All language subtitles for November.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,517 "THIS FILM IS A FICTIONAL WORK INSPIRED BY REAL EVENTS." 2 00:00:02,541 --> 00:00:04,601 ANY RESEMBLANCE TO REAL PERSONS DOES NOT IMPLY HISTORICAL ACCURACY 3 00:00:04,625 --> 00:00:06,625 OR FACTUAL ASSERTION. 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,767 THE CONTENT IS AN ARTISTIC EXPRESSION PROTECTED UNDER FREEDOM OF SPEECH 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,791 "AND CREATIVE RIGHTS." 6 00:00:38,625 --> 00:00:40,000 Neither the civilian 7 00:00:40,083 --> 00:00:41,083 nor the policeman, 8 00:00:41,166 --> 00:00:45,041 who's apparently wounded about 100 meters away from us. 9 00:00:45,125 --> 00:00:47,500 And right there on 8th Avenue, 10 00:00:47,583 --> 00:00:49,958 {\an8}from one of the windows in the National Capitol, 11 00:00:50,041 --> 00:00:51,958 {\an8}we've been watching closely. 12 00:00:52,041 --> 00:00:55,000 {\an8}It's been said that on 7th Ave, 13 00:00:55,083 --> 00:00:59,125 {\an8}the M-19 waved a flag claiming responsibility 14 00:00:59,208 --> 00:01:03,333 {\an8}for the guerrilla attack on the Supreme Court. 15 00:01:03,416 --> 00:01:06,000 {\an8}We've received this tape 16 00:01:06,083 --> 00:01:08,666 {\an8}from inside the Palace of Justice, 17 00:01:09,416 --> 00:01:12,166 {\an8}calling today's attack Operation Antonio Nariño. 18 00:01:12,250 --> 00:01:15,125 {\an8}That's the information that has just arrived at RCN. 19 00:01:15,708 --> 00:01:17,625 {\an8}Do you have any more information from inside? 20 00:01:17,708 --> 00:01:19,708 {\an8}None. 21 00:01:19,791 --> 00:01:22,125 {\an8}We have information from people right outside. 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,000 {\an8}Which M-19 front do you lead, Commander? 23 00:01:26,083 --> 00:01:28,625 {\an8}We're the Ivån Marino Ospina column. 24 00:01:28,708 --> 00:01:31,833 {\an8}This is the Operation Antonio Nariño for the Rights of Man. 25 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 {\an8}Are the justices safe inside? 26 00:01:34,708 --> 00:01:36,875 They're absolutely fine. 27 00:01:36,958 --> 00:01:39,291 We guarantee they won't be harmed. 28 00:01:39,375 --> 00:01:41,291 How many guerrillas are there? 29 00:01:41,375 --> 00:01:43,291 Don't ask me about that. 30 00:01:43,375 --> 00:01:47,041 Enough for the fatherland's will to prevail! Hello! 31 00:01:47,125 --> 00:01:50,541 How many people are inside? How many justices? 32 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 All the Supreme Court justices. 33 00:01:52,750 --> 00:01:55,083 And the whole administrative staff. 34 00:01:55,166 --> 00:01:57,125 I told you not to ask me about that. 35 00:01:57,208 --> 00:01:59,541 Ask me what the nation needs 36 00:01:59,625 --> 00:02:02,000 from a president who betrayed the nation. 37 00:02:02,083 --> 00:02:04,375 He should be honorable and come here to face us. 38 00:02:04,458 --> 00:02:08,291 The president betrayed the nation and the peace treaty. 39 00:03:27,250 --> 00:03:28,416 Hurry! 40 00:03:30,750 --> 00:03:33,416 -Everything's fine, okay? -Okay. 41 00:03:38,916 --> 00:03:40,666 Help, nurse! 42 00:03:44,166 --> 00:03:45,166 Help me! 43 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Grab his legs. 44 00:03:50,958 --> 00:03:52,666 That's it, let's see. 45 00:03:53,791 --> 00:03:55,458 Hold on. 46 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Negra! Cover the hall. 47 00:04:05,000 --> 00:04:06,041 What happened? 48 00:04:06,125 --> 00:04:08,625 I found César like this, in the crossfire. 49 00:04:08,708 --> 00:04:10,428 -What are you looking at? -Get over there! 50 00:04:10,500 --> 00:04:12,666 Are you deaf? Against the wall. 51 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 Come here, it's okay. 52 00:04:16,875 --> 00:04:21,583 Coming. Mona, give me your rifle. Quickly! 53 00:04:23,083 --> 00:04:25,083 There's no water. 54 00:04:25,666 --> 00:04:27,083 How come? 55 00:04:28,375 --> 00:04:30,791 Who's inside the stall? Open that door! 56 00:04:30,875 --> 00:04:33,916 -We're the cleaning ladies. -Come out of there! 57 00:04:34,000 --> 00:04:36,250 She fainted, look! 58 00:04:36,333 --> 00:04:37,958 Get her out of there. 59 00:04:38,041 --> 00:04:39,875 Nurse! 60 00:04:41,125 --> 00:04:44,750 No one goes inside the stalls again, you hear? 61 00:04:45,625 --> 00:04:47,291 Turn on the radio and tune it to the news. 62 00:04:47,375 --> 00:04:49,583 It got wet and it cuts in and out. 63 00:04:51,916 --> 00:04:53,083 Cover the commander! 64 00:04:58,291 --> 00:04:59,750 Where do you want the bags? 65 00:04:59,833 --> 00:05:03,375 Over there, put them down there. What's going on? 66 00:05:08,875 --> 00:05:10,833 We're the M-19. 67 00:05:10,916 --> 00:05:14,458 I'm Andrés Almarales, 3rd Commander of this operation. 68 00:05:15,125 --> 00:05:18,333 We're officially taking over the Palace of Justice. 69 00:05:19,291 --> 00:05:22,458 Justice Gaona, these are our demands. 70 00:05:23,458 --> 00:05:25,666 We'll negotiate each one of these items. 71 00:05:26,708 --> 00:05:28,208 So, start reading. 72 00:05:28,291 --> 00:05:30,416 I've already given copies to the other justices. 73 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 You and your colleagues will judge the president 74 00:05:32,583 --> 00:05:34,583 for not respecting the peace agreement. 75 00:05:35,208 --> 00:05:37,541 What if the president is absolved? 76 00:05:37,625 --> 00:05:39,625 Read the claim, Justice Gaona. 77 00:05:39,708 --> 00:05:41,750 It says we'll respect the decision. 78 00:05:43,625 --> 00:05:45,625 It's okay, don't worry! 79 00:05:46,541 --> 00:05:48,458 You're not in any danger here. 80 00:05:48,541 --> 00:05:50,458 You're the 3rd power of the State. 81 00:05:50,958 --> 00:05:51,958 The fourth. 82 00:05:53,333 --> 00:05:55,166 Don't forget the military. 83 00:05:59,541 --> 00:06:02,875 Where's the ammunition for the .50? 84 00:06:02,958 --> 00:06:05,125 Maybe over there, in the heavy bag. 85 00:06:05,583 --> 00:06:07,166 Hey, you, move! 86 00:06:07,791 --> 00:06:10,416 Don't make me shoot you! Get down, sir! 87 00:06:12,083 --> 00:06:14,125 -He's gonna bleed to death. -Negra... 88 00:06:14,208 --> 00:06:15,583 What? 89 00:06:15,666 --> 00:06:17,291 What happened? 90 00:06:17,375 --> 00:06:19,833 Leaving the basement, everyone started shooting. 91 00:06:19,916 --> 00:06:21,333 I think it was the bodyguards. 92 00:06:21,416 --> 00:06:23,541 No, they weren't bodyguards. 93 00:06:23,625 --> 00:06:25,750 That's heavy weaponry, military issue. 94 00:06:25,833 --> 00:06:27,958 Those motherfuckers were waiting for us. 95 00:06:28,041 --> 00:06:29,125 I knew there was a rat. 96 00:06:29,208 --> 00:06:31,541 Heads down! Be careful with the windows! 97 00:06:31,625 --> 00:06:33,333 Calm down, nobody's gonna die! 98 00:06:33,416 --> 00:06:35,458 What if they ratted us out? Be strong! 99 00:06:35,541 --> 00:06:38,166 Once we start negotiations, there's no going back. 100 00:06:49,125 --> 00:06:50,125 Monita... 101 00:06:50,791 --> 00:06:52,791 Please, give me something. 102 00:06:52,875 --> 00:06:55,833 Hold on, I'm here. Let's see. 103 00:06:57,416 --> 00:06:58,708 There. 104 00:06:59,875 --> 00:07:03,416 Press down on it. Don't let go. 105 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 Hang in there. I'll be right back. 106 00:07:07,708 --> 00:07:10,958 -You're not going anywhere. -What? They're going to die. 107 00:07:11,041 --> 00:07:13,375 They'll die faster if you leave them alone. 108 00:07:13,458 --> 00:07:14,958 What? 109 00:07:15,041 --> 00:07:17,833 Come on, hurry, the door! 110 00:07:18,666 --> 00:07:21,000 Commander! Commander! 111 00:07:21,500 --> 00:07:23,208 Listen, everyone is upstairs 112 00:07:23,291 --> 00:07:25,208 and all the Justices are locked up. 113 00:07:25,291 --> 00:07:27,208 Mona, Memo is with them. 114 00:07:27,625 --> 00:07:29,000 Look after this. 115 00:07:29,083 --> 00:07:31,416 Careful, it's enough to blow up half the building. 116 00:07:32,000 --> 00:07:34,625 -They killed the nurse. -What? 117 00:07:36,541 --> 00:07:38,041 That's impossible. 118 00:07:38,125 --> 00:07:40,291 We need medications, these people are in bad shape. 119 00:07:40,375 --> 00:07:41,791 Wait, just try to get me 120 00:07:41,875 --> 00:07:43,291 and Justice Gaona upstairs. 121 00:07:43,375 --> 00:07:46,291 If we start negotiating now we can ask for a medical team. 122 00:07:46,375 --> 00:07:47,375 Okay. 123 00:07:47,458 --> 00:07:49,416 -Let's go. -Irma, you stay here. 124 00:07:49,500 --> 00:07:52,625 Things got ugly out there. Help Mona get a tourniquet on César. 125 00:07:52,708 --> 00:07:56,375 If she stays, I'm going! This is bullshit! 126 00:07:56,458 --> 00:07:58,541 We stick together or they'll kill us one by one. 127 00:07:58,625 --> 00:08:00,125 We're working together! 128 00:08:00,208 --> 00:08:01,666 What are you looking at? 129 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 What's going on there? 130 00:08:07,166 --> 00:08:09,166 She doesn't have anything. 131 00:08:11,083 --> 00:08:13,208 We need water, bring water! 132 00:08:29,416 --> 00:08:34,333 Here, take this. Use this to apply the tourniquet. 133 00:08:35,000 --> 00:08:36,208 Thanks. 134 00:08:37,666 --> 00:08:39,333 Thanks, Justice Gaona. 135 00:08:40,500 --> 00:08:41,708 Let's see. 136 00:08:43,208 --> 00:08:44,666 Let's see... 137 00:08:44,750 --> 00:08:47,250 -Mona... -Shit, sorry... 138 00:08:47,333 --> 00:08:49,500 Mona, they're trained. 139 00:08:49,583 --> 00:08:51,541 You and I didn't come here to shoot anyone. 140 00:08:51,625 --> 00:08:53,916 You wouldn't last five minutes out there. 141 00:08:54,000 --> 00:08:56,958 And you heard that Memo is fine, right? 142 00:08:57,041 --> 00:08:58,916 You're here to support him and help me. 143 00:09:01,041 --> 00:09:03,458 I don't want you in danger, give me that. 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,416 The radio isn't working. 145 00:10:09,666 --> 00:10:12,916 You try. Maybe you can make it work. 146 00:10:14,000 --> 00:10:15,208 Thanks. 147 00:10:25,291 --> 00:10:26,291 What are you doing here? 148 00:10:28,541 --> 00:10:31,791 Keep going. Who are you? 149 00:10:32,791 --> 00:10:35,708 Hold it! Against the wall with the others! 150 00:10:35,791 --> 00:10:36,916 Against the wall! 151 00:10:41,541 --> 00:10:43,000 What happened? 152 00:10:43,083 --> 00:10:45,208 They're using tear gas out there. 153 00:10:45,291 --> 00:10:46,916 Did you see the others? 154 00:10:51,791 --> 00:10:54,416 Give me your aprons and shirts. 155 00:10:55,250 --> 00:10:57,666 We need to make handkerchiefs, let's go! 156 00:10:58,750 --> 00:11:00,333 Not you, Mr. Justice. 157 00:11:00,416 --> 00:11:03,375 We need you clothed when we start the negotiations. 158 00:11:06,166 --> 00:11:08,166 What do you people do? 159 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 -What's your job? -Irma. 160 00:11:13,041 --> 00:11:15,125 -What? -We can't use any of this. 161 00:11:15,208 --> 00:11:16,666 That's all I could find. 162 00:11:16,750 --> 00:11:18,270 What do you expect me to do with this? 163 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 Where did you come from? 164 00:11:21,041 --> 00:11:22,791 The 3rd floor, sir. 165 00:11:22,875 --> 00:11:24,708 What's happening, what did you see? 166 00:11:24,791 --> 00:11:27,375 We were face down, on the floor, 167 00:11:27,458 --> 00:11:31,083 after bullets from outside shattered the windows. 168 00:11:31,166 --> 00:11:33,083 What else, I can't understand you! 169 00:11:35,166 --> 00:11:37,583 Try to remember what else you saw. 170 00:11:37,666 --> 00:11:38,875 Commander! 171 00:11:39,666 --> 00:11:41,750 Can I talk to you, please? 172 00:11:44,958 --> 00:11:46,875 Yes, come over here. 173 00:11:46,958 --> 00:11:49,166 Give me your apron, calm down. 174 00:11:50,958 --> 00:11:52,750 -Come on. -Please don't ask me 175 00:11:52,833 --> 00:11:54,375 to give you my apron... 176 00:11:55,083 --> 00:11:57,833 Why aren't you wearing any pants? 177 00:11:57,916 --> 00:12:02,833 I had just come off my shift, changing my uniform, 178 00:12:02,916 --> 00:12:06,041 then you guys stormed in and didn't let me finish. 179 00:12:06,125 --> 00:12:07,791 How dare you compare this to the embassy! 180 00:12:07,875 --> 00:12:10,666 You didn't die there because the US Ambassador was inside. 181 00:12:10,750 --> 00:12:11,833 Just do your thing, 182 00:12:11,916 --> 00:12:13,556 I'm here to negotiate with the government, 183 00:12:13,625 --> 00:12:14,791 not to debate with you! 184 00:12:14,875 --> 00:12:17,708 This court is judging soldiers, but you don't get it. 185 00:12:17,791 --> 00:12:19,291 You're the one who doesn't get it! 186 00:13:10,916 --> 00:13:11,916 Mona... 187 00:13:12,250 --> 00:13:13,916 Mona, help me. 188 00:13:15,166 --> 00:13:17,000 Please. 189 00:13:24,041 --> 00:13:25,750 Mona. Mona... 190 00:13:26,375 --> 00:13:27,916 Stay strong. 191 00:13:31,625 --> 00:13:32,875 Hey. 192 00:13:35,750 --> 00:13:36,958 You. 193 00:13:38,833 --> 00:13:40,166 Hey. 194 00:13:42,875 --> 00:13:44,458 Look, the thing is... 195 00:13:44,541 --> 00:13:47,958 Look... I have some pills. 196 00:13:52,666 --> 00:13:53,875 Here. 197 00:13:57,791 --> 00:14:00,291 They're for cramps, but they might help him. 198 00:14:00,375 --> 00:14:03,166 -I can help. -You're too weak. 199 00:14:05,333 --> 00:14:06,583 That's wrong. 200 00:14:06,666 --> 00:14:10,083 That thing on his leg can't be tightened all the time. 201 00:14:10,166 --> 00:14:12,083 You have to tighten, then loosen it... 202 00:14:12,166 --> 00:14:13,958 -Are you a nurse? -No. 203 00:14:14,041 --> 00:14:16,875 No, but I helped my son when he was shot. 204 00:14:17,750 --> 00:14:19,833 Do what she says, please. 205 00:14:29,583 --> 00:14:30,916 Please. 206 00:15:12,416 --> 00:15:13,958 Cover the door! 207 00:15:14,041 --> 00:15:17,083 Cover the stairs! Into the hall, quick! 208 00:15:18,875 --> 00:15:21,375 Hurry, let's not waste time. 209 00:15:22,458 --> 00:15:26,041 Okay, the other commanders are fine. All of them, okay? 210 00:15:26,125 --> 00:15:27,541 There were more justices up there, 211 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 they're all in one place now. 212 00:15:29,250 --> 00:15:31,041 Why aren't we up there with them? 213 00:15:31,125 --> 00:15:34,041 We have to wait because there are a lot of snipers outside. 214 00:15:34,125 --> 00:15:36,083 There are too many damn windows, 215 00:15:36,166 --> 00:15:38,458 if we take the stairs, they'll mow us down. 216 00:15:38,541 --> 00:15:40,125 So this is my plan... 217 00:15:40,208 --> 00:15:42,958 Wait! We shouldn't all be here. 218 00:15:43,041 --> 00:15:45,708 You, watch the door. You, go over there. 219 00:15:45,791 --> 00:15:48,083 But have you talked to Natalia or Diana? 220 00:15:48,166 --> 00:15:50,250 No one's answering the damn radio! 221 00:15:50,333 --> 00:15:52,666 -Didn't they tell you? -What? 222 00:15:53,291 --> 00:15:55,250 -What happened to them... -Speak up! 223 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Their squad couldn't get in. 224 00:15:57,375 --> 00:15:59,500 That truck is outside with all of our stuff. 225 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 None of the ten made it inside. 226 00:16:01,708 --> 00:16:03,625 Then who's covering downstairs? 227 00:16:03,708 --> 00:16:06,041 Nobody, it's unprotected, the military's got the basement. 228 00:16:06,125 --> 00:16:07,958 None of them made it in? 229 00:16:10,500 --> 00:16:12,041 Calm down, okay? 230 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 The main entrance is filled with explosives. 231 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 Negra is covering everything from up here. 232 00:16:16,250 --> 00:16:18,500 Esteban, Mariana, and Levy should be on the roof, 233 00:16:18,583 --> 00:16:20,125 so it's covered. Otherwise 234 00:16:20,208 --> 00:16:23,125 the guys in the helicopters would already be inside. 235 00:16:23,208 --> 00:16:24,458 So what we... 236 00:16:24,541 --> 00:16:27,291 Hang on, Commander... Let's get organized. 237 00:16:27,375 --> 00:16:31,375 Orlando, where exactly are the soldiers? 238 00:16:32,625 --> 00:16:35,458 Look. They have the basement, 239 00:16:35,541 --> 00:16:37,791 so anything we had in there is lost. 240 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 From there, they took over the 1st floor, 241 00:16:39,875 --> 00:16:41,541 and the south wing of the 2nd floor. 242 00:16:41,625 --> 00:16:43,791 But the elevators aren't working, 243 00:16:43,875 --> 00:16:47,375 and Negra is up here and won't let anyone up the stairs. 244 00:16:47,458 --> 00:16:49,666 They can't see her, she's holding them at bay. 245 00:16:49,750 --> 00:16:52,833 And we've secured the 4th floor with hostages. 246 00:16:52,916 --> 00:16:55,291 This bathroom is secured since it's between both floors, 247 00:16:55,375 --> 00:16:57,500 and no one can see it in this long hall. 248 00:16:57,583 --> 00:17:00,000 Okay, son, now what was your plan? 249 00:17:00,666 --> 00:17:02,500 Hand me that bag. 250 00:17:03,416 --> 00:17:05,625 -No, that one! -This one? 251 00:17:07,833 --> 00:17:09,041 Be careful. 252 00:17:09,666 --> 00:17:13,208 I want to blow up a piece of the ceiling in the offices 253 00:17:13,291 --> 00:17:15,166 to get to the 4th floor... 254 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 Cover the door. 255 00:17:16,333 --> 00:17:18,250 ...so they don't see us on the stairs. 256 00:17:18,333 --> 00:17:20,541 -Let's do it then! -Bro, wait! 257 00:17:23,083 --> 00:17:25,500 We can't take the wounded with us. 258 00:17:27,000 --> 00:17:28,125 What do you mean? 259 00:17:28,916 --> 00:17:30,958 We have to leave them here. 260 00:17:42,000 --> 00:17:44,416 Okay, son. Go ahead. 261 00:17:46,416 --> 00:17:48,041 Thanks, bro. 262 00:17:49,166 --> 00:17:50,333 See ya. 263 00:17:51,250 --> 00:17:54,458 Heads down! Careful with the windows! 264 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 Hey, sir. 265 00:18:16,916 --> 00:18:18,500 Look at the time. 266 00:18:19,333 --> 00:18:22,333 It's 3:30. I have nobody to pick up my kids. 267 00:18:24,250 --> 00:18:25,833 You're gonna leave soon. 268 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 You'll have to wait. 269 00:18:28,375 --> 00:18:30,583 Wait? I have to pick up... 270 00:18:31,041 --> 00:18:33,166 -my children. -Calm down, ma'am. 271 00:18:33,250 --> 00:18:34,458 Be patient. 272 00:18:34,541 --> 00:18:36,791 We're doing this for all of you. 273 00:18:38,041 --> 00:18:41,875 What? Who told you I needed your help? 274 00:18:42,791 --> 00:18:43,833 Move. 275 00:18:44,541 --> 00:18:46,375 You want to leave? Go ahead. 276 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 Are you deaf? 277 00:18:50,666 --> 00:18:52,750 What are you doing? Put that down! Put it down! 278 00:18:52,833 --> 00:18:53,958 -Let him. -We're thirsty. 279 00:18:54,041 --> 00:18:55,041 We're thirsty. 280 00:18:55,125 --> 00:18:56,684 You said you weren't going to kill anyone. 281 00:18:56,708 --> 00:18:58,416 Just look at us! 282 00:18:58,500 --> 00:19:02,166 You won't give us water! We're going to die in here! 283 00:19:04,375 --> 00:19:05,791 Put it back! 284 00:19:09,666 --> 00:19:11,666 You can't do whatever you want in here. 285 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Do as we say or... 286 00:19:14,666 --> 00:19:17,708 Or what? Huh? 287 00:19:18,500 --> 00:19:21,041 You'll kill me like you killed my colleague in the basement? 288 00:19:21,125 --> 00:19:22,125 Oh, God. 289 00:19:24,166 --> 00:19:27,041 Kill me. Do it. 290 00:19:29,000 --> 00:19:30,125 Kill me! 291 00:19:30,750 --> 00:19:31,958 It's okay, man. 292 00:19:33,166 --> 00:19:35,416 Calm down, it's not worth it. 293 00:19:35,500 --> 00:19:38,416 Mr. Justice, distribute two bags of water among them all. 294 00:19:46,458 --> 00:19:47,750 No, no... 295 00:19:53,125 --> 00:19:55,125 Don't drink it all, please. 296 00:20:22,250 --> 00:20:23,708 You're gonna be fine. 297 00:20:29,208 --> 00:20:30,416 Mona. 298 00:20:40,708 --> 00:20:42,541 Why do you have this? 299 00:20:44,000 --> 00:20:46,208 Pull the pin if they come in here. 300 00:20:49,208 --> 00:20:51,208 Don't let them take us. 301 00:20:54,375 --> 00:20:56,041 Promise me. 302 00:23:06,500 --> 00:23:08,625 Commander, Orlando found a way up. 303 00:23:08,708 --> 00:23:09,958 He's going to open the hole. 304 00:23:10,041 --> 00:23:12,083 We can tell the Justice that we're going upstairs. 305 00:23:12,166 --> 00:23:14,041 -Let's go. -Yes, sir. 306 00:23:16,500 --> 00:23:17,916 Mr. Justice. 307 00:23:18,000 --> 00:23:19,958 We can go up to the 4th floor now. 308 00:23:20,041 --> 00:23:23,041 -You're coming with us. -What about us? 309 00:23:24,166 --> 00:23:25,708 Mr. Gaona... 310 00:23:25,791 --> 00:23:27,416 -Let's go! -Quiet! 311 00:23:28,708 --> 00:23:30,208 Mr. Justice, we have to go now. 312 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 They'll kill you, don't go! 313 00:23:32,083 --> 00:23:33,541 Quiet, please! 314 00:23:33,625 --> 00:23:35,416 Justice Gaona, don't leave, please. 315 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Let's go, hurry up. 316 00:23:40,750 --> 00:23:42,916 Mr. Justice, look at me and focus, okay? 317 00:23:43,000 --> 00:23:44,916 Once we're there... 318 00:23:45,000 --> 00:23:46,040 -Look at me! -That way... 319 00:23:46,083 --> 00:23:47,416 Once we're out of the hall, 320 00:23:47,500 --> 00:23:49,583 it's a long way to the offices 321 00:23:49,666 --> 00:23:52,458 because we'll have to crawl. Nothing will happen to you. 322 00:23:55,750 --> 00:23:57,416 Get down! 323 00:23:58,083 --> 00:23:59,958 Look at me! If they shoot, 324 00:24:00,041 --> 00:24:01,875 keep moving and don't get scared. 325 00:24:01,958 --> 00:24:03,583 I'm right behind you. 326 00:24:04,500 --> 00:24:05,666 Mr. Justice, are you okay? 327 00:24:05,750 --> 00:24:07,000 I'll cover you. 328 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 -Mona, cover him. -Okay. 329 00:24:08,416 --> 00:24:10,625 -Let's go, now! -Keep walking, go! 330 00:24:18,583 --> 00:24:20,166 Coming through! 331 00:24:20,250 --> 00:24:22,958 Come on! Open up! Man down! 332 00:24:23,041 --> 00:24:25,166 Incoming wounded! 333 00:24:25,250 --> 00:24:26,583 Watch out! 334 00:24:26,666 --> 00:24:28,041 Over here. 335 00:24:33,916 --> 00:24:35,416 It's Orlando. 336 00:24:45,166 --> 00:24:47,416 Eternal rest grant unto them, O Lord... 337 00:24:47,500 --> 00:24:49,833 And let perpetual light shine on them. 338 00:24:49,916 --> 00:24:52,208 Eternal rest grant unto them, O Lord. 339 00:24:52,291 --> 00:24:54,583 And let perpetual light shine on them. 340 00:24:56,666 --> 00:24:58,791 Eternal rest grant unto them, O Lord. 341 00:24:58,875 --> 00:25:00,791 And let perpetual light shine on them. 342 00:25:00,875 --> 00:25:03,041 Eternal rest grant unto them, O Lord. 343 00:25:03,125 --> 00:25:05,333 And let perpetual light shine on them. 344 00:25:05,416 --> 00:25:07,291 Eternal rest grant unto them, O Lord. 345 00:25:07,375 --> 00:25:09,375 And let perpetual light shine on them. 346 00:25:20,250 --> 00:25:22,791 Eternal rest grant unto them, O Lord. 347 00:25:22,875 --> 00:25:24,708 And let perpetual light shine on them. 348 00:27:04,625 --> 00:27:06,583 This is going to be a tragedy. 349 00:27:06,666 --> 00:27:08,333 What exactly are they going to do? 350 00:27:08,416 --> 00:27:10,458 Look, it's the president of the Court! 351 00:27:10,541 --> 00:27:12,541 Let's listen to the justice... 352 00:27:13,541 --> 00:27:15,875 Hey, that's Lucho! It's Lucho! 353 00:27:16,125 --> 00:27:17,625 The radio, hurry! 354 00:27:17,708 --> 00:27:20,250 -That's Reyes Echandía. -It's coming from upstairs! 355 00:27:21,166 --> 00:27:23,666 That's the president of the Supreme Court speaking. 356 00:27:25,125 --> 00:27:26,583 Echandía. 357 00:27:26,666 --> 00:27:29,083 ...an immediate ceasefire! 358 00:27:29,166 --> 00:27:30,750 It's a life-and-death situation. 359 00:27:30,833 --> 00:27:32,833 Can you hear me? Hello. 360 00:27:32,916 --> 00:27:35,083 How many people are there with you? 361 00:27:35,166 --> 00:27:37,000 There are several justices, 362 00:27:37,083 --> 00:27:40,250 a lot of them, and other staff members. 363 00:27:40,333 --> 00:27:43,833 We need an immediate ceasefire! 364 00:27:43,916 --> 00:27:45,875 Share this with the public 365 00:27:45,958 --> 00:27:47,875 so the president can give the order! 366 00:27:47,958 --> 00:27:50,958 Yes, sir. Excuse me, how's the negotiation going? 367 00:27:51,041 --> 00:27:54,250 We can't talk to them if they keep shooting, 368 00:27:54,333 --> 00:27:56,708 until the President of the Republic 369 00:27:56,791 --> 00:27:58,958 orders the ceasefire! 370 00:28:00,041 --> 00:28:02,041 Hold on, please, hold on. 371 00:28:12,041 --> 00:28:13,916 We all going to die. 372 00:28:37,500 --> 00:28:38,625 Commander... 373 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 What are you going to do now? Answer me! 374 00:30:19,791 --> 00:30:23,083 Those assholes are burning everything! 375 00:30:24,000 --> 00:30:25,708 What's going on? 376 00:30:26,083 --> 00:30:27,416 They've set fire to everything, 377 00:30:27,500 --> 00:30:29,416 trying to smoke us out like rats! 378 00:30:29,916 --> 00:30:31,541 The whole building! 379 00:30:31,625 --> 00:30:34,083 Everything from the 2nd floor up is on fire! 380 00:30:35,208 --> 00:30:36,416 Breathe. Breathe... 381 00:30:37,416 --> 00:30:39,416 Breathe... Get a hold of yourself. 382 00:30:39,750 --> 00:30:41,833 You have to go back out there. 383 00:30:42,458 --> 00:30:43,666 We need you out there. 384 00:30:44,291 --> 00:30:47,083 Our comrades are taking their armbands off 385 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 and putting on civilian clothing. 386 00:30:49,166 --> 00:30:50,416 Who? 387 00:30:51,333 --> 00:30:52,958 There are a lot of dead bodies. 388 00:30:55,208 --> 00:30:57,916 Did you recognize anyone, Negra? Any of the dead? 389 00:31:00,541 --> 00:31:01,833 Paula. 390 00:31:03,750 --> 00:31:06,583 Maybe Mono or Levy... 391 00:31:08,125 --> 00:31:10,750 or William, the kid? 392 00:31:12,291 --> 00:31:13,666 Anyone else, Negra? 393 00:31:14,125 --> 00:31:15,250 There are a lot of bodies, 394 00:31:15,333 --> 00:31:18,125 but I couldn't see because of the smoke. 395 00:31:18,208 --> 00:31:19,875 Negra, try to remember. 396 00:31:19,958 --> 00:31:22,083 Tell me if you saw anyone else. 397 00:31:22,166 --> 00:31:24,625 -Stop, Mona. -Mind your own business! 398 00:31:24,708 --> 00:31:28,625 Negra, tell me! Tell me if you saw Memo! 399 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 -Stop it! -Enough already! 400 00:31:31,125 --> 00:31:34,125 Mona... You heard the interview. 401 00:31:35,166 --> 00:31:36,958 The other commanders are fine. 402 00:31:37,041 --> 00:31:40,250 Negra... Look at me. 403 00:34:48,375 --> 00:34:50,291 Hurry up, get inside! 404 00:34:50,375 --> 00:34:52,416 -Move to the back! -What happened? 405 00:34:52,500 --> 00:34:55,041 They were on the 4th floor, all the bigwigs. 406 00:34:55,125 --> 00:34:56,500 Have you tried...? 407 00:35:02,750 --> 00:35:04,916 Which of you are Supreme Court justices? 408 00:35:06,541 --> 00:35:07,791 Quiet! 409 00:35:08,458 --> 00:35:10,666 Justices, please take a step forward. 410 00:35:18,291 --> 00:35:20,250 I'm Hernando Tapias Rocha. 411 00:35:20,625 --> 00:35:24,208 Justice and President of the Court of Cassation. 412 00:35:26,166 --> 00:35:27,833 Humberto Murcia Ballén. 413 00:35:28,458 --> 00:35:31,125 Supreme Court justice. 414 00:35:33,125 --> 00:35:35,583 Nemesio Camacho. Court justice. 415 00:35:35,666 --> 00:35:37,916 Luis Horacio Montoya Gil. 416 00:35:38,541 --> 00:35:40,291 Supreme Court justice. 417 00:35:40,375 --> 00:35:44,000 Aydée Anzola Linares, member of the State Council. 418 00:35:44,083 --> 00:35:45,375 Thank you, ma'am, 419 00:35:45,458 --> 00:35:47,291 we're asking for justices only. 420 00:35:48,541 --> 00:35:51,458 Look, there aren't many justices here. 421 00:35:51,541 --> 00:35:53,583 If you want them to listen, 422 00:35:53,666 --> 00:35:55,833 you need more names. 423 00:35:55,916 --> 00:36:00,666 The State Council members and deputies can help. 424 00:36:00,750 --> 00:36:02,875 Mr. Murcia is right. 425 00:36:02,958 --> 00:36:06,875 You have to figure out who you need to talk to. 426 00:36:06,958 --> 00:36:09,166 -Who are you? -Carlos Horacio Urån. 427 00:36:09,791 --> 00:36:11,791 Deputy Justice of the State Council. 428 00:36:12,416 --> 00:36:14,708 You have to find someone to talk to. 429 00:36:14,791 --> 00:36:18,125 You need to prove your hostages are alive. 430 00:36:18,208 --> 00:36:19,541 If our hostages are alive? 431 00:36:19,625 --> 00:36:21,500 They're the ones killing everyone! 432 00:36:21,583 --> 00:36:23,333 You're holding us hostage, 433 00:36:23,416 --> 00:36:25,125 in a bathroom, with guns to our heads! 434 00:36:25,208 --> 00:36:27,708 -You're pointing guns at... -Shut up! 435 00:36:31,791 --> 00:36:32,791 Almarales... 436 00:36:33,791 --> 00:36:36,208 This is what you've been waiting for to negotiate. 437 00:36:40,625 --> 00:36:42,458 Go ahead, just put a price on our heads. 438 00:37:52,458 --> 00:37:54,750 The Supreme Court and the State Council. 439 00:37:54,833 --> 00:37:57,333 Soldiers in the building report finding 440 00:37:57,416 --> 00:37:58,875 in the basement of the Palace, 441 00:37:58,958 --> 00:38:02,083 enough guerrilla ammunition for ten days of combat. 442 00:38:02,166 --> 00:38:06,166 This suggests that the M-19 had been planning the attack 443 00:38:06,250 --> 00:38:08,583 for over two weeks. 444 00:38:09,166 --> 00:38:11,750 Journalists have heard a version that the guerrilla group 445 00:38:11,833 --> 00:38:15,583 may have received financing from drug lords 446 00:38:15,666 --> 00:38:18,208 in exchange for destroying criminal records... 447 00:38:19,458 --> 00:38:21,541 -I don't know what's going on. -Think about it. 448 00:38:21,625 --> 00:38:24,666 If the drug lords had paid for this, would we be in this situation? 449 00:38:25,875 --> 00:38:27,791 The ball... 450 00:38:28,083 --> 00:38:29,333 Turn that shit off! 451 00:38:31,125 --> 00:38:33,000 -Mona, change it! -I'm trying! 452 00:38:33,083 --> 00:38:34,291 Turn it off! 453 00:38:40,041 --> 00:38:44,083 Goal! Amazing goal! 454 00:38:44,375 --> 00:38:46,166 Change the station, it's stuck. 455 00:38:47,125 --> 00:38:48,791 It's not stuck. 456 00:38:50,708 --> 00:38:52,548 They're broadcasting the game on every station. 457 00:38:52,625 --> 00:38:55,125 That's the best way to silence the media... 458 00:38:55,208 --> 00:38:57,000 Commander, why... 459 00:38:57,083 --> 00:38:58,166 Commander. 460 00:38:58,916 --> 00:39:00,708 -Wait a minute! -Quiet! 461 00:39:01,916 --> 00:39:04,666 Excuse me, but what good does it do to be right? 462 00:39:05,333 --> 00:39:07,541 I believe you. We believe you. 463 00:39:08,166 --> 00:39:10,125 We saw the tanks storm the building, 464 00:39:10,208 --> 00:39:13,333 launching bombs, causing the fire. 465 00:39:14,291 --> 00:39:16,875 But out there, the media told another story, 466 00:39:16,958 --> 00:39:19,041 and the world thinks that's the truth. 467 00:39:19,125 --> 00:39:21,083 So it doesn't matter what happens in here. 468 00:39:21,625 --> 00:39:25,416 So... a piece of advice. We have to hurry 469 00:39:25,500 --> 00:39:27,458 because they'll keep trying to corner us. 470 00:39:28,875 --> 00:39:30,208 Don't waste time. 471 00:39:30,291 --> 00:39:33,083 Almarales, listen to him, please! 472 00:39:33,166 --> 00:39:34,791 Excuse me, Mr. Justice, 473 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 but I won't put anyone out there in danger. 474 00:39:41,875 --> 00:39:44,083 They just told me that the fire is contained. 475 00:39:44,166 --> 00:39:46,041 But because everything is dark, 476 00:39:46,125 --> 00:39:47,791 we'll have to turn off the lights. 477 00:39:47,875 --> 00:39:48,916 No, no, no...! 478 00:39:49,000 --> 00:39:52,250 This will keep them from finding our location! 479 00:39:52,333 --> 00:39:54,750 So sit down and get some rest. 480 00:39:56,125 --> 00:39:58,666 And don't even think about doing anything stupid! 481 00:40:00,041 --> 00:40:01,250 Sit down! 482 00:40:01,333 --> 00:40:04,416 Argelia! Argelia, come here! 483 00:40:04,500 --> 00:40:06,958 Nobody go into the stalls. 484 00:40:07,041 --> 00:40:08,416 Sit down. 485 00:40:41,625 --> 00:40:43,833 Yes, he was on the fourth floor. 486 00:40:43,916 --> 00:40:45,625 That's why he was in the office, but... 487 00:40:47,625 --> 00:40:48,791 Why do you say that? 488 00:40:52,625 --> 00:40:53,916 Help... 489 00:40:54,708 --> 00:40:56,125 Help me. 490 00:42:03,791 --> 00:42:05,333 Shut up! 491 00:42:06,958 --> 00:42:10,458 You can talk all you want, but not so loud, please. 492 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Now. 493 00:42:14,166 --> 00:42:15,958 Do you want them to hear us? 494 00:42:16,041 --> 00:42:19,375 They won't ask who's who before they come in shooting! 495 00:42:19,458 --> 00:42:22,291 -Just like you people. -Sit down! 496 00:42:28,166 --> 00:42:31,416 -Sit down. -I wanted my shoe. 497 00:42:31,500 --> 00:42:32,791 Tell us what happened. 498 00:42:32,875 --> 00:42:33,875 What did you see? 499 00:42:35,791 --> 00:42:37,125 Who's left upstairs? 500 00:42:41,291 --> 00:42:43,500 -Who's left upstairs? -Corpses. 501 00:42:45,125 --> 00:42:46,958 That's what we saw. 502 00:42:47,541 --> 00:42:48,875 That's it. 503 00:42:49,916 --> 00:42:51,916 There are only dead people out there. 504 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 You're going to be fine in here. 505 00:43:10,041 --> 00:43:11,750 We didn't come here to kill anyone. 506 00:43:12,333 --> 00:43:13,750 But you failed. 507 00:43:14,125 --> 00:43:15,833 -What did you say? -That you failed. 508 00:43:15,916 --> 00:43:17,833 -Shut up. -And the dead people upstairs? 509 00:43:17,916 --> 00:43:19,833 Or the kids you used as cannon fodder? 510 00:43:19,916 --> 00:43:21,166 Don't mix things up! 511 00:43:21,250 --> 00:43:24,083 Circumstances are one thing, and principles another! 512 00:43:24,166 --> 00:43:27,166 Almarales, if you still want to have your trial, 513 00:43:27,958 --> 00:43:30,708 those "circumstances" would be very important. 514 00:43:31,000 --> 00:43:32,625 That's what he understands. 515 00:43:32,708 --> 00:43:34,625 If anyone's alive, they'll be downstairs. 516 00:43:35,250 --> 00:43:38,250 I'm sure we were the last ones to leave the 3rd floor. 517 00:43:40,625 --> 00:43:41,625 Shit! 518 00:43:46,708 --> 00:43:49,333 Monita... Mona... 519 00:43:50,791 --> 00:43:53,000 Calm down, we don't know for sure. 520 00:43:53,666 --> 00:43:55,000 Calm down. 521 00:43:58,875 --> 00:44:00,250 Of course we know. 522 00:44:01,458 --> 00:44:03,000 Everyone here knows! 523 00:44:04,375 --> 00:44:06,583 Monita, take it easy. 524 00:44:07,458 --> 00:44:09,458 We have to stick together... 525 00:44:09,541 --> 00:44:10,750 Together? 526 00:44:11,916 --> 00:44:13,500 Like you two? 527 00:44:14,666 --> 00:44:16,750 Get that fucking light out of my face! 528 00:44:18,958 --> 00:44:20,666 Calm down, Mona. 529 00:44:21,541 --> 00:44:23,000 Memo is always fine. 530 00:44:23,750 --> 00:44:25,416 We'll start the negotiations soon. 531 00:44:26,875 --> 00:44:29,208 Son, you go out to cover, okay? 532 00:44:40,041 --> 00:44:41,208 Hey... 533 00:44:42,500 --> 00:44:43,708 girl... 534 00:44:45,166 --> 00:44:47,208 Your friend is getting worse. 535 00:45:08,666 --> 00:45:10,375 That poor boy. 536 00:45:13,875 --> 00:45:15,125 Hey! 537 00:45:18,000 --> 00:45:19,250 Buddy... 538 00:45:27,083 --> 00:45:28,541 Bro... 539 00:45:45,666 --> 00:45:46,708 No! 540 00:45:50,125 --> 00:45:51,458 Bro... 541 00:46:39,541 --> 00:46:41,583 Cover yourself, Commander! 542 00:46:41,958 --> 00:46:43,666 Take cover! 543 00:46:43,750 --> 00:46:45,041 Take cover! 544 00:46:47,000 --> 00:46:49,625 Break the lights! 545 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 Just one light on each side! 546 00:46:59,666 --> 00:47:01,125 Take cover! 547 00:47:08,125 --> 00:47:10,791 Don't shoot us! 548 00:47:13,333 --> 00:47:15,125 There are civilians in here! 549 00:48:20,916 --> 00:48:23,208 If we don't do something now, they'll kill us all. 550 00:48:23,291 --> 00:48:24,791 We need the Red Cross here. 551 00:48:24,875 --> 00:48:25,958 Let's send an envoy. 552 00:48:26,041 --> 00:48:27,601 To tell the president what's happening. 553 00:48:27,666 --> 00:48:29,125 We need dialogue! 554 00:48:29,208 --> 00:48:31,375 -Let him go! -Calm down! 555 00:48:31,458 --> 00:48:33,375 Let him go! Let him go! 556 00:48:33,708 --> 00:48:35,625 Let us go, please! 557 00:48:35,708 --> 00:48:38,375 Listen to us! He has to do something! 558 00:48:38,458 --> 00:48:39,541 Irma! 559 00:48:40,708 --> 00:48:42,416 Let them help. 560 00:48:42,500 --> 00:48:43,958 Almarales. 561 00:48:44,750 --> 00:48:46,375 According to the news, 562 00:48:46,458 --> 00:48:48,875 no one outside knows we're in here. 563 00:48:49,666 --> 00:48:52,500 -Or that we're so many. -Important people! 564 00:48:52,583 --> 00:48:56,250 Our plan is to make a list, a list of the people in here, 565 00:48:56,333 --> 00:48:58,250 signed by everyone. 566 00:48:58,750 --> 00:48:59,791 Yes. 567 00:49:00,500 --> 00:49:01,958 That's a good idea. 568 00:49:02,041 --> 00:49:04,250 But who will be the envoy? 569 00:49:04,333 --> 00:49:07,250 We're going to send an envoy to talk to the president. 570 00:49:07,333 --> 00:49:08,666 I can do it if you want. 571 00:49:08,750 --> 00:49:10,166 -Yes, please. -Great! 572 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 Not you, sir. 573 00:49:11,333 --> 00:49:13,125 You overturned their security decree 574 00:49:13,208 --> 00:49:15,125 and put soldiers on trial, they hate you. 575 00:49:15,208 --> 00:49:16,458 You can't go either, then. 576 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 The envoy mustn't clash with the military. 577 00:49:18,916 --> 00:49:22,083 I could go, but neither you, nor you, Gaona. 578 00:49:22,166 --> 00:49:24,046 Since you're such buddies with these terrorists. 579 00:49:24,125 --> 00:49:25,416 -Ma'am, please. -What? 580 00:49:25,500 --> 00:49:27,208 Do you connections in the Army? 581 00:49:27,291 --> 00:49:28,375 No. 582 00:49:29,208 --> 00:49:31,166 So, you can't go either. 583 00:49:31,791 --> 00:49:33,875 It must be someone with friends out there. 584 00:49:35,708 --> 00:49:37,458 I can go. 585 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 Me. 586 00:49:41,208 --> 00:49:43,583 -Who are you? -Reynaldo Arciniegas. 587 00:49:43,666 --> 00:49:45,125 What? Speak up! 588 00:49:45,208 --> 00:49:47,541 I'm Reynaldo Arciniegas. 589 00:49:47,625 --> 00:49:50,250 A close friend of General Samudio. 590 00:49:50,333 --> 00:49:52,000 What's your position? 591 00:49:53,625 --> 00:49:56,708 I think he's a 3-star general. 592 00:49:56,791 --> 00:49:59,041 Not his, yours! 593 00:49:59,125 --> 00:50:01,541 Sorry, I'm a member of the State Council. 594 00:50:05,166 --> 00:50:07,458 Alright. You're going to be the envoy. 595 00:50:08,750 --> 00:50:10,041 Write that down. 596 00:50:10,708 --> 00:50:12,125 Before the names, 597 00:50:12,208 --> 00:50:13,666 say that you demand 598 00:50:13,750 --> 00:50:15,916 an immediate and comprehensive ceasefire. 599 00:50:16,583 --> 00:50:18,583 And the Red Cross must be present. 600 00:50:18,666 --> 00:50:19,666 Sir... 601 00:50:19,750 --> 00:50:21,583 That several people are badly wounded. 602 00:50:21,666 --> 00:50:23,625 Please, my name is Carmen Mendoza. 603 00:50:23,708 --> 00:50:24,875 Rosa Castillo, sir. 604 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Count all the civilians. 605 00:50:26,166 --> 00:50:27,500 The majority are women. 606 00:50:27,583 --> 00:50:28,833 Just the names of the justices 607 00:50:28,916 --> 00:50:30,208 and important people! 608 00:50:30,291 --> 00:50:31,625 What do you mean? 609 00:50:31,708 --> 00:50:33,875 Mr. Justice, write this down. 610 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 We're a lot more and this room is filled with explosives. 611 00:50:37,416 --> 00:50:38,583 Arciniegas, 612 00:50:38,666 --> 00:50:40,386 take something that looks like a white flag. 613 00:50:40,458 --> 00:50:41,791 And wave it. 614 00:50:41,875 --> 00:50:44,791 And shout your name so your friends won't kill you. 615 00:50:44,875 --> 00:50:46,791 Use this side, it's whiter. 616 00:50:48,291 --> 00:50:50,083 Arciniegas, come here. 617 00:50:50,166 --> 00:50:51,791 -Arciniegas... -Hold your fire! 618 00:50:51,875 --> 00:50:53,791 Arciniegas! Come here! 619 00:50:53,875 --> 00:50:55,125 Over here! 620 00:50:55,208 --> 00:50:57,083 Now look at me. 621 00:50:57,166 --> 00:51:00,083 Shout your name and wave the flag! 622 00:51:02,083 --> 00:51:03,958 María Nelfi Diaz Marín, don't forget. 623 00:51:04,041 --> 00:51:06,333 Rosa Castillo, sir, please! 624 00:51:07,041 --> 00:51:08,416 Please, sir. 625 00:51:13,083 --> 00:51:15,666 Mr. Counselor! Over here! Come on! 626 00:51:16,291 --> 00:51:18,125 Let's go, let's go! 627 00:51:18,791 --> 00:51:20,125 Don't forget to shout! 628 00:51:20,208 --> 00:51:21,916 -Please! -Hurry up! 629 00:51:22,000 --> 00:51:23,041 Please! 630 00:51:23,125 --> 00:51:25,125 Hold your fire! 631 00:51:25,375 --> 00:51:27,875 -Don't shoot! -Move it, Arciniegas! 632 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 Please, don't shoot! 633 00:51:30,916 --> 00:51:34,708 I'm Reynaldo Arciniegas, member of the State Council! 634 00:51:34,791 --> 00:51:36,833 Hold your fire! 635 00:51:36,916 --> 00:51:40,541 I have an important message for General Zamudio! 636 00:51:40,625 --> 00:51:42,541 Please, don't shoot! 637 00:51:42,625 --> 00:51:43,750 Hands up! 638 00:51:43,833 --> 00:51:47,083 I'm Reynaldo Arciniegas! 639 00:51:47,166 --> 00:51:48,625 Where are you going? 640 00:51:48,708 --> 00:51:50,833 I'm a member of the State Council! 641 00:51:50,916 --> 00:51:55,000 I have an important message for General Zamudio! 642 00:51:55,083 --> 00:51:56,791 Don't move! 643 00:52:04,208 --> 00:52:05,375 He's out. 644 00:52:06,083 --> 00:52:07,208 He's with the soldiers. 645 00:52:33,250 --> 00:52:35,166 And forgive us our trespasses, 646 00:52:35,250 --> 00:52:37,541 as we forgive those who trespass against us, 647 00:52:37,625 --> 00:52:39,375 thy kingdom come. 648 00:52:39,458 --> 00:52:42,333 Thy will be done on earth as it is in heaven. 649 00:52:42,416 --> 00:52:44,333 Give us this day our daily bread, 650 00:52:44,416 --> 00:52:45,916 and forgive us our trespasses, 651 00:52:46,000 --> 00:52:48,833 as we forgive those who trespass against us. 652 00:52:51,791 --> 00:52:53,791 Holy Mary, Mother of God, 653 00:52:53,875 --> 00:52:57,375 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 654 00:52:58,083 --> 00:53:01,041 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. 655 00:53:01,125 --> 00:53:03,041 Blessed art thou amongst women... 656 00:53:37,750 --> 00:53:39,041 RCN. 657 00:55:19,500 --> 00:55:21,750 A nurse, please. 658 00:55:24,083 --> 00:55:26,500 All justices, form a line here. 659 00:55:29,958 --> 00:55:31,625 Almarales, why? 660 00:55:31,708 --> 00:55:33,291 On your knees! 661 00:55:33,375 --> 00:55:35,166 Not you, Murcia! 662 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 Are you going to shoot me here? 663 00:55:37,541 --> 00:55:39,458 On your knees! 664 00:55:40,458 --> 00:55:42,250 Shut up, on your knees! 665 00:55:43,625 --> 00:55:47,000 Don't kill us, please. 666 00:55:47,083 --> 00:55:49,041 -Are you going to execute us? -Of course not, 667 00:55:49,125 --> 00:55:51,083 but when the soldiers come in and see you here, 668 00:55:51,166 --> 00:55:52,541 they might spare your lives. 669 00:55:52,625 --> 00:55:54,458 You said it yourself, Almarales, 670 00:55:54,541 --> 00:55:57,041 they'll come in shooting, without asking questions! 671 00:55:57,125 --> 00:55:59,791 They'll shoot us! Don't leave us here, man! 672 00:55:59,875 --> 00:56:01,708 Your friend ratted us out! 673 00:56:01,791 --> 00:56:03,208 Don't shoot! 674 00:56:03,291 --> 00:56:07,458 I'm Manuel Gaona Cruz, Supreme Court justice! 675 00:56:07,541 --> 00:56:08,875 It's the only way! 676 00:56:08,958 --> 00:56:11,041 I'm Manuel Gaona! Don't shoot! 677 00:56:18,875 --> 00:56:20,708 I'm Aydée Anzola! 678 00:56:21,708 --> 00:56:23,958 Let me go, you filthy woman! 679 00:56:29,250 --> 00:56:31,833 -And Gaona? -He escaped. 680 00:56:41,125 --> 00:56:43,833 Take cover! Everyone down! 681 00:56:46,083 --> 00:56:47,583 Help! 682 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Help! 683 00:57:09,416 --> 00:57:10,833 It's my understanding 684 00:57:10,916 --> 00:57:12,708 that the Red Cross hasn't arrived yet. 685 00:57:13,250 --> 00:57:17,041 We therefore have authorization 686 00:57:17,125 --> 00:57:18,583 to use lethal force. 687 00:57:18,666 --> 00:57:20,666 We're racing against time. 688 00:57:20,750 --> 00:57:24,958 Please, let's put an end to this quickly. 689 00:57:44,666 --> 00:57:46,416 We have to burn everything. 690 00:57:46,500 --> 00:57:50,125 IDs, pictures, documents, planners. 691 00:57:50,875 --> 00:57:52,625 Everything that might compromise comrades 692 00:57:52,708 --> 00:57:54,166 and families outside. 693 00:58:00,708 --> 00:58:02,041 Destroy everything, 694 00:58:03,166 --> 00:58:05,166 because if these bastards find anything... 695 00:58:11,708 --> 00:58:13,041 You do it, okay? 696 00:58:19,750 --> 00:58:20,958 Let's go. 697 00:58:21,041 --> 00:58:22,458 Ariel... 698 00:59:57,541 --> 00:59:59,500 Hey... 699 01:00:01,875 --> 01:00:03,458 Negra's pictures. 700 01:01:47,666 --> 01:01:48,916 What happened? 701 01:01:49,458 --> 01:01:51,041 Bro, hold on! 702 01:01:51,708 --> 01:01:52,916 Commander! 703 01:01:53,000 --> 01:01:54,250 Oh, no! 704 01:01:54,333 --> 01:01:55,541 Commander! 705 01:01:59,666 --> 01:02:00,791 What happened? 706 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 They killed Negra. 707 01:02:05,458 --> 01:02:06,666 Stop this shit! 708 01:02:23,375 --> 01:02:24,916 Don't shoot! 709 01:02:26,250 --> 01:02:27,791 Don't shoot! 710 01:02:38,666 --> 01:02:40,583 Let that go! 711 01:02:45,250 --> 01:02:47,041 Don't shoot! 712 01:02:51,875 --> 01:02:53,500 Don't shoot! 713 01:02:56,541 --> 01:02:58,416 Help me! 714 01:05:49,250 --> 01:05:50,791 All women, out. 715 01:05:52,416 --> 01:05:54,000 All women, out. 716 01:06:05,375 --> 01:06:07,833 Please, let us go. 717 01:06:09,166 --> 01:06:12,000 At least Mr. Murcia, please. 718 01:06:13,208 --> 01:06:14,333 Please. 719 01:06:14,416 --> 01:06:16,416 All the wounded, get out too. 720 01:06:30,291 --> 01:06:31,791 Can we leave? 721 01:06:36,041 --> 01:06:37,750 The women are coming out! 722 01:06:38,916 --> 01:06:40,375 The hostages are coming out! 723 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Don't shoot! 724 01:06:41,916 --> 01:06:43,833 We have no more ammunition! 725 01:06:43,916 --> 01:06:46,958 We're alive! We're coming out, don't shoot! 726 01:06:47,041 --> 01:06:49,166 Luz! Luz! 727 01:06:49,250 --> 01:06:50,916 Don't shoot! 728 01:06:51,291 --> 01:06:54,000 Please, don't shoot! 729 01:06:54,583 --> 01:06:55,958 We're hostages! 730 01:06:56,041 --> 01:06:57,416 We're coming out! 731 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 I'm Aydée Anzola Linares! 732 01:07:00,791 --> 01:07:02,625 Member of the State Council! 733 01:07:03,416 --> 01:07:05,541 We're civilians, hostages! 734 01:07:06,208 --> 01:07:07,666 Don't shoot! 735 01:07:09,000 --> 01:07:11,208 Don't shoot, we're civilians. 736 01:07:12,791 --> 01:07:14,458 Don't shoot! 737 01:07:23,000 --> 01:07:24,916 Please, don't shoot! 738 01:07:25,000 --> 01:07:26,791 We're alive! 739 01:08:50,791 --> 01:08:54,916 Stand back! 740 01:08:59,791 --> 01:09:01,875 Get back! 741 01:09:07,166 --> 01:09:08,583 They're coming out. 742 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 What are you doing here? 743 01:09:11,083 --> 01:09:12,708 Get off the stairs! 744 01:09:39,166 --> 01:09:41,458 MEMORIES GROWS BLURRY AND HEAVY OVER TIME 745 01:09:41,541 --> 01:09:43,541 40 YEARS AFTER THE TAKING AND RETAKING 746 01:09:43,625 --> 01:09:46,041 OF THE PALACE OF JUSTICE, THE ECHO OF THESE IMAGES 747 01:09:46,125 --> 01:09:48,250 CONTINUES TO RAISE THOUSANDS OF QUESTIONS 748 01:10:21,875 --> 01:10:24,208 ALTHOUGH MORE THAN 100 PEOPLE LOST THEIR LIVES 749 01:10:24,291 --> 01:10:26,041 AND AT LEAST NINE ARE STILL MISSING 750 01:10:26,125 --> 01:10:28,500 THERE IS STILL NO DEFINITE NUMBER OF CASUALTIES 751 01:10:28,583 --> 01:10:30,583 THE INTER-AMERICAN COURT OF HUMAN RIGHTS 752 01:10:30,666 --> 01:10:32,625 HELD THE STATE OF COLOMBIA RESPONSIBLE 753 01:10:32,708 --> 01:10:34,916 FOR THE FORCED DISAPPEARANCE OF IRMA FRANCO 754 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 MEMBER OF THE M-19 755 01:10:36,083 --> 01:10:38,666 AND THAT OF SEVEN CAFETERIA EMPLOYEES AND TWO VISITORS 756 01:10:38,750 --> 01:10:40,416 AND FOR THE TORTURE OF FOUR OTHERS 757 01:10:40,500 --> 01:10:43,291 THEY CONCLUDED THAT DEPUTY JUSTICE CARLOS HORACIO URÁN 758 01:10:43,375 --> 01:10:45,500 WAS ALIVE WHEN HE LEFT THE PALACE OF JUSTICE 759 01:10:45,583 --> 01:10:47,958 BUT WAS TORTURED AND EXECUTED EXTRAJUDICIALLY 760 01:10:48,041 --> 01:10:50,166 BY MEMBERS OF THE ARMY, AND THAT HIS DEAD BODY 761 01:10:50,250 --> 01:10:52,083 WAS BROUGHT BACK INSIDE THE BUILDING 762 01:10:52,166 --> 01:10:54,958 THE ONLY SURVIVOR OF THE M-19 WAS CLARA HELENA ENCISO (MONA) 763 01:10:55,041 --> 01:10:58,291 TO THE MEMORY OF THE VICTIMS, THEIR FAMILIES 764 01:10:58,375 --> 01:11:04,000 AND TO THOSE STILL LOOKING FOR THE MISSING 765 01:11:05,041 --> 01:11:08,458 "IN MEMORIAM" 766 01:11:17,250 --> 01:11:19,309 "THE CHARACTERS, NAMES, AND EVENTS DEPICTED IN THIS FILM 767 01:11:19,333 --> 01:11:21,392 ARE THE RESULT OF ARTISTIC AND FICTIONAL INTERPRETATION. 768 01:11:21,416 --> 01:11:23,416 THEY DO NOT REPRESENT STATEMENTS ABOUT REAL PERSONS 769 01:11:23,500 --> 01:11:25,500 OR HISTORICALLY PROVEN FACTS."53594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.