All language subtitles for Mad Warrior (1985) Clash of the Warlords

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:13,600 Time to go to bed. 2 00:03:07,020 --> 00:03:08,140 I'm not at all satisfied. 3 00:03:10,020 --> 00:03:13,560 What I want you to do is fight your best friend. 4 00:03:20,540 --> 00:03:21,900 Stop your stupidity. 5 00:03:23,080 --> 00:03:24,680 I won't be your toy anymore. 6 00:03:31,960 --> 00:03:35,000 You'll go on fighting until I say so. 7 00:04:19,700 --> 00:04:21,860 Tell me, what's more important? 8 00:04:22,320 --> 00:04:24,960 Your son's life or your best friends? 9 00:04:25,680 --> 00:04:29,240 If you beat Waldo, I'll give the both of you your freedom. 10 00:05:49,740 --> 00:05:51,020 Get him! Get him! 11 00:07:32,400 --> 00:07:34,040 Bravo. You're great. 12 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Wait. 13 00:08:10,290 --> 00:08:11,290 Wait. 14 00:08:15,610 --> 00:08:17,070 I want to talk to you. 15 00:08:18,570 --> 00:08:19,570 Anyone can have me. 16 00:09:07,280 --> 00:09:08,780 Malsom didn't fulfill his promise. 17 00:09:13,800 --> 00:09:15,500 I'll help you to escape, Rex. 18 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 If... 19 00:10:48,970 --> 00:10:51,250 I know it was Tanya who helped Rex. 20 00:10:51,710 --> 00:10:53,410 That bitch will pay for this. 21 00:10:54,250 --> 00:10:59,210 Find them. 22 00:10:59,790 --> 00:11:02,610 And don't come back until you've found them. 23 00:11:03,570 --> 00:11:04,730 They can't hide forever. 24 00:11:05,330 --> 00:11:06,650 This island's too small. 25 00:11:07,050 --> 00:11:08,130 As you wish, my lord. 26 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 God, have a rest. 27 00:11:44,410 --> 00:11:45,410 Sit down. 28 00:11:45,910 --> 00:11:46,910 A few minutes. 29 00:11:48,090 --> 00:11:49,670 Marcel's army is right behind us. 30 00:11:56,390 --> 00:11:57,390 What's that? 31 00:13:52,160 --> 00:13:53,160 Don't kill him! 32 00:15:10,350 --> 00:15:12,090 I've never been able to count on you at all. 33 00:15:13,030 --> 00:15:15,070 I ordered my men not to shoot Rex. 34 00:15:16,810 --> 00:15:18,390 Yeah, but that chick really got in the way. 35 00:15:22,650 --> 00:15:23,790 Are you sure it's Raya? 36 00:15:24,470 --> 00:15:25,470 Yeah, man, I'm sure. 37 00:15:41,329 --> 00:15:43,370 Vasm? I met Vasm after the war. 38 00:15:44,170 --> 00:15:46,850 I thought I'd found a man that would help me find my father. 39 00:15:47,190 --> 00:15:48,069 Your father? 40 00:15:48,070 --> 00:15:49,370 Yes, my father, Zeus. 41 00:15:49,610 --> 00:15:51,150 We separated during the war. 42 00:15:51,830 --> 00:15:53,210 I hope he's still alive. 43 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Oh, good morning, Commander. 44 00:16:15,740 --> 00:16:16,479 Good morning, Commander. 45 00:16:16,480 --> 00:16:17,740 How is the experiment going? 46 00:16:18,120 --> 00:16:21,520 I've just discovered a formula that cures the infective wounds caused by the 47 00:16:21,520 --> 00:16:22,540 atomic radiation. I see. 48 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Excellent, Professor. 49 00:16:25,140 --> 00:16:27,260 I'm sure this will do good for all of us. 50 00:16:29,520 --> 00:16:30,960 How does it feel to be a warrior? 51 00:16:31,900 --> 00:16:32,900 Why did you ask? 52 00:16:33,980 --> 00:16:35,220 Because I think you're all mad. 53 00:16:35,560 --> 00:16:37,380 Crazy. Fighting each other without a cause. 54 00:16:38,360 --> 00:16:42,180 That's not what I feel. When I'm inside the arena, I only think of one thing. To 55 00:16:42,180 --> 00:16:43,520 defend myself against my opponents. 56 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 You're all crazy. 57 00:16:44,940 --> 00:16:46,920 You entertain Malzum by killing each other. 58 00:16:48,280 --> 00:16:49,540 I have a mission to accomplish. 59 00:16:50,240 --> 00:16:51,240 Can't you see? 60 00:16:51,580 --> 00:16:53,520 Malzum is using you for his own caprices. 61 00:16:53,800 --> 00:16:54,719 He's a madman. 62 00:16:54,720 --> 00:16:57,180 He wants you to be one like him. A mad warrior. 63 00:17:55,129 --> 00:17:56,129 What's your name? 64 00:17:56,470 --> 00:17:57,470 I'm Rex. 65 00:17:58,830 --> 00:17:59,830 Where are the others? 66 00:18:00,310 --> 00:18:02,590 According to them, they just come from Death Valley. 67 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 Ria. 68 00:18:10,150 --> 00:18:11,150 Father? 69 00:18:16,170 --> 00:18:18,090 Thank God you're alive. 70 00:18:21,370 --> 00:18:23,830 I've been looking all over for you. 71 00:18:25,070 --> 00:18:26,070 My baby. 72 00:18:27,870 --> 00:18:29,410 My poor little baby. 73 00:18:32,950 --> 00:18:34,610 What kind of place is this? 74 00:18:34,850 --> 00:18:36,770 This is Ophulus, my child. 75 00:18:56,140 --> 00:18:58,520 It's just a minor infection caused by radiation. 76 00:19:00,120 --> 00:19:01,460 She'll be all right, my child. 77 00:19:06,740 --> 00:19:08,500 Where did you meet this young man? 78 00:19:09,960 --> 00:19:10,980 Oh, you mean Rex? 79 00:19:11,820 --> 00:19:13,200 I met him at Death Valley. 80 00:19:14,100 --> 00:19:15,340 He's a warrior, Father. 81 00:19:16,700 --> 00:19:18,800 He really looks like a warrior to me. 82 00:19:19,540 --> 00:19:20,540 Oh, he is. 83 00:19:21,440 --> 00:19:22,660 He's a brave warrior. 84 00:20:12,330 --> 00:20:13,410 You're a warrior, huh? 85 00:20:15,810 --> 00:20:16,810 Yes. 86 00:20:17,210 --> 00:20:18,590 You're from Death Valley? 87 00:22:03,500 --> 00:22:04,740 I was taken to a black lake. 88 00:22:05,800 --> 00:22:07,860 And also maybe into another one of his gladiators. 89 00:22:09,400 --> 00:22:11,600 I feel bad because of what you've been through. 90 00:22:12,180 --> 00:22:14,080 Come, I'll show you around. 91 00:23:05,870 --> 00:23:07,630 We've studied your case very carefully. 92 00:23:08,330 --> 00:23:11,650 And most of our leaders agree that you can be set free. 93 00:23:12,990 --> 00:23:13,990 Thank you, sir. 94 00:23:14,210 --> 00:23:19,210 Now then, I'm assigning Quandra here to be your guide to help you get used to 95 00:23:19,210 --> 00:23:20,210 Oculus. 96 00:24:41,870 --> 00:24:43,570 I wonder what Ray is doing now. 97 00:25:33,200 --> 00:25:36,200 As you can see, we're training our men to be good fighters. 98 00:25:37,020 --> 00:25:38,220 Discipline here is very good. 99 00:25:38,940 --> 00:25:42,560 The most important thing we teach them here is strict discipline. 100 00:25:44,140 --> 00:25:46,200 Because that is the basis for a solid unit. 101 00:26:09,160 --> 00:26:10,160 It's a quad. 102 00:26:10,480 --> 00:26:11,860 They're all selected men. 103 00:27:00,360 --> 00:27:02,500 What? The moon is getting full. 104 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Take it away from me. 105 00:27:04,780 --> 00:27:05,780 Get it away. 106 00:27:06,900 --> 00:27:08,240 It's not possible, Masam. 107 00:27:09,060 --> 00:27:10,180 It can't be taken away. 108 00:27:10,560 --> 00:27:11,560 What's the matter? 109 00:27:12,120 --> 00:27:13,120 Can't you do it for me? 110 00:27:13,740 --> 00:27:14,719 Get it. 111 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 Bring it to me. 112 00:27:16,240 --> 00:27:17,240 I'll cover it. 113 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 I'll cover it in blood. 114 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 He's really crazy. 115 00:27:22,740 --> 00:27:23,920 He's completely nuts. 116 00:27:24,420 --> 00:27:26,240 I'll cover it in blood. Do you understand? 117 00:27:26,560 --> 00:27:27,560 I'll cover it in blood. 118 00:27:33,070 --> 00:27:36,930 Now, son, I feel sorry for you. 119 00:27:39,050 --> 00:27:40,290 You're like a child. 120 00:27:41,570 --> 00:27:45,170 You know, it really hurts. 121 00:27:47,930 --> 00:27:50,170 How long will the suffering have to go on? 122 00:27:50,850 --> 00:27:53,290 Azim, take that awful wound away. 123 00:27:54,030 --> 00:27:56,690 Take it away from me. Take it away from me, Azim. 124 00:27:58,170 --> 00:28:00,050 It's all right, Azim. 125 00:28:00,830 --> 00:28:02,350 I'm beginning to change again. 126 00:28:03,050 --> 00:28:04,810 I grow thirsty for fresh blood. 127 00:28:05,230 --> 00:28:07,050 I need fresh blood, Azim. 128 00:28:07,930 --> 00:28:08,930 Do something. 129 00:28:09,310 --> 00:28:12,070 Do something to help me. I can't control myself. 130 00:28:12,850 --> 00:28:14,550 Azim, help me, Azim. 131 00:28:16,370 --> 00:28:17,370 Get out. 132 00:28:42,100 --> 00:28:44,900 No! No! 133 00:29:12,730 --> 00:29:14,350 He has a devil inside him. 134 00:29:15,330 --> 00:29:16,630 You know, I pity him. 135 00:29:17,670 --> 00:29:20,890 Whenever it's a full moon, his whole being changes. 136 00:29:21,710 --> 00:29:24,290 Yeah, that guy is some kind of an animal. How did he get in a cave? 137 00:29:25,370 --> 00:29:29,510 Yeah, he might be crazy or something. No, he's not just crazy. 138 00:29:30,070 --> 00:29:31,130 He's a lunatic. 139 00:29:34,990 --> 00:29:35,990 Maybe. 140 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 You're still young, Rhea. 141 00:30:21,220 --> 00:30:22,820 And I don't want anything to happen to you. 142 00:30:24,220 --> 00:30:25,480 Nothing will happen to me now. 143 00:30:26,240 --> 00:30:27,440 My father is here. 144 00:30:28,820 --> 00:30:31,300 Besides, you're here to protect me. 145 00:30:32,380 --> 00:30:33,380 Aren't you? 146 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 I'm sorry, Rhea. 147 00:30:35,420 --> 00:30:36,620 But I have a mission to accomplish. 148 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 Why are you like this? 149 00:30:55,340 --> 00:30:56,820 Why are you so cold towards me? 150 00:30:57,860 --> 00:30:58,860 You know what? 151 00:31:00,220 --> 00:31:03,660 Since I was a child, I've always dreamed of being a warrior. 152 00:31:05,880 --> 00:31:07,360 And now I am a warrior. 153 00:31:07,720 --> 00:31:08,720 Can't you show love anymore? 154 00:31:09,600 --> 00:31:10,700 Is your heart so cold? 155 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Is that why? 156 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 I don't know. 157 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 I'm really confused. 158 00:31:21,440 --> 00:31:22,440 I have to leave. 159 00:31:23,280 --> 00:31:24,680 I have important things to do. 160 00:31:26,240 --> 00:31:27,240 Talk to you later. 161 00:32:17,629 --> 00:32:19,190 Why don't we attack them now, Mazam? 162 00:32:21,330 --> 00:32:22,330 Why not? 163 00:32:22,410 --> 00:32:24,730 Now is the time we have to set you up as a leader of this island. 164 00:32:25,650 --> 00:32:27,630 I know that they are greater in number than us. 165 00:32:28,710 --> 00:32:30,050 And they're much better armed. 166 00:32:30,790 --> 00:32:35,070 I want to test how strong they really are before we begin our final attack. 167 00:33:33,900 --> 00:33:35,840 The prisoners that we took from Ophelos. 168 00:33:36,860 --> 00:33:38,860 I don't know who you're talking about. 169 00:33:40,960 --> 00:33:41,960 Where's Ria? 170 00:33:42,840 --> 00:33:44,000 I know you know her. 171 00:33:46,180 --> 00:33:48,200 I told you, I don't know. 172 00:33:49,180 --> 00:33:50,700 I know that you are lying. 173 00:33:51,240 --> 00:33:54,380 But I have ways to make you tell the truth. 174 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 What's wrong, Sheila? 175 00:36:38,400 --> 00:36:40,420 I was just thinking about my family. 176 00:36:41,500 --> 00:36:42,319 Don't worry. 177 00:36:42,320 --> 00:36:44,300 No matter what the problem is, I'm here. 178 00:37:12,230 --> 00:37:14,390 I want you to find a way to bring Rex back. 179 00:37:15,730 --> 00:37:17,450 Why do you want him back so badly? 180 00:37:19,050 --> 00:37:23,130 I won't stop searching for him until I'm sure that he's dead. 181 00:37:23,870 --> 00:37:25,650 But you can kill him anytime you like. 182 00:37:26,770 --> 00:37:28,450 No. Here. 183 00:37:28,970 --> 00:37:33,890 Here in this arena. I want his blood to stain these sands and breathe his last 184 00:37:33,890 --> 00:37:34,890 breath in my face. 185 00:37:37,190 --> 00:37:39,210 Tell me the truth, madame. 186 00:37:40,460 --> 00:37:43,580 What's the connection between this arena and the killing of Rex? 187 00:37:43,780 --> 00:37:44,780 A lot. 188 00:37:44,900 --> 00:37:46,060 A lot, Azim. 189 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 You'll know soon. 190 00:37:47,720 --> 00:37:49,360 As soon as the right time comes. 191 00:37:50,200 --> 00:37:54,140 I need a master gladiator in order to defeat Rex. 192 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 Torrin! 193 00:37:58,260 --> 00:38:00,760 What is it, Malson? Do you remember my friend Shorlo? 194 00:38:01,260 --> 00:38:03,300 The giant gladiator? Yes. 195 00:38:22,319 --> 00:38:23,960 Where's Malsom? He can't be disturbed. 196 00:38:24,260 --> 00:38:25,800 I have something important to tell him. 197 00:38:27,540 --> 00:38:28,960 It's up to you. He's there. 198 00:38:36,020 --> 00:38:37,020 Malsom. 199 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Tell me what happened. 200 00:38:40,180 --> 00:38:41,500 Well, I was able to see Shorla. 201 00:38:41,860 --> 00:38:42,860 He'll be coming soon. 202 00:38:43,420 --> 00:38:44,660 Along with his gladiators. 203 00:38:45,160 --> 00:38:46,400 Good. You can rest now. 204 00:38:55,880 --> 00:38:58,120 you so interested to put wax among our warriors? 205 00:38:58,980 --> 00:39:00,140 I love him, Father. 206 00:39:02,120 --> 00:39:03,980 So you finally found your man. 207 00:39:05,520 --> 00:39:06,520 Yes, Dad. 208 00:39:10,140 --> 00:39:11,140 All right. 209 00:39:11,640 --> 00:39:13,700 I'll try to talk it out with Commander Olgo. 210 00:39:14,520 --> 00:39:16,400 Dad, I thought you were the leader in this place. 211 00:39:18,700 --> 00:39:23,120 My dear child, there are lots of things you'll have to know about Ophelos. 212 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 Don't worry. 213 00:39:30,580 --> 00:39:31,960 Oh, thanks, Dad. 214 00:39:39,340 --> 00:39:46,200 This is your jurisdiction, 215 00:39:46,440 --> 00:39:47,299 Commander Volvo. 216 00:39:47,300 --> 00:39:48,780 That's why I consulted you. 217 00:39:49,880 --> 00:39:52,080 Rex can stay here as long as he wants to. 218 00:39:52,840 --> 00:39:56,700 But to give him a very delicate position would be a drastic action. 219 00:39:57,240 --> 00:39:58,240 Professor. 220 00:39:59,260 --> 00:40:01,140 I understand what you mean, Commander. 221 00:40:03,140 --> 00:40:05,960 Perhaps when we get to know him better, we can arrange for the position that 222 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 would suit him the best. 223 00:40:08,420 --> 00:40:09,420 That'll be all right. 224 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 You're going? 225 00:41:19,780 --> 00:41:20,780 Yes. 226 00:41:20,960 --> 00:41:22,320 I can't stay here anymore. 227 00:41:23,020 --> 00:41:24,020 I must go. 228 00:41:24,760 --> 00:41:27,080 I'm sure the commander didn't really mean what he said. 229 00:41:28,040 --> 00:41:31,320 I want to thank all of you for treating me like a friend. 230 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 Are you leaving? 231 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Why? 232 00:41:41,340 --> 00:41:42,340 It's hard to explain. 233 00:41:43,080 --> 00:41:44,080 I want to be alone. 234 00:41:44,680 --> 00:41:45,860 I'll go with you, Rex. 235 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 No. 236 00:41:47,610 --> 00:41:48,790 It's dangerous out there. 237 00:41:49,430 --> 00:41:50,430 Please. 238 00:41:51,490 --> 00:41:52,490 I'll be back in a week. 239 00:42:28,770 --> 00:42:30,130 Orpheus is fertile, Mazam. 240 00:42:31,590 --> 00:42:33,690 No matter what we plant in the soil, it will grow. 241 00:42:35,410 --> 00:42:37,390 We have no choice but to conquer the island. 242 00:42:39,190 --> 00:42:40,830 Or all our people will starve. 243 00:42:42,510 --> 00:42:44,870 Therefore, we have no choice but to do it now. 244 00:42:45,490 --> 00:42:46,550 Don't tell me what to do. 245 00:42:47,150 --> 00:42:48,270 I know what I'm doing. 246 00:42:48,870 --> 00:42:50,270 What I need are good warriors. 247 00:42:50,890 --> 00:42:51,890 Warriors like Rex. 248 00:42:52,290 --> 00:42:53,290 Rex? 249 00:42:56,200 --> 00:42:58,040 To make him into another toy in your arena? 250 00:42:59,760 --> 00:43:01,340 Forget your craziness, madame. 251 00:43:02,680 --> 00:43:05,980 The responsibility is to your army only. 252 00:43:06,380 --> 00:43:07,380 Shut your mouth. 253 00:43:07,720 --> 00:43:09,560 I don't want to hear any more of your foolish talk. 254 00:43:10,200 --> 00:43:15,300 What I want you to do is get me some gunpowder for our firearms. 255 00:43:45,430 --> 00:43:46,750 Greetings to you, Mawtham. 256 00:43:47,830 --> 00:43:49,730 I appreciate that you came, Sherlock. 257 00:43:51,370 --> 00:43:52,510 You see these men? 258 00:43:52,970 --> 00:43:53,908 Yes, of course. 259 00:43:53,910 --> 00:43:55,170 Are they your gladiators? 260 00:43:56,710 --> 00:43:57,710 Right! 261 00:43:58,110 --> 00:44:01,570 I train them very well in all kinds of arena of combat. 262 00:44:02,610 --> 00:44:04,830 If you want, it can be yours. 263 00:44:05,050 --> 00:44:06,330 If? If what? 264 00:44:08,230 --> 00:44:09,930 If the price is right. 265 00:44:11,530 --> 00:44:14,850 You know, I can see it very well. 266 00:44:15,260 --> 00:44:19,560 You really need them. Your favorite of all your gladiators has escaped. 267 00:44:20,640 --> 00:44:26,300 And I assure you, they are much, much stronger than any gladiator. 268 00:44:27,620 --> 00:44:30,400 Including your favorite wreck. 269 00:44:31,440 --> 00:44:32,980 Take a look at them, Malzum. 270 00:44:33,380 --> 00:44:34,380 Come on. 271 00:44:45,870 --> 00:44:47,090 What do you say, Mazem? 272 00:44:47,830 --> 00:44:49,090 I'll pay your price. 273 00:44:50,610 --> 00:44:53,030 At last, I've found the perfect match. 274 00:44:53,910 --> 00:44:55,290 Against the fighter Rex. 275 00:45:16,670 --> 00:45:17,830 One more thing, Kwan. Yes? 276 00:45:18,070 --> 00:45:20,450 I want you to go to the Black Mountain and take Pinion with you. 277 00:45:20,990 --> 00:45:22,710 Sir, we have enough ammunition here. 278 00:45:23,210 --> 00:45:24,210 I know. 279 00:45:24,250 --> 00:45:25,970 But I want you to watch over that mountain. 280 00:45:26,790 --> 00:45:27,790 Yes, sir. 281 00:45:30,870 --> 00:45:32,170 I'll go with you, Pinion. 282 00:45:41,850 --> 00:45:44,710 Malsam, I found out where the Orphians get the ingredients. 283 00:45:45,610 --> 00:45:46,770 To make their gunpowder. 284 00:45:47,370 --> 00:45:48,370 Very good. 285 00:45:48,550 --> 00:45:50,930 Now you can go on with your plan to attack Ophiolus. 286 00:45:51,910 --> 00:45:53,630 And I also found Rex. 287 00:45:54,010 --> 00:45:55,010 Where is he? 288 00:45:56,670 --> 00:45:58,410 There. In the Black Mountain. 289 00:45:58,950 --> 00:46:00,150 Take some of your soldiers. 290 00:46:00,930 --> 00:46:02,130 And bring Rex to me. 291 00:46:09,350 --> 00:46:11,630 We have kept this place hidden from Otto. 292 00:46:13,150 --> 00:46:16,170 This is where we get the powder being used for our weapons. 293 00:46:17,870 --> 00:46:21,850 If Malsom finds out about this place, we'll all be in trouble. 294 00:46:22,490 --> 00:46:24,930 That reminds me. Why don't you go back to Oslo? 295 00:46:25,510 --> 00:46:26,510 I don't know. 296 00:46:27,190 --> 00:46:28,490 As long as Malsom lives. 297 00:47:36,890 --> 00:47:38,730 Quandra needs our help now, sir. 298 00:47:41,050 --> 00:47:42,050 What's Malzum doing? 299 00:47:44,310 --> 00:47:45,550 That's what he wants to have happen. 300 00:47:47,950 --> 00:47:51,850 While we are out looking for Quandra, his troops will be attacking our home 301 00:47:51,850 --> 00:47:54,450 island. And she's not going to last long in there. 302 00:47:55,130 --> 00:47:58,470 We could be defeated here, and thousands of our warriors could lose their lives 303 00:47:58,470 --> 00:47:59,730 if we move too quickly. 304 00:48:13,650 --> 00:48:15,430 Commander, we have to do something. 305 00:48:17,170 --> 00:48:18,610 It's not all that easy, Raya. 306 00:48:26,950 --> 00:48:27,950 Father! 307 00:48:28,930 --> 00:48:30,830 Yes? Is something wrong? 308 00:48:31,230 --> 00:48:33,870 Yes. Rex and Quando's group were captured by Melsom. 309 00:48:34,130 --> 00:48:36,150 Did you tell Commander Volvo about this? 310 00:48:36,390 --> 00:48:38,250 Oh, Dad, the command is too stubborn. 311 00:48:39,190 --> 00:48:40,770 I have my own selected men. 312 00:48:41,550 --> 00:48:43,150 And we can use our own modern weapons. 313 00:48:44,530 --> 00:48:45,530 Why, yes. 314 00:48:45,630 --> 00:48:46,950 The liquidation squad. 315 00:49:54,920 --> 00:49:58,340 You're crazy, Malsam. You mean, you never knew? 316 00:49:58,720 --> 00:49:59,720 Huh? 317 00:50:06,600 --> 00:50:07,880 I've been waiting for this chance. 318 00:50:08,420 --> 00:50:10,820 To fill my arena with blood. Your blood. 319 00:50:12,160 --> 00:50:16,000 I can promise you, in this next battle, you won't win. 320 00:50:17,480 --> 00:50:18,580 What do you want, Malsam? 321 00:50:19,360 --> 00:50:20,360 Just kill me. 322 00:50:21,240 --> 00:50:22,260 And end all this madness. 323 00:50:23,520 --> 00:50:25,000 It won't be that simple, Rex. 324 00:50:25,300 --> 00:50:26,500 I want you to suffer. 325 00:50:26,760 --> 00:50:30,020 I want you to suffer as much as any man who's ever fought and died in this 326 00:50:30,020 --> 00:50:31,020 arena. 327 00:50:31,680 --> 00:50:32,940 What has he got to do with me? 328 00:50:33,440 --> 00:50:34,680 This man you speak of? 329 00:50:35,040 --> 00:50:36,040 A lot, Rex. 330 00:50:36,460 --> 00:50:37,460 A lot. 331 00:50:37,500 --> 00:50:39,820 This man I speak of was my father. 332 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 My father. 333 00:50:41,900 --> 00:50:42,900 And he suffered. 334 00:50:43,320 --> 00:50:44,320 He suffered. 335 00:50:45,580 --> 00:50:47,360 Do you know who made him suffer? 336 00:50:48,680 --> 00:50:49,680 Your father. 337 00:50:50,560 --> 00:50:51,560 I knew my father. 338 00:50:52,970 --> 00:50:53,970 He fought fairly. 339 00:50:55,090 --> 00:50:56,790 I'm fed up with fighting in your arena. 340 00:50:59,410 --> 00:51:00,950 No, Rex. You'll fight. 341 00:51:02,150 --> 00:51:04,050 You're going to fight with each of my warriors. 342 00:51:05,510 --> 00:51:10,610 And if you survive, I'll give you a chance to meet the man who killed your 343 00:51:10,610 --> 00:51:14,570 father. And you'll fight here in this arena to the death. 344 00:51:16,110 --> 00:51:18,150 I forgave my father's killer a long time ago. 345 00:51:21,420 --> 00:51:22,820 You can never forgive him, Rex. 346 00:51:23,820 --> 00:51:24,820 Never! 347 00:51:26,440 --> 00:51:27,980 Do you know who killed your father? 348 00:51:28,980 --> 00:51:29,980 I did! 349 00:51:30,240 --> 00:51:31,240 You're a maniac. 350 00:51:31,940 --> 00:51:33,140 I'll never forgive you for that. 351 00:51:33,820 --> 00:51:35,280 I've been waiting all my life for this. 352 00:51:37,280 --> 00:51:39,940 Who are you to talk to me like this? 353 00:51:40,240 --> 00:51:43,720 My father was killed because you forced him to fight in this arena for you. 354 00:51:44,480 --> 00:51:46,080 Now his spirit is crying out for justice. 355 00:51:47,520 --> 00:51:50,240 Like Rex, give me a chance to prove myself in the arena. 356 00:51:53,180 --> 00:51:54,180 So be it. 357 00:51:54,380 --> 00:51:55,440 But promise me one thing. 358 00:51:56,140 --> 00:51:59,520 If I win this fight, give me the chance to fight you. 359 00:52:01,560 --> 00:52:04,920 We only have one goal. 360 00:52:05,860 --> 00:52:07,920 That one of us may live to kill you, Malsom. 361 00:52:08,880 --> 00:52:10,420 For this, I shall kill a friend. 362 00:52:11,080 --> 00:52:12,080 Same with me. 363 00:52:15,500 --> 00:52:17,100 This is what I've been waiting for. 364 00:52:18,080 --> 00:52:19,780 To fill my arena with blood. 365 00:53:40,520 --> 00:53:41,520 Jack! 366 00:54:20,879 --> 00:54:23,680 Thank you. 367 00:57:01,870 --> 00:57:06,190 You truly are a good warrior, but only one of you can live. 368 01:04:05,260 --> 01:04:06,260 Let's go. 369 01:09:28,330 --> 01:09:29,850 Thank you. 370 01:10:44,200 --> 01:10:45,540 You have nothing to worry about. 371 01:10:46,040 --> 01:10:47,920 And I appreciate everything you've done for me. 372 01:10:52,860 --> 01:10:53,920 Are you coming back? 373 01:10:57,180 --> 01:10:58,240 You're really crazy. 374 01:10:59,360 --> 01:11:00,740 Crazy like a mad woman. 375 01:13:24,460 --> 01:13:25,600 Thank you very much. 24383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.