All language subtitles for Mobile Suite Zeta Gundam 04 - ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,200 --> 00:01:35,040 La Decisión de Emma 2 00:02:02,110 --> 00:02:04,200 ¡La Teniente Emma aborda la Unidad 1! 3 00:02:04,510 --> 00:02:05,670 ¡Lo autorizo! ¡Déjenla ir! 4 00:02:11,150 --> 00:02:12,510 ¡Unidad 3! ¡Reacciona! 5 00:02:13,250 --> 00:02:14,150 ¡No! ¡Kamille! 6 00:02:18,590 --> 00:02:19,580 ¡M-Maldita sea! 7 00:02:19,890 --> 00:02:21,690 Este tipo... ¡esta escoria! 8 00:02:21,760 --> 00:02:23,750 ¡Él fue quien lo hizo! 9 00:02:27,630 --> 00:02:29,600 ¡Maldición! ¡Me quedé sin munición! ¡Necesito repuestos! 10 00:02:29,600 --> 00:02:31,120 ¡Bastardo! 11 00:02:31,570 --> 00:02:33,900 ¡¿E-Este tipo?! ¡¿Es de la A.E.U.G.?! 12 00:02:36,070 --> 00:02:37,300 ¡No está disparando! 13 00:02:37,480 --> 00:02:39,640 ¡Mataste a mi madre! 14 00:02:39,710 --> 00:02:41,040 ¿¡Tu madre?! 15 00:02:41,110 --> 00:02:42,410 ¿¡De qué demonios estás hablando?! 16 00:02:43,980 --> 00:02:45,210 ¡Aléjate de él, Kamille! 17 00:02:45,820 --> 00:02:47,280 ¡Jerid! ¡Detente! 18 00:02:47,350 --> 00:02:49,250 ¡La Unidad 3 está siendo pilotada por un niño! 19 00:02:58,000 --> 00:03:00,330 No tenemos información que indique que la A.E.U.G. tenga Hizacks. 20 00:03:00,700 --> 00:03:02,460 No deberían tener ninguno. 21 00:03:02,530 --> 00:03:04,520 "Deberían" no es suficiente. ¡Necesito una respuesta definitiva! 22 00:03:05,140 --> 00:03:06,470 ¡No tienen ninguno! 23 00:03:22,520 --> 00:03:23,850 ¡Desháganse de los que nos persiguen! 24 00:03:37,600 --> 00:03:38,730 No tenías que... 25 00:03:42,040 --> 00:03:43,130 ...¡matarla! 26 00:03:43,610 --> 00:03:45,340 ¡No tenías que matarla! 27 00:03:45,410 --> 00:03:47,040 Esa voz. ¿Quién es? 28 00:03:53,580 --> 00:03:55,020 Kamille, ¿verdad? 29 00:03:55,090 --> 00:03:56,850 ¿El niño con nombre de niña? 30 00:03:56,920 --> 00:03:58,350 ¡No me atrapará! 31 00:04:05,430 --> 00:04:06,950 ¡Usaré el Vulcan! 32 00:04:15,670 --> 00:04:17,110 ¡Me quedé sin munición! 33 00:04:27,620 --> 00:04:29,550 ¡Kamille! ¡Jerid! ¡Aléjense el uno del otro! 34 00:04:34,230 --> 00:04:35,560 ¡No te metas! 35 00:04:36,660 --> 00:04:37,630 ¿¡Emma?! 36 00:04:38,330 --> 00:04:39,490 ¡Basta, Kamille! 37 00:04:39,860 --> 00:04:42,230 ¿No hay otras armas? ¿¡Acaso esto no tiene otras armas?! 38 00:04:50,010 --> 00:04:51,200 - Un sable... ...¡de haz! 39 00:04:54,710 --> 00:04:55,470 ¡Emma! 40 00:04:59,650 --> 00:05:00,910 ¿Eso es... 41 00:05:01,820 --> 00:05:03,480 ...lo que fue el ataque anterior?! 42 00:05:07,490 --> 00:05:09,890 ¿Enemigo o aliado? ¡¿Qué pretenden?! 43 00:05:10,460 --> 00:05:11,430 ¡Soy un Titán! 44 00:05:11,500 --> 00:05:14,260 No creo que ninguno de nosotros gane nada con una batalla sin sentido. 45 00:05:14,330 --> 00:05:16,320 ¡Denle al enemigo más tiempo para reconsiderar! 46 00:05:19,800 --> 00:05:22,470 Kamille ha perdido el control, pobre chico. 47 00:05:28,380 --> 00:05:30,180 ¡Estamos en desventaja! 48 00:05:30,250 --> 00:05:32,770 ¿Sugieres que acate las órdenes de Bask? 49 00:05:32,850 --> 00:05:33,820 ¡No tenemos opción! 50 00:05:33,880 --> 00:05:37,450 ¡Pero Bask... Bask mismo está a punto de llegar! 51 00:05:37,990 --> 00:05:40,480 ¡La Teniente Emma Sheen no quiere librar esta batalla! 52 00:05:40,660 --> 00:05:42,630 - ¡No podemos estar seguros! - ¡Yo lo sé! 53 00:05:43,360 --> 00:05:44,690 ¿¡Confías en un miembro de los Titanes?! 54 00:05:45,030 --> 00:05:46,460 Podemos confiar en ella. 55 00:05:46,930 --> 00:05:49,960 - Apoyo al Teniente Quattro Bajeena. - ¡Capitán! 56 00:05:50,330 --> 00:05:51,630 ¡Corto! 57 00:06:10,590 --> 00:06:13,720 ¡Tú y tu familia podrían ser ejecutados por ignorar el alto al fuego! 58 00:06:20,430 --> 00:06:22,630 ¡Basta, Kamille! ¡La batalla ha terminado! 59 00:06:23,100 --> 00:06:25,730 ¡Suéltame! ¡No te metas! 60 00:06:27,270 --> 00:06:28,640 ¡Espera! ¡Bastardo! 61 00:06:35,280 --> 00:06:37,080 ¡Cálmate, Kamille! 62 00:06:37,150 --> 00:06:39,080 ¡Cállate! ¡Suéltame! 63 00:06:39,150 --> 00:06:41,280 ¡Kamille Bidan! ¡Detente ahora mismo! 64 00:06:41,350 --> 00:06:43,550 No hay nada más vergonzoso que un hombre histérico. 65 00:06:43,620 --> 00:06:44,610 ¡Pero...! 66 00:06:44,690 --> 00:06:46,750 ¡Pero mi madre fue asesinada frente a mis ojos! 67 00:06:46,820 --> 00:06:48,160 ¿¡Cómo puedes decir algo así?! 68 00:06:48,960 --> 00:06:50,930 ¡Basta! ¡No lo presiones más! 69 00:06:51,300 --> 00:06:52,260 Pero... 70 00:06:52,460 --> 00:06:55,400 - Entregaremos los Gundams. - ¿¿V-Vas a hacerlo?? 71 00:06:55,470 --> 00:06:57,020 ¡Alférez, hágase cargo! 72 00:06:57,600 --> 00:06:59,570 ¿El Teniente Quattro Bajeena, verdad? 73 00:06:59,840 --> 00:07:01,200 ¿Está seguro de esto? 74 00:07:01,510 --> 00:07:04,130 No habría dado la señal de alto al fuego de no ser así. 75 00:07:04,680 --> 00:07:07,040 Pero me preocupa el estado de Kamille. 76 00:07:07,440 --> 00:07:08,780 Voy a salir. 77 00:07:09,350 --> 00:07:10,710 Yo también, Teniente. 78 00:07:27,900 --> 00:07:30,160 ¡Ábreme, Kamille! ¿Estás bien? 79 00:07:30,230 --> 00:07:31,130 Kamille. 80 00:07:35,870 --> 00:07:38,310 ¿Se ha llegado a un acuerdo sobre la transferencia de los Gundam Mk. II? 81 00:08:11,980 --> 00:08:16,000 Dejar con vida a Franklin Bidan no es una mala jugada... 82 00:08:16,080 --> 00:08:19,780 ...podríamos convencerlo de unirse a la A.E.U.G. 83 00:08:20,620 --> 00:08:21,640 ¿No es así? 84 00:08:22,690 --> 00:08:26,140 Si te satisface ese razonamiento, puedes pensar así. 85 00:08:26,220 --> 00:08:28,620 ¿Y Emma Sheen? ¿Es una Newtype? 86 00:08:28,830 --> 00:08:32,230 No estoy seguro, pero confío en que no está con los Titanes. 87 00:08:42,410 --> 00:08:43,240 ¡Capitán! 88 00:08:44,070 --> 00:08:46,630 Nuestras fuerzas se han duplicado. 89 00:08:47,680 --> 00:08:49,700 Ahora podemos aplastar al Argama en un solo ataque. 90 00:08:49,780 --> 00:08:51,650 Sí, señor. Hagámoslo. 91 00:08:51,920 --> 00:08:54,820 - ¿¡Aún no?! - Está bloqueado desde dentro. 92 00:08:55,150 --> 00:08:57,090 Estamos enviando un código para liberar el bloqueo. 93 00:08:58,720 --> 00:09:00,310 ¡Ahora se abrirá! 94 00:09:00,720 --> 00:09:03,320 Al fin nos encontramos, Kamille. 95 00:09:05,900 --> 00:09:06,990 Contéstame. 96 00:09:07,060 --> 00:09:08,900 ¿Estaba la Teniente Hilda en la cápsula? 97 00:09:12,340 --> 00:09:14,240 ¡¿Estaba o no?! ¡¿Sí o no?! 98 00:09:14,300 --> 00:09:15,600 ¡Era obvio, ¿no?! 99 00:09:15,840 --> 00:09:17,810 ¡¿O sea que no era un holograma?! 100 00:09:18,410 --> 00:09:20,310 Los dedos de la Unidad 3 lo probarán. 101 00:09:20,610 --> 00:09:21,600 ¿Dedos? 102 00:09:35,130 --> 00:09:36,620 ¡Suéltenme, asesinos! 103 00:09:36,690 --> 00:09:39,750 ¡Si quieren que me vaya, lo haré sin su ayuda! 104 00:09:41,500 --> 00:09:42,470 ¡Papá...! 105 00:09:45,200 --> 00:09:46,030 ¡Kamille! 106 00:09:57,920 --> 00:09:59,610 ¡Kamille...! 107 00:09:59,680 --> 00:10:01,410 Papá. 108 00:10:01,490 --> 00:10:02,780 Mamá está muerta. 109 00:10:05,460 --> 00:10:07,360 Los Titanes la mataron. 110 00:10:08,260 --> 00:10:10,230 Lo vi con mis propios ojos. 111 00:10:11,260 --> 00:10:12,230 ¿Es cierto? 112 00:10:12,560 --> 00:10:15,050 Tú y mamá eran rehenes. 113 00:10:18,270 --> 00:10:19,100 ¡Kamille! 114 00:10:19,940 --> 00:10:22,740 Ahora todo será más fácil con tu joven amante. 115 00:10:22,810 --> 00:10:24,210 ¡¿Margarita, verdad?! 116 00:10:24,640 --> 00:10:25,770 ¡Basta! 117 00:10:26,240 --> 00:10:27,210 ¡Pero es cierto, ¿no?! 118 00:10:29,080 --> 00:10:31,380 ¿¡Por qué tuvo que morir tu madre!? ¡¿Eh?! 119 00:10:31,650 --> 00:10:32,910 ¡No tengo idea! 120 00:10:33,550 --> 00:10:35,310 ¡S-Solo intentaba rescatarla! 121 00:10:35,790 --> 00:10:39,090 ¡Los responsables de su muerte están en esta nave! 122 00:10:40,660 --> 00:10:42,120 ¡Una amante...! 123 00:10:42,190 --> 00:10:44,290 ¿Quieres decir que el Capitán Bask está detrás de esto, verdad? 124 00:10:51,340 --> 00:10:54,200 ¿No crees que son buenas noticias para tu amante? 125 00:11:03,980 --> 00:11:06,280 ¡Tu madre! ¡Tu querida madre! 126 00:11:07,520 --> 00:11:12,420 No sabía que tu madre estaba en esa cápsula. 127 00:11:14,730 --> 00:11:17,460 Debe ser duro para un bebé como tú. 128 00:11:18,400 --> 00:11:21,760 Pégame, como hiciste en el puerto espacial antes. 129 00:11:25,800 --> 00:11:27,430 Ya veo. 130 00:11:28,610 --> 00:11:30,570 Sé que es el destino de un militar. 131 00:11:31,210 --> 00:11:34,370 Un oficial debe obedecer las órdenes de sus superiores... 132 00:11:34,440 --> 00:11:36,640 ...sin considerar siquiera las circunstancias que lo rodean. 133 00:11:38,080 --> 00:11:39,550 ¡Te perdono! 134 00:11:40,320 --> 00:11:42,980 Soy suficiente para vencerte a ti y a tu Hizack. 135 00:11:43,590 --> 00:11:47,250 Es culpa del ejército que esto haya pasado a pesar de mis esfuerzos. 136 00:11:47,860 --> 00:11:51,990 ¡Hoy aprendí que debo dirigir mi odio hacia esa organización! 137 00:11:52,600 --> 00:11:53,760 ¡Espera, regresa! 138 00:11:53,830 --> 00:11:55,760 Basta. ¡Ya perdiste esta pelea! 139 00:11:55,830 --> 00:11:57,930 Si te molesta, ten un poco de dignidad... 140 00:11:58,000 --> 00:11:59,970 ...como debe ser un Titán y sigue adelante. 141 00:12:14,420 --> 00:12:15,510 Tengo una idea, Teniente. 142 00:12:15,590 --> 00:12:16,710 ¿Señor? 143 00:12:16,790 --> 00:12:19,520 Preferiría no usar rehenes si es posible. 144 00:12:19,820 --> 00:12:22,160 La próxima vez, muéstrame cómo habrías manejado la situación. 145 00:12:22,930 --> 00:12:24,190 ¿Cómo lo habría hecho? 146 00:12:24,390 --> 00:12:29,530 Quiero que captures el nuevo mobile suit del Argama de manera justa. 147 00:12:30,030 --> 00:12:31,900 Sé que puedes hacerlo, Teniente... 148 00:12:32,670 --> 00:12:36,400 ...ya que eres tan capaz que te atreves a contradecirme. 149 00:12:36,610 --> 00:12:37,440 ¡Pero, señor! 150 00:12:37,980 --> 00:12:39,530 No espero que lo hagas solo. 151 00:12:39,780 --> 00:12:43,440 Te permitiré coordinar una estrategia con la unidad de Lila. 152 00:12:44,720 --> 00:12:47,740 También puedes usar los tres Gundam Mk. II. 153 00:12:49,420 --> 00:12:52,010 ¡Capitán! Si me permite usar un Gundam Mk. II... 154 00:12:52,090 --> 00:12:55,020 ...quiero la oportunidad de redimir mi fracaso...! 155 00:12:55,290 --> 00:12:56,490 ¿¡Redimir tu fracaso?! 156 00:12:57,260 --> 00:13:00,860 ¡Primero demuestra que eres capaz! 157 00:13:00,930 --> 00:13:03,020 ¿Qué opinas, Teniente Emma Sheen? 158 00:13:11,040 --> 00:13:13,870 Sí, tengo la sensación de que la Teniente Emma regresará pronto. 159 00:13:14,110 --> 00:13:16,550 El Comodoro no tiene mucha esperanza en ello... 160 00:13:16,610 --> 00:13:18,840 ...pero permaneceremos en esta zona por ahora de todos modos. 161 00:13:18,920 --> 00:13:21,780 Personalmente, me gustaría ver a la Teniente Emma de nuevo. 162 00:13:21,850 --> 00:13:23,380 Yo también. 163 00:13:37,700 --> 00:13:39,430 Sabes operar un Gundam Mk. II, ¿verdad? 164 00:13:40,470 --> 00:13:43,460 Por supuesto. Fui quien lo desarrolló. 165 00:13:43,640 --> 00:13:46,440 Mis condolencias por la pérdida de tu esposa. 166 00:13:47,540 --> 00:13:48,370 Gracias. 167 00:13:49,410 --> 00:13:52,140 ¿Pensarías en escapar del Alexandria conmigo? 168 00:13:53,250 --> 00:13:56,310 ¿A la A.E.U.G.? Supongo que vas al Argama. 169 00:13:56,520 --> 00:13:58,750 - Sí. - ¿Y si me niego? 170 00:14:01,120 --> 00:14:02,350 Entiendo. 171 00:14:02,430 --> 00:14:03,620 Vámonos. 172 00:14:10,770 --> 00:14:12,930 Abandonaré el Alexandria. 173 00:14:13,000 --> 00:14:14,660 ¿Tienes el valor de unirte a mí? 174 00:14:14,740 --> 00:14:16,710 - ¿Contigo? - ¡Así es! 175 00:14:16,770 --> 00:14:18,740 ¿El valor? 176 00:14:18,810 --> 00:14:21,070 Claro que sí. Si es verdad lo que dices. 177 00:14:21,240 --> 00:14:22,470 ¡Por supuesto que lo es! 178 00:14:27,720 --> 00:14:29,980 No soy un niño. Puedo seguirte. 179 00:14:30,790 --> 00:14:31,980 Perdón. 180 00:14:36,660 --> 00:14:38,220 ¡¿Invitaste a mi padre también?! 181 00:14:38,300 --> 00:14:39,760 ¿Qué tiene de malo? 182 00:14:41,500 --> 00:14:45,130 Finge que te escolto hasta la sala de trajes espaciales. 183 00:14:45,200 --> 00:14:46,170 De acuerdo. 184 00:14:48,770 --> 00:14:51,070 ¡¿Qué estás tramando, papá?! 185 00:14:55,210 --> 00:14:56,770 ¡¿Aún no estás listo?! 186 00:14:56,850 --> 00:14:57,910 No te alteres. 187 00:14:58,250 --> 00:15:00,680 - Es mi primera vez al mando. - ¡Date prisa! 188 00:15:01,320 --> 00:15:01,980 ¿Qué ocurre? 189 00:15:02,490 --> 00:15:03,650 Órdenes del Capitán. 190 00:15:17,830 --> 00:15:18,630 ¡Debemos darnos prisa! 191 00:15:21,370 --> 00:15:22,700 Lo hiciste bien. 192 00:15:22,970 --> 00:15:24,370 ¿Y mi traje espacial? 193 00:15:24,440 --> 00:15:26,240 ¡No puedes usar eso! 194 00:15:28,410 --> 00:15:29,440 Kamille. 195 00:15:29,510 --> 00:15:33,380 ¿Has pilotado antes el nuevo mobile suit de la A.E.U.G.? 196 00:15:35,690 --> 00:15:37,810 Las charlas pueden esperar hasta llegar al Argama. 197 00:15:39,090 --> 00:15:40,450 No me malinterpretes. 198 00:15:40,520 --> 00:15:44,220 No hago esto por lástima hacia ustedes dos. 199 00:15:47,060 --> 00:15:48,430 Lo sé. 200 00:15:49,030 --> 00:15:52,200 Teniente, camina erguida, como lo haría un piloto. 201 00:15:52,440 --> 00:15:54,030 ¿Todos se van juntos? 202 00:15:54,810 --> 00:15:56,360 Por favor, no te sientas mal por esto. 203 00:15:58,540 --> 00:16:01,710 ¿Cómo se siente liderar un escuadrón de combate, Teniente Emma? 204 00:16:02,610 --> 00:16:03,600 Nada mal. 205 00:16:04,380 --> 00:16:05,750 Me lo imagino. 206 00:16:06,420 --> 00:16:08,350 ¡Los otros son el Teniente Dava Baro y Kacricon...! 207 00:16:11,890 --> 00:16:13,790 Kacricon estaría en ese. 208 00:16:14,620 --> 00:16:15,750 ¡Teniente Kacricon! 209 00:16:15,830 --> 00:16:18,420 ¡Cada unidad verificada! ¡Asegúrenlos! 210 00:16:18,500 --> 00:16:20,550 ¡Este será el primer combate real del Gundam Mk.II! 211 00:16:20,630 --> 00:16:23,430 Ya lo probaste una vez, ¡así que tómalo con calma! 212 00:16:23,500 --> 00:16:25,370 ¡El Argama es el tipo de nave...! 213 00:16:25,870 --> 00:16:27,300 ¡Oye! ¡Kacricon! ¡¿Qué pasa?! 214 00:16:29,470 --> 00:16:31,440 ¡Emma! ¡¿Qué ocurre?! ¡Te vas demasiado pronto! 215 00:16:33,610 --> 00:16:36,040 ¡La escotilla no está abierta todavía! ¡¿Qué pasa?! 216 00:16:39,220 --> 00:16:41,180 ¡¿Las tres unidades?! ¡¿Qué está pasando?! 217 00:16:41,420 --> 00:16:42,150 ¡Emma! 218 00:16:42,220 --> 00:16:43,620 ¡Teniente Emma Sheen! 219 00:16:44,220 --> 00:16:46,550 ¡Abre la escotilla! ¡O la abriré a la fuerza! 220 00:16:47,020 --> 00:16:49,180 ¿Qué dice? ¡No estás siguiendo el protocolo! 221 00:16:49,590 --> 00:16:52,320 ¡Quienes no lleven trajes espaciales deben dirigirse a la esclusa de aire! 222 00:16:56,970 --> 00:16:58,370 ¡Lo diré una vez más! ¡Abre la escotilla! 223 00:16:58,440 --> 00:17:00,840 ¡Si no la abres, la abriré a la fuerza! 224 00:17:01,100 --> 00:17:03,730 - ¡¿Teniente Franklin, reporte de estado?! - ¡S-Satisfactorio! 225 00:17:03,810 --> 00:17:05,300 - ¡¿Kamille?! - ¡Entendido! 226 00:17:08,950 --> 00:17:10,810 ¡Teniente Emma! ¡¿Por qué haces esto?! 227 00:17:11,210 --> 00:17:13,740 ¡Controlador, no la abras! ¡Ese no es el Teniente Kacricon! 228 00:17:16,050 --> 00:17:17,140 ¿Eh? ¿Qué pasa? 229 00:17:20,660 --> 00:17:22,180 ¡Esta vez usaré el rifle de haz! 230 00:17:24,260 --> 00:17:26,160 ¿Qué fue esa vibración? 231 00:17:26,560 --> 00:17:29,030 ¡La Teniente Emma ha robado los Gundam Mk.II! 232 00:17:29,100 --> 00:17:31,160 ¡¿Qué?! ¡¿Y Kacricon y Dava?! 233 00:17:34,270 --> 00:17:36,240 ¡Unidad 2, Unidad 3, síganme! 234 00:17:36,670 --> 00:17:37,800 Entendido. ¡Adelante! 235 00:17:37,870 --> 00:17:38,840 ¡Despegando! 236 00:17:44,350 --> 00:17:45,970 ¡Funciona perfectamente! 237 00:17:46,380 --> 00:17:47,180 ¡Despegando! 238 00:17:50,820 --> 00:17:53,350 Papá, estoy impresionado. 239 00:17:54,820 --> 00:17:56,190 ¡Kamille, despegando! 240 00:18:04,600 --> 00:18:07,370 ¡¿Qué está pasando?! ¡¿La Teniente Emma está desertando?! 241 00:18:07,900 --> 00:18:11,030 ¡La Teniente Emma se llevó a Kamille Bidan y a Franklin! 242 00:18:11,110 --> 00:18:12,770 ¡¿El Teniente Franklin también?! 243 00:18:15,010 --> 00:18:16,380 ¡Esa traidora! 244 00:18:26,290 --> 00:18:27,980 ¡Casi me alcanza! 245 00:18:32,900 --> 00:18:34,330 ¡No puedo creer que hayas permitido ese impacto! 246 00:18:44,640 --> 00:18:45,730 ¡Te atraparé! 247 00:18:51,450 --> 00:18:53,040 No se preocupe, Teniente Emma. 248 00:18:53,120 --> 00:18:56,750 ¡Está diseñado para que daños así en una tobera no afecten el rendimiento general! 249 00:18:57,190 --> 00:18:58,450 ¿Entonces puedes seguirme? 250 00:18:58,520 --> 00:19:01,220 Claro. Aunque no a máxima velocidad. 251 00:19:02,360 --> 00:19:03,450 ¡No puede ser! 252 00:19:03,530 --> 00:19:04,890 ¡A esa velocidad nos alcanzarán! 253 00:19:05,930 --> 00:19:06,900 ¡Ya llegó uno! 254 00:19:09,800 --> 00:19:10,700 ¡Kamille! 255 00:19:10,770 --> 00:19:12,740 La Unidad 2 fijó el rumbo. 256 00:19:12,800 --> 00:19:14,240 ¡Si te desvías, te perderás! 257 00:19:14,300 --> 00:19:15,290 ¡Entendido! 258 00:19:18,010 --> 00:19:20,500 ¡Qué espectáculo! ¡Los Gundams viajando juntos! 259 00:19:22,750 --> 00:19:24,270 ¡Ese perseguidor es rápido! 260 00:19:28,490 --> 00:19:30,980 ¡Papá siempre se interpone en el camino! 261 00:19:35,860 --> 00:19:37,260 ¡Impacto! 262 00:19:47,200 --> 00:19:49,760 ¡El paquete de energía del rifle de haz no es infinito! 263 00:19:49,840 --> 00:19:51,670 - ¡Sé más paciente! - ¡Entendido! 264 00:19:51,740 --> 00:19:53,370 ¡La corazonada del Teniente Quattro era correcta! 265 00:19:53,540 --> 00:19:55,840 ¡Calculen la distancia hasta los destellos! 266 00:19:55,910 --> 00:19:57,110 ¡¿Estás seguro?! 267 00:19:57,180 --> 00:19:58,810 ¡¿Los Mk.II están regresando?! 268 00:19:58,880 --> 00:20:01,150 ¡No estoy seguro, pero creo que sí! 269 00:20:01,220 --> 00:20:03,520 ¡Espero que sea así! ¡¿Dónde está el Teniente Quattro?! 270 00:20:21,000 --> 00:20:24,460 ¿Por qué no puedes disparar el rifle? ¡Si desarrollaste ese mobile suit tú mismo, ¿verdad?! 271 00:20:25,710 --> 00:20:28,010 ¡T-También está el Vulcan! 272 00:20:29,110 --> 00:20:30,140 ¿Unidad 3? 273 00:20:36,620 --> 00:20:38,110 ¿Refuerzos? 274 00:20:38,190 --> 00:20:39,820 ¡¿Y nuestros refuerzos del Alexandria?! 275 00:20:46,660 --> 00:20:47,560 ¡Es rápido! 276 00:20:52,970 --> 00:20:54,940 ¡¿Por qué me quedé sin energía?! 277 00:20:55,940 --> 00:20:57,370 ¡Se escapó! 278 00:21:00,840 --> 00:21:02,870 Tenemos tres Gundam Mk.II. 279 00:21:03,610 --> 00:21:04,980 ¿Quién los pilota? 280 00:21:05,650 --> 00:21:08,010 ¿El mobile suit del Teniente Quattro Bajeena? 281 00:21:09,120 --> 00:21:10,550 ¡Es un mobile suit de la A.E.U.G.! 282 00:21:16,590 --> 00:21:17,990 Bienvenido de vuelta. 283 00:21:18,060 --> 00:21:19,390 Se lo debo a Emma. 284 00:21:23,200 --> 00:21:24,670 Emma Sheen. 285 00:21:26,100 --> 00:21:27,400 Teniente Quattro Bajeena. 286 00:21:28,000 --> 00:21:29,340 Teniente Emma. 287 00:21:29,410 --> 00:21:32,930 Odio decirlo, pero me cuesta creer en tu cambio de bando. 288 00:21:33,640 --> 00:21:36,080 Los Titanes son un grupo de personas cuidadosamente seleccionadas, después de todo. 289 00:21:36,680 --> 00:21:38,740 Lo entiendo, Teniente Quattro. 290 00:21:39,720 --> 00:21:41,910 ¿Ocurrió algo en la base de los Titanes? 291 00:21:42,720 --> 00:21:45,480 No, más bien el cambio ocurrió dentro de ti. 292 00:21:45,560 --> 00:21:46,580 Nada especial. 293 00:21:47,190 --> 00:21:50,460 Deseo vivir según mis propias convicciones, y desde ese punto de vista... 294 00:21:50,530 --> 00:21:51,860 ...nada ha cambiado. 295 00:21:52,630 --> 00:21:55,460 Así es, Emma es una buena persona. 296 00:22:05,210 --> 00:22:06,730 ¡Teniente Franklin Bidan! 297 00:22:10,180 --> 00:22:11,200 ¿Papá? 298 00:22:13,120 --> 00:22:14,080 ¡Papá! 299 00:22:14,980 --> 00:22:17,450 Este es un mobile suit muy bien diseñado. 300 00:22:22,830 --> 00:22:26,630 ¡¿Acaso no entiendes la situación actual?! 301 00:23:46,850 --> 00:23:49,980 Hubo un padre que no pudo entender los sentimientos de su hijo. 302 00:23:50,060 --> 00:23:52,730 Franklin, el padre de Kamille, toma el Rick Dias de Char... 303 00:23:52,810 --> 00:23:56,150 ...y escapa del Argama. 304 00:23:56,480 --> 00:23:58,440 Todo lo que Kamille pudo hacer fue observar... 305 00:23:58,490 --> 00:24:01,780 ...mientras su padre se alejaba flotando en el espacio. 306 00:24:02,820 --> 00:24:07,330 En el próximo episodio de Mobile Suit Zeta Gundam: "Padre e Hijo". 307 00:24:07,330 --> 00:24:07,490 Padre e Hijo 308 00:24:07,490 --> 00:24:09,830 Verás las lágrimas del tiempo. Padre e Hijo 309 00:24:09,830 --> 00:24:12,330 Padre e Hijo 21347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.