666 --> 00:08:34,566 - Fine. - Hey. 124 00:08:36,200 --> 00:08:38,766 Hey, Eun-o. Come with me. 125 00:08:38,833 --> 00:08:41,700 Come and tell us the truth. 126 00:08:41,766 --> 00:08:43,733 I'm working at the moment. 127 00:08:44,466 --> 00:08:49,733 Look. Is there something romantic going on between you and Ji-hyeok? There is, right? 128 00:08:51,766 --> 00:08:53,933 Please don't cross the line. 129 00:08:56,133 --> 00:08:57,000 That brat. 130 00:08:58,066 --> 00:08:59,200 You can't come in here. 131 00:08:59,266 --> 00:09:01,066 Which year did you join the club? 132 00:09:01,133 --> 00:09:03,833 This is a workplace. 133 00:09:03,900 --> 00:09:07,666 So, tell her to come. 134 00:09:07,733 --> 00:09:10,766 We're all too curious to go home! 135 00:09:10,833 --> 00:09:13,100 Come on. She'll come if we wait all night. 136 00:09:13,166 --> 00:09:15,533 - That's not it. - Let's go. Sorry about this. 137 00:09:15,600 --> 00:09:17,333 - Soo-jung. - Come along. 138 00:09:17,400 --> 00:09:18,433 That little… 139 00:09:24,733 --> 00:09:26,866 Soo-jung, let me step outside for a bit. 140 00:09:27,400 --> 00:09:28,266 Sure. 141 00:09:38,833 --> 00:09:42,433 Just who are your parents? How can you be this shameless? 142 00:09:43,033 --> 00:09:45,300 Repay me for the money my dad spent 143 00:09:45,966 --> 00:09:47,066 to raise you. 144 00:09:49,666 --> 00:09:51,800 I can't live with her. 145 00:09:52,866 --> 00:09:55,633 So, choose between me and Ji Eun-o! 146 00:10:03,666 --> 00:10:04,533 Hey there. 147 00:10:04,600 --> 00:10:06,366 You with your head down. 148 00:10:06,433 --> 00:10:07,766 What are you doing here? 149 00:10:08,333 --> 00:10:12,000 Why do you even ask? It's obvious. She's bored and has nothing to do. 150 00:10:12,066 --> 00:10:13,866 Want to have a drink with us? 151 00:10:14,566 --> 00:10:16,233 - No. - Hey, give me one. 152 00:10:16,300 --> 00:10:18,066 - Give me one. - There's no space. 153 00:10:18,133 --> 00:10:19,833 Sit down on the ground, then. 154 00:10:19,900 --> 00:10:20,866 What… 155 00:10:20,933 --> 00:10:23,333 - Fine. Let's go. - Goodness. 156 00:10:23,400 --> 00:10:25,866 - Let's go and have a drink. - What are you doing? 157 00:10:25,933 --> 00:10:26,866 Get off me. 158 00:10:26,933 --> 00:10:28,200 Don't play hard to get. 159 00:10:28,266 --> 00:10:30,000 - Let's go that way! - Let go of me. 160 00:10:30,066 --> 00:10:31,333 - Come on. - I said, get off! 161 00:10:31,400 --> 00:10:33,466 - Get off me! - What do you think you're doing? 162 00:10:35,733 --> 00:10:37,166 Who are you? 163 00:10:38,400 --> 00:10:39,566 I'm her dad, so what? 164 00:10:43,366 --> 00:10:44,400 Dad. 165 00:10:45,200 --> 00:10:47,833 What are you doing here at this hour? 166 00:10:48,400 --> 00:10:50,900 Who are these punks? Who are you? 167 00:11:00,400 --> 00:11:01,533 Are you okay? 168 00:11:40,733 --> 00:11:42,833 Why are you still here, sir? 169 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 I waited. 170 00:11:46,800 --> 00:11:47,766 For what? 171 00:11:49,133 --> 00:11:51,433 For you to cry all you want. 172 00:11:53,300 --> 00:11:56,666 Why do you keep talking like my dad? 173 00:11:56,733 --> 00:11:59,000 You don't even know me. 174 00:12:15,366 --> 00:12:18,333 Well, I need to go this way to take a bus. What about you? 175 00:12:18,400 --> 00:12:20,666 I have to go that way. 176 00:12:20,733 --> 00:12:22,666 - I see. - Thank you. 177 00:12:24,033 --> 00:12:25,200 No problem. Take care. 178 00:12:25,266 --> 00:12:26,300 Goodbye. 179 00:12:42,866 --> 00:12:46,033 She seemed so cheerful and bright. 180 00:12:49,766 --> 00:12:52,000 I wonder what's making her so sad. 181 00:12:53,633 --> 00:12:54,900 Goodness. 182 00:13:00,833 --> 00:13:03,000 It's already this late? 183 00:13:05,533 --> 00:13:08,500 Eun-o, I'm going home. I closed the café. 184 00:13:08,566 --> 00:13:09,833 I left the cash there. 185 00:13:11,466 --> 00:13:14,800 {\an8}WALLPAPERING DAY 2 186 00:13:19,266 --> 00:13:20,133 Oh, right. 187 00:13:24,633 --> 00:13:27,333 Mom, I might have to work all night. 188 00:13:28,033 --> 00:13:29,366 Don't wait up for me. 189 00:13:43,333 --> 00:13:44,833 This won't do. 190 00:13:55,733 --> 00:13:57,400 I can't live with her. 191 00:13:58,933 --> 00:14:02,000 So, choose between me and Ji Eun-o! 192 00:14:02,700 --> 00:14:03,766 I choose Eun-o. 193 00:14:04,766 --> 00:14:05,766 My daughter. 194 00:14:08,300 --> 00:14:11,166 Tell Mom not to even think about seeing me without turning it back 195 00:14:11,233 --> 00:14:12,200 to how it should be. 196 00:14:12,266 --> 00:14:14,166 Mom, you're still awake? 197 00:14:14,233 --> 00:14:15,566 Oh, Eun-o. 198 00:14:48,633 --> 00:14:53,066 Eun-o, Ji-hyeok isn't coming today. He has a development meeting. 199 00:14:55,700 --> 00:14:57,566 I thought he said he wouldn't sleep here. 200 00:16:52,200 --> 00:16:53,033 Who are you? 201 00:16:54,233 --> 00:16:55,500 Who the hell are you? 202 00:17:12,633 --> 00:17:14,933 Eun-on, Ji Eun-o! 203 00:17:20,366 --> 00:17:24,099 {\an8}- Eun-o! - I'm here. 204 00:17:31,300 --> 00:17:33,566 Are you okay? Are you not hurt? 205 00:17:37,900 --> 00:17:41,433 I'm okay. You showed up at a good time. 206 00:17:48,900 --> 00:17:49,766 Are you a fool? 207 00:17:50,666 --> 00:17:51,933 Can't you use your brain? 208 00:17:52,466 --> 00:17:55,133 Why did you stay still? You should've run away! 209 00:17:55,800 --> 00:17:57,933 I thought it was you. 210 00:17:58,000 --> 00:18:01,400 I thought you lost your key like a fool and came through the back door. 211 00:18:04,233 --> 00:18:05,200 I see. 212 00:18:08,000 --> 00:18:10,366 Thank you. 213 00:18:15,500 --> 00:18:16,733 Are you going home now? 214 00:18:18,300 --> 00:18:19,833 Yes, I should. 215 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 Make a choice. 216 00:18:22,033 --> 00:18:24,900 Go with the police or go with me. I can't let you go alone. 217 00:18:28,400 --> 00:18:31,300 Don't you have a meeting to finish? 218 00:18:32,466 --> 00:18:35,000 Thank goodness it ended early. 219 00:20:41,433 --> 00:20:43,133 She bothers me in many ways. 220 00:21:29,033 --> 00:21:31,666 IF YOU'RE MY REAL MOM, YOU CAN'T DO THIS TO ME 221 00:22:13,366 --> 00:22:14,533 Hey. 222 00:22:14,600 --> 00:22:15,866 What are you doing? 223 00:22:16,533 --> 00:22:18,500 Why open a new one when there's a lot of leftover? 224 00:22:18,566 --> 00:22:19,733 Who are you, the boss here? 225 00:22:19,800 --> 00:22:23,100 My mom will bring me money in about a week. 226 00:22:23,166 --> 00:22:25,300 Punk, it's just a bottle of beer. 227 00:22:25,866 --> 00:22:27,166 Bastard. 228 00:22:57,366 --> 00:22:58,966 How long do I need to keep coming in? 229 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 My mother said a week. 230 00:23:04,666 --> 00:23:05,766 The sooner, the better. 231 00:23:07,866 --> 00:23:08,766 Okay. 232 00:23:25,866 --> 00:23:26,900 Wait. 233 00:23:32,600 --> 00:23:33,566 This is suspicious. 234 00:23:34,133 --> 00:23:37,600 Do you want to bring these in? Or do you want to check them with me? 235 00:23:44,633 --> 00:23:46,100 There's no one inside now. 236 00:23:50,700 --> 00:23:52,600 No one's supposed to be inside. 237 00:24:05,033 --> 00:24:07,033 I don't think it's anything explosive. 238 00:24:08,066 --> 00:24:09,366 Do you want to open it? 239 00:24:14,233 --> 00:24:15,800 Looks like it's nothing. 240 00:24:47,133 --> 00:24:50,700 Happy 500th-day anniversary, dear Young-ra. 241 00:24:50,766 --> 00:24:53,166 This jerk is a psycho. 242 00:25:02,566 --> 00:25:05,166 He's an absolute lunatic. 243 00:25:05,800 --> 00:25:08,400 What are the police doing? 244 00:25:09,233 --> 00:25:10,600 I told you. 245 00:25:10,666 --> 00:25:12,166 The security camera footage 246 00:25:12,233 --> 00:25:14,733 captured him in the neighborhood near the campus, 247 00:25:14,800 --> 00:25:16,366 but after that, he disappeared. 248 00:25:17,200 --> 00:25:18,700 What was Driver Lee doing 249 00:25:18,766 --> 00:25:21,433 while the stalker was taking pictures nearby? 250 00:25:22,300 --> 00:25:25,533 He drove and escorted me safely. 251 00:25:26,500 --> 00:25:29,866 If he made sure you were safe, these pictures wouldn't exist. 252 00:25:30,900 --> 00:25:31,866 Young-ra. 253 00:25:32,366 --> 00:25:35,366 Did you sense anything strange or suspicious? 254 00:25:37,100 --> 00:25:38,133 Nothing. 255 00:25:40,366 --> 00:25:42,800 Mom, I don't want a new driver. 256 00:25:42,866 --> 00:25:45,033 I'm scared of strangers. 257 00:25:45,800 --> 00:25:50,033 Seong-jae's friend's brother feels the safest. 258 00:25:50,100 --> 00:25:51,666 I don't want to change drivers. 259 00:25:53,333 --> 00:25:54,466 Young-ra. 260 00:25:54,533 --> 00:25:57,433 What is this about? Were you going to change drivers? 261 00:25:58,233 --> 00:25:59,633 He's supposed to help us 262 00:25:59,700 --> 00:26:02,633 until we get a new driver. That was the deal. 263 00:26:02,700 --> 00:26:04,433 He has his own career. 264 00:26:04,500 --> 00:26:06,700 We can't just ask him to keep helping us. 265 00:26:09,533 --> 00:26:10,633 Can't you ask him? 266 00:26:12,133 --> 00:26:13,800 We should ask him at all costs. 267 00:26:15,466 --> 00:26:18,833 Until we find out whether this jerk is a sociopath or a psychopath, 268 00:26:18,900 --> 00:26:21,766 we're not hiring anyone new. We can't trust anyone. 269 00:26:25,033 --> 00:26:27,566 Yes, you're right. 270 00:26:28,566 --> 00:26:29,733 But, honey, 271 00:26:29,800 --> 00:26:31,833 meet the police chief. 272 00:26:31,900 --> 00:26:35,566 Visit him yourself with this scroll of pictures, okay? 273 00:26:41,700 --> 00:26:43,766 - Enjoy. - Thank you. 274 00:26:44,333 --> 00:26:46,266 - The right side. - The right side, sir? 275 00:26:54,866 --> 00:26:55,800 Thank you. 276 00:26:56,766 --> 00:26:58,100 How do you like the size? 277 00:27:00,500 --> 00:27:02,266 - Excuse me. - Yes? 278 00:27:03,533 --> 00:27:06,466 Can you show me some products for me? 279 00:27:09,900 --> 00:27:11,866 This model is our most popular product. 280 00:27:14,400 --> 00:27:15,666 Sir. 281 00:27:15,733 --> 00:27:18,266 Why haven't you come for days? It's unusual of you. 282 00:27:18,333 --> 00:27:19,766 I've been so busy with work. 283 00:27:19,833 --> 00:27:21,400 How's Eun-o? 284 00:27:22,000 --> 00:27:23,866 Did she talk it out with her brother? 285 00:27:25,400 --> 00:27:28,933 Kang-o did return, but the issue is still there. 286 00:27:32,700 --> 00:27:35,100 It must be hard on her. 287 00:27:35,666 --> 00:27:38,700 - She has construction to do too. - She's at the café today. 288 00:27:38,766 --> 00:27:40,733 She has no construction for three days. 289 00:27:52,700 --> 00:27:54,133 Did you get some sleep? 290 00:27:56,166 --> 00:27:57,133 Did you have lunch? 291 00:27:58,766 --> 00:28:00,533 Thank you for yesterday. 292 00:28:01,966 --> 00:28:03,300 I called the police this morning. 293 00:28:03,933 --> 00:28:05,533 Be careful until they catch him. 294 00:28:06,300 --> 00:28:07,966 Warn Soo-jung or something. 295 00:28:16,266 --> 00:28:17,400 "Warn"? 296 00:28:22,900 --> 00:28:25,366 Ji-hyeok can be quite thoughtful. 297 00:28:25,433 --> 00:28:28,800 He handled it all with the police alone and warned us too 298 00:28:28,866 --> 00:28:30,933 when he had to keep working all night too. 299 00:28:31,433 --> 00:28:33,800 There's always a thoughtful side to him. 300 00:28:35,300 --> 00:28:36,966 You're actually admitting it? 301 00:28:38,400 --> 00:28:40,566 I did owe him big time last night after all. 302 00:28:42,466 --> 00:28:45,100 Oh, right. Now you can buy a secondhand car. 303 00:28:46,533 --> 00:28:48,166 Oh, that… 304 00:29:01,200 --> 00:29:03,433 Why did you reject the money? 305 00:29:03,500 --> 00:29:05,700 That 20 million won was why you took the job. 306 00:29:05,766 --> 00:29:07,300 The money for the car went to Kang-o. 307 00:29:07,900 --> 00:29:10,133 I didn't take it because of Kang-o. 308 00:29:10,200 --> 00:29:11,766 I needed to be short on money. 309 00:29:13,633 --> 00:29:17,433 I thought if I took the money, I'd end up giving it to Kang-o. 310 00:29:18,233 --> 00:29:19,633 But if I gave him the money, 311 00:29:20,800 --> 00:29:23,366 it'd be like saying that I'm not really his sister. 312 00:29:23,433 --> 00:29:26,266 You can buy a car with the money. 313 00:29:26,333 --> 00:29:28,233 He's demanding you to pay for raising you. 314 00:29:28,966 --> 00:29:30,866 It's not solely because of Kang-o. 315 00:29:31,566 --> 00:29:34,200 Now that I know he's serious about his business, 316 00:29:35,000 --> 00:29:38,300 I can't take more than what I actually deserve from him. 317 00:29:40,566 --> 00:29:41,466 Figures. 318 00:29:42,300 --> 00:29:45,333 Your character wouldn't allow you. 319 00:29:47,633 --> 00:29:49,933 Let's go in. We've been gone for too long. 320 00:29:50,633 --> 00:29:53,133 Anyway, be careful at night. 321 00:29:58,766 --> 00:30:00,400 Wait. What's that smell? 322 00:30:06,200 --> 00:30:07,333 What smell? 323 00:30:58,566 --> 00:30:59,900 You haven't had lunch yet. 324 00:31:00,533 --> 00:31:02,433 Me neither. Let's go eat together. 325 00:31:03,400 --> 00:31:05,633 I chose not to have lunch. 326 00:31:06,666 --> 00:31:08,700 What a fool. She should just follow him. 327 00:31:09,433 --> 00:31:11,033 Seong-jae will buy her something good. 328 00:31:15,233 --> 00:31:18,100 Then keep your promise and watch movies with me. 329 00:31:19,800 --> 00:31:20,933 My promise? 330 00:31:22,800 --> 00:31:23,633 Movies? 331 00:31:25,733 --> 00:31:26,733 Eun-o. 332 00:31:27,666 --> 00:31:29,266 Treat me to the movies. 333 00:31:29,333 --> 00:31:32,033 You asked me to let you know when Ji-hyeok broke up 334 00:31:33,200 --> 00:31:34,766 with his girlfriend. 335 00:31:36,633 --> 00:31:37,766 They broke up? 336 00:31:38,733 --> 00:31:40,133 Oh, right. 337 00:31:41,066 --> 00:31:44,300 It was quite some time ago, but a promise is a promise. 338 00:31:45,666 --> 00:31:47,733 Of course. When should we go? 339 00:31:48,300 --> 00:31:51,100 I need to work at the café on weekends, though. 340 00:31:53,000 --> 00:31:56,266 After two days when the cafe's closed? You don't have construction. 341 00:31:56,333 --> 00:31:57,766 Shouldn't you work that day? 342 00:31:57,833 --> 00:32:00,866 I'll take a day off. 343 00:32:00,933 --> 00:32:02,700 I'll see you on Wednesday, then. 344 00:32:12,000 --> 00:32:13,733 Mr. Lee! 345 00:32:14,366 --> 00:32:16,733 - Hello. - Welcome. 346 00:32:16,800 --> 00:32:18,866 Min-woo. Sorry, can you take care of this? 347 00:32:18,933 --> 00:32:20,866 - Please have a seat. - Sure. 348 00:32:28,000 --> 00:32:30,933 These are contract delegation authorization, the power of attorney, 349 00:32:31,000 --> 00:32:33,833 DIY plans, and scheduling consent forms. 350 00:32:34,733 --> 00:32:38,133 And this is the proposed construction schedule, Phase 1 and Phase 2. 351 00:32:38,200 --> 00:32:39,266 I see. 352 00:32:39,333 --> 00:32:41,800 What about the file listing units with fixed schedules 353 00:32:41,866 --> 00:32:44,033 - and those that are flexible? - It's in the back. 354 00:32:44,100 --> 00:32:45,200 Oh, I see. 355 00:32:45,266 --> 00:32:48,633 Five houses said they can't set the schedule. 356 00:32:48,700 --> 00:32:52,533 Both parents work with little kids. But they'd have to move twice. 357 00:32:52,600 --> 00:32:55,633 Yes, because it's a remodeling. What about the others? 358 00:32:55,700 --> 00:32:58,366 There are many different cases. Their parents', their siblings', 359 00:32:58,433 --> 00:33:01,233 hotels, motels or short-term rentals. 360 00:33:03,033 --> 00:33:04,666 Where's Eunoism here? 361 00:33:05,233 --> 00:33:07,066 I'm here to meet Ms. Ji Eun-o. 362 00:33:07,133 --> 00:33:09,166 Hello. I'm Ji Eun-o. 363 00:33:09,233 --> 00:33:10,400 Please come this way. 364 00:33:11,733 --> 00:33:12,966 Is she a new client? 365 00:33:14,533 --> 00:33:17,366 I own a six-story building too. 366 00:33:17,433 --> 00:33:19,233 I have a few things to repair there. 367 00:33:19,300 --> 00:33:22,133 I'll hire you for that job if you don't charge me for the design. 368 00:33:24,133 --> 00:33:25,033 Excuse me? 369 00:33:27,533 --> 00:33:29,566 Too many of them want the same dates. 370 00:33:29,666 --> 00:33:31,866 The construction fee is high, 371 00:33:31,933 --> 00:33:35,000 and your agency takes as much as 7% in profit. 372 00:33:36,666 --> 00:33:39,100 Your house is a 80-pyeong low-rise unit with a second floor, 373 00:33:39,166 --> 00:33:40,933 and you want many changes in the structure. 374 00:33:41,000 --> 00:33:43,700 Besides, you want to combine two rooms on the second floor 375 00:33:43,766 --> 00:33:46,233 along with the change in bathroom location. 376 00:33:46,300 --> 00:33:48,866 This will completely change the interior structure. 377 00:33:48,933 --> 00:33:50,966 In this case, a design fee is required. 378 00:33:51,533 --> 00:33:53,500 The second floor is for my daughter. 379 00:33:53,566 --> 00:33:56,733 I generously came to you because she liked your design. 380 00:33:56,800 --> 00:33:59,166 Each time my tenants in the commercial building move out, 381 00:33:59,233 --> 00:34:01,133 I'll hire you for remodeling. 382 00:34:04,900 --> 00:34:08,366 No, there's no need. 383 00:34:09,166 --> 00:34:10,000 Excuse me? 384 00:34:10,066 --> 00:34:11,633 Please find another agency. 385 00:34:12,500 --> 00:34:15,233 My gosh. She's so materialistic for someone young. 386 00:34:15,300 --> 00:34:16,366 Look. 387 00:34:17,533 --> 00:34:20,000 I'm saying I'll take what I rightfully deserve for my work. 388 00:34:20,066 --> 00:34:23,433 If you want to remodel your house at a cheap price, please do it yourself 389 00:34:23,500 --> 00:34:26,466 instead of acting rudely to someone random and innocent. 390 00:34:26,533 --> 00:34:28,633 I'm a precious daughter to my parents too. 391 00:34:29,400 --> 00:34:30,566 Please leave. 392 00:34:32,400 --> 00:34:35,466 So much for a remodeling agency in the corner of a café! 393 00:34:35,533 --> 00:34:37,800 Making money isn't as easy as you think. 394 00:34:54,199 --> 00:34:55,500 PARK KYEONG-HEE 395 00:34:57,966 --> 00:34:59,066 Hi, Kyeong-hee. 396 00:35:00,233 --> 00:35:02,900 I don't think I can make it this time. Besides, today… 397 00:35:05,533 --> 00:35:08,500 Woo-jin? Woo-jin is back? 398 00:35:09,333 --> 00:35:12,000 This is crazy. Why didn't he let me know? 399 00:35:12,066 --> 00:35:13,733 He meant to surprise us. 400 00:35:15,166 --> 00:35:18,200 I should be there to see him. It's been such a long time. 401 00:35:24,166 --> 00:35:26,433 I've brought all the materials you've asked for, sir. 402 00:35:26,500 --> 00:35:27,733 Thank you. 403 00:35:27,800 --> 00:35:30,933 Oh, Secretary Kim. As soon as you arrive tomorrow, 404 00:35:31,000 --> 00:35:33,300 bring me all the shoe products that Shoejoy released 405 00:35:33,366 --> 00:35:36,466 - from our inception to this year. - Yes, sir. 406 00:36:10,866 --> 00:36:14,000 How special is this news that you made me come from home? 407 00:36:14,066 --> 00:36:15,966 Something serious happened to Ms. Ji. 408 00:36:17,033 --> 00:36:19,133 Her brother found out that she was adopted. 409 00:36:22,200 --> 00:36:23,166 So? 410 00:36:24,833 --> 00:36:27,000 He ran away from home and hasn't come back since. 411 00:36:27,066 --> 00:36:29,566 He's very displeased about the fact. 412 00:36:29,633 --> 00:36:32,300 He even said that he wouldn't accept Ms. Ji as family. 413 00:36:33,766 --> 00:36:35,500 He wouldn't accept her? 414 00:36:36,600 --> 00:36:38,000 It must be a mess. 415 00:36:39,033 --> 00:36:40,433 And after watching her, 416 00:36:40,500 --> 00:36:42,966 they've found out that she has two men around her. 417 00:36:45,133 --> 00:36:46,533 She's two-timing them? 418 00:36:46,600 --> 00:36:49,100 No, neither of them are her boyfriend. 419 00:36:49,833 --> 00:36:52,800 Why bother telling me about the men she isn't even dating? 420 00:36:52,866 --> 00:36:56,166 I don't care about her relationships unless it's her boyfriend. 421 00:36:57,266 --> 00:36:58,866 I forgot. 422 00:36:59,466 --> 00:37:02,700 I like everything about you, except that you go overboard. 423 00:37:02,766 --> 00:37:04,266 That's so obvious. 424 00:37:05,100 --> 00:37:09,100 Give me only the information I want. Precise and detailed information. 425 00:37:09,733 --> 00:37:10,566 Yes, ma'am. 426 00:37:11,666 --> 00:37:12,800 Continue the briefing. 427 00:37:13,533 --> 00:37:16,100 How she and her mom reacted. Their current circumstances. 428 00:37:16,166 --> 00:37:19,433 - Cheers! - Cheers! 429 00:37:21,300 --> 00:37:23,166 Our tastes are way too different. 430 00:37:24,000 --> 00:37:27,166 Our tastes are different too. Soju, beer, soju bombs and wine. 431 00:37:27,233 --> 00:37:29,500 On top of that, Min-seong doesn't drink. 432 00:37:29,566 --> 00:37:32,066 If not for that assignment during our freshman year, 433 00:37:32,133 --> 00:37:33,766 we'd never have become friends. 434 00:37:33,833 --> 00:37:37,000 We had nothing in common from seatings to student numbers and clubs. 435 00:37:37,066 --> 00:37:40,833 Not to mention our preferences. Oh, except me and Woo-jin. 436 00:37:42,033 --> 00:37:45,833 It's thanks to our history teacher who told us to research a historic house, 437 00:37:45,900 --> 00:37:47,000 as well as Eun-o. 438 00:37:52,133 --> 00:37:53,366 {\an8}EUN-O IN 10TH GRADE, 2011 439 00:37:53,433 --> 00:37:54,833 {\an8}Do you have to make us do this? 440 00:37:55,233 --> 00:37:57,033 {\an8}Give it to us, or we'll beat you up. 441 00:37:57,100 --> 00:37:59,133 - Guys, let's just go. - No. 442 00:37:59,200 --> 00:38:01,300 - My dad-- - This is nothing. 443 00:38:01,366 --> 00:38:02,466 It's from my late dad. 444 00:38:02,533 --> 00:38:04,333 - I get it. - Please give it back. 445 00:38:04,400 --> 00:38:06,166 It belonged to his late dad. 446 00:38:06,233 --> 00:38:08,333 - They're notorious school bullies. - Please. 447 00:38:08,400 --> 00:38:10,466 Still, it's going to be five versus two. 448 00:38:10,533 --> 00:38:13,166 What do you suggest we do, Eun-o? 449 00:38:16,400 --> 00:38:18,100 Hey. You forgot to count to three. 450 00:38:18,166 --> 00:38:20,033 - Don't make a fuss-- - Hey! 451 00:38:20,100 --> 00:38:22,066 Ouch! 452 00:38:22,133 --> 00:38:24,200 - Take this! - Ouch. 453 00:38:24,266 --> 00:38:25,666 Run, guys. 454 00:38:25,733 --> 00:38:27,133 Guys. 455 00:38:27,200 --> 00:38:28,266 Stop and run away! 456 00:38:28,900 --> 00:38:30,633 Run! 457 00:38:35,433 --> 00:38:36,666 Run. 458 00:38:37,666 --> 00:38:39,300 It felt like I was in a movie. 459 00:38:39,866 --> 00:38:40,900 Me too. 460 00:38:40,966 --> 00:38:43,433 I bet it's a good memory for you guys 461 00:38:43,500 --> 00:38:45,266 because you didn't lose any of your hair! 462 00:38:54,233 --> 00:38:55,700 Twin tails, yes. 463 00:38:56,800 --> 00:38:58,900 How did they find out about our school? 464 00:38:58,966 --> 00:39:00,533 We weren't in school uniforms. 465 00:39:01,133 --> 00:39:04,500 One of them remembered Yeong-in's long twin tails and red glasses 466 00:39:04,566 --> 00:39:06,533 and figured it out. 467 00:39:07,400 --> 00:39:09,800 Apparently, his ex-girlfriend goes to our school. 468 00:39:12,066 --> 00:39:13,133 Guys. 469 00:39:14,433 --> 00:39:15,666 What do I do? 470 00:39:18,300 --> 00:39:19,200 Yeong-in. 471 00:39:19,966 --> 00:39:21,966 You've had this hairstyle since elementary school. 472 00:39:22,866 --> 00:39:24,533 Take this chance to try a new hairstyle. 473 00:39:25,133 --> 00:39:26,466 I'm sure it'll be lovely. 474 00:39:53,700 --> 00:39:56,300 Yeong-in sacrificed her hair to save us all. 475 00:39:56,366 --> 00:39:57,600 I agree. 476 00:39:57,666 --> 00:40:01,266 Right, that's what I did. 477 00:40:01,333 --> 00:40:02,566 Darn it. 478 00:40:03,200 --> 00:40:04,300 Guys. 479 00:40:04,366 --> 00:40:07,133 Let's ask her now that she has a husband and a kid. 480 00:40:07,200 --> 00:40:09,100 I've been dying to know. 481 00:40:09,900 --> 00:40:11,366 Woo-jin. 482 00:40:11,433 --> 00:40:14,133 Did you really break up with Yeong-in because of Eun-o? 483 00:40:15,200 --> 00:40:16,900 - I'm telling you so. - Gosh. 484 00:40:16,966 --> 00:40:18,433 I said no. 485 00:40:18,500 --> 00:40:19,733 What are you saying? 486 00:40:20,900 --> 00:40:22,100 Hey, Woo-jin. 487 00:40:22,166 --> 00:40:24,900 I was your girlfriend, but you cared for her more than me. 488 00:40:24,966 --> 00:40:26,966 And you too, Eun-o. 489 00:40:27,033 --> 00:40:30,433 You used to give him bananas from lunch because they were his favorite. 490 00:40:30,500 --> 00:40:31,833 Yeong-in. 491 00:40:31,900 --> 00:40:33,066 When you guys broke up, 492 00:40:33,133 --> 00:40:35,233 he came to me and cried his eyes out. 493 00:40:37,500 --> 00:40:39,833 - Is that true? - Yes, he did. 494 00:40:39,900 --> 00:40:42,600 It's just that Eun-o and I have a lot in common, 495 00:40:42,666 --> 00:40:43,833 but you never listened. 496 00:40:43,900 --> 00:40:46,200 Hold on. Does this mean 497 00:40:46,266 --> 00:40:48,633 I got carried away by this groundless jealousy 498 00:40:48,700 --> 00:40:50,133 and broke up with Woo-jin? 499 00:40:50,200 --> 00:40:51,166 Yes. 500 00:40:52,133 --> 00:40:54,100 Cheers to no more misunderstandings and questions. 501 00:40:54,166 --> 00:40:55,900 Cheers. It's no use regretting it now. 502 00:40:55,966 --> 00:40:57,366 No, wait. Let me regret it. 503 00:41:08,333 --> 00:41:11,000 Hey, this is the women's bathroom. 504 00:41:12,433 --> 00:41:13,900 I waited for you. 505 00:41:15,533 --> 00:41:16,366 Why? 506 00:41:19,533 --> 00:41:21,000 Ji Eun-o. 507 00:41:21,933 --> 00:41:23,233 What's going on? 508 00:41:24,966 --> 00:41:25,900 What? 509 00:41:28,366 --> 00:41:29,333 Eun-o. 510 00:41:35,100 --> 00:41:36,066 I knew it. 511 00:41:37,200 --> 00:41:40,266 I knew I'd cry when I met you. 512 00:41:50,766 --> 00:41:52,366 Gosh, that feels good. 513 00:41:53,066 --> 00:41:55,333 I feel better now that I got all my tears out. 514 00:41:55,800 --> 00:41:57,200 Now tell me. 515 00:41:59,466 --> 00:42:02,133 Did you perhaps get rejected by the man you liked? 516 00:42:04,766 --> 00:42:06,033 That guy? 517 00:42:07,633 --> 00:42:09,800 I told him how I felt and got rejected. 518 00:42:11,333 --> 00:42:12,633 Woo-jin, guess what? 519 00:42:13,300 --> 00:42:16,033 It turned out I was overly blinded by love. 520 00:42:17,400 --> 00:42:18,266 Anyway, 521 00:42:18,833 --> 00:42:22,433 I went through a series of hatred, contempt and disappointment, 522 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 and then I kicked him out of my life. 523 00:42:25,233 --> 00:42:26,433 I can tell you couldn't. 524 00:42:27,233 --> 00:42:30,166 I noticed you were up to something as soon as I saw you. 525 00:42:31,366 --> 00:42:34,166 It's not because of him. 526 00:42:37,100 --> 00:42:38,300 Is it about your family? 527 00:42:39,200 --> 00:42:42,166 You wouldn't struggle like this unless it was about a man or family. 528 00:42:44,166 --> 00:42:45,700 My mom's doing well. 529 00:42:46,700 --> 00:42:47,866 My brother too. 530 00:42:51,466 --> 00:42:53,300 You've kept a secret from me, haven't you? 531 00:42:56,233 --> 00:43:00,733 This wasn't even worth being a secret. There was no need to talk about it. 532 00:43:03,300 --> 00:43:04,433 Even now? 533 00:43:11,100 --> 00:43:11,933 I see. 534 00:43:12,733 --> 00:43:16,000 Whatever it may be, it'll take you a month at most to get over it. 535 00:43:17,133 --> 00:43:18,600 You're like a human spring. 536 00:43:20,100 --> 00:43:24,666 Oh, right. That was what you guys called me. For springing up with energy. 537 00:43:24,733 --> 00:43:26,333 You always have. 538 00:43:26,400 --> 00:43:28,833 I bet you're still the same. You won't change in a year. 539 00:43:28,900 --> 00:43:30,200 Right. 540 00:43:31,033 --> 00:43:34,533 I am who I am. I wouldn't be me if I changed. 541 00:43:35,100 --> 00:43:36,066 But then, 542 00:43:37,400 --> 00:43:39,700 you love your family too much. 543 00:43:40,666 --> 00:43:42,833 You shouldn't cry over a family at this age. 544 00:43:45,466 --> 00:43:47,466 Because they loved me a lot. 545 00:43:49,100 --> 00:43:50,100 I know 546 00:43:50,633 --> 00:43:52,733 how much your dad loved you. 547 00:43:53,500 --> 00:43:55,300 He often treated us to pizza too. 548 00:43:57,200 --> 00:43:58,300 You're right. 549 00:43:58,900 --> 00:44:00,633 - He did. - Right. 550 00:44:01,566 --> 00:44:03,100 He used to be like this, 551 00:44:04,166 --> 00:44:05,400 and I used to be like that. 552 00:44:09,433 --> 00:44:12,166 What the… You're over it already? 553 00:44:13,433 --> 00:44:15,100 Thanks to you. 554 00:44:15,166 --> 00:44:17,466 Gosh, this is your power after all. 555 00:44:18,000 --> 00:44:20,366 I'm full of energy again thanks to you. 556 00:44:22,066 --> 00:44:23,800 Then it was worth coming here. 557 00:44:23,866 --> 00:44:25,500 My point exactly! 558 00:44:25,566 --> 00:44:27,966 Your family is rich. You don't need to work. 559 00:44:28,033 --> 00:44:29,833 Why stay in the States during summer break? 560 00:44:31,400 --> 00:44:33,966 You know I'm bound to do as I'm told. 561 00:44:36,266 --> 00:44:38,166 - You're going back in two days? - Yes. 562 00:44:40,333 --> 00:44:42,400 I won't get to see you again before that. 563 00:44:45,233 --> 00:44:46,900 I'll see you during winter break. 564 00:44:49,833 --> 00:44:50,933 Okay. 565 00:44:52,866 --> 00:44:53,700 Woo-jin. 566 00:44:54,566 --> 00:44:57,900 Next time you come, let me know as soon as you arrive. 567 00:45:11,166 --> 00:45:12,500 Taxi! 568 00:45:18,666 --> 00:45:20,433 Soo-bin? What are you doing here? 569 00:45:24,266 --> 00:45:25,700 Weren't you catching a taxi? 570 00:45:29,600 --> 00:45:30,633 Start driving. 571 00:45:32,533 --> 00:45:34,033 You want me to drive you home? 572 00:45:36,566 --> 00:45:38,600 - What is this? - It's a love confession. 573 00:45:39,833 --> 00:45:41,233 Did someone ask you out? 574 00:45:41,300 --> 00:45:44,133 No, I'm asking you to date me. 575 00:45:54,533 --> 00:45:56,233 - Get out. - Seong-jae! 576 00:45:56,300 --> 00:45:57,933 Get out of the car first. 577 00:46:04,933 --> 00:46:07,033 Seong-jae, hear me out. 578 00:46:07,100 --> 00:46:08,500 Get out and talk. 579 00:46:13,466 --> 00:46:14,933 Talk here? 580 00:46:15,000 --> 00:46:16,233 What is this crap? 581 00:46:17,100 --> 00:46:19,200 I've given it some thought. 582 00:46:20,200 --> 00:46:23,200 Seong-jae, don't you think we make a good couple together? 583 00:46:23,800 --> 00:46:24,900 Go out with me. 584 00:46:29,933 --> 00:46:31,800 You must have a death wish. 585 00:46:33,700 --> 00:46:35,133 Listen, brat. 586 00:46:35,200 --> 00:46:37,400 Those YouTube videos were a trick, weren't they? 587 00:46:37,466 --> 00:46:39,800 Oh, please. 588 00:46:39,866 --> 00:46:42,566 It made me start seeing you differently. 589 00:46:43,166 --> 00:46:46,466 And you meet my conditions. That's why I'm asking you out. 590 00:46:46,533 --> 00:46:48,900 So, do you like me? 591 00:46:48,966 --> 00:46:51,266 I might come to like you as we date. 592 00:46:51,333 --> 00:46:54,700 I told you. I'll be very devoted once I fall in love. 593 00:46:55,533 --> 00:46:57,933 But Soo-bin, I don't 594 00:46:58,000 --> 00:47:00,300 start a relationship with someone I don't even like. 595 00:47:00,366 --> 00:47:01,233 Besides, 596 00:47:01,300 --> 00:47:04,366 I've had a crush on someone for a long time. 597 00:47:04,433 --> 00:47:06,600 No way. 598 00:47:06,666 --> 00:47:09,166 You'd already be taken if you liked someone. 599 00:47:09,233 --> 00:47:11,433 Just telling her would be more than enough. 600 00:47:11,500 --> 00:47:12,933 I haven't shown it. 601 00:47:13,733 --> 00:47:16,666 But I've made up my mind to show it. 602 00:47:16,733 --> 00:47:18,000 You're lying. 603 00:47:18,066 --> 00:47:20,966 You've made up your mind now of all times? 604 00:47:21,633 --> 00:47:23,866 You're way too square. 605 00:47:23,933 --> 00:47:26,266 Don't think I'd buy that excuse. 606 00:47:28,100 --> 00:47:29,900 I don't lie to you 607 00:47:29,966 --> 00:47:31,700 because you're Ji-hyeok's sister. 608 00:47:31,766 --> 00:47:32,666 Geez. 609 00:47:32,733 --> 00:47:35,400 Forget the fact that I'm his younger sister. 610 00:47:35,466 --> 00:47:37,566 I made myself clear. I won't go out with you, 611 00:47:37,633 --> 00:47:39,100 and I like someone else. 612 00:47:39,166 --> 00:47:43,866 So if you call me again for nothing, I'll let Ji-hyeok know. 613 00:47:43,933 --> 00:47:46,700 Come on. That's just mean. 614 00:47:46,766 --> 00:47:49,800 You just have to transfer once to get to your neighborhood, right? 615 00:47:50,833 --> 00:47:53,633 I waited three hours until you came out. 616 00:47:54,500 --> 00:47:56,000 You won't even drive me home? 617 00:47:56,066 --> 00:47:57,866 I won't. 618 00:47:57,933 --> 00:48:00,666 The bus is coming. Let's go. Follow me. 619 00:48:00,733 --> 00:48:02,000 Come on. 620 00:48:24,166 --> 00:48:26,066 That brat is impossible. 621 00:48:32,133 --> 00:48:33,200 I've done a thousand! 622 00:48:33,266 --> 00:48:35,033 - Goodness, a thousand? - Good for you. 623 00:48:35,100 --> 00:48:37,166 You've already done a thousand? 624 00:48:37,233 --> 00:48:38,233 Yes. 625 00:48:38,866 --> 00:48:42,933 I better call it a day and buy some meat with my paycheck today. 626 00:48:43,000 --> 00:48:44,966 How much do you make a month? 627 00:48:51,433 --> 00:48:52,900 Are you serious? 628 00:48:52,966 --> 00:48:55,933 Oh, my goodness. 629 00:49:21,533 --> 00:49:23,600 I can just leave it be. 630 00:49:23,666 --> 00:49:26,866 No, we have a weak immune system. 631 00:49:26,933 --> 00:49:30,466 Even a minor scratch can become serious. Let me see your hand. 632 00:49:30,533 --> 00:49:32,666 It's all right, sir. 633 00:49:32,733 --> 00:49:35,166 - Give it to me. I'll do it. - No. 634 00:49:37,900 --> 00:49:40,233 - Just leave it to me. - Goodness. 635 00:49:49,433 --> 00:49:51,333 Ms. Cho. 636 00:49:52,600 --> 00:49:55,666 How many friends do you have around you? 637 00:49:56,600 --> 00:49:58,966 I have no friends. 638 00:49:59,500 --> 00:50:03,233 They're either dead or in a nursing home. 639 00:50:05,566 --> 00:50:07,700 I have no friends in Seoul either. 640 00:50:08,666 --> 00:50:11,100 One is in a countryside nursing home. 641 00:50:11,166 --> 00:50:13,766 Another is in a wheelchair after his joint surgery. 642 00:50:15,400 --> 00:50:17,666 I barely meet them once a year. 643 00:50:19,366 --> 00:50:20,933 I see. 644 00:50:26,366 --> 00:50:31,166 I wonder why we came to live such a long life. 645 00:50:36,166 --> 00:50:39,933 Speaking of which, let's be friends instead of in-laws. 646 00:50:42,200 --> 00:50:43,300 Friends? 647 00:50:44,200 --> 00:50:45,800 We're turning 90 soon. 648 00:50:47,433 --> 00:50:51,533 Let's not feel uncomfortable at work, trying to save face as in-laws. 649 00:50:51,600 --> 00:50:52,933 Let's just be friends. 650 00:50:53,500 --> 00:50:55,433 Forget that we're in-laws. 651 00:50:57,866 --> 00:51:02,533 I know that the world has changed, but I'm not sure if it's okay. 652 00:51:16,166 --> 00:51:17,300 Myeong-hui. 653 00:51:18,433 --> 00:51:20,300 Da-jung? What brings you here all of a sudden? 654 00:51:20,966 --> 00:51:23,466 I was out nearby to run some errands 655 00:51:23,533 --> 00:51:25,733 and came to see you. 656 00:51:27,366 --> 00:51:29,933 What about the after-school job? Did you make it? 657 00:51:31,300 --> 00:51:33,800 I should've listened to you much sooner. 658 00:51:33,866 --> 00:51:37,333 You couldn't get an office job even when you worked until 50. 659 00:51:37,400 --> 00:51:39,066 It's not so bad working here. 660 00:51:39,133 --> 00:51:41,133 Time passes fast because I keep moving. 661 00:51:41,700 --> 00:51:43,366 - Really? - Oh, right. 662 00:51:43,433 --> 00:51:46,100 We have a special discount event here once in a while. 663 00:51:46,633 --> 00:51:47,833 Do you want to give it a try? 664 00:51:47,900 --> 00:51:49,900 It requires three days of work at least. 665 00:51:51,433 --> 00:51:53,066 Three days… 666 00:51:53,866 --> 00:51:55,833 I guess it's worth a try. 667 00:51:56,700 --> 00:51:58,066 Should I try it out? 668 00:52:11,100 --> 00:52:12,266 Go out with me. 669 00:52:12,333 --> 00:52:16,066 I'll make it big and marry someone who's rich too. 670 00:52:16,133 --> 00:52:18,366 I'm going to get married for sure. 671 00:52:18,433 --> 00:52:20,833 That's why signed up at a matchmaking company. 672 00:52:25,666 --> 00:52:28,233 Yes, I'll email you the adjusted construction dates. 673 00:52:28,300 --> 00:52:29,766 Please take a look and let me know. 674 00:52:29,833 --> 00:52:33,933 A lot of families want the same dates, so I've readjusted the schedule first. 675 00:52:34,000 --> 00:52:35,833 Please check and get back to me. 676 00:52:36,333 --> 00:52:38,566 Okay, bye. 677 00:52:40,866 --> 00:52:43,333 DATE CHANGE FOR CONSTRUCTION SEND 678 00:52:51,133 --> 00:52:52,766 PARK SEONG-JAE 679 00:52:55,166 --> 00:52:56,966 - Hi. - Ji-hyeok. 680 00:52:57,033 --> 00:52:59,400 Let's have lunch together. How about sandwiches? 681 00:52:59,466 --> 00:53:01,933 You and me? Why? 682 00:53:03,100 --> 00:53:05,500 Have lunch at the café. You like it. 683 00:53:06,100 --> 00:53:08,933 Can't you just enjoy some sunshine with me? 684 00:53:11,266 --> 00:53:13,333 Okay, I'll bring some sandwiches. 685 00:53:14,000 --> 00:53:14,833 Bye. 686 00:53:24,366 --> 00:53:26,200 How are you spending the investment? 687 00:53:27,533 --> 00:53:29,366 I've been spending it day and night. 688 00:53:32,333 --> 00:53:34,500 Then it's time you call your family. 689 00:53:38,366 --> 00:53:42,066 Why is it so hard? You know they wouldn't still be upset. 690 00:53:44,833 --> 00:53:46,066 I'm still upset. 691 00:53:46,666 --> 00:53:47,700 You are? 692 00:53:47,766 --> 00:53:49,300 Why are you upset? 693 00:53:49,366 --> 00:53:50,866 Don't tell me you don't know. 694 00:53:53,433 --> 00:53:55,233 That's probably why you're asking. 695 00:53:55,800 --> 00:53:59,233 Stop beating around the bush. 696 00:53:59,300 --> 00:54:01,466 You ask me why I'm upset with my dad? 697 00:54:02,566 --> 00:54:04,966 Because he stopped me from doing what I enjoyed. 698 00:54:09,300 --> 00:54:11,800 What do you mean by that? 699 00:54:13,866 --> 00:54:17,500 Do you remember what we promised to do in the States? 700 00:54:20,766 --> 00:54:22,833 Punk, you wanted to be roommates with me. 701 00:54:22,900 --> 00:54:25,300 You said you'd go to the same university as me. 702 00:54:26,800 --> 00:54:29,200 Oh, right. 703 00:54:29,266 --> 00:54:31,533 I wanted to study architecture in Cornell University. 704 00:54:32,500 --> 00:54:33,933 That was why you went there. 705 00:54:35,733 --> 00:54:37,000 Right. 706 00:54:37,833 --> 00:54:42,100 When you were decided not to go, I was sick for days. 707 00:54:47,633 --> 00:54:49,466 {\an8}It must've been hard waiting. 708 00:54:50,066 --> 00:54:51,466 {\an8}2008, JI-HYEOK IN 12TH GRADE 709 00:54:51,533 --> 00:54:53,100 {\an8}It's only right that I waited. 710 00:54:53,166 --> 00:54:57,866 Ji-hyeok, I thought seriously over it for a month. 711 00:55:01,133 --> 00:55:04,433 I'll make sure to save money from now until you graduate 712 00:55:04,500 --> 00:55:06,466 and pay for your studies in the States. 713 00:55:07,033 --> 00:55:09,433 Do you mean it, Dad? 714 00:55:09,500 --> 00:55:12,800 Instead, I need you to join the military after your freshman year. 715 00:55:12,866 --> 00:55:15,700 Then I can save more for those two years. 716 00:55:15,766 --> 00:55:17,533 I've looked into it, 717 00:55:17,600 --> 00:55:20,033 and there are quite a lot of ways to get a scholarship. 718 00:55:20,100 --> 00:55:23,966 Thanks, Dad. Thank you. 719 00:55:24,033 --> 00:55:27,466 I promise I'll become the world's most famous architect. 720 00:55:27,533 --> 00:55:30,933 And I'll work part-time a lot on vacation during my military service. 721 00:55:33,333 --> 00:55:35,233 {\an8}Damn it. 722 00:55:35,300 --> 00:55:36,566 {\an8}Ji-seung. 723 00:55:36,633 --> 00:55:39,866 Smack your head, idiot. Not the innocent desk. 724 00:55:39,933 --> 00:55:42,633 I wish I also had a dream like Ji-hyeok. 725 00:55:43,133 --> 00:55:46,333 I know. I'm most jealous of Ji-hyeok, that bastard. 726 00:55:46,933 --> 00:55:50,466 Ever since ninth grade, his dream has been to become an architect. 727 00:55:50,533 --> 00:55:52,900 And he's dreamed of studying in the US. 728 00:55:52,966 --> 00:55:53,933 Right. 729 00:55:54,000 --> 00:55:56,833 Wait. Come to think of it, our dream is to go to college 730 00:55:56,900 --> 00:56:00,466 while Ji-hyeok has already decided on his future. 731 00:56:01,066 --> 00:56:04,166 It's not easy getting ready. 732 00:56:04,233 --> 00:56:06,733 Gosh, he's damn annoying. 733 00:56:08,266 --> 00:56:09,300 Seong-jae. 734 00:56:10,933 --> 00:56:11,833 Sorry, Seong-jae. 735 00:56:11,900 --> 00:56:14,666 I need to hurry, or I'll be late for my drawing lesson. 736 00:56:14,733 --> 00:56:15,800 Ji-hyeok. 737 00:56:16,800 --> 00:56:18,833 - Your dad is here. - My dad? 738 00:56:22,033 --> 00:56:22,866 Dad! 739 00:56:26,366 --> 00:56:28,833 What do you mean, Dad? 740 00:56:29,466 --> 00:56:30,700 I can't study abroad? 741 00:56:32,166 --> 00:56:35,633 Your grandpa was taken to the hospital this morning. 742 00:56:36,933 --> 00:56:41,266 He suffered an abdominal aneurysm. He had surgery for an 8cm rupture. 743 00:56:41,866 --> 00:56:46,100 I see, but what does it have to do with my studies abroad? 744 00:56:48,433 --> 00:56:52,566 He was found to have a kidney cancer during his abdominal CT scan. 745 00:56:53,933 --> 00:56:56,100 He can't be operated on back-to-back, 746 00:56:56,166 --> 00:56:58,333 so he needs to take medicine. 747 00:56:59,633 --> 00:57:02,466 But the medicine costs millions of won a month. 748 00:57:05,033 --> 00:57:06,000 So, I need 749 00:57:07,600 --> 00:57:10,466 - to spend the money I saved for you. - You can't do that! 750 00:57:10,533 --> 00:57:13,000 What? Your grandpa's life depends on it. 751 00:57:15,366 --> 00:57:19,066 But… are you sure there's no other way? 752 00:57:20,600 --> 00:57:22,000 What about me, then? 753 00:57:23,933 --> 00:57:25,733 You can go to college here. 754 00:57:26,566 --> 00:57:28,466 You want to become an architect. 755 00:57:29,033 --> 00:57:30,366 You don't have to go to the US. 756 00:57:32,500 --> 00:57:33,933 But I'm a senior. 757 00:57:38,433 --> 00:57:41,133 {\an8}Okay, fine. 758 00:57:41,200 --> 00:57:42,900 {\an8}Ji-hyeok. 759 00:57:56,700 --> 00:57:59,000 It's raining. That brat. 760 00:57:59,066 --> 00:58:00,800 He shouldn't be running in the rain. 761 00:58:07,200 --> 00:58:08,766 How can you do this? 762 00:58:09,766 --> 00:58:11,866 You promised you'd let me study abroad. 763 00:58:11,933 --> 00:58:14,800 You promised when I was a tenth grade. I'm a senior now! 764 00:58:15,933 --> 00:58:18,300 Your priority is Grandpa, isn't it? 765 00:58:19,033 --> 00:58:20,800 You care about him more than me! 766 00:58:20,866 --> 00:58:22,600 I'm nothing to you, aren't I? 767 00:58:54,633 --> 00:58:55,900 I could see it, then. 768 00:58:57,466 --> 00:58:59,233 How my siblings and I lived 769 00:59:00,466 --> 00:59:03,633 for 30 years ever since my grandpa got injured. 770 00:59:09,500 --> 00:59:11,233 I could see my future too. 771 00:59:13,000 --> 00:59:15,966 That moment, I gave up on studying abroad and becoming an architect. 772 00:59:18,966 --> 00:59:22,033 You… did? 773 00:59:22,600 --> 00:59:25,833 I had my dream taken away at that time. 774 00:59:26,800 --> 00:59:31,633 It wasn't anyone's fault, and I couldn't resent anyone. 775 00:59:33,200 --> 00:59:34,266 But I still felt… 776 00:59:35,800 --> 00:59:37,366 that my dream was stolen. 777 00:59:40,366 --> 00:59:45,200 I knew that you were struggling, but I thought you quickly accepted it. 778 00:59:48,900 --> 00:59:50,766 Some things can't be said, after all. 779 00:59:54,800 --> 00:59:57,133 Some things can never be talked about. 780 00:59:57,200 --> 01:00:01,233 And there's one, even between us. 781 01:00:02,333 --> 01:00:03,600 Between us too… 782 01:00:05,733 --> 01:00:09,133 But then, I find it quite fun these days. 783 01:00:11,466 --> 01:00:12,366 You do? 784 01:00:13,500 --> 01:00:14,400 Yes. 785 01:00:15,833 --> 01:00:18,066 I think I can understand why Eun-o used to be like that, 786 01:00:18,966 --> 01:00:20,200 at least a little bit. 787 01:00:22,000 --> 01:00:23,733 Anyway, you and Eun-o lately… 788 01:00:28,200 --> 01:00:29,100 Never mind. 789 01:00:42,000 --> 01:00:45,766 I want it to be just like this design. Please make it exactly the same. 790 01:00:49,533 --> 01:00:52,633 Is there anything you want in particular? 791 01:00:52,700 --> 01:00:56,366 This is simply like imitating a design. 792 01:00:59,533 --> 01:01:02,700 - She keeps getting clients. - Why don't we change some details? 793 01:01:03,766 --> 01:01:05,566 - Soo-jung. - Yes? 794 01:01:05,633 --> 01:01:08,466 No one comes here on the café's day off, right? You too? 795 01:01:08,966 --> 01:01:11,033 Of course I won't be here. 796 01:01:11,100 --> 01:01:14,100 Eun-o can't come. She has plans with Mr. Park. 797 01:01:17,866 --> 01:01:21,833 I have coordinator interviews piled up. I'm thinking of doing like 30 that day. 798 01:01:21,900 --> 01:01:22,833 Thirty in a day? 799 01:01:24,466 --> 01:01:27,433 Figures. You have 29 clients for the group remodeling project. 800 01:01:28,700 --> 01:01:30,800 Then I'll schedule the interviews on that day. 801 01:01:30,866 --> 01:01:32,000 Okay. 802 01:01:38,133 --> 01:01:39,900 I also have a detailed estimate. 803 01:01:39,966 --> 01:01:43,366 I'll sign a contract with you right away if you agree to do as I say. 804 01:02:10,200 --> 01:02:11,400 This is Eun-o's style. 805 01:02:11,466 --> 01:02:13,200 Ask what you want. 806 01:02:24,933 --> 01:02:26,133 {\an8}Turnkey interior… 807 01:02:26,200 --> 01:02:28,733 {\an8}AN INTERIOR SERVICE THAT HANDLES EVERYTHING FROM DESIGN 808 01:02:28,800 --> 01:02:31,133 {\an8}AND CONSTRUCTION TO FURNITURE PLACEMENT. 809 01:02:58,700 --> 01:02:59,866 Let's talk. 810 01:03:01,033 --> 01:03:02,900 - I'm busy now. - Still, let's talk. 811 01:03:04,533 --> 01:03:07,200 I'm staying to work overtime. Don't bother me. 812 01:03:08,233 --> 01:03:10,866 Be my business partner. Let's do business together. 813 01:03:58,200 --> 01:03:59,333 {\an8}I knew it'd be you. 814 01:03:59,400 --> 01:04:02,533 {\an8}- Oh, my. - Where's Ji-hyeok? Where is he? 815 01:04:02,600 --> 01:04:05,900 {\an8}Now that you got an investment, when will you move to a new office? 816 01:04:05,966 --> 01:04:07,333 {\an8}Hey, Lee Ji-hyeok! 817 01:04:07,400 --> 01:04:10,300 {\an8}What's with that dress? It's obviously an outfit for a date. 818 01:04:10,366 --> 01:04:12,766 {\an8}Since when? When did she become that close with him? 819 01:04:12,833 --> 01:04:14,466 {\an8}How? While talking crap about me? 820 01:04:14,533 --> 01:04:16,066 {\an8}Seong-jae. Let's just go on ten dates. 821 01:04:16,133 --> 01:04:18,233 {\an8}You end up making me say this. 822 01:04:18,300 --> 01:04:21,300 {\an8}- Soo-bin, I… - What? 823 01:04:21,866 --> 01:04:24,233 {\an8}The story I've kept as a secret. 824 01:04:24,300 --> 01:04:27,933 {\an8}I have a long-lost daughter. 60274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.