Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,560 --> 00:02:03,820
... ... ... ... ...
2
00:02:29,480 --> 00:02:34,160
... ... ...
3
00:02:34,160 --> 00:02:40,900
... ... ...
4
00:02:54,160 --> 00:02:58,880
... ... ...
5
00:02:58,880 --> 00:03:02,660
... ...
6
00:04:20,830 --> 00:04:23,750
Sous -titrage MFP.
7
00:05:27,720 --> 00:05:29,420
On démarre l 'opération avec la police
locale.
8
00:05:59,050 --> 00:06:02,430
... ... ...
9
00:06:02,430 --> 00:06:11,170
...
10
00:06:28,940 --> 00:06:29,940
D .N .K.
11
00:06:31,720 --> 00:06:38,180
Mais qu 'est -ce que c 'est ça ? Un
Américain ? Vous êtes qui ? Carton
12
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
FBI.
13
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
FBI.
14
00:06:42,040 --> 00:06:43,560
On vit en Amérique maintenant.
15
00:06:44,380 --> 00:06:46,920
Mais les sales putes de la milice
collaborent.
16
00:06:48,760 --> 00:06:52,640
Allez -vous faire foutre vous et vos
services ? On n 'est pas à Chicago, on
17
00:06:52,640 --> 00:06:55,900
à Moscou, en Russie. Emmenez cette
salope et foutez le camp.
18
00:06:56,280 --> 00:07:03,120
Vous croyez que j 'ai peur des flics,
moi, peut -être ? Je n 'hésiterai
19
00:07:03,120 --> 00:07:07,080
pas à vous tuer, tous autant que vous
êtes, vous et les putes de la milice. Je
20
00:07:07,080 --> 00:07:09,360
vous conseille de n 'opposer aucune
résistance. Je n 'ai pas de conseil,
21
00:07:09,360 --> 00:07:14,260
-moi de toi, espèce de sale gosse !
Arrête maintenant, ça suffit comme ça !
22
00:07:51,850 --> 00:07:53,290
Ce n 'est pas rien de donner la mort.
23
00:07:54,270 --> 00:07:55,730
Mais vous avez sauvé une vie.
24
00:07:56,930 --> 00:07:57,930
La mienne.
25
00:08:00,670 --> 00:08:01,670
Merci.
26
00:08:11,730 --> 00:08:12,990
On ne lui attendait pas.
27
00:08:13,590 --> 00:08:15,830
Ils ont dû neutraliser nos hommes à l
'extérieur.
28
00:08:16,330 --> 00:08:20,150
Avant qu 'on ait eu le temps de réagir,
il y a eu des miliciens larmes au poing
29
00:08:20,150 --> 00:08:22,790
aux quatre coins de la salle. Ils ont
ouvert le feu et ils l 'ont abattu.
30
00:08:24,510 --> 00:08:27,890
C 'est arrivé tellement vite qu 'on n 'a
rien pu faire.
31
00:08:29,350 --> 00:08:32,130
Mon Dieu, mon pauvre frère.
32
00:08:36,370 --> 00:08:37,830
Combien de miliciens vous avez tués ?
33
00:08:41,200 --> 00:08:44,720
Tarek, voyons, on n 'a pas eu le temps
de réagir. Il devait être au moins 30,
34
00:08:44,760 --> 00:08:49,780
tous armés, plus les Américains. Oui,
oui, mais combien ont été tués ?
35
00:08:49,780 --> 00:08:53,620
Aucun.
36
00:08:56,140 --> 00:08:58,620
Aucun ? Vous n 'en avez tué aucun, même
pas un.
37
00:08:59,120 --> 00:09:02,860
Tarek, mais j 'ai fait ce que j 'ai pu,
je t 'assure.
38
00:09:04,820 --> 00:09:06,040
Ce que tu as pu, oui.
39
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
Ce que tu as pu.
40
00:09:08,790 --> 00:09:12,150
Tu as abandonné mon frère à ses portes
de la milice et à ce salopard d
41
00:09:12,150 --> 00:09:15,730
'Américain. Sans même tuer un seul d
'entre eux.
42
00:09:16,830 --> 00:09:18,570
D 'accord, tu as fait ce que tu as pu.
43
00:09:20,470 --> 00:09:21,790
Et voilà ce que moi, je fais.
44
00:09:26,970 --> 00:09:33,890
J 'aimais cet homme -là comme un frère.
45
00:09:34,570 --> 00:09:36,810
C 'était mon associé, mais aussi un ami.
46
00:09:38,080 --> 00:09:39,880
Je n 'ai aucun plaisir à faire ça.
47
00:09:41,920 --> 00:09:42,940
Maintenant réfléchissez.
48
00:09:43,880 --> 00:09:48,760
Si je peux faire ça à quelqu 'un que j
'aime, imaginez comment je traite ceux
49
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
pour qui j 'ai de la haine.
50
00:09:51,440 --> 00:09:57,920
Eh bien, si ces messieurs du FBI ont
décidé de nous faire la guerre,
51
00:09:58,400 --> 00:10:03,720
va pour la guerre.
52
00:10:22,820 --> 00:10:25,080
Pardon de vous avoir fait attendre.
53
00:10:25,560 --> 00:10:27,760
J 'avais une autre affaire urgente à
régler.
54
00:10:28,480 --> 00:10:32,680
On perd un temps considérable quand on
confond gesticulation et efficacité.
55
00:10:33,320 --> 00:10:35,160
Encore un ?
56
00:10:49,960 --> 00:10:51,780
Le MVD a tué mon frère.
57
00:10:52,340 --> 00:10:55,460
Je me chargerai de le leur faire payer
dans un bain de sang.
58
00:10:56,260 --> 00:11:00,360
Mais ils ont des alliés aux États -Unis
à qui je voudrais adresser un message
59
00:11:00,360 --> 00:11:02,460
avec un maximum de publicité.
60
00:11:03,280 --> 00:11:06,760
Il faut qu 'ils comprennent que nous
sommes prêts à tout pour les terroriser.
61
00:11:09,580 --> 00:11:14,980
Pouvez -vous tuer cette personne ? Oui.
62
00:11:23,280 --> 00:11:26,500
Si j 'accepte ce travail, il faudra que
je disparaisse définitivement.
63
00:11:28,000 --> 00:11:30,560
Alors si vous voulez que je le fasse, il
va falloir me payer.
64
00:11:32,060 --> 00:11:35,060
Combien voulez -vous ? Je n 'accepte que
des dollars.
65
00:11:35,800 --> 00:11:37,140
Et en liquide, bien entendu.
66
00:11:38,080 --> 00:11:39,800
Une moitié tout de suite, le complément
après.
67
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
70 millions.
68
00:11:52,400 --> 00:11:54,700
Pourquoi pas ? Marche est conclue.
69
00:11:56,760 --> 00:12:00,700
Combien de personnes sont au courant ?
Vous et moi. Que ça reste comme ça.
70
00:12:01,740 --> 00:12:04,700
Ne mentionnez jamais nos accords par
téléphone ou fax.
71
00:12:05,860 --> 00:12:08,680
Je vous recommande d 'éviter le
territoire russe tant que la mission n
72
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
terminée.
73
00:12:10,040 --> 00:12:13,160
En cas de fuite, ce sera à moi de
décider si la mission doit ou non être
74
00:12:13,160 --> 00:12:16,280
abandonnée. Dans tous les cas, je garde
le premier versement.
75
00:12:17,180 --> 00:12:19,620
On est d 'accord ? Ok.
76
00:12:21,840 --> 00:12:25,840
On nous a averti que Tarek offre des
récompenses à qui abattra les agents du
77
00:12:25,840 --> 00:12:26,840
et du FBI.
78
00:12:27,160 --> 00:12:30,240
Et pour le colonel Preston et moi, il
paraît que la prime est encore plus
79
00:12:30,240 --> 00:12:34,940
élevée. En deux semaines, sept agents du
MVD ont été assassinés. Cela confirme
80
00:12:34,940 --> 00:12:37,500
au moins qu 'on le dérange. Nos
informateurs disent que ce n 'est qu 'un
81
00:12:37,900 --> 00:12:39,880
Tarek prépare quelque chose de plus
spectaculaire.
82
00:12:41,960 --> 00:12:45,440
Il y a huit jours, il a été repéré avec
ses deux principaux lieutenants dans un
83
00:12:45,440 --> 00:12:48,020
hôtel de Porvo, une petite ville à 60 km
d 'Helsinki.
84
00:12:48,400 --> 00:12:49,560
Ils ne l 'ont plus quitté depuis.
85
00:12:49,980 --> 00:12:52,420
Ils occupent tout le troisième étage
avec leurs cadres du corps.
86
00:12:52,900 --> 00:12:55,520
Tous des anciens du commando d 'élite,
neuf en tout.
87
00:12:56,260 --> 00:12:58,440
Aucun d 'entre eux n 'a mis le nez
dehors depuis cinq jours.
88
00:12:58,920 --> 00:13:02,520
Le seul contact avec l 'extérieur est
cet homme, Victor Politowski.
89
00:13:03,520 --> 00:13:07,400
Il va deux fois par jour à la poste de
Corvo chercher le courrier de Terek en
90
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
poste restant.
91
00:13:08,860 --> 00:13:11,620
Contactez Interpol et voyez ce qu 'on a
sur ce Politowski.
92
00:13:11,860 --> 00:13:12,860
Bien.
93
00:13:13,060 --> 00:13:16,400
Les hommes de Terek sont en général des
durs à cuire. Si une occasion se
94
00:13:16,400 --> 00:13:20,230
présente, il faudra bien préparer les
interrogatoires. et les mener avec la
95
00:13:20,230 --> 00:13:21,230
grande efficacité.
96
00:13:21,670 --> 00:13:23,150
Bonne journée, monsieur Preston.
97
00:14:53,740 --> 00:14:55,140
Merci.
98
00:15:23,519 --> 00:15:26,220
C 'est la nouvelle classification qui
est difficile à imiter.
99
00:15:26,660 --> 00:15:28,380
Il faut utiliser du déméthylséton.
100
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Une saloperie.
101
00:15:30,480 --> 00:15:31,900
Ça donne le cancer du foie.
102
00:15:32,760 --> 00:15:35,420
Et j 'utilise un lecteur de disquettes
pour effacer la bande magnétique.
103
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
C 'est parfait.
104
00:15:39,300 --> 00:15:41,960
Merci. C 'est vraiment de bel ouvrage.
105
00:15:42,360 --> 00:15:47,240
Oui, l 'art a de nombreux visages, dit
-on. C 'est vrai ? Combien je te dois ?
106
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
Alors attends.
107
00:15:50,569 --> 00:15:54,230
Regarde. Ça doit faire 375 livres
sterling.
108
00:15:55,330 --> 00:15:56,350
500, on en dit.
109
00:15:56,870 --> 00:15:58,310
Oh, c 'est trop.
110
00:15:58,530 --> 00:15:59,530
C 'est pour le bébé.
111
00:16:00,490 --> 00:16:02,370
À la prochaine.
112
00:16:28,460 --> 00:16:32,100
Sur quel compte voulez -vous le déposer
? Répartissez la somme entre mes comptes
113
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
à Macao et au Panama.
114
00:16:33,160 --> 00:16:35,360
Et pour le solde ? J 'en aurai besoin
ici en dollars.
115
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
Et ouvrez -moi un compte au Luxembourg.
116
00:16:38,300 --> 00:16:41,560
Et commandez -moi des cartes de crédit
sur les banques américaines. Vous aurez
117
00:16:41,560 --> 00:16:42,560
les noms cette semaine.
118
00:16:43,020 --> 00:16:46,200
C 'est entendu, elles vous seront
adressées à votre boîte postale de
119
00:16:46,480 --> 00:16:50,240
Oh, j 'allais oublier, il y avait aussi
cet enveloppe. Est -ce que je peux
120
00:16:50,240 --> 00:16:53,820
utiliser votre ordinateur, Clive ? Bien
sûr, tout est à votre disposition.
121
00:16:54,300 --> 00:16:55,300
Bien, merci.
122
00:16:58,940 --> 00:16:59,940
Bonjour.
123
00:17:00,520 --> 00:17:04,880
Que désirez -vous ? Je voudrais un
matériel de portée intermédiaire, à très
124
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
haute cadence de tir.
125
00:17:09,160 --> 00:17:12,240
Portable ? Compact, pour un poste de tir
mobile.
126
00:17:12,940 --> 00:17:16,060
Quel calibre ? Au minimum 7 ,62.
127
00:17:17,339 --> 00:17:23,119
Disponible. 7 ,62 M134, type Gatling
électrique.
128
00:17:23,740 --> 00:17:26,980
Les marques américaines ne m
'intéressent pas. Système parallèle
129
00:17:28,089 --> 00:17:31,150
Disponible. Canon Yougoslave 1955,
130
00:17:32,210 --> 00:17:33,390
calibre 20 mm.
131
00:17:33,990 --> 00:17:35,370
Trop encombrant.
132
00:17:36,410 --> 00:17:42,230
Disponible. Polonais ZSU 33 électrique,
calibre 14 ,5 mm.
133
00:17:42,570 --> 00:17:44,930
Cadence de tir 1400 coups minute.
134
00:17:45,850 --> 00:17:47,270
Ça m 'intéresse.
135
00:17:47,690 --> 00:17:54,290
Portée effective 3500 mètres. Vitesse
initiale 1700 mètres
136
00:17:54,290 --> 00:17:55,290
secondes.
137
00:17:56,030 --> 00:17:57,230
Je prends.
138
00:17:57,770 --> 00:18:00,590
Le prix est de 200 000 dollars.
139
00:18:02,490 --> 00:18:04,390
Le paiement s 'effectuera comme d
'habitude.
140
00:18:04,630 --> 00:18:08,030
Une moitié tout de suite, le solde à la
livraison à l 'adresse suivante.
141
00:18:08,250 --> 00:18:09,110
Le client
142
00:18:09,110 --> 00:18:16,390
s
143
00:18:16,390 --> 00:18:17,790
'appelle Mordoc Charles C.
144
00:18:27,820 --> 00:18:31,860
Qu 'est -ce qu 'il prépare ? Pourquoi
est -il recruté dans le Finlande ? Les
145
00:18:31,860 --> 00:18:33,740
Américains. Un meurtre.
146
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Un exemple.
147
00:18:35,820 --> 00:18:38,640
Chacal. Quoi, Chacal ? Ça ne veut rien
dire.
148
00:18:39,560 --> 00:18:41,240
Ça ne nous dit pas ce qu 'il prépare.
149
00:18:43,160 --> 00:18:49,740
C 'est qui êtes -vous ? C 'est l
150
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
'opérité de Chacal.
151
00:18:55,660 --> 00:18:57,240
Mais qu 'est -ce que vous attendez ?
152
00:18:57,899 --> 00:18:58,899
Réanimez -le.
153
00:19:01,220 --> 00:19:07,820
Eh bien ? La loi nous autorise à
utiliser le sérum de vérité pour les
154
00:19:07,820 --> 00:19:08,820
de sécurité nationale.
155
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
Malheureusement, l 'état de M.
156
00:19:10,480 --> 00:19:13,400
Politovski laissait à désirer sur le
plan cardiaque.
157
00:19:14,560 --> 00:19:20,820
Il a parlé d 'un chacal ? Est -ce que ça
vous rappelle quelque chose, M. Preston
158
00:19:20,820 --> 00:19:21,639
?
159
00:19:21,640 --> 00:19:25,080
On a beaucoup parlé d 'un tueur à gage
qui agissait sous ce nom de code. De
160
00:19:25,080 --> 00:19:28,140
nombreux assassinats lui ont été
attribués, mais on n 'a encore jamais pu
161
00:19:28,140 --> 00:19:29,280
prouver qu 'il existait.
162
00:19:43,780 --> 00:19:45,740
Il travaillait parfois pour le KGB.
163
00:19:46,620 --> 00:19:48,940
Vous avez un nom ? Aucun nom.
164
00:19:49,870 --> 00:19:53,790
Le paiement a été effectué auprès de l
'organisation contractante ou sur un
165
00:19:53,790 --> 00:19:54,790
compte bancaire à Hong Kong.
166
00:19:55,530 --> 00:19:58,950
Aucun membre du KGB ne l 'a jamais fait.
Est -ce que vous savez s 'il a déjà
167
00:19:58,950 --> 00:20:01,170
opéré aux États -Unis ? Non.
168
00:20:02,250 --> 00:20:07,630
Mais... Mais la serviette de Politovski
contenait des documents extrêmement
169
00:20:07,630 --> 00:20:10,850
détaillés sur Donald Brown, directeur du
FBI.
170
00:20:11,550 --> 00:20:14,390
Ah ben ça, par exemple. Le type fait
très fort.
171
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
Appelez -le et passez -le moi.
172
00:20:16,370 --> 00:20:17,370
Tout de suite.
173
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
Bonjour. Bonjour.
174
00:20:45,340 --> 00:20:48,320
Quel est le but de votre visite au
Canada ? L 'arc -en -ciel.
175
00:20:49,520 --> 00:20:51,340
D 'accord.
176
00:20:54,460 --> 00:20:55,660
Excellent séjour, monsieur.
177
00:20:56,000 --> 00:20:57,640
C 'est gentil, merci.
178
00:20:59,960 --> 00:21:02,760
C 'est le dernier modèle, le plein
épais.
179
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
Vous avez même un lecteur de CD avec
chargeur de CD.
180
00:21:05,920 --> 00:21:08,540
Non, vous faites une affaire avec ce
véhicule. C 'est moi qui vous le dis.
181
00:21:08,910 --> 00:21:11,870
Il me faudrait simplement votre permis
de conduire, votre carte bancaire pour
182
00:21:11,870 --> 00:21:12,870
responsable du crédit.
183
00:21:13,070 --> 00:21:14,850
Je pense qu 'il n 'y aura aucun
problème, M. Murdoch.
184
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
Appelez -moi donc Charlie.
185
00:21:16,770 --> 00:21:17,770
Bien, Charlie.
186
00:21:17,790 --> 00:21:19,430
J 'en ai pour une minute. Oh, rien de
presque.
187
00:21:19,890 --> 00:21:21,830
George, pour le dossier de crédit de M.
Murdoch.
188
00:22:28,520 --> 00:22:31,580
Cette opération doit être tenue secrète,
aucune publicité.
189
00:22:32,700 --> 00:22:35,880
Constituez immédiatement une cellule de
crise. CIA, service secret.
190
00:22:36,940 --> 00:22:37,940
Ambassade de Russie.
191
00:22:38,520 --> 00:22:42,540
Nous nous retrouverons chaque soir dans
ce bureau pour un point quotidien à 21h.
192
00:22:43,680 --> 00:22:48,920
Vous souhaitez ajouter quelque chose ?
Oui, depuis 1983, le KGB a commandé 5
193
00:22:48,920 --> 00:22:53,440
missions d 'action directe de
déstabilisation, une bombe et 4
194
00:22:53,440 --> 00:22:54,219
tireur d 'élite.
195
00:22:54,220 --> 00:22:55,920
C 'est le Chacal qui a accompli ces
missions.
196
00:22:57,270 --> 00:23:00,810
Pas plus d 'éléments pour travailler,
Preston ? Non, rien de plus pour l
197
00:23:00,810 --> 00:23:03,510
'instant. C 'est tout ce que savent les
informateurs du MVD.
198
00:23:04,370 --> 00:23:06,910
On ne sait pas qui il est, la CIA n 'a
rien sur lui.
199
00:23:07,210 --> 00:23:11,750
Alors que fait -on ? Grâce au fichier du
KGB, j 'ai pu identifier six agents
200
00:23:11,750 --> 00:23:13,730
dont nous pensons qu 'ils ont été en
contact avec lui.
201
00:23:14,070 --> 00:23:17,030
Quatre d 'entre eux sont morts. Un autre
est en Libye, mais le dernier doit être
202
00:23:17,030 --> 00:23:18,030
ici, aux États -Unis.
203
00:23:18,350 --> 00:23:21,570
C 'est une militante séparatiste basque,
Isabelle Asseliazankona.
204
00:23:21,930 --> 00:23:23,710
Elle doit au moins savoir à quoi il
ressemble.
205
00:23:24,030 --> 00:23:26,050
Mais on ne sait pas du tout ce qu 'il
est devenu.
206
00:23:26,720 --> 00:23:27,780
On doit pouvoir la retrouver.
207
00:23:28,900 --> 00:23:32,820
Interpol nous dit qu 'en 1980, il
fréquentait un dénommé Declan Joseph
208
00:23:32,960 --> 00:23:36,040
tireur d 'élite de l 'Irlande. Il a été
repéré. Ils ont décidé de lui faire
209
00:23:36,040 --> 00:23:38,380
quitter définitivement l 'Irlande et de
l 'expédier ici.
210
00:23:38,800 --> 00:23:42,780
Et en 1989, il a écopé de 50 ans de
prison pour une vieille affaire de
211
00:23:42,780 --> 00:23:46,060
'armes. Il purge en ce moment sa peine
dans une prison de haute sécurité du
212
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
Massachusetts.
213
00:23:47,280 --> 00:23:50,300
En admettant qu 'il sache où elle se
trouve, qu 'est -ce qui vous fait croire
214
00:23:50,300 --> 00:23:53,540
'il acceptera de vous le dire ? J
'espère qu 'il collaborera en échange d
215
00:23:53,540 --> 00:23:54,540
remise de peine.
216
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Ne lui promettez rien.
217
00:23:56,800 --> 00:23:58,300
N 'oubliez pas que c 'est un terroriste.
218
00:24:25,200 --> 00:24:28,600
Est -ce que vous lui voulez à Isabella ?
En quoi ça la concerne ? Elle est
219
00:24:28,600 --> 00:24:30,160
entrée illégalement aux Etats -Unis.
220
00:24:33,460 --> 00:24:37,260
Pardon ? Le FBI est chargé à un haut
responsable d 'enquêter sur les
221
00:24:37,260 --> 00:24:38,400
en situation irrégulière.
222
00:24:40,800 --> 00:24:42,660
Oh, Preston, dites -moi ce que vous
cherchez vraiment.
223
00:24:43,460 --> 00:24:46,260
Un pro, surnommé le Chacal.
224
00:24:54,320 --> 00:24:57,200
Nous pensons qu 'elle l 'a déjà vu et qu
'elle pourrait nous aider à le
225
00:24:57,200 --> 00:25:00,960
retrouver. Si c 'est le cas, nous lui
obtiendrons une amnistie signée de la
226
00:25:00,960 --> 00:25:04,980
du président des États -Unis et une
garantie de non -extradition. Nous nous
227
00:25:04,980 --> 00:25:08,060
engageons également à ce que le
gouvernement espagnol ne sache pas où il
228
00:25:08,060 --> 00:25:09,820
trouve. Vous n 'en savez rien.
229
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
Et vous non plus.
230
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
Et c 'est très bien comme ça.
231
00:25:23,180 --> 00:25:25,840
Si je vous disais qu 'on pourrait peut
-être recevoir une vie grâce à vous.
232
00:25:26,100 --> 00:25:29,300
Et qui est cette personne dont la vie
mérite un déploiement aussi
233
00:25:29,300 --> 00:25:31,820
? Monsieur Donald Brown, le grand patron
du FBI.
234
00:25:35,120 --> 00:25:36,280
Ce sera vraiment trop drôle.
235
00:25:38,780 --> 00:25:41,760
Écoutez, tout le monde sait qu 'il y a
dans cette prison des éléments qui
236
00:25:41,760 --> 00:25:42,699
souhaitent votre mort.
237
00:25:42,700 --> 00:25:44,320
Tout un gouvernement souhaite ma mort.
238
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
Et je suis toujours là.
239
00:25:46,640 --> 00:25:48,640
Bon, ça va comme ça. Arrête un peu ton
cirque.
240
00:25:49,460 --> 00:25:52,500
Si tu coopères, on te fait transférer
dans une prison quatre étoiles.
241
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
Voilà ce qu 'on me propose.
242
00:25:54,860 --> 00:25:57,940
Et c 'est ta seule chance de ne pas
sortir de cet endroit charmant entre
243
00:25:57,940 --> 00:26:00,400
planches. Alors réfléchis, c 'est à
prendre ou à laisser. Qu 'est -ce que tu
244
00:26:00,400 --> 00:26:03,620
penses de notre offre ? C 'est tout
réfléchi. Vous vous la carrez dans l
245
00:26:03,620 --> 00:26:04,620
'oignon.
246
00:26:05,220 --> 00:26:06,700
Excusez mon langage. J 'ai fait de la
prison.
247
00:26:22,250 --> 00:26:27,870
Que demandez -vous pour coopérer ? D
'abord, votre parole qu 'Isabella n
248
00:26:27,870 --> 00:26:28,870
pas le moindre ennui.
249
00:26:29,770 --> 00:26:30,770
Vous l 'avez.
250
00:26:32,210 --> 00:26:33,230
Et que je pourrais m 'en aller.
251
00:26:34,010 --> 00:26:35,410
Rentrer en Irlande, libre.
252
00:26:36,830 --> 00:26:37,830
Hors de question.
253
00:26:40,150 --> 00:26:43,550
En plus de votre trafic d 'armes, vous
avez assassiné plusieurs responsables
254
00:26:43,550 --> 00:26:46,730
britanniques. Vous parlez des victimes
inattentes qui ont trouvé la mort dans
255
00:26:46,730 --> 00:26:47,790
vos attentats. Ce ne sont pas les
méthodes.
256
00:26:48,590 --> 00:26:50,870
Je n 'ai jamais posé de bombe. Je ne
vois pas la différence.
257
00:26:51,640 --> 00:26:54,780
Vous avez détruit des vies. J 'ai tué
dans le cadre d 'une guerre en
258
00:26:55,080 --> 00:26:56,680
Et je veux rentrer au pays, c 'est aussi
comme que ça.
259
00:26:57,320 --> 00:27:00,660
Simple pour vous, peut -être. Même en
Russie, les soldats rentrent au pays
260
00:27:00,660 --> 00:27:02,860
la guerre est finie. Je vous ai dit que
c 'était impossible.
261
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
Désolé.
262
00:27:07,220 --> 00:27:12,300
Et sans garantie, vous faites tout pour
qu 'on m 'y mène.
263
00:27:14,180 --> 00:27:15,440
Je me contente de votre parole.
264
00:27:23,500 --> 00:27:27,200
Alors le chacal s 'intéresse à votre
patron ? Et tu es de prendre ses
265
00:27:27,200 --> 00:27:29,680
dispositions ? Personne ne peut plus
rien pour lui.
266
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
Personne sauf moi.
267
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Parce que je l 'ai rencontré.
268
00:27:38,400 --> 00:27:39,520
Eh oui, je ne vous l 'avais pas dit.
269
00:27:52,880 --> 00:27:57,460
Je peux l 'identifier à son physique, si
l 'occasion se présente, mais surtout à
270
00:27:57,460 --> 00:27:58,460
ses méthodes.
271
00:28:00,960 --> 00:28:02,700
Donc, il était Isabella en dehors de
tout ça.
272
00:28:04,080 --> 00:28:08,460
Vous avez travaillé avec lui ? Avec le
chacal ? Non, sûrement pas.
273
00:28:11,600 --> 00:28:13,320
Il vous pose un problème, on dirait.
274
00:28:15,700 --> 00:28:17,580
C 'est une affaire entre lui et moi.
275
00:28:24,360 --> 00:28:28,020
Isabelle Lazancona est la seule qui
puisse nous mener jusqu 'au Chacal. Et
276
00:28:28,020 --> 00:28:29,020
la trouverons.
277
00:28:29,600 --> 00:28:31,440
Avec ou sans votre aide.
278
00:28:32,840 --> 00:28:34,380
D 'accord, d 'accord, d 'accord, d
'accord.
279
00:28:36,700 --> 00:28:37,700
Je veux trois choses.
280
00:28:38,220 --> 00:28:39,440
Primo, vous me faites sortir.
281
00:28:39,980 --> 00:28:41,640
C 'est pas en restant ici que je pourrai
vous aider.
282
00:28:42,100 --> 00:28:45,100
Et qui est -ce qui vous empêchera de
prendre la fuite ? Rien.
283
00:28:46,700 --> 00:28:47,920
À part que je vous donne ma parole.
284
00:28:49,600 --> 00:28:52,220
Deux, je veux être là quand vous
rencontrerez Isabelle.
285
00:28:53,980 --> 00:28:57,300
Pourquoi ? Pour l 'avoir, c 'est tout.
286
00:29:01,560 --> 00:29:06,280
Et la troisième chose ? Un bon rasoir.
287
00:29:11,780 --> 00:29:13,180
Nous sommes bien d 'accord, Mulquim.
288
00:29:13,440 --> 00:29:16,420
Vous pouvez être refouillé à tout
instant. Et si vous êtes en possession
289
00:29:16,420 --> 00:29:18,940
moindre bout de papier n 'ayant pas fait
l 'objet d 'une autorisation, je vous
290
00:29:18,940 --> 00:29:21,560
renvoie immédiatement en prison. Même
chose en ce qui concerne le téléphone.
291
00:29:22,040 --> 00:29:24,260
Vous n 'avez pas confiance en moi ? Une
confiance très limitée.
292
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
Mais je n 'ai guère le choix.
293
00:29:26,700 --> 00:29:30,360
Et si vous comptez sur une intervention
des gens de l 'Ira, sachez que nous ne
294
00:29:30,360 --> 00:29:33,520
ferons pas de quartier. Nous les
abattrons, eux et vous, et pas
295
00:29:33,520 --> 00:29:34,479
dans cet ordre.
296
00:29:34,480 --> 00:29:35,840
C 'est compris ? Oui, c 'est compris.
297
00:29:37,460 --> 00:29:39,240
Je vous conseille de jouer franc jeu.
298
00:29:50,120 --> 00:29:51,580
J 'aime autant dire que je t 'ai à l
'œil.
299
00:29:57,080 --> 00:30:01,340
Mlle Koslova, c 'est ça ? Et
300
00:30:01,340 --> 00:30:07,840
votre prénom, c 'est comment ?
301
00:30:07,840 --> 00:30:09,880
Major.
302
00:30:11,840 --> 00:30:13,020
Major Koslova.
303
00:30:21,160 --> 00:30:22,300
Je suis un peu rouillé, c 'est tout.
304
00:30:38,760 --> 00:30:41,840
Une structure en titane aussi légère que
les contraintes le permettront.
305
00:30:42,560 --> 00:30:44,760
Le tout pivotera de 270 degrés.
306
00:30:45,220 --> 00:30:48,100
Les commandes seront asservies par deux
cerveaux moteurs de 10 ampères.
307
00:30:48,460 --> 00:30:50,600
L 'ensemble fonctionnera sur du 12
volts.
308
00:30:50,910 --> 00:30:51,910
OK.
309
00:30:52,150 --> 00:30:53,850
Une batterie de bagnole, quoi. D
'accord.
310
00:30:54,250 --> 00:30:57,430
Quel poids ils auront à supporter, les
bruns ? 55 kilos.
311
00:30:58,290 --> 00:31:00,310
Oh, bonjour, l 'engin.
312
00:31:01,650 --> 00:31:04,050
Vous en voulez une ? Non.
313
00:31:05,970 --> 00:31:07,710
Il me faudrait ça dans huit jours.
314
00:31:08,890 --> 00:31:09,890
Ça doit aller.
315
00:31:10,950 --> 00:31:11,950
Parfait.
316
00:31:12,470 --> 00:31:17,950
Combien ? C 'est le titane qui pose un
problème.
317
00:31:18,640 --> 00:31:21,220
On n 'obtient pas comme on veut, ça
demande un petit peu de temps et il faut
318
00:31:21,220 --> 00:31:22,220
payer.
319
00:31:23,340 --> 00:31:24,340
50 000.
320
00:31:28,740 --> 00:31:30,740
Pardon, 40 000, je veux dire.
321
00:31:32,260 --> 00:31:33,260
40 000 dollars.
322
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
D 'accord.
323
00:31:35,860 --> 00:31:37,520
La moitié maintenant, le reste quand c
'est prêt.
324
00:31:39,420 --> 00:31:41,760
Il y en a un qui va se reprendre plein
les gencives.
325
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
Écoute -moi bien.
326
00:31:47,340 --> 00:31:50,360
Quand tu auras fini, je veux que tu
détruises tous les plans et que tu
327
00:31:50,360 --> 00:31:52,600
toute trace de ton travail. Tu oublieras
le nom de Murdoch et les
328
00:31:52,600 --> 00:31:54,060
caractéristiques de cet engin.
329
00:31:54,960 --> 00:31:57,180
Oui, ça va, c 'est bon.
330
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
Je suis régulier.
331
00:32:33,610 --> 00:32:40,430
Vous vous appréhendez ? Il y a huit ans,
ça fait un
332
00:32:40,430 --> 00:32:41,430
bail.
333
00:32:43,390 --> 00:32:44,390
Bonjour.
334
00:32:46,090 --> 00:32:47,950
Monsieur Decker ? Oui.
335
00:32:48,550 --> 00:32:50,570
Bonjour, je m 'appelle Declan Mulqueen.
336
00:32:50,930 --> 00:32:54,150
Et voici le Major Kosova.
337
00:32:54,590 --> 00:32:56,070
Bonsoir. Bonjour.
338
00:32:56,690 --> 00:32:58,290
Nous voudrions parler à votre femme.
339
00:33:00,570 --> 00:33:02,850
Lisa, on te demande !
340
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
J 'emmène les petits.
341
00:33:41,260 --> 00:33:42,820
J 'aurais dit qu 'on irait se balader.
342
00:33:49,160 --> 00:33:50,240
Ces personnes ont une question à te
poser.
343
00:34:08,230 --> 00:34:11,909
On pourrait peut -être utiliser cette
femme comme garantie pour le cas où
344
00:34:11,909 --> 00:34:14,690
Malkuin voudrait nous tirer sa révérence
? Pas question.
345
00:34:15,250 --> 00:34:18,510
J 'ai pris des engagements et j 'entends
les respecter. Isabelle Lazancona ne
346
00:34:18,510 --> 00:34:20,050
doit pas être citée dans cette affaire.
347
00:34:20,830 --> 00:34:22,730
Son nom ne doit pas apparaître dans
votre rapport.
348
00:34:23,870 --> 00:34:25,350
Pas de nom, pas d 'adresse, rien.
349
00:34:25,570 --> 00:34:27,409
C 'est clair ? Oui.
350
00:34:32,690 --> 00:34:35,670
Je n 'ai jamais su son nom, mais je suis
sûre qu 'il était américain.
351
00:34:36,090 --> 00:34:38,830
Il avait suivi une sorte d 'entraînement
militaire au cours duquel il avait
352
00:34:38,830 --> 00:34:40,690
appris l 'espagnol, je crois que c
'était au Salvador.
353
00:34:41,510 --> 00:34:42,929
Je n 'aimais pas parler avec lui.
354
00:34:43,810 --> 00:34:48,510
Je sais bien que nous étions tous assez
peu recommandables, mais lui, c 'était
355
00:34:48,510 --> 00:34:49,510
différent.
356
00:34:50,190 --> 00:34:53,310
Declan avait une sorte de flamme, de
passion, il défendait une cause.
357
00:34:53,690 --> 00:34:54,870
Cet homme était de glace.
358
00:34:55,429 --> 00:34:57,050
Il semblait ne rien ressentir.
359
00:34:57,830 --> 00:35:01,010
Bien, merci Madame Dicker, votre aide
nous sera précieuse.
360
00:35:01,590 --> 00:35:04,590
Nous vous serions reconnaissants de ne
pas parler de notre conversation à qui
361
00:35:04,590 --> 00:35:05,359
que ce soit.
362
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Même à votre mari.
363
00:35:07,340 --> 00:35:08,760
Ne vous inquiétez pas pour lui.
364
00:35:09,940 --> 00:35:12,420
Georges ignore tout de mon passé et ne
veut rien savoir.
365
00:35:13,400 --> 00:35:16,280
Pour lui, ce qui compte, c 'est que je l
'aime.
366
00:35:19,960 --> 00:35:20,960
Je comprends.
367
00:35:21,560 --> 00:35:22,560
Bien.
368
00:35:23,180 --> 00:35:24,180
Encore merci.
369
00:35:25,820 --> 00:35:26,960
Je vous attends dans la voiture.
370
00:35:35,810 --> 00:35:38,970
Cette clé ouvre une consigne automatique
à la gare routière de Norfolk.
371
00:35:39,590 --> 00:35:42,770
À l 'intérieur, il y a un passeport et
10 000 dollars en liquide.
372
00:35:43,690 --> 00:35:47,110
Tes amis me l 'ont confié, au cas où tu
réapparaîtrais.
373
00:35:47,930 --> 00:35:50,570
Prends -la et va -t 'en, repars en
Irlande.
374
00:35:51,670 --> 00:35:52,670
Je peux pas.
375
00:35:53,910 --> 00:35:59,390
Quoi ? Tu as donné ta parole, c 'est ça
?
376
00:35:59,390 --> 00:36:02,090
Pars pendant qu 'il est encore temps.
377
00:36:02,960 --> 00:36:06,040
Tu sais bien que quand il aura exécuté
ton contrat, ils te renverront en
378
00:36:06,340 --> 00:36:08,240
Quand j 'en serai persuadé, j
'utiliserai la clé.
379
00:36:15,520 --> 00:36:15,880
Est
380
00:36:15,880 --> 00:36:22,980
-ce
381
00:36:22,980 --> 00:36:25,140
qu 'au moins tu es heureuse ? Oui.
382
00:36:26,200 --> 00:36:27,240
J 'aime mes enfants.
383
00:36:29,060 --> 00:36:30,220
Et leur père aussi.
384
00:36:30,580 --> 00:36:31,580
À ma façon.
385
00:36:41,640 --> 00:36:46,680
Maintenant, il m 'arrive certaines nuits
de fermer les yeux et de dormir.
386
00:36:49,440 --> 00:36:51,860
Et aucun visage de mort ne vient me
hanter.
387
00:36:52,540 --> 00:36:54,200
C 'est un bonheur inespéré.
388
00:36:57,760 --> 00:36:59,760
Tu ne voudrais pas que j 'y renonce, non
?
389
00:37:39,400 --> 00:37:43,940
Ce n 'est pas mes basques, n 'est -ce
pas ? Oui.
390
00:37:45,920 --> 00:37:47,200
Ce sont des passionnés.
391
00:37:48,700 --> 00:37:52,760
Ils vont jusqu 'à la mort dans la haine
et dans la passion amoureuse.
392
00:37:57,120 --> 00:37:58,400
Mon prénom, c 'est Valentine.
393
00:38:06,220 --> 00:38:07,640
Vous avez de la famille, Russie ?
394
00:38:08,170 --> 00:38:10,910
Mes parents, oui. Mon frère s 'est
engagé dans la marine.
395
00:38:11,450 --> 00:38:16,190
Vous êtes mariée ? Non, je n 'ai jamais
eu le temps.
396
00:38:21,070 --> 00:38:24,630
En réalité, le problème ne s 'est jamais
posé.
397
00:38:25,290 --> 00:38:27,770
Il y a certaines choses qui ne font pas
du goût des femmes.
398
00:38:30,010 --> 00:38:36,970
En fait, pendant que j
399
00:38:36,970 --> 00:38:39,880
'y pense... Ce que vous a remis Isabelle
quand je vous ai laissé en tête -à
400
00:38:39,880 --> 00:38:43,720
-tête. Et bien entendu que vous ne l
'utiliserez pas tant que notre affaire
401
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
sera pas réglée.
402
00:38:46,320 --> 00:38:47,420
Vous avez l 'œil à tout.
403
00:38:48,540 --> 00:38:49,640
Oui, monsieur McQueen.
404
00:38:51,100 --> 00:38:52,220
Monsieur Observatrice.
405
00:39:02,780 --> 00:39:05,920
Pour commencer, je pense qu 'il serait
bon d 'annuler toutes vos apparitions en
406
00:39:05,920 --> 00:39:08,120
public. Non, non, ce n 'est pas
nécessaire.
407
00:39:08,320 --> 00:39:09,319
Enfin, pas encore.
408
00:39:09,320 --> 00:39:11,320
Il va lui falloir un peu de temps pour
préparer son cours.
409
00:39:12,560 --> 00:39:15,680
On en est où aux frontières ? Le
Mexicain et le Canada ont reçu l 'avis
410
00:39:15,680 --> 00:39:18,780
recherche. Nous avons prévenu la police
des fonds. Monsieur Mulkwin, voulez
411
00:39:18,780 --> 00:39:23,160
-vous nous faire profiter de vos
réflexions ? Je pense qu 'il a au moins
412
00:39:23,160 --> 00:39:24,200
jeux de papiers d 'identité.
413
00:39:25,020 --> 00:39:27,320
Trois sur lui et un quatrième dans une
boîte aux lettres, quelque part.
414
00:39:28,140 --> 00:39:32,000
C 'est toujours comme ça qu 'il procède.
Même s 'il en avait 90, il n 'en est
415
00:39:32,000 --> 00:39:32,879
pas moins seul.
416
00:39:32,880 --> 00:39:35,360
Je me demande vraiment si on n 'est pas
en train de se noyer dans un verre d
417
00:39:35,360 --> 00:39:42,300
'eau. Là, je suis d 'accord avec vous à
100%. Monsieur Bolitonov, Terek
418
00:39:42,300 --> 00:39:45,020
a toujours eu un point d 'honneur à
exécuter lui -même ses crimes.
419
00:39:45,820 --> 00:39:49,680
En général, de façon sanglante et en
public, comme une démonstration de
420
00:39:50,500 --> 00:39:52,380
Aujourd 'hui, il a engagé quelqu 'un de
l 'extérieur.
421
00:39:53,580 --> 00:39:55,440
Apparemment, il prend la chose très au
sérieux.
422
00:39:56,400 --> 00:39:58,560
Jusqu 'à ce que le chacal soit capturé
ou tué.
423
00:39:59,180 --> 00:40:00,980
Nous devons être très vigilants.
424
00:40:01,390 --> 00:40:02,970
sans pour autant tomber dans la
paraphrase.
425
00:40:03,370 --> 00:40:04,370
Il est seul.
426
00:40:04,950 --> 00:40:06,250
Bolidonov a raison, c 'est un homme
seul.
427
00:40:07,310 --> 00:40:09,850
De toute façon, avec tous nos talents
conjugués, ce type est cuit.
428
00:40:10,590 --> 00:40:13,590
S 'il ne se prend pas les pieds dans le
tapis, alors, comme la plupart des
429
00:40:13,590 --> 00:40:16,670
rigolos... Vous vous souvenez de ce type
? Oui.
430
00:40:19,130 --> 00:40:24,570
Qu 'y a -t -il, M. Malgrud ? Excusez
-moi, M. Brown, mais cet homme n 'est
431
00:40:24,570 --> 00:40:27,050
un rigolo. Il est au courant de vos
moindres faits et gestes.
432
00:40:28,230 --> 00:40:30,110
Et vous, vous n 'avez qu 'un nom pour l
'instant.
433
00:40:30,789 --> 00:40:31,870
Le chacal a une cible.
434
00:40:32,270 --> 00:40:34,010
Vous. Il a un emploi du temps.
435
00:40:34,390 --> 00:40:36,930
Et pour ce qui est de commettre des
erreurs, ça fait 20 ans qu 'il exerce
436
00:40:36,930 --> 00:40:37,930
activité qu 'il n 'en tolère pas.
437
00:40:38,210 --> 00:40:42,730
Et il sera en état d 'infériorité ? Vous
croyez que c 'est lui qui prend des
438
00:40:42,730 --> 00:40:45,170
risques ? C 'est tout le contraire.
439
00:41:31,790 --> 00:41:32,990
Si tu veux, on peut aller prendre l
'inversionnement.
440
00:41:33,310 --> 00:41:34,310
OK.
441
00:42:07,630 --> 00:42:11,810
Pierre, tu as envie de me raccompagner ?
Très envie.
442
00:42:13,690 --> 00:42:19,670
Mais hélas, il faut que je rentre à
Atlanta, mettre un point final sur
443
00:42:19,670 --> 00:42:20,670
-Brel.
444
00:42:23,010 --> 00:42:25,630
Elle est au courant ? Elle est au
courant.
445
00:42:29,970 --> 00:42:33,170
Alors, comment est -ce que je fais pour
te revoir ? Laisse -moi t 'inquiéter.
446
00:42:41,550 --> 00:42:42,550
Sans élu.
447
00:42:43,090 --> 00:42:44,090
Douglas.
448
00:42:47,450 --> 00:42:50,210
Il faut savoir faire un peu confiance
aux autres.
449
00:44:05,480 --> 00:44:06,480
Ouvrez votre chemise.
450
00:44:10,160 --> 00:44:11,960
Du calme, du calme.
451
00:44:12,180 --> 00:44:16,980
Faites vite ! Du calme.
452
00:44:17,760 --> 00:44:19,740
Je vous ai donné un ordre.
453
00:44:20,360 --> 00:44:21,640
Du calme.
454
00:44:29,380 --> 00:44:31,620
Souvenirs de l 'hospitalité britannique.
455
00:44:37,840 --> 00:44:38,840
Toutes mes excuses.
456
00:44:41,800 --> 00:44:43,700
Pas de problème.
457
00:44:44,340 --> 00:44:47,860
Oslo nous a signalé ce matin un certain
James William Heslip qui est arrivé par
458
00:44:47,860 --> 00:44:48,860
avion de Toronto.
459
00:44:48,880 --> 00:44:52,640
Le 25 août, deux jours avant la réunion
avec Terec, on a vérifié son numéro d
460
00:44:52,640 --> 00:44:55,020
'assurance médicale sur son passeport et
devinez ce que ça a donné.
461
00:44:56,720 --> 00:45:01,000
C 'est celui d 'un détenu de droit
commun interné depuis 12 ans dans un
462
00:45:01,000 --> 00:45:02,160
psychiatrique de Virginie.
463
00:45:03,200 --> 00:45:06,520
Or, selon les Canadiens, il est arrivé
toujours en avion.
464
00:45:06,970 --> 00:45:09,230
à Montréal, il y a neuf jours.
465
00:45:59,530 --> 00:46:00,890
On peut rentrer ? Oui.
466
00:46:01,350 --> 00:46:02,450
Bonjour, Charlie Morden.
467
00:46:03,110 --> 00:46:04,110
Merci de s 'éduquer.
468
00:46:04,630 --> 00:46:05,690
Je te rappelle, Bob.
469
00:46:07,370 --> 00:46:08,370
Bordereau.
470
00:46:09,390 --> 00:46:11,290
Oui. Oui, oui, oui.
471
00:46:11,550 --> 00:46:12,990
C 'est lourd, hein ? On y va.
472
00:46:34,120 --> 00:46:35,120
Merci à vous.
473
00:47:18,000 --> 00:47:19,660
Voilà, utilisez un de vos ordinateurs.
474
00:47:20,860 --> 00:47:21,860
Oui, oui, choisissez.
475
00:47:27,540 --> 00:47:28,820
On peut se connecter.
476
00:47:29,840 --> 00:47:30,840
Oui, oui.
477
00:50:17,970 --> 00:50:18,970
Bien, moi je vais par là.
478
00:51:50,730 --> 00:51:51,730
Merci.
479
00:51:53,510 --> 00:51:54,510
Eslip s 'est évaporé.
480
00:51:54,930 --> 00:51:58,110
La police des frontières a la photo de
son passeport, mais il reste
481
00:51:58,870 --> 00:52:01,430
Il n 'est plus à Montréal, je vous l
'avais dit. Ne nous en ballons pas.
482
00:52:02,650 --> 00:52:04,730
La seule certitude, c 'est qu 'il a été
vu à Montréal.
483
00:52:05,710 --> 00:52:10,090
Mais qu 'est -ce qui nous dit qu 'il n
'a pas déjà changé d 'identité ? Je ne
484
00:52:10,090 --> 00:52:11,090
suis pas là.
485
00:52:11,550 --> 00:52:13,430
Eslip a disparu, mais pas le chacal.
486
00:52:13,870 --> 00:52:15,170
Il a peut -être eu un problème.
487
00:52:18,749 --> 00:52:21,370
Wieserspawn, demandez à la police de
Montréal un rapport sur tous les
488
00:52:21,370 --> 00:52:24,070
des dernières 48 heures. S 'il a déjà
changé de nom, c 'est ce qu 'il avait
489
00:52:24,070 --> 00:52:24,888
prévu de faire.
490
00:52:24,890 --> 00:52:28,510
Un pro -commu ne commet pas d 'erreur.
Au contraire, il en commet toujours une,
491
00:52:28,570 --> 00:52:29,570
quelque part.
492
00:52:30,310 --> 00:52:31,630
Ça a été votre cas, non ?
493
00:52:46,600 --> 00:52:52,000
Le Major Koslova est à mes yeux la
preuve vivante que les femmes ont leur
494
00:52:52,000 --> 00:52:56,940
en première ligne. Pourquoi ? D 'abord,
elle m 'a sauvé la vie en tuant le frère
495
00:52:56,940 --> 00:52:57,940
de Terek.
496
00:52:58,480 --> 00:53:01,900
Elle a agi en sachant très bien que c
'était son propre arrêt de mort qu 'elle
497
00:53:01,900 --> 00:53:05,760
signait. Et quand nous lui avons proposé
de lui donner les moyens de refaire sa
498
00:53:05,760 --> 00:53:11,160
vie ailleurs quand tout cela serait
terminé, vous savez ce qu 'elle a dit ?
499
00:53:11,160 --> 00:53:13,700
ne suis pas de ceux qui se tairent.
500
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Sacré bonne femme.
501
00:53:19,160 --> 00:53:24,440
Dans ce pays, dans ce système, c 'est
ahurissant.
502
00:53:28,820 --> 00:53:29,820
C 'est la merde.
503
00:53:29,840 --> 00:53:30,940
J 'ai pas pu avoir le titane.
504
00:53:31,940 --> 00:53:34,720
J 'ai demandé à un pote de me mouler un
socle en fibre de carbone.
505
00:53:35,540 --> 00:53:38,080
23 kilos de moins que ce que vous avez
demandé.
506
00:53:38,400 --> 00:53:40,260
C 'est bon ? Oui, c 'est parfait.
507
00:53:41,220 --> 00:53:43,700
Il faudra les plans, le moule et toutes
les chutes comme on a dit.
508
00:53:49,230 --> 00:53:50,730
Il faudrait qu 'on discute de ça.
509
00:53:51,210 --> 00:53:53,010
Ah bon ? Ouais.
510
00:53:55,070 --> 00:53:58,930
Parce que ce socle -là, il est fait pour
supporter une sacrée charge.
511
00:54:00,950 --> 00:54:07,270
Genre... Genre... Une mitrailleuse ? Ou
même un mortier de 20 millimètres ?
512
00:54:07,270 --> 00:54:11,090
Alors je me dis que vous voulez vous
faire un truc mouse ? Une voiture
513
00:54:11,090 --> 00:54:12,090
Peut -être bien.
514
00:54:13,230 --> 00:54:18,410
Une chambre forte ? Ou alors peut -être
un avion de ligne ? Allez -en savoir.
515
00:54:19,339 --> 00:54:25,280
Mais ce que je veux dire, c 'est qu 'un
bricolage de ce genre, ça va attirer l
516
00:54:25,280 --> 00:54:26,280
'attention.
517
00:54:27,280 --> 00:54:28,660
Je ne veux pas que ça attire l
'attention.
518
00:54:29,060 --> 00:54:30,940
Voilà, c 'est exactement ce que je me
dis.
519
00:54:31,600 --> 00:54:34,120
Et c 'est pour ça que je pense que ça
mérite un bonus.
520
00:54:36,860 --> 00:54:38,040
Combien ? Je ne sais pas.
521
00:54:40,160 --> 00:54:46,940
Cent mille ? Ne me regardez pas comme
ça. Tenez -vous largement. C 'est quand
522
00:54:46,940 --> 00:54:47,940
même du sacré matos.
523
00:55:00,590 --> 00:55:01,970
Je te donnerai 50 000 dollars demain.
524
00:55:03,590 --> 00:55:06,890
Il va falloir que je scelle tout à l
'abri d 'un regard discret.
525
00:55:07,230 --> 00:55:07,868
D 'accord.
526
00:55:07,870 --> 00:55:09,690
Je connais un endroit pour ça. Un
endroit idéal.
527
00:55:26,970 --> 00:55:27,970
La fumée est en place.
528
00:55:28,770 --> 00:55:29,770
Oh, la vache !
529
00:55:30,000 --> 00:55:31,180
On a oublié de prendre de la bière.
530
00:55:39,800 --> 00:55:42,440
Cette moissonneuse batteuse.
531
00:55:42,900 --> 00:55:44,540
C 'est le mec le plus éteint.
532
00:55:45,800 --> 00:55:48,500
Putain, je me doutais qu 'elle était ma
fume. Mais là, c 'est carrément
533
00:55:48,500 --> 00:55:49,500
prototypé.
534
00:55:50,120 --> 00:55:52,340
Cette machine est monstrueuse.
535
00:55:52,860 --> 00:55:55,460
Et les balles, je te dis pas, elles sont
jolies.
536
00:55:55,920 --> 00:55:57,320
Un allié à jabot de uranium.
537
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
Ça traverse tout.
538
00:55:59,720 --> 00:56:03,460
Et quand elles sont entrées, elles se
fragmentent. Elles se fragmentent, ah
539
00:56:03,460 --> 00:56:04,460
ouais.
540
00:56:04,500 --> 00:56:09,020
Elles rentrent et... Ça déménage.
541
00:56:09,840 --> 00:56:14,320
Regarde -moi ce viseur pétant. Un zoom
comme ça, ça porte au moins à 3 km.
542
00:56:15,360 --> 00:56:17,160
Ça doit décoiffer, je te dis pas.
543
00:56:18,260 --> 00:56:21,580
Non mais c 'est en blague, c 'est un
prototype ou quoi ? Ça m 'a coûté
544
00:56:21,620 --> 00:56:22,620
un machin comme ça.
545
00:56:22,680 --> 00:56:23,680
Ça me jette.
546
00:56:24,180 --> 00:56:25,760
Ça casse la baraque.
547
00:56:26,560 --> 00:56:27,920
Tu vois ce que je veux dire ?
548
00:56:28,520 --> 00:56:34,000
Wow ! Ma parole d 'honneur.
549
00:56:35,140 --> 00:56:36,360
Tous aux abris.
550
00:56:37,060 --> 00:56:38,840
Les femmes et les enfants d 'abord.
551
00:56:39,420 --> 00:56:45,720
Un pour tous, tous pour un. C 'est pas
vrai ? C 'est pas vrai ?
552
00:56:45,720 --> 00:56:48,040
Allez, vas -y.
553
00:56:48,980 --> 00:56:50,960
Fragmente ta mort, baby.
554
00:56:51,680 --> 00:56:56,340
Putain, une tarte de bruit. Tu la
boucles.
555
00:57:10,540 --> 00:57:11,540
C 'est un pays de l 'huile.
556
00:57:25,660 --> 00:57:26,660
Ouais.
557
00:57:54,200 --> 00:57:55,200
Ciblé et tombé, quoi.
558
00:57:55,420 --> 00:57:56,480
Non, c 'est loupé.
559
00:57:57,060 --> 00:57:58,520
Il manquait au moins 3 mm.
560
00:57:58,880 --> 00:58:01,720
Non, je regrette. C 'est de la mécanique
de précision.
561
00:58:02,000 --> 00:58:03,520
Il manquait sûrement pas 3 mm.
562
00:58:04,300 --> 00:58:11,300
Ah bon ? Pour la visée automatique, c
'est comment ? Tu tapes la vitesse du
563
00:58:11,300 --> 00:58:13,620
vent et l 'angle de hausse et tu appuies
sur Enter.
564
00:58:14,140 --> 00:58:17,320
On estime ça au pifomètre, quoi. On va
appuyer ça comme ça.
565
00:58:20,520 --> 00:58:21,540
Et ensuite, Enter.
566
00:58:28,270 --> 00:58:29,270
Je mens.
567
00:58:30,730 --> 00:58:33,590
La vie automatique est l 'heure de
fonctionner.
568
00:58:34,090 --> 00:58:35,850
Il ne manquerait plus que ça m 'explose.
569
00:58:36,490 --> 00:58:39,170
Bon, il faut faire un test de vitesse
maintenant.
570
00:58:40,010 --> 00:58:41,010
Test de vitesse.
571
00:58:41,370 --> 00:58:42,370
Vas -y.
572
00:58:42,930 --> 00:58:43,930
Cours.
573
00:58:47,790 --> 00:58:52,970
Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je te
demande de courir.
574
00:58:54,870 --> 00:58:55,870
Allez.
575
00:59:10,570 --> 00:59:11,570
vers la...
576
00:59:56,110 --> 00:59:57,110
ton paquet de cigarettes.
577
01:00:00,670 --> 01:00:02,110
N 'aie pas peur.
578
01:00:08,790 --> 01:00:10,310
Reste bien immobile.
579
01:00:21,450 --> 01:00:22,450
Détends -toi.
580
01:00:39,530 --> 01:00:41,010
Je te disais bien que c 'était pas très
précis.
581
01:00:44,310 --> 01:00:49,770
Mon guide dans la voiture ! Dépêche -toi
avant de tourner l 'œil !
582
01:01:43,400 --> 01:01:44,400
Ça y est, messieurs.
583
01:01:44,480 --> 01:01:45,480
Major, Mac.
584
01:01:46,500 --> 01:01:50,600
Il y a 11 jours, Charles Murdoch a fait
l 'acquisition d 'un superbe minivan
585
01:01:50,600 --> 01:01:51,600
Dodge.
586
01:01:52,680 --> 01:01:56,340
Ça a beaucoup étonné ce monsieur
Murdoch, à qui on a volé son passeport
587
01:01:56,340 --> 01:01:59,960
portefeuille il y a aujourd 'hui 16
jours à l 'aéroport d 'Helsinki. Rien de
588
01:01:59,960 --> 01:02:03,080
nouveau aux frontières. Le signalement
du véhicule est affiché jusqu 'en
589
01:02:03,080 --> 01:02:04,740
Manitoba. Quelque chose pour vous.
590
01:02:05,360 --> 01:02:06,360
Upall Station.
591
01:02:06,620 --> 01:02:08,140
Une petite ville à côté d 'Ottawa.
592
01:02:08,460 --> 01:02:10,260
J 'ai l 'impression que votre homme est
passé par là.
593
01:02:28,089 --> 01:02:31,450
Le propriétaire s 'appelle Yann Lamont,
un magouilleur. Ce qui reste de lui est
594
01:02:31,450 --> 01:02:34,930
à la mort de Brockford. Oui, on nous a
mis au courant. Allons tout de suite à l
595
01:02:34,930 --> 01:02:35,930
'atelier.
596
01:02:45,150 --> 01:02:47,350
Ah, je crois qu 'il y a quelque chose.
597
01:02:52,690 --> 01:02:54,770
Qu 'est -ce que c 'est ?
598
01:02:56,400 --> 01:02:57,640
Un poste de tir à distance.
599
01:02:58,440 --> 01:03:03,500
L 'arme est télécommandée grâce à des
moteurs asservis, un peu comme un modèle
600
01:03:03,500 --> 01:03:06,440
réduit. On faisait ce genre de choses
pour des mortiers.
601
01:03:06,960 --> 01:03:09,280
Autre chose n 'est pas de cette taille.
602
01:03:10,360 --> 01:03:12,280
Il faut une camionnette pour déplacer
ça.
603
01:03:12,520 --> 01:03:16,420
Et pour quel type d 'arme ça a été
conçu, d 'après vous ? Anti -aérienne ?
604
01:03:16,440 --> 01:03:17,720
pour ça, il y a des affûts qu 'on peut
acheter.
605
01:03:17,920 --> 01:03:20,300
Il n 'y a rien de mieux qu 'un missile
pour descendre un avion. Non, ça, c
606
01:03:20,300 --> 01:03:22,440
'est... C 'est tout à fait autre chose.
607
01:03:22,920 --> 01:03:24,940
Une arme d 'une portée exceptionnelle.
608
01:03:26,160 --> 01:03:27,160
Il n 'y a pas qu 'à porter.
609
01:03:27,900 --> 01:03:30,380
Si c 'est une mitrailleuse, il y a aussi
la cadence de tir.
610
01:03:31,380 --> 01:03:34,440
Des centaines de balles sont déjà
parties avant même que la première ait
611
01:03:34,440 --> 01:03:35,440
la cible.
612
01:03:39,580 --> 01:03:43,000
L 'avantage avec un bateau comme ça, c
'est que je n 'ai pas besoin de faire l
613
01:03:43,000 --> 01:03:44,440
'article. C 'est évident que c 'est une
affaire.
614
01:03:45,140 --> 01:03:49,720
Radar, GPS, pilote automatique, vous
pouvez le manœuvrer tout seul.
615
01:03:50,540 --> 01:03:51,279
Regardez -le.
616
01:03:51,280 --> 01:03:54,640
Il y a même un téléphone cellulaire.
Vous pouvez appeler votre femme si ça
617
01:03:54,640 --> 01:03:55,640
chante.
618
01:03:57,040 --> 01:04:00,540
Alors, qu 'est -ce que vous en dites ?
Déjà vu.
619
01:04:03,620 --> 01:04:05,360
C 'est parfait.
620
01:05:52,290 --> 01:05:55,070
Chacal. Se retrouvait la trace d 'Islip
au Canada.
621
01:05:55,590 --> 01:05:57,950
Et il y a un Irlandais qui travaille
avec eux.
622
01:05:58,970 --> 01:06:00,730
Comment il s 'appelle ? Mulqueen.
623
01:06:03,290 --> 01:06:06,470
D 'éclat, Mulqueen ? D 'éclat, Mulqueen.
624
01:06:09,730 --> 01:06:10,730
Opération continue.
625
01:06:14,330 --> 01:06:15,330
D 'éclat.
626
01:06:15,910 --> 01:06:18,390
Sa photo est placardée à tous les postes
de frontières et dans tous les
627
01:06:18,390 --> 01:06:21,590
aéroports. Mais la police montée
canadienne n 'a toujours rien. De notre
628
01:06:21,630 --> 01:06:24,170
la police des frontières et l
'immigration sont en état d 'alerte et
629
01:06:24,170 --> 01:06:25,170
rien non plus.
630
01:06:25,390 --> 01:06:26,009
Avons -le.
631
01:06:26,010 --> 01:06:28,110
Pas la peine d 'être Houdini pour passer
depuis le Canada.
632
01:06:28,870 --> 01:06:31,530
Il a déjà dû franchir la frontière, c
'est évident. Ce qui est sûr, c 'est qu
633
01:06:31,530 --> 01:06:32,530
'il n 'est pas à pied.
634
01:06:32,950 --> 01:06:34,070
Il a une arme à transporter.
635
01:06:35,290 --> 01:06:36,550
Il y a beaucoup de contrôle dans ce coin
-là.
636
01:06:36,850 --> 01:06:38,830
Sur les grands lacs ? Non, non, non.
637
01:06:39,050 --> 01:06:40,050
C 'est inutile.
638
01:06:40,230 --> 01:06:41,650
Les gens circulent en voiture ou en
avion.
639
01:06:42,470 --> 01:06:45,430
Il y a des ferries qui font la
traversée, mais les passagers sont
640
01:06:45,430 --> 01:06:46,430
normalement.
641
01:06:46,930 --> 01:06:50,070
Les gens qui ont des bateaux ? Les
services de l 'immigration contrôlent
642
01:06:50,070 --> 01:06:52,810
allées et venues ? Tout bateau qui
arrive doit se présenter à la
643
01:06:54,330 --> 01:06:57,090
Volontairement ? Ouais, il n 'y a pas de
contrôle volant.
644
01:06:59,030 --> 01:07:02,550
Bon, s 'il est sur un bateau, il
cherchera à se fondre dans la masse.
645
01:07:04,130 --> 01:07:08,410
Il n 'y a pas de rassemblement prévu ?
Si, justement, les régates de Makana ont
646
01:07:08,410 --> 01:07:09,189
lieu ces jours -ci.
647
01:07:09,190 --> 01:07:11,170
C 'est le plus grand rassemblement de
voiliers du lac Michigan.
648
01:07:11,610 --> 01:07:15,650
Ils partent de Makana et ils arrivent à
Chicago.
649
01:08:37,080 --> 01:08:41,060
Je ne veux pas qu 'il fusille.
650
01:08:47,500 --> 01:08:48,500
Allez, au travail.
651
01:08:51,520 --> 01:08:53,500
Preston, je ne pourrais pas avoir une
arme.
652
01:08:55,020 --> 01:08:56,020
Non, mais vous n 'êtes pas cinglé.
653
01:08:56,660 --> 01:08:59,180
Si les gens de la pénitentiaire
apprennent que je vous laisse vous
654
01:08:59,180 --> 01:09:00,700
menottes, je suis bon pour la retraite
anticipée.
655
01:09:04,500 --> 01:09:05,500
Une arme.
656
01:09:09,960 --> 01:09:11,060
C 'est un de ces peuples.
657
01:09:11,359 --> 01:09:14,319
Vous appelez ça le peuple ? On y va ?
658
01:09:16,390 --> 01:09:17,390
On se combat d 'ailleurs.
659
01:10:24,360 --> 01:10:27,580
Bonjour. Du champagne, ça vous dit ? Je
ne sais pas.
660
01:13:22,830 --> 01:13:24,290
Quand il m 'a vu, il n 'a pas eu l 'air
surpris.
661
01:13:24,950 --> 01:13:26,070
Comme s 'il s 'attendait à me voir.
662
01:13:26,890 --> 01:13:28,970
Quelqu 'un de chez vous travaille pour l
'autre côté ? Impossible.
663
01:13:29,290 --> 01:13:32,150
Je suis garant de tous les membres de l
'équipe. Et moi, je vous dis qu 'il y a
664
01:13:32,150 --> 01:13:34,870
un traître chez vous. On n 'est pas dans
l 'Iran. Nous n 'avons pas de gens
665
01:13:34,870 --> 01:13:36,350
infiltrés. N 'empêche qu 'on l 'a
informé.
666
01:13:37,390 --> 01:13:40,090
Écoutez, vous n 'êtes pas en train de
défendre votre cause.
667
01:13:40,370 --> 01:13:42,230
Et vous n 'avez pas de compte personnel
à régler.
668
01:13:42,890 --> 01:13:44,390
Vous êtes sûr que vous savez tout ?
669
01:13:54,700 --> 01:13:58,080
Il y a aussi certaines choses que je
sais. Je sais que le chacal vous a plus
670
01:13:58,080 --> 01:14:01,540
moins trahi en Libye dans ce trafic d
'armes. Je sais que vous êtes tombé dans
671
01:14:01,540 --> 01:14:05,300
une souricière et qu 'Isabella a été
blessée. Et je sais aussi que c 'est une
672
01:14:05,300 --> 01:14:08,280
activité que vous aviez tous les deux
choisi. Et vous saviez aussi qu
673
01:14:08,280 --> 01:14:11,940
était enceinte avant la fusillade ? Et
que c 'est notre enfant qu 'elle a perdu
674
01:14:11,940 --> 01:14:18,920
? Alors ne me dites pas que ce n 'est
675
01:14:18,920 --> 01:14:19,920
pas personnel.
676
01:14:22,350 --> 01:14:25,190
Il n 'y a aucune raison que nous soyons
mêlés à cette vendetta.
677
01:14:25,570 --> 01:14:26,730
Il n 'y a pas de vendetta.
678
01:14:27,970 --> 01:14:30,210
Tout ce que j 'espère, c 'est repartir à
Dieu.
679
01:14:37,190 --> 01:14:38,330
Ce n 'est pas impossible.
680
01:16:09,480 --> 01:16:13,260
Ce que vous allez entendre a été
enregistré ce matin même à une heure. C
681
01:16:13,260 --> 01:16:14,700
appel à Brighton Beach, New York.
682
01:16:17,780 --> 01:16:22,120
Quatrièmement, à 13h05, M. Donald Brown
doit rencontrer l 'épouse du président
683
01:16:22,120 --> 01:16:25,500
au cours d 'une réception diplomatique à
la Maison Blanche au sujet de l
684
01:16:25,500 --> 01:16:29,000
'inauguration du nouvel hôpital pour
mettre au point la liste des invités.
685
01:16:31,820 --> 01:16:33,960
Cet informateur est dans cette pièce.
686
01:16:37,680 --> 01:16:40,280
Vous avez réussi à l 'identifier ? Qui
est -ce ?
687
01:16:40,280 --> 01:16:47,240
C 'est
688
01:16:47,240 --> 01:16:48,240
moi.
689
01:16:52,600 --> 01:16:57,160
Monsieur l 'ambassadeur, à 9h, un avion
de l 'aéroflotte doit partir pour Moscou
690
01:16:57,160 --> 01:16:59,800
et j 'ai une voiture qui attend le
colonel Bolitonov pour l 'emmener à l
691
01:16:59,800 --> 01:17:00,800
'aéroport.
692
01:17:17,680 --> 01:17:20,920
Comment avez -vous su qu 'il fallait
écouter Bolitonov ? Je ne savais pas.
693
01:17:22,140 --> 01:17:23,600
J 'ai mis tout le monde sur écoute.
694
01:17:24,700 --> 01:17:30,180
Comment ? Mais et mon immunité
diplomatique ? Qui vous a autorisé à
695
01:17:30,180 --> 01:17:32,320
téléphone ? J 'ai donné mon
autorisation.
696
01:17:32,740 --> 01:17:35,960
Nous sommes en train d 'examiner les
documents saisis dans l 'appartement du
697
01:17:35,960 --> 01:17:36,960
colonel Bolitonov.
698
01:18:22,580 --> 01:18:23,580
Chagrin.
699
01:18:24,220 --> 01:18:27,100
Le colonel Bolitonov ne peut plus être
rejoint à ce numéro.
700
01:18:27,380 --> 01:18:30,300
Pour toute affaire le concernant,
veuillez vous adresser à l 'ambassade de
701
01:18:30,300 --> 01:18:31,300
Russie.
702
01:18:34,420 --> 01:18:35,940
Le repos ne l 'était rien ouvert.
703
01:18:36,340 --> 01:18:38,200
Faites bien le tour de la maison avant
de partir.
704
01:18:38,540 --> 01:18:41,300
Il vaut mieux prendre toutes les
précautions jusqu 'à ce qu 'on capture.
705
01:18:42,640 --> 01:18:44,600
Parce que vous croyez vraiment que vous
allez le retrouver.
706
01:18:44,860 --> 01:18:46,080
Ne vous faites pas trop d 'illusions.
707
01:18:46,480 --> 01:18:47,540
On fait notre métier.
708
01:18:48,200 --> 01:18:50,980
Vous perdez votre temps et vous risquez
d 'y lutter votre peau.
709
01:18:54,160 --> 01:18:55,200
Je me suis engagée.
710
01:18:55,420 --> 01:18:59,600
Je dois tout tenter, alors je vous en
prie, mettez votre famille à l 'abri.
711
01:19:06,200 --> 01:19:08,020
On va partir ? On y va, Georges.
712
01:19:12,940 --> 01:19:13,940
D 'accord.
713
01:19:24,560 --> 01:19:28,720
Tout va bien ? Valentina va emmener
Isabella et sa famille à Washington au
714
01:19:28,720 --> 01:19:30,220
où le chacal aurait son adresse.
715
01:19:32,920 --> 01:19:33,920
Bien.
716
01:19:34,260 --> 01:19:37,720
Votre patron ne sait pas où elle habite.
J 'ai demandé à Witherspoon de ne pas
717
01:19:37,720 --> 01:19:40,140
mentionner ce nom. Il est impossible que
le chacal soit au courant.
718
01:19:40,960 --> 01:19:44,220
En tout cas, le colonel Bolitonoff lui a
donné une mine de renseignements.
719
01:19:45,260 --> 01:19:46,260
Regardez plutôt.
720
01:19:49,300 --> 01:19:51,620
Votre numéro de téléphone, celui de
Valentina.
721
01:19:52,180 --> 01:19:53,560
Et les deux autres, vous les connaissez
?
722
01:19:57,680 --> 01:19:59,500
Le premier, c 'est le numéro de leur
ambassade.
723
01:20:01,540 --> 01:20:07,340
Et le second... Salopard !
724
01:20:07,340 --> 01:20:12,540
C 'est un numéro d 'accès au filier de l
'FBI !
725
01:20:19,470 --> 01:20:25,490
Agent spécial Carter Preston, mon numéro
d 'autorisation est le 22 35 78 car j
726
01:20:25,490 --> 01:20:29,250
'ai besoin d 'une transcription vocale
du rapport November Alpha FM du 15
727
01:20:29,250 --> 01:20:32,450
septembre de cette année, rédigé par l
'agent Witherspoon Timothy. C 'est
728
01:20:32,450 --> 01:20:33,870
extrêmement urgent, s 'il vous plaît.
729
01:20:43,530 --> 01:20:48,190
Rapport November Alpha FM enregistré à
9h le 15 septembre.
730
01:20:49,260 --> 01:20:53,020
pour auditionner le témoin Zankona
Isabella à son domicile.
731
01:22:10,210 --> 01:22:13,890
Les mains à l 'air ! Vitié, ne me tuez
pas.
732
01:22:16,070 --> 01:22:17,070
Sors les poubelles.
733
01:22:19,110 --> 01:22:20,370
J 'ai encore un voyage à faire.
734
01:22:20,610 --> 01:22:22,450
Dépêchez -vous, on se retrouve devant la
maison.
735
01:22:22,810 --> 01:22:23,810
Oui, madame.
736
01:22:33,390 --> 01:22:34,390
Tout est bouclé.
737
01:22:34,930 --> 01:22:38,450
Où est Wither Spoon ? Derrière de la
maison. Il s 'occupe des poubelles.
738
01:22:41,630 --> 01:22:44,730
Tenez, venez !
739
01:22:44,730 --> 01:22:50,870
C
740
01:22:50,870 --> 01:22:59,410
'est
741
01:22:59,410 --> 01:23:00,410
pas bien d 'après vous.
742
01:23:00,430 --> 01:23:01,430
J 'en sais rien.
743
01:23:27,400 --> 01:23:28,920
Il était programmé pour se déclencher il
y a deux minutes.
744
01:24:44,170 --> 01:24:50,750
Merci à tous.
745
01:25:39,280 --> 01:25:40,460
Ça ralentit les moagies.
746
01:25:54,160 --> 01:25:55,280
Pas joli à voir.
747
01:25:56,720 --> 01:25:59,480
Quand le sang est noir comme ça, ça veut
dire que la balle atteint le foie.
748
01:26:00,480 --> 01:26:02,380
Tu n 'as plus qu 'une vingtaine de
minutes à vivre.
749
01:26:04,020 --> 01:26:06,980
Si la douleur devient trop
insupportable, tu n 'auras qu 'à retirer
750
01:26:07,760 --> 01:26:08,760
Et tu mourras.
751
01:26:09,230 --> 01:26:10,230
On dit petite.
752
01:27:10,500 --> 01:27:17,160
Valentina ! Ça va aller.
753
01:27:28,780 --> 01:27:30,500
Courage. On se quitte de vous.
754
01:27:41,130 --> 01:27:47,470
Mais dites -vous dire que vous n 'êtes
jamais là pour
755
01:27:47,470 --> 01:27:48,990
défendre vos familles.
756
01:27:50,010 --> 01:27:56,950
Et là... Valentina... Non, Valentina
757
01:27:56,950 --> 01:28:00,170
! Non, Valentina ! Tu m 'entends ?
758
01:28:58,280 --> 01:29:03,640
C 'était lui, hein ? Je pensais que tout
ça était loin derrière nous.
759
01:29:05,860 --> 01:29:07,840
Est -ce que ça finira un jour ?
760
01:29:11,500 --> 01:29:12,520
Je te promets que ça finira.
761
01:29:17,020 --> 01:29:23,540
Je te promets que ça finira.
762
01:29:44,400 --> 01:29:47,840
En utilisant un hélicoptère
éventuellement, l 'équipe peut
763
01:29:47,840 --> 01:29:51,100
jusqu 'à un point d 'idéalité et couvrir
les voies d 'accès nord et la route
764
01:29:51,100 --> 01:29:52,100
numéro 1.
765
01:29:52,220 --> 01:29:56,200
Si votre arme a à peu près la portée et
la cadence de tir que vous annoncez,
766
01:29:56,240 --> 01:29:59,620
elle peut neutraliser n 'importe quel
type de véhicule ou d 'avion qui
767
01:29:59,620 --> 01:30:02,880
d 'approcher. Il n 'a pas d 'hélicoptère
et il n 'a pas non plus d 'équipe pour
768
01:30:02,880 --> 01:30:04,820
l 'aider à transporter son arme. Il est
seul.
769
01:30:06,480 --> 01:30:10,060
Qu 'est -ce que vous en dites, Mulcahy ?
Il n 'a qu 'un moyen de commettre l
770
01:30:10,060 --> 01:30:11,560
'attentat et de s 'enfuir, c 'est d
'agir à distance.
771
01:30:14,280 --> 01:30:17,960
Il faut donc assurer la sécurité
maximale à l 'intérieur en bouclant le
772
01:30:17,960 --> 01:30:19,880
périmètre tout autour de la zone.
773
01:30:20,200 --> 01:30:21,240
Pour occuper le terrain.
774
01:30:21,660 --> 01:30:22,660
Exactement.
775
01:30:23,540 --> 01:30:25,620
C 'est la technique du nœud coulant, si
vous voulez.
776
01:30:26,880 --> 01:30:30,240
Dès qu 'il se met en mouvement, on
resserre le nœud et on l 'étrangle.
777
01:30:31,860 --> 01:30:33,540
Il n 'est pas sûr à 100%, je sais.
778
01:30:33,820 --> 01:30:34,820
Il n 'en a pas mieux.
779
01:30:35,260 --> 01:30:36,380
Pas à 100 % ?
780
01:30:43,660 --> 01:30:45,100
Vous avez un appel sur la 6.
781
01:30:45,360 --> 01:30:46,360
Merci.
782
01:30:49,060 --> 01:30:51,540
Oui, allô ? Je t 'avais dit que je
rappellerais.
783
01:30:52,120 --> 01:30:53,119
C 'est toi.
784
01:30:53,120 --> 01:30:55,740
Comment vas -tu ? Tu vois, quand je te
disais qu 'il fallait faire un peu
785
01:30:55,740 --> 01:31:02,060
confiance aux autres... Ok, d 'accord.
Et maintenant que j 'ai confiance, qu
786
01:31:02,060 --> 01:31:04,480
'est -ce que tu fais ce soir ? Tu es ici
? Tu es à Washington ?
787
01:31:28,020 --> 01:31:32,140
C 'est moi ! Tu as
788
01:31:32,140 --> 01:31:38,940
trouvé les clés ? Où es -tu ?
789
01:31:38,940 --> 01:31:42,140
Dans le garage !
790
01:31:54,090 --> 01:31:55,090
Tu t 'es décoloré.
791
01:31:55,330 --> 01:32:01,230
Ça te plaît ? Oui.
792
01:32:04,370 --> 01:32:10,670
T 'aimes la bouffe coréenne ? Oui.
793
01:32:12,570 --> 01:32:19,550
Je pensais qu 'on
794
01:32:19,550 --> 01:32:21,850
irait... Oh, pardon.
795
01:32:26,540 --> 01:32:28,000
Je pensais qu 'on allait sortir.
796
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
Oui.
797
01:32:30,140 --> 01:32:31,140
Plus tard, peut -être.
798
01:32:32,220 --> 01:32:34,660
Merci, Michael, pour cette météo plutôt
réjouissante.
799
01:32:34,920 --> 01:32:36,700
Je vous rappelle notre principal titre.
800
01:32:37,140 --> 01:32:40,240
La police vient de lancer un appel à
témoins pour retrouver un individu
801
01:32:40,240 --> 01:32:42,880
recherché dans plusieurs états pour
toute une série de meurtres.
802
01:32:43,140 --> 01:32:46,040
Les enquêteurs ont de fortes raisons de
penser qu 'il serait actuellement dans
803
01:32:46,040 --> 01:32:47,040
la région de Washington.
804
01:32:47,200 --> 01:32:51,000
Il serait armé et extrêmement dangereux.
Toute personne susceptible de donner
805
01:32:51,000 --> 01:32:54,020
des renseignements à son sujet est priée
d 'avertir immédiatement les autorités.
806
01:32:54,540 --> 01:32:57,080
C 'est la fin de ce journal, je vous
remercie de l 'avoir écouté.
807
01:34:12,350 --> 01:34:16,310
Sous -titrage MFP.
808
01:34:18,670 --> 01:34:21,210
Kennedy disait que quand quelqu 'un a
décidé d 'assassiner une personne
809
01:34:21,210 --> 01:34:25,010
publique, il n 'existe aucun vrai moyen
de l 'en empêcher s 'il est prêt à en
810
01:34:25,010 --> 01:34:25,709
payer le prix.
811
01:34:25,710 --> 01:34:29,250
Il n 'est pas possible d 'assurer une
protection à 100%. Vous êtes d 'accord ?
812
01:34:29,250 --> 01:34:33,150
Certainement. Je vous avoue que j
'essaie de ne pas penser à ça, mais c
813
01:34:33,150 --> 01:34:35,950
vérité. Heureusement, les tueurs ne
courent pas les rues, du moins j
814
01:34:37,310 --> 01:34:40,830
Preston ! Qu 'y a -t -il, Declan ? Vous
vous souvenez que Valentina disait qu
815
01:34:40,830 --> 01:34:43,610
'il voulait faire une action d 'éclat,
publique et brutale.
816
01:34:43,850 --> 01:34:45,830
Et je vous demandais pourquoi il
maintenait son projet.
817
01:34:46,580 --> 01:34:49,280
alors qu 'il savait que Brown serait
sous haute protection et surtout depuis
818
01:34:49,280 --> 01:34:51,160
'il sait que je suis dans le coup. Il n
'a pas renoncé.
819
01:34:51,640 --> 01:34:55,580
Pourquoi ? Je ne comprenais pas et
soudain je me suis rappelé qu 'il a dit
820
01:34:55,580 --> 01:34:58,620
Valentina, dit à des clannes qu 'il est
incapable de protéger ses femmes.
821
01:34:58,840 --> 01:35:00,920
Il faisait sûrement allusion à Isabella.
Non, non, non.
822
01:35:01,180 --> 01:35:05,240
N 'importe quelle femme, n 'oubliez pas,
publique et brutale.
823
01:35:06,540 --> 01:35:09,460
Sa cible, c 'est la femme du président.
824
01:36:08,840 --> 01:36:13,080
Mesdames et messieurs, soyez les
bienvenus. Je suis sûre que vous êtes
825
01:36:13,080 --> 01:36:14,880
heureux que moi d 'être ici aujourd
'hui.
826
01:36:15,300 --> 01:36:18,300
Nous avons beaucoup travaillé, mais je
crois qu 'on va au -dessus de notre
827
01:36:18,300 --> 01:36:21,420
objectif. C 'est une opération qui suit
tous les décors.
828
01:36:22,460 --> 01:36:25,680
Permettez -moi maintenant de vous donner
la parole au chef de l 'avis fédéral de
829
01:36:25,680 --> 01:36:26,680
la santé publique.
830
01:36:33,440 --> 01:36:37,600
Mesdames et messieurs, je voudrais
saisir cette occasion pour parler de la
831
01:36:37,600 --> 01:36:38,600
règle.
832
01:37:00,840 --> 01:37:04,440
C 'est déjà sur l 'estrade ! La sécurité
raccrochée demande ce qui se passe !
833
01:37:04,440 --> 01:37:07,920
Hitler ! Non ! Ils vont vouloir lui
faire quitter l 'estrade ! Avec la foule
834
01:37:07,920 --> 01:37:11,580
'il y a, il va faire un carnage !
835
01:37:45,240 --> 01:37:48,900
Vous avez eu la consigne ? On nous a
demandé d 'intercepter un minivan.
836
01:37:49,360 --> 01:37:51,220
Dans le genre de celui -là, mais marron
foncé.
837
01:37:51,680 --> 01:37:53,540
On n 'a pas vu d 'autre minivan que
celui -là.
838
01:37:54,080 --> 01:37:56,640
Je l 'ai contrôlé il y a une quinzaine
de minutes. Il a une autorisation
839
01:37:56,640 --> 01:37:57,980
permanente de stationner.
840
01:37:58,640 --> 01:37:59,780
Vous vérifiez si vous voulez.
841
01:38:00,709 --> 01:38:03,690
Non, le type a dû manquer pour l 'avoir.
Son autorisation, il y en a qu 'on les
842
01:38:03,690 --> 01:38:04,690
moyens. Ouais.
843
01:38:05,030 --> 01:38:06,030
Bon, salut.
844
01:38:06,630 --> 01:38:07,630
Salut, bonne continuation.
845
01:38:25,550 --> 01:38:29,030
Les services de sécurité disent que la
fouille n 'a pas donné de résultat. N
846
01:38:29,030 --> 01:38:31,490
'est -ce pas en état d 'alerte ? Elle s
'apprête à prononcer son discours.
847
01:38:31,850 --> 01:38:38,790
Vous foncez en nous, maintenant ! Je
vous fous
848
01:38:38,790 --> 01:38:39,790
une arme.
849
01:38:50,550 --> 01:38:51,710
Je ne peux pas du la taire.
850
01:38:52,090 --> 01:38:53,990
Les vapeurs minutiaux m 'alimentent cet
engin.
851
01:38:54,670 --> 01:38:55,670
J 'ai perdu l 'habitude.
852
01:39:30,250 --> 01:39:31,850
Soyez -en tous remercie.
853
01:40:32,590 --> 01:40:35,970
Je veux voir la protection rapprochée.
Si vous voyez l 'arme ou le tireur, vous
854
01:40:35,970 --> 01:40:37,050
avez le droit de tirer à but.
855
01:40:42,290 --> 01:40:46,390
Mesdames et messieurs, je vais avoir
maintenant le plaisir de citer la parole
856
01:40:46,390 --> 01:40:47,770
la première dame des États -Unis.
857
01:40:55,970 --> 01:40:59,470
Quelle magnifique journée, quel bonheur
d 'être aujourd 'hui parmi vous.
858
01:41:03,380 --> 01:41:04,560
Allez, go, go, go !
859
01:41:50,720 --> 01:41:56,060
Donne -moi ça !
860
01:42:13,820 --> 01:42:15,240
C 'est la seule porte de sortie.
861
01:42:16,280 --> 01:42:17,420
Donnez -moi le portable, vite !
862
01:42:47,890 --> 01:42:49,290
Police.
863
01:43:07,099 --> 01:43:10,480
Juste en face, le minivan rouge. À une
heure, OK.
864
01:43:13,140 --> 01:43:14,140
Évaluation.
865
01:43:17,220 --> 01:43:19,600
750. 750 domaines.
866
01:43:21,640 --> 01:43:23,840
Les valeurs nous attendent.
867
01:44:05,320 --> 01:44:06,320
localisez le minivan
868
01:51:29,240 --> 01:51:30,240
Sauve -moi des clefs !
869
01:52:12,080 --> 01:52:14,960
Qu 'est -ce que tu comptes faire, des
classes ? Décidément, t 'es pas foutu de
870
01:52:14,960 --> 01:52:18,360
protéger tes femmes, hein ? Lâche -la.
871
01:52:18,800 --> 01:52:21,440
Elle n 'a rien à voir là -dedans. Tu
pourrais la sauver, elle.
872
01:52:22,440 --> 01:52:24,140
Comment tu t 'appelles ? Maggie.
873
01:52:24,640 --> 01:52:26,340
Tu entends ? Tu pourrais sauver Maggie.
874
01:52:26,820 --> 01:52:27,900
Tu peux la sauver, là.
875
01:52:29,260 --> 01:52:31,020
Il suffit que tu poses ton petit pétard.
876
01:53:15,780 --> 01:53:16,780
Laisse -la t 'en aller.
877
01:53:17,840 --> 01:53:19,060
T 'es trop près de ton flingue.
878
01:53:21,000 --> 01:53:26,600
Écartes -toi de ton flingue ! Maggie, tu
as été courageuse pour un an.
879
01:53:27,240 --> 01:53:28,280
Tu t 'en souviendras tout.
880
01:54:09,480 --> 01:54:10,480
Désolé.
881
01:56:34,600 --> 01:56:38,500
Je me demande si nous saurons un jour
qui il était vraiment.
882
01:56:40,600 --> 01:56:42,700
Ce qu 'on sait nous suffit. Il était
nuisible.
883
01:56:44,000 --> 01:56:46,380
Il est mort, il n 'est plus là. C 'est
tout ce qui compte.
884
01:56:49,800 --> 01:56:54,040
Je suis désolé qu 'on vous ait refusé l
'amnestie. Vous serez transféré dans une
885
01:56:54,040 --> 01:56:55,040
prison quatre étoiles.
886
01:56:55,740 --> 01:56:58,900
Pendant que j 'y pense, notre patron
vous adresse tous ses remerciements.
887
01:56:59,580 --> 01:57:00,580
Oh, formidable.
888
01:57:01,040 --> 01:57:02,500
J 'ai hâte de jouer au tennis avec lui.
889
01:57:04,520 --> 01:57:07,700
Je vous ai dit que je repartais pour la
Russie ? Et j 'ai bien l 'intention d 'y
890
01:57:07,700 --> 01:57:11,120
rester, jusqu 'à ce que Terek Mourad
soit en prison au cimetière.
891
01:57:12,820 --> 01:57:13,820
Faites -le pour elle.
892
01:57:15,740 --> 01:57:16,740
Oui.
893
01:57:17,240 --> 01:57:22,440
Et Isabella ? On partit chez elle, dans
sa famille.
894
01:57:23,360 --> 01:57:24,360
Pour toujours.
895
01:57:25,120 --> 01:57:28,300
Je suis au courant pour la clé qu 'elle
vous a donnée.
896
01:57:29,200 --> 01:57:32,240
Je sais que vous auriez pu l 'utiliser
pour prendre la fuite.
897
01:57:32,750 --> 01:57:39,650
Alors, vous aussi, vous avez des boîtes
aux lettres comme le chacal ? Je ne sais
898
01:57:39,650 --> 01:57:43,030
pas si vous les avez lues, mais les
journaux font de moi un vrai héros, l
899
01:57:43,030 --> 01:57:44,350
qui a sauvé la femme du président.
900
01:57:45,950 --> 01:57:49,430
Je pourrais désormais faire les pires
bêtises, je suis à tout jamais...
901
01:57:49,430 --> 01:57:51,270
intouchable.
902
01:57:52,610 --> 01:57:53,670
Ah oui, à ce point -là.
903
01:57:55,170 --> 01:57:59,450
Pour en revenir à cette histoire de
boîtes aux lettres, un homme qui a votre
904
01:57:59,450 --> 01:58:03,920
expérience, disposant d 'un passeport,
et d 'un peu d 'argent.
905
01:58:05,440 --> 01:58:12,200
Je me dis que si vous aviez choisi de
fuir, on ne vous
906
01:58:12,200 --> 01:58:13,460
aurait plus jamais retrouvé.
907
01:58:17,660 --> 01:58:21,620
Je vous offre un café ? Oh non, c 'est
vrai, on ne boit que de la Guinness en
908
01:58:21,620 --> 01:58:22,620
Irlande.
909
01:58:23,700 --> 01:58:26,800
Bon, je vais aller leur demander s 'ils
en ont.
910
01:58:27,040 --> 01:58:28,180
Du café, je veux dire.
911
01:58:28,700 --> 01:58:29,700
Ça me prendra bien.
912
01:58:31,650 --> 01:58:33,710
30 minutes ? Ok.
913
01:58:40,430 --> 01:58:42,030
Merci de tout ce que vous avez fait.
914
01:58:44,030 --> 01:58:45,290
Niet. Merci à vous.
915
02:00:31,880 --> 02:00:34,680
... ...
916
02:00:34,680 --> 02:00:42,540
...
917
02:00:42,540 --> 02:00:43,540
...
918
02:01:32,810 --> 02:01:36,430
... ... ... ...
919
02:02:10,280 --> 02:02:14,040
... ... ... ...
920
02:02:57,260 --> 02:02:58,660
...
72888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.