All language subtitles for November.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,517
"THIS FILM IS A FICTIONAL WORK
INSPIRED BY REAL EVENTS."
2
00:00:02,541 --> 00:00:04,601
ANY RESEMBLANCE TO REAL PERSONS
DOES NOT IMPLY HISTORICAL ACCURACY
3
00:00:04,625 --> 00:00:06,625
OR FACTUAL ASSERTION.
4
00:00:06,708 --> 00:00:08,767
THE CONTENT IS AN ARTISTIC EXPRESSION
PROTECTED UNDER FREEDOM OF SPEECH
5
00:00:08,791 --> 00:00:10,791
"AND CREATIVE RIGHTS."
6
00:00:38,625 --> 00:00:40,000
Neither the civilian
7
00:00:40,083 --> 00:00:41,083
nor the policeman,
8
00:00:41,166 --> 00:00:45,041
who's apparently wounded
about 100 meters away from us.
9
00:00:45,125 --> 00:00:47,500
And right there on 8th Avenue,
10
00:00:47,583 --> 00:00:49,958
{\an8}
from one of the windows
in the National Capitol,
11
00:00:50,041 --> 00:00:51,958
{\an8}
we've been watching closely.
12
00:00:52,041 --> 00:00:55,000
{\an8}
It's been said that on 7th Ave,
13
00:00:55,083 --> 00:00:59,125
{\an8}
the M-19 waved a flag
claiming responsibility
14
00:00:59,208 --> 00:01:03,333
{\an8}
for the guerrilla attack
on the Supreme Court.
15
00:01:03,416 --> 00:01:06,000
{\an8}
We've received this tape
16
00:01:06,083 --> 00:01:08,666
{\an8}
from inside the Palace of Justice,
17
00:01:09,416 --> 00:01:12,166
{\an8}
calling today's attack
Operation Antonio Nariño.
18
00:01:12,250 --> 00:01:15,125
{\an8}
That's the information
that has just arrived at RCN.
19
00:01:15,708 --> 00:01:17,625
{\an8}
Do you have any more
information from inside?
20
00:01:17,708 --> 00:01:19,708
{\an8}
None.
21
00:01:19,791 --> 00:01:22,125
{\an8}
We have information
from people right outside.
22
00:01:22,916 --> 00:01:26,000
{\an8}
Which M-19 front
do you lead, Commander?
23
00:01:26,083 --> 00:01:28,625
{\an8}
We're the IvĂĄn Marino Ospina column.
24
00:01:28,708 --> 00:01:31,833
{\an8}
This is the Operation Antonio
Nariño for the Rights of Man.
25
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
{\an8}
Are the justices safe inside?
26
00:01:34,708 --> 00:01:36,875
They're absolutely fine.
27
00:01:36,958 --> 00:01:39,291
We guarantee they won't be harmed.
28
00:01:39,375 --> 00:01:41,291
How many guerrillas are there?
29
00:01:41,375 --> 00:01:43,291
Don't ask me about that.
30
00:01:43,375 --> 00:01:47,041
Enough for the fatherland's
will to prevail! Hello!
31
00:01:47,125 --> 00:01:50,541
How many people are inside?
How many justices?
32
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
All the Supreme Court justices.
33
00:01:52,750 --> 00:01:55,083
And the whole administrative staff.
34
00:01:55,166 --> 00:01:57,125
I told you not to ask me about that.
35
00:01:57,208 --> 00:01:59,541
Ask me what the nation needs
36
00:01:59,625 --> 00:02:02,000
from a president
who betrayed the nation.
37
00:02:02,083 --> 00:02:04,375
He should be honorable
and come here to face us.
38
00:02:04,458 --> 00:02:08,291
The president betrayed the
nation and the peace treaty.
39
00:03:27,250 --> 00:03:28,416
Hurry!
40
00:03:30,750 --> 00:03:33,416
-Everything's fine, okay?
-Okay.
41
00:03:38,916 --> 00:03:40,666
Help, nurse!
42
00:03:44,166 --> 00:03:45,166
Help me!
43
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Grab his legs.
44
00:03:50,958 --> 00:03:52,666
That's it, let's see.
45
00:03:53,791 --> 00:03:55,458
Hold on.
46
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Negra! Cover the hall.
47
00:04:05,000 --> 00:04:06,041
What happened?
48
00:04:06,125 --> 00:04:08,625
I found César like this,
in the crossfire.
49
00:04:08,708 --> 00:04:10,428
-What are you looking at?
-Get over there!
50
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
Are you deaf? Against the wall.
51
00:04:13,125 --> 00:04:14,833
Come here, it's okay.
52
00:04:16,875 --> 00:04:21,583
Coming. Mona, give me
your rifle. Quickly!
53
00:04:23,083 --> 00:04:25,083
There's no water.
54
00:04:25,666 --> 00:04:27,083
How come?
55
00:04:28,375 --> 00:04:30,791
Who's inside the stall?
Open that door!
56
00:04:30,875 --> 00:04:33,916
-We're the cleaning ladies.
-Come out of there!
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,250
She fainted, look!
58
00:04:36,333 --> 00:04:37,958
Get her out of there.
59
00:04:38,041 --> 00:04:39,875
Nurse!
60
00:04:41,125 --> 00:04:44,750
No one goes inside
the stalls again, you hear?
61
00:04:45,625 --> 00:04:47,291
Turn on the radio
and tune it to the news.
62
00:04:47,375 --> 00:04:49,583
It got wet and it cuts in and out.
63
00:04:51,916 --> 00:04:53,083
Cover the commander!
64
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
Where do you want the bags?
65
00:04:59,833 --> 00:05:03,375
Over there, put them down there.
What's going on?
66
00:05:08,875 --> 00:05:10,833
We're the M-19.
67
00:05:10,916 --> 00:05:14,458
I'm Andrés Almarales,
3rd Commander of this operation.
68
00:05:15,125 --> 00:05:18,333
We're officially taking over
the Palace of Justice.
69
00:05:19,291 --> 00:05:22,458
Justice Gaona, these are our demands.
70
00:05:23,458 --> 00:05:25,666
We'll negotiate each one
of these items.
71
00:05:26,708 --> 00:05:28,208
So, start reading.
72
00:05:28,291 --> 00:05:30,416
I've already given copies
to the other justices.
73
00:05:30,500 --> 00:05:32,500
You and your colleagues
will judge the president
74
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
for not respecting
the peace agreement.
75
00:05:35,208 --> 00:05:37,541
What if the president
is absolved?
76
00:05:37,625 --> 00:05:39,625
Read the claim, Justice Gaona.
77
00:05:39,708 --> 00:05:41,750
It says we'll respect the decision.
78
00:05:43,625 --> 00:05:45,625
It's okay, don't worry!
79
00:05:46,541 --> 00:05:48,458
You're not in any danger here.
80
00:05:48,541 --> 00:05:50,458
You're the 3rd power of the State.
81
00:05:50,958 --> 00:05:51,958
The fourth.
82
00:05:53,333 --> 00:05:55,166
Don't forget the military.
83
00:05:59,541 --> 00:06:02,875
Where's the ammunition for the .50?
84
00:06:02,958 --> 00:06:05,125
Maybe over there, in the heavy bag.
85
00:06:05,583 --> 00:06:07,166
Hey, you, move!
86
00:06:07,791 --> 00:06:10,416
Don't make me shoot you!
Get down, sir!
87
00:06:12,083 --> 00:06:14,125
-He's gonna bleed to death.
-Negra...
88
00:06:14,208 --> 00:06:15,583
What?
89
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
What happened?
90
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
Leaving the basement,
everyone started shooting.
91
00:06:19,916 --> 00:06:21,333
I think it was the bodyguards.
92
00:06:21,416 --> 00:06:23,541
No, they weren't bodyguards.
93
00:06:23,625 --> 00:06:25,750
That's heavy weaponry, military issue.
94
00:06:25,833 --> 00:06:27,958
Those motherfuckers
were waiting for us.
95
00:06:28,041 --> 00:06:29,125
I knew there was a rat.
96
00:06:29,208 --> 00:06:31,541
Heads down!
Be careful with the windows!
97
00:06:31,625 --> 00:06:33,333
Calm down, nobody's gonna die!
98
00:06:33,416 --> 00:06:35,458
What if they ratted us out? Be strong!
99
00:06:35,541 --> 00:06:38,166
Once we start negotiations,
there's no going back.
100
00:06:49,125 --> 00:06:50,125
Monita...
101
00:06:50,791 --> 00:06:52,791
Please, give me something.
102
00:06:52,875 --> 00:06:55,833
Hold on, I'm here. Let's see.
103
00:06:57,416 --> 00:06:58,708
There.
104
00:06:59,875 --> 00:07:03,416
Press down on it. Don't let go.
105
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Hang in there. I'll be right back.
106
00:07:07,708 --> 00:07:10,958
-You're not going anywhere.
-What? They're going to die.
107
00:07:11,041 --> 00:07:13,375
They'll die faster
if you leave them alone.
108
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
What?
109
00:07:15,041 --> 00:07:17,833
Come on, hurry, the door!
110
00:07:18,666 --> 00:07:21,000
Commander! Commander!
111
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Listen, everyone is upstairs
112
00:07:23,291 --> 00:07:25,208
and all the Justices are locked up.
113
00:07:25,291 --> 00:07:27,208
Mona, Memo is with them.
114
00:07:27,625 --> 00:07:29,000
Look after this.
115
00:07:29,083 --> 00:07:31,416
Careful, it's enough
to blow up half the building.
116
00:07:32,000 --> 00:07:34,625
-They killed the nurse.
-What?
117
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
That's impossible.
118
00:07:38,125 --> 00:07:40,291
We need medications,
these people are in bad shape.
119
00:07:40,375 --> 00:07:41,791
Wait, just try to get me
120
00:07:41,875 --> 00:07:43,291
and Justice Gaona upstairs.
121
00:07:43,375 --> 00:07:46,291
If we start negotiating now
we can ask for a medical team.
122
00:07:46,375 --> 00:07:47,375
Okay.
123
00:07:47,458 --> 00:07:49,416
-Let's go.
-Irma, you stay here.
124
00:07:49,500 --> 00:07:52,625
Things got ugly out there. Help
Mona get a tourniquet on César.
125
00:07:52,708 --> 00:07:56,375
If she stays, I'm going!
This is bullshit!
126
00:07:56,458 --> 00:07:58,541
We stick together
or they'll kill us one by one.
127
00:07:58,625 --> 00:08:00,125
We're working together!
128
00:08:00,208 --> 00:08:01,666
What are you looking at?
129
00:08:01,750 --> 00:08:03,500
What's going on there?
130
00:08:07,166 --> 00:08:09,166
She doesn't have anything.
131
00:08:11,083 --> 00:08:13,208
We need water, bring water!
132
00:08:29,416 --> 00:08:34,333
Here, take this.
Use this to apply the tourniquet.
133
00:08:35,000 --> 00:08:36,208
Thanks.
134
00:08:37,666 --> 00:08:39,333
Thanks, Justice Gaona.
135
00:08:40,500 --> 00:08:41,708
Let's see.
136
00:08:43,208 --> 00:08:44,666
Let's see...
137
00:08:44,750 --> 00:08:47,250
-Mona...
-Shit, sorry...
138
00:08:47,333 --> 00:08:49,500
Mona, they're trained.
139
00:08:49,583 --> 00:08:51,541
You and I didn't come
here to shoot anyone.
140
00:08:51,625 --> 00:08:53,916
You wouldn't last five minutes out there.
141
00:08:54,000 --> 00:08:56,958
And you heard that Memo is fine, right?
142
00:08:57,041 --> 00:08:58,916
You're here to support him and help me.
143
00:09:01,041 --> 00:09:03,458
I don't want you in danger, give me that.
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,416
The radio isn't working.
145
00:10:09,666 --> 00:10:12,916
You try. Maybe you can make it work.
146
00:10:14,000 --> 00:10:15,208
Thanks.
147
00:10:25,291 --> 00:10:26,291
What are you doing here?
148
00:10:28,541 --> 00:10:31,791
Keep going. Who are you?
149
00:10:32,791 --> 00:10:35,708
Hold it! Against the wall with the others!
150
00:10:35,791 --> 00:10:36,916
Against the wall!
151
00:10:41,541 --> 00:10:43,000
What happened?
152
00:10:43,083 --> 00:10:45,208
They're using tear gas out there.
153
00:10:45,291 --> 00:10:46,916
Did you see the others?
154
00:10:51,791 --> 00:10:54,416
Give me your aprons and shirts.
155
00:10:55,250 --> 00:10:57,666
We need to make handkerchiefs, let's go!
156
00:10:58,750 --> 00:11:00,333
Not you, Mr. Justice.
157
00:11:00,416 --> 00:11:03,375
We need you clothed
when we start the negotiations.
158
00:11:06,166 --> 00:11:08,166
What do you people do?
159
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
-What's your job?
-Irma.
160
00:11:13,041 --> 00:11:15,125
-What?
-We can't use any of this.
161
00:11:15,208 --> 00:11:16,666
That's all I could find.
162
00:11:16,750 --> 00:11:18,270
What do you expect me to do with this?
163
00:11:19,208 --> 00:11:20,541
Where did you come from?
164
00:11:21,041 --> 00:11:22,791
The 3rd floor, sir.
165
00:11:22,875 --> 00:11:24,708
What's happening, what did you see?
166
00:11:24,791 --> 00:11:27,375
We were face down, on the floor,
167
00:11:27,458 --> 00:11:31,083
after bullets from outside
shattered the windows.
168
00:11:31,166 --> 00:11:33,083
What else, I can't understand you!
169
00:11:35,166 --> 00:11:37,583
Try to remember what else you saw.
170
00:11:37,666 --> 00:11:38,875
Commander!
171
00:11:39,666 --> 00:11:41,750
Can I talk to you, please?
172
00:11:44,958 --> 00:11:46,875
Yes, come over here.
173
00:11:46,958 --> 00:11:49,166
Give me your apron, calm down.
174
00:11:50,958 --> 00:11:52,750
-Come on.
-Please don't ask me
175
00:11:52,833 --> 00:11:54,375
to give you my apron...
176
00:11:55,083 --> 00:11:57,833
Why aren't you wearing any pants?
177
00:11:57,916 --> 00:12:02,833
I had just come off my shift,
changing my uniform,
178
00:12:02,916 --> 00:12:06,041
then you guys stormed in
and didn't let me finish.
179
00:12:06,125 --> 00:12:07,791
How dare you compare
this to the embassy!
180
00:12:07,875 --> 00:12:10,666
You didn't die there because
the US Ambassador was inside.
181
00:12:10,750 --> 00:12:11,833
Just do your thing,
182
00:12:11,916 --> 00:12:13,556
I'm here to negotiate
with the government,
183
00:12:13,625 --> 00:12:14,791
not to debate with you!
184
00:12:14,875 --> 00:12:17,708
This court is judging soldiers,
but you don't get it.
185
00:12:17,791 --> 00:12:19,291
You're the one who doesn't get it!
186
00:13:10,916 --> 00:13:11,916
Mona...
187
00:13:12,250 --> 00:13:13,916
Mona, help me.
188
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
Please.
189
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Mona. Mona...
190
00:13:26,375 --> 00:13:27,916
Stay strong.
191
00:13:31,625 --> 00:13:32,875
Hey.
192
00:13:35,750 --> 00:13:36,958
You.
193
00:13:38,833 --> 00:13:40,166
Hey.
194
00:13:42,875 --> 00:13:44,458
Look, the thing is...
195
00:13:44,541 --> 00:13:47,958
Look... I have some pills.
196
00:13:52,666 --> 00:13:53,875
Here.
197
00:13:57,791 --> 00:14:00,291
They're for cramps,
but they might help him.
198
00:14:00,375 --> 00:14:03,166
-I can help.
-You're too weak.
199
00:14:05,333 --> 00:14:06,583
That's wrong.
200
00:14:06,666 --> 00:14:10,083
That thing on his leg can't
be tightened all the time.
201
00:14:10,166 --> 00:14:12,083
You have to tighten, then loosen it...
202
00:14:12,166 --> 00:14:13,958
-Are you a nurse?
-No.
203
00:14:14,041 --> 00:14:16,875
No, but I helped my son
when he was shot.
204
00:14:17,750 --> 00:14:19,833
Do what she says, please.
205
00:14:29,583 --> 00:14:30,916
Please.
206
00:15:12,416 --> 00:15:13,958
Cover the door!
207
00:15:14,041 --> 00:15:17,083
Cover the stairs! Into the hall, quick!
208
00:15:18,875 --> 00:15:21,375
Hurry, let's not waste time.
209
00:15:22,458 --> 00:15:26,041
Okay, the other commanders are fine.
All of them, okay?
210
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
There were more justices up there,
211
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
they're all in one place now.
212
00:15:29,250 --> 00:15:31,041
Why aren't we up there with them?
213
00:15:31,125 --> 00:15:34,041
We have to wait because there are
a lot of snipers outside.
214
00:15:34,125 --> 00:15:36,083
There are too many damn windows,
215
00:15:36,166 --> 00:15:38,458
if we take the stairs,
they'll mow us down.
216
00:15:38,541 --> 00:15:40,125
So this is my plan...
217
00:15:40,208 --> 00:15:42,958
Wait! We shouldn't all be here.
218
00:15:43,041 --> 00:15:45,708
You, watch the door.
You, go over there.
219
00:15:45,791 --> 00:15:48,083
But have you talked to Natalia or Diana?
220
00:15:48,166 --> 00:15:50,250
No one's answering the damn radio!
221
00:15:50,333 --> 00:15:52,666
-Didn't they tell you?
-What?
222
00:15:53,291 --> 00:15:55,250
-What happened to them...
-Speak up!
223
00:15:55,333 --> 00:15:57,291
Their squad couldn't get in.
224
00:15:57,375 --> 00:15:59,500
That truck is outside
with all of our stuff.
225
00:15:59,583 --> 00:16:01,625
None of the ten made it inside.
226
00:16:01,708 --> 00:16:03,625
Then who's covering downstairs?
227
00:16:03,708 --> 00:16:06,041
Nobody, it's unprotected,
the military's got the basement.
228
00:16:06,125 --> 00:16:07,958
None of them made it in?
229
00:16:10,500 --> 00:16:12,041
Calm down, okay?
230
00:16:12,125 --> 00:16:14,125
The main entrance
is filled with explosives.
231
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
Negra is covering
everything from up here.
232
00:16:16,250 --> 00:16:18,500
Esteban, Mariana, and Levy
should be on the roof,
233
00:16:18,583 --> 00:16:20,125
so it's covered. Otherwise
234
00:16:20,208 --> 00:16:23,125
the guys in the helicopters
would already be inside.
235
00:16:23,208 --> 00:16:24,458
So what we...
236
00:16:24,541 --> 00:16:27,291
Hang on, Commander...
Let's get organized.
237
00:16:27,375 --> 00:16:31,375
Orlando, where exactly
are the soldiers?
238
00:16:32,625 --> 00:16:35,458
Look. They have the basement,
239
00:16:35,541 --> 00:16:37,791
so anything we had in there is lost.
240
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
From there,
they took over the 1st floor,
241
00:16:39,875 --> 00:16:41,541
and the south wing of the 2nd floor.
242
00:16:41,625 --> 00:16:43,791
But the elevators aren't working,
243
00:16:43,875 --> 00:16:47,375
and Negra is up here
and won't let anyone up the stairs.
244
00:16:47,458 --> 00:16:49,666
They can't see her,
she's holding them at bay.
245
00:16:49,750 --> 00:16:52,833
And we've secured
the 4th floor with hostages.
246
00:16:52,916 --> 00:16:55,291
This bathroom is secured
since it's between both floors,
247
00:16:55,375 --> 00:16:57,500
and no one can see it
in this long hall.
248
00:16:57,583 --> 00:17:00,000
Okay, son,
now what was your plan?
249
00:17:00,666 --> 00:17:02,500
Hand me that bag.
250
00:17:03,416 --> 00:17:05,625
-No, that one!
-This one?
251
00:17:07,833 --> 00:17:09,041
Be careful.
252
00:17:09,666 --> 00:17:13,208
I want to blow up a piece
of the ceiling in the offices
253
00:17:13,291 --> 00:17:15,166
to get to the 4th floor...
254
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
Cover the door.
255
00:17:16,333 --> 00:17:18,250
...so they don't see us on the stairs.
256
00:17:18,333 --> 00:17:20,541
-Let's do it then!
-Bro, wait!
257
00:17:23,083 --> 00:17:25,500
We can't take the wounded with us.
258
00:17:27,000 --> 00:17:28,125
What do you mean?
259
00:17:28,916 --> 00:17:30,958
We have to leave them here.
260
00:17:42,000 --> 00:17:44,416
Okay, son. Go ahead.
261
00:17:46,416 --> 00:17:48,041
Thanks, bro.
262
00:17:49,166 --> 00:17:50,333
See ya.
263
00:17:51,250 --> 00:17:54,458
Heads down!
Careful with the windows!
264
00:18:14,666 --> 00:18:16,041
Hey, sir.
265
00:18:16,916 --> 00:18:18,500
Look at the time.
266
00:18:19,333 --> 00:18:22,333
It's 3:30. I have nobody
to pick up my kids.
267
00:18:24,250 --> 00:18:25,833
You're gonna leave soon.
268
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
You'll have to wait.
269
00:18:28,375 --> 00:18:30,583
Wait? I have to pick up...
270
00:18:31,041 --> 00:18:33,166
-my children.
-Calm down, ma'am.
271
00:18:33,250 --> 00:18:34,458
Be patient.
272
00:18:34,541 --> 00:18:36,791
We're doing this for all of you.
273
00:18:38,041 --> 00:18:41,875
What? Who told you
I needed your help?
274
00:18:42,791 --> 00:18:43,833
Move.
275
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
You want to leave? Go ahead.
276
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
Are you deaf?
277
00:18:50,666 --> 00:18:52,750
What are you doing?
Put that down! Put it down!
278
00:18:52,833 --> 00:18:53,958
-Let him.
-We're thirsty.
279
00:18:54,041 --> 00:18:55,041
We're thirsty.
280
00:18:55,125 --> 00:18:56,684
You said you weren't going
to kill anyone.
281
00:18:56,708 --> 00:18:58,416
Just look at us!
282
00:18:58,500 --> 00:19:02,166
You won't give us water!
We're going to die in here!
283
00:19:04,375 --> 00:19:05,791
Put it back!
284
00:19:09,666 --> 00:19:11,666
You can't do whatever
you want in here.
285
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Do as we say or...
286
00:19:14,666 --> 00:19:17,708
Or what? Huh?
287
00:19:18,500 --> 00:19:21,041
You'll kill me like you killed
my colleague in the basement?
288
00:19:21,125 --> 00:19:22,125
Oh, God.
289
00:19:24,166 --> 00:19:27,041
Kill me. Do it.
290
00:19:29,000 --> 00:19:30,125
Kill me!
291
00:19:30,750 --> 00:19:31,958
It's okay, man.
292
00:19:33,166 --> 00:19:35,416
Calm down, it's not worth it.
293
00:19:35,500 --> 00:19:38,416
Mr. Justice, distribute two bags
of water among them all.
294
00:19:46,458 --> 00:19:47,750
No, no...
295
00:19:53,125 --> 00:19:55,125
Don't drink it all, please.
296
00:20:22,250 --> 00:20:23,708
You're gonna be fine.
297
00:20:29,208 --> 00:20:30,416
Mona.
298
00:20:40,708 --> 00:20:42,541
Why do you have this?
299
00:20:44,000 --> 00:20:46,208
Pull the pin if they come in here.
300
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Don't let them take us.
301
00:20:54,375 --> 00:20:56,041
Promise me.
302
00:23:06,500 --> 00:23:08,625
Commander, Orlando found a way up.
303
00:23:08,708 --> 00:23:09,958
He's going to open the hole.
304
00:23:10,041 --> 00:23:12,083
We can tell the Justice
that we're going upstairs.
305
00:23:12,166 --> 00:23:14,041
-Let's go.
-Yes, sir.
306
00:23:16,500 --> 00:23:17,916
Mr. Justice.
307
00:23:18,000 --> 00:23:19,958
We can go up to the 4th floor now.
308
00:23:20,041 --> 00:23:23,041
-You're coming with us.
-What about us?
309
00:23:24,166 --> 00:23:25,708
Mr. Gaona...
310
00:23:25,791 --> 00:23:27,416
-Let's go!
-Quiet!
311
00:23:28,708 --> 00:23:30,208
Mr. Justice, we have to go now.
312
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
They'll kill you, don't go!
313
00:23:32,083 --> 00:23:33,541
Quiet, please!
314
00:23:33,625 --> 00:23:35,416
Justice Gaona, don't leave, please.
315
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Let's go, hurry up.
316
00:23:40,750 --> 00:23:42,916
Mr. Justice, look at me
and focus, okay?
317
00:23:43,000 --> 00:23:44,916
Once we're there...
318
00:23:45,000 --> 00:23:46,040
-Look at me!
-That way...
319
00:23:46,083 --> 00:23:47,416
Once we're out of the hall,
320
00:23:47,500 --> 00:23:49,583
it's a long way to the offices
321
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
because we'll have to crawl.
Nothing will happen to you.
322
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Get down!
323
00:23:58,083 --> 00:23:59,958
Look at me! If they shoot,
324
00:24:00,041 --> 00:24:01,875
keep moving and don't get scared.
325
00:24:01,958 --> 00:24:03,583
I'm right behind you.
326
00:24:04,500 --> 00:24:05,666
Mr. Justice, are you okay?
327
00:24:05,750 --> 00:24:07,000
I'll cover you.
328
00:24:07,083 --> 00:24:08,333
-Mona, cover him.
-Okay.
329
00:24:08,416 --> 00:24:10,625
-Let's go, now!
-Keep walking, go!
330
00:24:18,583 --> 00:24:20,166
Coming through!
331
00:24:20,250 --> 00:24:22,958
Come on! Open up! Man down!
332
00:24:23,041 --> 00:24:25,166
Incoming wounded!
333
00:24:25,250 --> 00:24:26,583
Watch out!
334
00:24:26,666 --> 00:24:28,041
Over here.
335
00:24:33,916 --> 00:24:35,416
It's Orlando.
336
00:24:45,166 --> 00:24:47,416
Eternal rest grant unto them, O Lord...
337
00:24:47,500 --> 00:24:49,833
And let perpetual light shine on them.
338
00:24:49,916 --> 00:24:52,208
Eternal rest grant unto them, O Lord.
339
00:24:52,291 --> 00:24:54,583
And let perpetual light shine on them.
340
00:24:56,666 --> 00:24:58,791
Eternal rest grant unto them, O Lord.
341
00:24:58,875 --> 00:25:00,791
And let perpetual light
shine on them.
342
00:25:00,875 --> 00:25:03,041
Eternal rest grant
unto them, O Lord.
343
00:25:03,125 --> 00:25:05,333
And let perpetual light
shine on them.
344
00:25:05,416 --> 00:25:07,291
Eternal rest grant
unto them, O Lord.
345
00:25:07,375 --> 00:25:09,375
And let perpetual light
shine on them.
346
00:25:20,250 --> 00:25:22,791
Eternal rest grant
unto them, O Lord.
347
00:25:22,875 --> 00:25:24,708
And let perpetual light
shine on them.
348
00:27:04,625 --> 00:27:06,583
This is going to be a tragedy.
349
00:27:06,666 --> 00:27:08,333
What exactly are they
going to do?
350
00:27:08,416 --> 00:27:10,458
Look, it's the president
of the Court!
351
00:27:10,541 --> 00:27:12,541
Let's listen to the justice...
352
00:27:13,541 --> 00:27:15,875
Hey, that's Lucho! It's Lucho!
353
00:27:16,125 --> 00:27:17,625
The radio, hurry!
354
00:27:17,708 --> 00:27:20,250
-That's Reyes EchandĂa.
-It's coming from upstairs!
355
00:27:21,166 --> 00:27:23,666
That's the president
of the Supreme Court speaking.
356
00:27:25,125 --> 00:27:26,583
EchandĂa.
357
00:27:26,666 --> 00:27:29,083
...an immediate ceasefire!
358
00:27:29,166 --> 00:27:30,750
It's a life-and-death situation.
359
00:27:30,833 --> 00:27:32,833
Can you hear me? Hello.
360
00:27:32,916 --> 00:27:35,083
How many people
are there with you?
361
00:27:35,166 --> 00:27:37,000
There are several justices,
362
00:27:37,083 --> 00:27:40,250
a lot of them,
and other staff members.
363
00:27:40,333 --> 00:27:43,833
We need an immediate ceasefire!
364
00:27:43,916 --> 00:27:45,875
Share this with the public
365
00:27:45,958 --> 00:27:47,875
so the president can give the order!
366
00:27:47,958 --> 00:27:50,958
Yes, sir. Excuse me,
how's the negotiation going?
367
00:27:51,041 --> 00:27:54,250
We can't talk to them
if they keep shooting,
368
00:27:54,333 --> 00:27:56,708
until the President of the Republic
369
00:27:56,791 --> 00:27:58,958
orders the ceasefire!
370
00:28:00,041 --> 00:28:02,041
Hold on, please, hold on.
371
00:28:12,041 --> 00:28:13,916
We all going to die.
372
00:28:37,500 --> 00:28:38,625
Commander...
373
00:28:39,250 --> 00:28:41,833
What are you going to do now?
Answer me!
374
00:30:19,791 --> 00:30:23,083
Those assholes are burning everything!
375
00:30:24,000 --> 00:30:25,708
What's going on?
376
00:30:26,083 --> 00:30:27,416
They've set fire to everything,
377
00:30:27,500 --> 00:30:29,416
trying to smoke us out like rats!
378
00:30:29,916 --> 00:30:31,541
The whole building!
379
00:30:31,625 --> 00:30:34,083
Everything from the 2nd floor up
is on fire!
380
00:30:35,208 --> 00:30:36,416
Breathe. Breathe...
381
00:30:37,416 --> 00:30:39,416
Breathe... Get a hold of yourself.
382
00:30:39,750 --> 00:30:41,833
You have to go back out there.
383
00:30:42,458 --> 00:30:43,666
We need you out there.
384
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Our comrades are taking their armbands off
385
00:30:47,541 --> 00:30:49,083
and putting on civilian clothing.
386
00:30:49,166 --> 00:30:50,416
Who?
387
00:30:51,333 --> 00:30:52,958
There are a lot of dead bodies.
388
00:30:55,208 --> 00:30:57,916
Did you recognize anyone, Negra?
Any of the dead?
389
00:31:00,541 --> 00:31:01,833
Paula.
390
00:31:03,750 --> 00:31:06,583
Maybe Mono or Levy...
391
00:31:08,125 --> 00:31:10,750
or William, the kid?
392
00:31:12,291 --> 00:31:13,666
Anyone else, Negra?
393
00:31:14,125 --> 00:31:15,250
There are a lot of bodies,
394
00:31:15,333 --> 00:31:18,125
but I couldn't see because of the smoke.
395
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
Negra, try to remember.
396
00:31:19,958 --> 00:31:22,083
Tell me if you saw anyone else.
397
00:31:22,166 --> 00:31:24,625
-Stop, Mona.
-Mind your own business!
398
00:31:24,708 --> 00:31:28,625
Negra, tell me!
Tell me if you saw Memo!
399
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
-Stop it!
-Enough already!
400
00:31:31,125 --> 00:31:34,125
Mona... You heard the interview.
401
00:31:35,166 --> 00:31:36,958
The other commanders are fine.
402
00:31:37,041 --> 00:31:40,250
Negra... Look at me.
403
00:34:48,375 --> 00:34:50,291
Hurry up, get inside!
404
00:34:50,375 --> 00:34:52,416
-Move to the back!
-What happened?
405
00:34:52,500 --> 00:34:55,041
They were on the 4th floor,
all the bigwigs.
406
00:34:55,125 --> 00:34:56,500
Have you tried...?
407
00:35:02,750 --> 00:35:04,916
Which of you are Supreme Court justices?
408
00:35:06,541 --> 00:35:07,791
Quiet!
409
00:35:08,458 --> 00:35:10,666
Justices, please take a step forward.
410
00:35:18,291 --> 00:35:20,250
I'm Hernando Tapias Rocha.
411
00:35:20,625 --> 00:35:24,208
Justice and President
of the Court of Cassation.
412
00:35:26,166 --> 00:35:27,833
Humberto Murcia Ballén.
413
00:35:28,458 --> 00:35:31,125
Supreme Court justice.
414
00:35:33,125 --> 00:35:35,583
Nemesio Camacho. Court justice.
415
00:35:35,666 --> 00:35:37,916
Luis Horacio Montoya Gil.
416
00:35:38,541 --> 00:35:40,291
Supreme Court justice.
417
00:35:40,375 --> 00:35:44,000
Aydée Anzola Linares,
member of the State Council.
418
00:35:44,083 --> 00:35:45,375
Thank you, ma'am,
419
00:35:45,458 --> 00:35:47,291
we're asking for justices only.
420
00:35:48,541 --> 00:35:51,458
Look, there aren't many justices here.
421
00:35:51,541 --> 00:35:53,583
If you want them to listen,
422
00:35:53,666 --> 00:35:55,833
you need more names.
423
00:35:55,916 --> 00:36:00,666
The State Council members
and deputies can help.
424
00:36:00,750 --> 00:36:02,875
Mr. Murcia is right.
425
00:36:02,958 --> 00:36:06,875
You have to figure out
who you need to talk to.
426
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
-Who are you?
-Carlos Horacio UrĂĄn.
427
00:36:09,791 --> 00:36:11,791
Deputy Justice of the State Council.
428
00:36:12,416 --> 00:36:14,708
You have to find someone to talk to.
429
00:36:14,791 --> 00:36:18,125
You need to prove
your hostages are alive.
430
00:36:18,208 --> 00:36:19,541
If our hostages are alive?
431
00:36:19,625 --> 00:36:21,500
They're the ones killing everyone!
432
00:36:21,583 --> 00:36:23,333
You're holding us hostage,
433
00:36:23,416 --> 00:36:25,125
in a bathroom,
with guns to our heads!
434
00:36:25,208 --> 00:36:27,708
-You're pointing guns at...
-Shut up!
435
00:36:31,791 --> 00:36:32,791
Almarales...
436
00:36:33,791 --> 00:36:36,208
This is what you've
been waiting for to negotiate.
437
00:36:40,625 --> 00:36:42,458
Go ahead, just put a price on our heads.
438
00:37:52,458 --> 00:37:54,750
The Supreme Court and the State Council.
439
00:37:54,833 --> 00:37:57,333
Soldiers in the building report finding
440
00:37:57,416 --> 00:37:58,875
in the basement of the Palace,
441
00:37:58,958 --> 00:38:02,083
enough guerrilla ammunition
for ten days of combat.
442
00:38:02,166 --> 00:38:06,166
This suggests that the M-19
had been planning the attack
443
00:38:06,250 --> 00:38:08,583
for over two weeks.
444
00:38:09,166 --> 00:38:11,750
Journalists have heard a version
that the guerrilla group
445
00:38:11,833 --> 00:38:15,583
may have received
financing from drug lords
446
00:38:15,666 --> 00:38:18,208
in exchange for destroying
criminal records...
447
00:38:19,458 --> 00:38:21,541
-I don't know what's going on.
-Think about it.
448
00:38:21,625 --> 00:38:24,666
If the drug lords had paid for this,
would we be in this situation?
449
00:38:25,875 --> 00:38:27,791
The ball...
450
00:38:28,083 --> 00:38:29,333
Turn that shit off!
451
00:38:31,125 --> 00:38:33,000
-Mona, change it!
-I'm trying!
452
00:38:33,083 --> 00:38:34,291
Turn it off!
453
00:38:40,041 --> 00:38:44,083
Goal! Amazing goal!
454
00:38:44,375 --> 00:38:46,166
Change the station, it's stuck.
455
00:38:47,125 --> 00:38:48,791
It's not stuck.
456
00:38:50,708 --> 00:38:52,548
They're broadcasting
the game on every station.
457
00:38:52,625 --> 00:38:55,125
That's the best way
to silence the media...
458
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Commander, why...
459
00:38:57,083 --> 00:38:58,166
Commander.
460
00:38:58,916 --> 00:39:00,708
-Wait a minute!
-Quiet!
461
00:39:01,916 --> 00:39:04,666
Excuse me, but what good
does it do to be right?
462
00:39:05,333 --> 00:39:07,541
I believe you. We believe you.
463
00:39:08,166 --> 00:39:10,125
We saw the tanks
storm the building,
464
00:39:10,208 --> 00:39:13,333
launching bombs,
causing the fire.
465
00:39:14,291 --> 00:39:16,875
But out there,
the media told another story,
466
00:39:16,958 --> 00:39:19,041
and the world thinks
that's the truth.
467
00:39:19,125 --> 00:39:21,083
So it doesn't matter
what happens in here.
468
00:39:21,625 --> 00:39:25,416
So... a piece of advice.
We have to hurry
469
00:39:25,500 --> 00:39:27,458
because they'll keep
trying to corner us.
470
00:39:28,875 --> 00:39:30,208
Don't waste time.
471
00:39:30,291 --> 00:39:33,083
Almarales, listen to him, please!
472
00:39:33,166 --> 00:39:34,791
Excuse me, Mr. Justice,
473
00:39:36,833 --> 00:39:38,791
but I won't put anyone
out there in danger.
474
00:39:41,875 --> 00:39:44,083
They just told me
that the fire is contained.
475
00:39:44,166 --> 00:39:46,041
But because everything is dark,
476
00:39:46,125 --> 00:39:47,791
we'll have to turn off the lights.
477
00:39:47,875 --> 00:39:48,916
No, no, no...!
478
00:39:49,000 --> 00:39:52,250
This will keep them
from finding our location!
479
00:39:52,333 --> 00:39:54,750
So sit down and get some rest.
480
00:39:56,125 --> 00:39:58,666
And don't even think
about doing anything stupid!
481
00:40:00,041 --> 00:40:01,250
Sit down!
482
00:40:01,333 --> 00:40:04,416
Argelia! Argelia, come here!
483
00:40:04,500 --> 00:40:06,958
Nobody go into the stalls.
484
00:40:07,041 --> 00:40:08,416
Sit down.
485
00:40:41,625 --> 00:40:43,833
Yes, he was on the fourth floor.
486
00:40:43,916 --> 00:40:45,625
That's why he was
in the office, but...
487
00:40:47,625 --> 00:40:48,791
Why do you say that?
488
00:40:52,625 --> 00:40:53,916
Help...
489
00:40:54,708 --> 00:40:56,125
Help me.
490
00:42:03,791 --> 00:42:05,333
Shut up!
491
00:42:06,958 --> 00:42:10,458
You can talk all you want,
but not so loud, please.
492
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
Now.
493
00:42:14,166 --> 00:42:15,958
Do you want them to hear us?
494
00:42:16,041 --> 00:42:19,375
They won't ask who's who before
they come in shooting!
495
00:42:19,458 --> 00:42:22,291
-Just like you people.
-Sit down!
496
00:42:28,166 --> 00:42:31,416
-Sit down.
-I wanted my shoe.
497
00:42:31,500 --> 00:42:32,791
Tell us what happened.
498
00:42:32,875 --> 00:42:33,875
What did you see?
499
00:42:35,791 --> 00:42:37,125
Who's left upstairs?
500
00:42:41,291 --> 00:42:43,500
-Who's left upstairs?
-Corpses.
501
00:42:45,125 --> 00:42:46,958
That's what we saw.
502
00:42:47,541 --> 00:42:48,875
That's it.
503
00:42:49,916 --> 00:42:51,916
There are only dead people out there.
504
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
You're going to be fine in here.
505
00:43:10,041 --> 00:43:11,750
We didn't come here to kill anyone.
506
00:43:12,333 --> 00:43:13,750
But you failed.
507
00:43:14,125 --> 00:43:15,833
-What did you say?
-That you failed.
508
00:43:15,916 --> 00:43:17,833
-Shut up.
-And the dead people upstairs?
509
00:43:17,916 --> 00:43:19,833
Or the kids you used
as cannon fodder?
510
00:43:19,916 --> 00:43:21,166
Don't mix things up!
511
00:43:21,250 --> 00:43:24,083
Circumstances are one thing,
and principles another!
512
00:43:24,166 --> 00:43:27,166
Almarales, if you still want
to have your trial,
513
00:43:27,958 --> 00:43:30,708
those "circumstances"
would be very important.
514
00:43:31,000 --> 00:43:32,625
That's what he understands.
515
00:43:32,708 --> 00:43:34,625
If anyone's alive,
they'll be downstairs.
516
00:43:35,250 --> 00:43:38,250
I'm sure we were the last ones
to leave the 3rd floor.
517
00:43:40,625 --> 00:43:41,625
Shit!
518
00:43:46,708 --> 00:43:49,333
Monita... Mona...
519
00:43:50,791 --> 00:43:53,000
Calm down, we don't know for sure.
520
00:43:53,666 --> 00:43:55,000
Calm down.
521
00:43:58,875 --> 00:44:00,250
Of course we know.
522
00:44:01,458 --> 00:44:03,000
Everyone here knows!
523
00:44:04,375 --> 00:44:06,583
Monita, take it easy.
524
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
We have to stick together...
525
00:44:09,541 --> 00:44:10,750
Together?
526
00:44:11,916 --> 00:44:13,500
Like you two?
527
00:44:14,666 --> 00:44:16,750
Get that fucking light out of my face!
528
00:44:18,958 --> 00:44:20,666
Calm down, Mona.
529
00:44:21,541 --> 00:44:23,000
Memo is always fine.
530
00:44:23,750 --> 00:44:25,416
We'll start the negotiations soon.
531
00:44:26,875 --> 00:44:29,208
Son, you go out to cover, okay?
532
00:44:40,041 --> 00:44:41,208
Hey...
533
00:44:42,500 --> 00:44:43,708
girl...
534
00:44:45,166 --> 00:44:47,208
Your friend is getting worse.
535
00:45:08,666 --> 00:45:10,375
That poor boy.
536
00:45:13,875 --> 00:45:15,125
Hey!
537
00:45:18,000 --> 00:45:19,250
Buddy...
538
00:45:27,083 --> 00:45:28,541
Bro...
539
00:45:45,666 --> 00:45:46,708
No!
540
00:45:50,125 --> 00:45:51,458
Bro...
541
00:46:39,541 --> 00:46:41,583
Cover yourself, Commander!
542
00:46:41,958 --> 00:46:43,666
Take cover!
543
00:46:43,750 --> 00:46:45,041
Take cover!
544
00:46:47,000 --> 00:46:49,625
Break the lights!
545
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Just one light on each side!
546
00:46:59,666 --> 00:47:01,125
Take cover!
547
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
Don't shoot us!
548
00:47:13,333 --> 00:47:15,125
There are civilians in here!
549
00:48:20,916 --> 00:48:23,208
If we don't do something now,
they'll kill us all.
550
00:48:23,291 --> 00:48:24,791
We need the Red Cross here.
551
00:48:24,875 --> 00:48:25,958
Let's send an envoy.
552
00:48:26,041 --> 00:48:27,601
To tell the president what's happening.
553
00:48:27,666 --> 00:48:29,125
We need dialogue!
554
00:48:29,208 --> 00:48:31,375
-Let him go!
-Calm down!
555
00:48:31,458 --> 00:48:33,375
Let him go! Let him go!
556
00:48:33,708 --> 00:48:35,625
Let us go, please!
557
00:48:35,708 --> 00:48:38,375
Listen to us! He has to do something!
558
00:48:38,458 --> 00:48:39,541
Irma!
559
00:48:40,708 --> 00:48:42,416
Let them help.
560
00:48:42,500 --> 00:48:43,958
Almarales.
561
00:48:44,750 --> 00:48:46,375
According to the news,
562
00:48:46,458 --> 00:48:48,875
no one outside knows we're in here.
563
00:48:49,666 --> 00:48:52,500
-Or that we're so many.
-Important people!
564
00:48:52,583 --> 00:48:56,250
Our plan is to make a list,
a list of the people in here,
565
00:48:56,333 --> 00:48:58,250
signed by everyone.
566
00:48:58,750 --> 00:48:59,791
Yes.
567
00:49:00,500 --> 00:49:01,958
That's a good idea.
568
00:49:02,041 --> 00:49:04,250
But who will be the envoy?
569
00:49:04,333 --> 00:49:07,250
We're going to send an envoy
to talk to the president.
570
00:49:07,333 --> 00:49:08,666
I can do it if you want.
571
00:49:08,750 --> 00:49:10,166
-Yes, please.
-Great!
572
00:49:10,250 --> 00:49:11,250
Not you, sir.
573
00:49:11,333 --> 00:49:13,125
You overturned their security decree
574
00:49:13,208 --> 00:49:15,125
and put soldiers on trial,
they hate you.
575
00:49:15,208 --> 00:49:16,458
You can't go either, then.
576
00:49:16,541 --> 00:49:18,833
The envoy mustn't clash
with the military.
577
00:49:18,916 --> 00:49:22,083
I could go, but neither you,
nor you, Gaona.
578
00:49:22,166 --> 00:49:24,046
Since you're such buddies
with these terrorists.
579
00:49:24,125 --> 00:49:25,416
-Ma'am, please.
-What?
580
00:49:25,500 --> 00:49:27,208
Do you connections in the Army?
581
00:49:27,291 --> 00:49:28,375
No.
582
00:49:29,208 --> 00:49:31,166
So, you can't go either.
583
00:49:31,791 --> 00:49:33,875
It must be someone
with friends out there.
584
00:49:35,708 --> 00:49:37,458
I can go.
585
00:49:39,916 --> 00:49:41,125
Me.
586
00:49:41,208 --> 00:49:43,583
-Who are you?
-Reynaldo Arciniegas.
587
00:49:43,666 --> 00:49:45,125
What? Speak up!
588
00:49:45,208 --> 00:49:47,541
I'm Reynaldo Arciniegas.
589
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
A close friend of General Samudio.
590
00:49:50,333 --> 00:49:52,000
What's your position?
591
00:49:53,625 --> 00:49:56,708
I think he's a 3-star general.
592
00:49:56,791 --> 00:49:59,041
Not his, yours!
593
00:49:59,125 --> 00:50:01,541
Sorry, I'm a member
of the State Council.
594
00:50:05,166 --> 00:50:07,458
Alright. You're going to be the envoy.
595
00:50:08,750 --> 00:50:10,041
Write that down.
596
00:50:10,708 --> 00:50:12,125
Before the names,
597
00:50:12,208 --> 00:50:13,666
say that you demand
598
00:50:13,750 --> 00:50:15,916
an immediate
and comprehensive ceasefire.
599
00:50:16,583 --> 00:50:18,583
And the Red Cross must be present.
600
00:50:18,666 --> 00:50:19,666
Sir...
601
00:50:19,750 --> 00:50:21,583
That several people
are badly wounded.
602
00:50:21,666 --> 00:50:23,625
Please, my name is Carmen Mendoza.
603
00:50:23,708 --> 00:50:24,875
Rosa Castillo, sir.
604
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Count all the civilians.
605
00:50:26,166 --> 00:50:27,500
The majority are women.
606
00:50:27,583 --> 00:50:28,833
Just the names of the justices
607
00:50:28,916 --> 00:50:30,208
and important people!
608
00:50:30,291 --> 00:50:31,625
What do you mean?
609
00:50:31,708 --> 00:50:33,875
Mr. Justice, write this down.
610
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
We're a lot more and this room
is filled with explosives.
611
00:50:37,416 --> 00:50:38,583
Arciniegas,
612
00:50:38,666 --> 00:50:40,386
take something that looks like
a white flag.
613
00:50:40,458 --> 00:50:41,791
And wave it.
614
00:50:41,875 --> 00:50:44,791
And shout your name
so your friends won't kill you.
615
00:50:44,875 --> 00:50:46,791
Use this side, it's whiter.
616
00:50:48,291 --> 00:50:50,083
Arciniegas, come here.
617
00:50:50,166 --> 00:50:51,791
-Arciniegas...
-Hold your fire!
618
00:50:51,875 --> 00:50:53,791
Arciniegas! Come here!
619
00:50:53,875 --> 00:50:55,125
Over here!
620
00:50:55,208 --> 00:50:57,083
Now look at me.
621
00:50:57,166 --> 00:51:00,083
Shout your name and wave the flag!
622
00:51:02,083 --> 00:51:03,958
MarĂa Nelfi Diaz MarĂn, don't forget.
623
00:51:04,041 --> 00:51:06,333
Rosa Castillo, sir, please!
624
00:51:07,041 --> 00:51:08,416
Please, sir.
625
00:51:13,083 --> 00:51:15,666
Mr. Counselor! Over here! Come on!
626
00:51:16,291 --> 00:51:18,125
Let's go, let's go!
627
00:51:18,791 --> 00:51:20,125
Don't forget to shout!
628
00:51:20,208 --> 00:51:21,916
-Please!
-Hurry up!
629
00:51:22,000 --> 00:51:23,041
Please!
630
00:51:23,125 --> 00:51:25,125
Hold your fire!
631
00:51:25,375 --> 00:51:27,875
-Don't shoot!
-Move it, Arciniegas!
632
00:51:28,583 --> 00:51:30,333
Please, don't shoot!
633
00:51:30,916 --> 00:51:34,708
I'm Reynaldo Arciniegas,
member of the State Council!
634
00:51:34,791 --> 00:51:36,833
Hold your fire!
635
00:51:36,916 --> 00:51:40,541
I have an important message
for General Zamudio!
636
00:51:40,625 --> 00:51:42,541
Please, don't shoot!
637
00:51:42,625 --> 00:51:43,750
Hands up!
638
00:51:43,833 --> 00:51:47,083
I'm Reynaldo Arciniegas!
639
00:51:47,166 --> 00:51:48,625
Where are you going?
640
00:51:48,708 --> 00:51:50,833
I'm a member of the State Council!
641
00:51:50,916 --> 00:51:55,000
I have an important message
for General Zamudio!
642
00:51:55,083 --> 00:51:56,791
Don't move!
643
00:52:04,208 --> 00:52:05,375
He's out.
644
00:52:06,083 --> 00:52:07,208
He's with the soldiers.
645
00:52:33,250 --> 00:52:35,166
And forgive us our trespasses,
646
00:52:35,250 --> 00:52:37,541
as we forgive those
who trespass against us,
647
00:52:37,625 --> 00:52:39,375
thy kingdom come.
648
00:52:39,458 --> 00:52:42,333
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
649
00:52:42,416 --> 00:52:44,333
Give us this day our daily bread,
650
00:52:44,416 --> 00:52:45,916
and forgive us our trespasses,
651
00:52:46,000 --> 00:52:48,833
as we forgive those who trespass
against us.
652
00:52:51,791 --> 00:52:53,791
Holy Mary, Mother of God,
653
00:52:53,875 --> 00:52:57,375
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
654
00:52:58,083 --> 00:53:01,041
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
655
00:53:01,125 --> 00:53:03,041
Blessed art thou amongst women...
656
00:53:37,750 --> 00:53:39,041
RCN.
657
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
A nurse, please.
658
00:55:24,083 --> 00:55:26,500
All justices, form a line here.
659
00:55:29,958 --> 00:55:31,625
Almarales, why?
660
00:55:31,708 --> 00:55:33,291
On your knees!
661
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Not you, Murcia!
662
00:55:35,250 --> 00:55:37,458
Are you going to shoot me here?
663
00:55:37,541 --> 00:55:39,458
On your knees!
664
00:55:40,458 --> 00:55:42,250
Shut up, on your knees!
665
00:55:43,625 --> 00:55:47,000
Don't kill us, please.
666
00:55:47,083 --> 00:55:49,041
-Are you going to execute us?
-Of course not,
667
00:55:49,125 --> 00:55:51,083
but when the soldiers
come in and see you here,
668
00:55:51,166 --> 00:55:52,541
they might spare your lives.
669
00:55:52,625 --> 00:55:54,458
You said it yourself, Almarales,
670
00:55:54,541 --> 00:55:57,041
they'll come in shooting,
without asking questions!
671
00:55:57,125 --> 00:55:59,791
They'll shoot us!
Don't leave us here, man!
672
00:55:59,875 --> 00:56:01,708
Your friend ratted us out!
673
00:56:01,791 --> 00:56:03,208
Don't shoot!
674
00:56:03,291 --> 00:56:07,458
I'm Manuel Gaona Cruz,
Supreme Court justice!
675
00:56:07,541 --> 00:56:08,875
It's the only way!
676
00:56:08,958 --> 00:56:11,041
I'm Manuel Gaona! Don't shoot!
677
00:56:18,875 --> 00:56:20,708
I'm Aydée Anzola!
678
00:56:21,708 --> 00:56:23,958
Let me go, you filthy woman!
679
00:56:29,250 --> 00:56:31,833
-And Gaona?
-He escaped.
680
00:56:41,125 --> 00:56:43,833
Take cover! Everyone down!
681
00:56:46,083 --> 00:56:47,583
Help!
682
00:56:58,875 --> 00:57:00,250
Help!
683
00:57:09,416 --> 00:57:10,833
It's my understanding
684
00:57:10,916 --> 00:57:12,708
that the Red Cross
hasn't arrived yet.
685
00:57:13,250 --> 00:57:17,041
We therefore have authorization
686
00:57:17,125 --> 00:57:18,583
to use lethal force.
687
00:57:18,666 --> 00:57:20,666
We're racing against time.
688
00:57:20,750 --> 00:57:24,958
Please, let's put an end
to this quickly.
689
00:57:44,666 --> 00:57:46,416
We have to burn everything.
690
00:57:46,500 --> 00:57:50,125
IDs, pictures,
documents, planners.
691
00:57:50,875 --> 00:57:52,625
Everything that might
compromise comrades
692
00:57:52,708 --> 00:57:54,166
and families outside.
693
00:58:00,708 --> 00:58:02,041
Destroy everything,
694
00:58:03,166 --> 00:58:05,166
because if these bastards
find anything...
695
00:58:11,708 --> 00:58:13,041
You do it, okay?
696
00:58:19,750 --> 00:58:20,958
Let's go.
697
00:58:21,041 --> 00:58:22,458
Ariel...
698
00:59:57,541 --> 00:59:59,500
Hey...
699
01:00:01,875 --> 01:00:03,458
Negra's pictures.
700
01:01:47,666 --> 01:01:48,916
What happened?
701
01:01:49,458 --> 01:01:51,041
Bro, hold on!
702
01:01:51,708 --> 01:01:52,916
Commander!
703
01:01:53,000 --> 01:01:54,250
Oh, no!
704
01:01:54,333 --> 01:01:55,541
Commander!
705
01:01:59,666 --> 01:02:00,791
What happened?
706
01:02:01,250 --> 01:02:02,916
They killed Negra.
707
01:02:05,458 --> 01:02:06,666
Stop this shit!
708
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
Don't shoot!
709
01:02:26,250 --> 01:02:27,791
Don't shoot!
710
01:02:38,666 --> 01:02:40,583
Let that go!
711
01:02:45,250 --> 01:02:47,041
Don't shoot!
712
01:02:51,875 --> 01:02:53,500
Don't shoot!
713
01:02:56,541 --> 01:02:58,416
Help me!
714
01:05:49,250 --> 01:05:50,791
All women, out.
715
01:05:52,416 --> 01:05:54,000
All women, out.
716
01:06:05,375 --> 01:06:07,833
Please, let us go.
717
01:06:09,166 --> 01:06:12,000
At least Mr. Murcia, please.
718
01:06:13,208 --> 01:06:14,333
Please.
719
01:06:14,416 --> 01:06:16,416
All the wounded, get out too.
720
01:06:30,291 --> 01:06:31,791
Can we leave?
721
01:06:36,041 --> 01:06:37,750
The women are coming out!
722
01:06:38,916 --> 01:06:40,375
The hostages are coming out!
723
01:06:40,458 --> 01:06:41,833
Don't shoot!
724
01:06:41,916 --> 01:06:43,833
We have no more ammunition!
725
01:06:43,916 --> 01:06:46,958
We're alive!
We're coming out, don't shoot!
726
01:06:47,041 --> 01:06:49,166
Luz! Luz!
727
01:06:49,250 --> 01:06:50,916
Don't shoot!
728
01:06:51,291 --> 01:06:54,000
Please, don't shoot!
729
01:06:54,583 --> 01:06:55,958
We're hostages!
730
01:06:56,041 --> 01:06:57,416
We're coming out!
731
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
I'm Aydée Anzola Linares!
732
01:07:00,791 --> 01:07:02,625
Member of the State Council!
733
01:07:03,416 --> 01:07:05,541
We're civilians, hostages!
734
01:07:06,208 --> 01:07:07,666
Don't shoot!
735
01:07:09,000 --> 01:07:11,208
Don't shoot, we're civilians.
736
01:07:12,791 --> 01:07:14,458
Don't shoot!
737
01:07:23,000 --> 01:07:24,916
Please, don't shoot!
738
01:07:25,000 --> 01:07:26,791
We're alive!
739
01:08:50,791 --> 01:08:54,916
Stand back!
740
01:08:59,791 --> 01:09:01,875
Get back!
741
01:09:07,166 --> 01:09:08,583
They're coming out.
742
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
What are you doing here?
743
01:09:11,083 --> 01:09:12,708
Get off the stairs!
744
01:09:39,166 --> 01:09:41,458
MEMORIES GROWS BLURRY
AND HEAVY OVER TIME
745
01:09:41,541 --> 01:09:43,541
40 YEARS AFTER
THE TAKING AND RETAKING
746
01:09:43,625 --> 01:09:46,041
OF THE PALACE OF JUSTICE,
THE ECHO OF THESE IMAGES
747
01:09:46,125 --> 01:09:48,250
CONTINUES TO RAISE
THOUSANDS OF QUESTIONS
748
01:10:21,875 --> 01:10:24,208
ALTHOUGH MORE THAN
100 PEOPLE LOST THEIR LIVES
749
01:10:24,291 --> 01:10:26,041
AND AT LEAST NINE
ARE STILL MISSING
750
01:10:26,125 --> 01:10:28,500
THERE IS STILL NO DEFINITE
NUMBER OF CASUALTIES
751
01:10:28,583 --> 01:10:30,583
THE INTER-AMERICAN COURT
OF HUMAN RIGHTS
752
01:10:30,666 --> 01:10:32,625
HELD THE STATE OF COLOMBIA
RESPONSIBLE
753
01:10:32,708 --> 01:10:34,916
FOR THE FORCED
DISAPPEARANCE OF IRMA FRANCO
754
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
MEMBER OF THE M-19
755
01:10:36,083 --> 01:10:38,666
AND THAT OF SEVEN CAFETERIA
EMPLOYEES AND TWO VISITORS
756
01:10:38,750 --> 01:10:40,416
AND FOR THE TORTURE
OF FOUR OTHERS
757
01:10:40,500 --> 01:10:43,291
THEY CONCLUDED THAT DEPUTY
JUSTICE CARLOS HORACIO URĂN
758
01:10:43,375 --> 01:10:45,500
WAS ALIVE WHEN HE LEFT
THE PALACE OF JUSTICE
759
01:10:45,583 --> 01:10:47,958
BUT WAS TORTURED
AND EXECUTED EXTRAJUDICIALLY
760
01:10:48,041 --> 01:10:50,166
BY MEMBERS OF THE ARMY,
AND THAT HIS DEAD BODY
761
01:10:50,250 --> 01:10:52,083
WAS BROUGHT BACK
INSIDE THE BUILDING
762
01:10:52,166 --> 01:10:54,958
THE ONLY SURVIVOR OF THE M-19
WAS CLARA HELENA ENCISO (MONA)
763
01:10:55,041 --> 01:10:58,291
TO THE MEMORY OF THE VICTIMS,
THEIR FAMILIES
764
01:10:58,375 --> 01:11:04,000
AND TO THOSE STILL
LOOKING FOR THE MISSING
765
01:11:05,041 --> 01:11:08,458
"IN MEMORIAM"
766
01:11:17,250 --> 01:11:19,309
"THE CHARACTERS, NAMES, AND EVENTS
DEPICTED IN THIS FILM
767
01:11:19,333 --> 01:11:21,392
ARE THE RESULT OF ARTISTIC
AND FICTIONAL INTERPRETATION.
768
01:11:21,416 --> 01:11:23,416
THEY DO NOT REPRESENT STATEMENTS
ABOUT REAL PERSONS
769
01:11:23,500 --> 01:11:25,500
OR HISTORICALLY PROVEN FACTS."53594