All language subtitles for Le Chacal_vf_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,560 --> 00:02:03,820 ... ... ... ... ... 2 00:02:29,480 --> 00:02:34,160 ... ... ... 3 00:02:34,160 --> 00:02:40,900 ... ... ... 4 00:02:54,160 --> 00:02:58,880 ... ... ... 5 00:02:58,880 --> 00:03:02,660 ... ... 6 00:04:20,830 --> 00:04:23,750 Sous -titrage MFP. 7 00:05:27,720 --> 00:05:29,420 On démarre l 'opération avec la police locale. 8 00:05:59,050 --> 00:06:02,430 ... ... ... 9 00:06:02,430 --> 00:06:11,170 ... 10 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 D .N .K. 11 00:06:31,720 --> 00:06:38,180 Mais qu 'est -ce que c 'est ça ? Un Américain ? Vous êtes qui ? Carton 12 00:06:38,300 --> 00:06:39,300 FBI. 13 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 FBI. 14 00:06:42,040 --> 00:06:43,560 On vit en Amérique maintenant. 15 00:06:44,380 --> 00:06:46,920 Mais les sales putes de la milice collaborent. 16 00:06:48,760 --> 00:06:52,640 Allez -vous faire foutre vous et vos services ? On n 'est pas à Chicago, on 17 00:06:52,640 --> 00:06:55,900 à Moscou, en Russie. Emmenez cette salope et foutez le camp. 18 00:06:56,280 --> 00:07:03,120 Vous croyez que j 'ai peur des flics, moi, peut -être ? Je n 'hésiterai 19 00:07:03,120 --> 00:07:07,080 pas à vous tuer, tous autant que vous êtes, vous et les putes de la milice. Je 20 00:07:07,080 --> 00:07:09,360 vous conseille de n 'opposer aucune résistance. Je n 'ai pas de conseil, 21 00:07:09,360 --> 00:07:14,260 -moi de toi, espèce de sale gosse ! Arrête maintenant, ça suffit comme ça ! 22 00:07:51,850 --> 00:07:53,290 Ce n 'est pas rien de donner la mort. 23 00:07:54,270 --> 00:07:55,730 Mais vous avez sauvé une vie. 24 00:07:56,930 --> 00:07:57,930 La mienne. 25 00:08:00,670 --> 00:08:01,670 Merci. 26 00:08:11,730 --> 00:08:12,990 On ne lui attendait pas. 27 00:08:13,590 --> 00:08:15,830 Ils ont dû neutraliser nos hommes à l 'extérieur. 28 00:08:16,330 --> 00:08:20,150 Avant qu 'on ait eu le temps de réagir, il y a eu des miliciens larmes au poing 29 00:08:20,150 --> 00:08:22,790 aux quatre coins de la salle. Ils ont ouvert le feu et ils l 'ont abattu. 30 00:08:24,510 --> 00:08:27,890 C 'est arrivé tellement vite qu 'on n 'a rien pu faire. 31 00:08:29,350 --> 00:08:32,130 Mon Dieu, mon pauvre frère. 32 00:08:36,370 --> 00:08:37,830 Combien de miliciens vous avez tués ? 33 00:08:41,200 --> 00:08:44,720 Tarek, voyons, on n 'a pas eu le temps de réagir. Il devait être au moins 30, 34 00:08:44,760 --> 00:08:49,780 tous armés, plus les Américains. Oui, oui, mais combien ont été tués ? 35 00:08:49,780 --> 00:08:53,620 Aucun. 36 00:08:56,140 --> 00:08:58,620 Aucun ? Vous n 'en avez tué aucun, même pas un. 37 00:08:59,120 --> 00:09:02,860 Tarek, mais j 'ai fait ce que j 'ai pu, je t 'assure. 38 00:09:04,820 --> 00:09:06,040 Ce que tu as pu, oui. 39 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 Ce que tu as pu. 40 00:09:08,790 --> 00:09:12,150 Tu as abandonné mon frère à ses portes de la milice et à ce salopard d 41 00:09:12,150 --> 00:09:15,730 'Américain. Sans même tuer un seul d 'entre eux. 42 00:09:16,830 --> 00:09:18,570 D 'accord, tu as fait ce que tu as pu. 43 00:09:20,470 --> 00:09:21,790 Et voilà ce que moi, je fais. 44 00:09:26,970 --> 00:09:33,890 J 'aimais cet homme -là comme un frère. 45 00:09:34,570 --> 00:09:36,810 C 'était mon associé, mais aussi un ami. 46 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 Je n 'ai aucun plaisir à faire ça. 47 00:09:41,920 --> 00:09:42,940 Maintenant réfléchissez. 48 00:09:43,880 --> 00:09:48,760 Si je peux faire ça à quelqu 'un que j 'aime, imaginez comment je traite ceux 49 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 pour qui j 'ai de la haine. 50 00:09:51,440 --> 00:09:57,920 Eh bien, si ces messieurs du FBI ont décidé de nous faire la guerre, 51 00:09:58,400 --> 00:10:03,720 va pour la guerre. 52 00:10:22,820 --> 00:10:25,080 Pardon de vous avoir fait attendre. 53 00:10:25,560 --> 00:10:27,760 J 'avais une autre affaire urgente à régler. 54 00:10:28,480 --> 00:10:32,680 On perd un temps considérable quand on confond gesticulation et efficacité. 55 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 Encore un ? 56 00:10:49,960 --> 00:10:51,780 Le MVD a tué mon frère. 57 00:10:52,340 --> 00:10:55,460 Je me chargerai de le leur faire payer dans un bain de sang. 58 00:10:56,260 --> 00:11:00,360 Mais ils ont des alliés aux États -Unis à qui je voudrais adresser un message 59 00:11:00,360 --> 00:11:02,460 avec un maximum de publicité. 60 00:11:03,280 --> 00:11:06,760 Il faut qu 'ils comprennent que nous sommes prêts à tout pour les terroriser. 61 00:11:09,580 --> 00:11:14,980 Pouvez -vous tuer cette personne ? Oui. 62 00:11:23,280 --> 00:11:26,500 Si j 'accepte ce travail, il faudra que je disparaisse définitivement. 63 00:11:28,000 --> 00:11:30,560 Alors si vous voulez que je le fasse, il va falloir me payer. 64 00:11:32,060 --> 00:11:35,060 Combien voulez -vous ? Je n 'accepte que des dollars. 65 00:11:35,800 --> 00:11:37,140 Et en liquide, bien entendu. 66 00:11:38,080 --> 00:11:39,800 Une moitié tout de suite, le complément après. 67 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 70 millions. 68 00:11:52,400 --> 00:11:54,700 Pourquoi pas ? Marche est conclue. 69 00:11:56,760 --> 00:12:00,700 Combien de personnes sont au courant ? Vous et moi. Que ça reste comme ça. 70 00:12:01,740 --> 00:12:04,700 Ne mentionnez jamais nos accords par téléphone ou fax. 71 00:12:05,860 --> 00:12:08,680 Je vous recommande d 'éviter le territoire russe tant que la mission n 72 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 terminée. 73 00:12:10,040 --> 00:12:13,160 En cas de fuite, ce sera à moi de décider si la mission doit ou non être 74 00:12:13,160 --> 00:12:16,280 abandonnée. Dans tous les cas, je garde le premier versement. 75 00:12:17,180 --> 00:12:19,620 On est d 'accord ? Ok. 76 00:12:21,840 --> 00:12:25,840 On nous a averti que Tarek offre des récompenses à qui abattra les agents du 77 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 et du FBI. 78 00:12:27,160 --> 00:12:30,240 Et pour le colonel Preston et moi, il paraît que la prime est encore plus 79 00:12:30,240 --> 00:12:34,940 élevée. En deux semaines, sept agents du MVD ont été assassinés. Cela confirme 80 00:12:34,940 --> 00:12:37,500 au moins qu 'on le dérange. Nos informateurs disent que ce n 'est qu 'un 81 00:12:37,900 --> 00:12:39,880 Tarek prépare quelque chose de plus spectaculaire. 82 00:12:41,960 --> 00:12:45,440 Il y a huit jours, il a été repéré avec ses deux principaux lieutenants dans un 83 00:12:45,440 --> 00:12:48,020 hôtel de Porvo, une petite ville à 60 km d 'Helsinki. 84 00:12:48,400 --> 00:12:49,560 Ils ne l 'ont plus quitté depuis. 85 00:12:49,980 --> 00:12:52,420 Ils occupent tout le troisième étage avec leurs cadres du corps. 86 00:12:52,900 --> 00:12:55,520 Tous des anciens du commando d 'élite, neuf en tout. 87 00:12:56,260 --> 00:12:58,440 Aucun d 'entre eux n 'a mis le nez dehors depuis cinq jours. 88 00:12:58,920 --> 00:13:02,520 Le seul contact avec l 'extérieur est cet homme, Victor Politowski. 89 00:13:03,520 --> 00:13:07,400 Il va deux fois par jour à la poste de Corvo chercher le courrier de Terek en 90 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 poste restant. 91 00:13:08,860 --> 00:13:11,620 Contactez Interpol et voyez ce qu 'on a sur ce Politowski. 92 00:13:11,860 --> 00:13:12,860 Bien. 93 00:13:13,060 --> 00:13:16,400 Les hommes de Terek sont en général des durs à cuire. Si une occasion se 94 00:13:16,400 --> 00:13:20,230 présente, il faudra bien préparer les interrogatoires. et les mener avec la 95 00:13:20,230 --> 00:13:21,230 grande efficacité. 96 00:13:21,670 --> 00:13:23,150 Bonne journée, monsieur Preston. 97 00:14:53,740 --> 00:14:55,140 Merci. 98 00:15:23,519 --> 00:15:26,220 C 'est la nouvelle classification qui est difficile à imiter. 99 00:15:26,660 --> 00:15:28,380 Il faut utiliser du déméthylséton. 100 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Une saloperie. 101 00:15:30,480 --> 00:15:31,900 Ça donne le cancer du foie. 102 00:15:32,760 --> 00:15:35,420 Et j 'utilise un lecteur de disquettes pour effacer la bande magnétique. 103 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 C 'est parfait. 104 00:15:39,300 --> 00:15:41,960 Merci. C 'est vraiment de bel ouvrage. 105 00:15:42,360 --> 00:15:47,240 Oui, l 'art a de nombreux visages, dit -on. C 'est vrai ? Combien je te dois ? 106 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 Alors attends. 107 00:15:50,569 --> 00:15:54,230 Regarde. Ça doit faire 375 livres sterling. 108 00:15:55,330 --> 00:15:56,350 500, on en dit. 109 00:15:56,870 --> 00:15:58,310 Oh, c 'est trop. 110 00:15:58,530 --> 00:15:59,530 C 'est pour le bébé. 111 00:16:00,490 --> 00:16:02,370 À la prochaine. 112 00:16:28,460 --> 00:16:32,100 Sur quel compte voulez -vous le déposer ? Répartissez la somme entre mes comptes 113 00:16:32,100 --> 00:16:33,100 à Macao et au Panama. 114 00:16:33,160 --> 00:16:35,360 Et pour le solde ? J 'en aurai besoin ici en dollars. 115 00:16:35,840 --> 00:16:37,560 Et ouvrez -moi un compte au Luxembourg. 116 00:16:38,300 --> 00:16:41,560 Et commandez -moi des cartes de crédit sur les banques américaines. Vous aurez 117 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 les noms cette semaine. 118 00:16:43,020 --> 00:16:46,200 C 'est entendu, elles vous seront adressées à votre boîte postale de 119 00:16:46,480 --> 00:16:50,240 Oh, j 'allais oublier, il y avait aussi cet enveloppe. Est -ce que je peux 120 00:16:50,240 --> 00:16:53,820 utiliser votre ordinateur, Clive ? Bien sûr, tout est à votre disposition. 121 00:16:54,300 --> 00:16:55,300 Bien, merci. 122 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 Bonjour. 123 00:17:00,520 --> 00:17:04,880 Que désirez -vous ? Je voudrais un matériel de portée intermédiaire, à très 124 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 haute cadence de tir. 125 00:17:09,160 --> 00:17:12,240 Portable ? Compact, pour un poste de tir mobile. 126 00:17:12,940 --> 00:17:16,060 Quel calibre ? Au minimum 7 ,62. 127 00:17:17,339 --> 00:17:23,119 Disponible. 7 ,62 M134, type Gatling électrique. 128 00:17:23,740 --> 00:17:26,980 Les marques américaines ne m 'intéressent pas. Système parallèle 129 00:17:28,089 --> 00:17:31,150 Disponible. Canon Yougoslave 1955, 130 00:17:32,210 --> 00:17:33,390 calibre 20 mm. 131 00:17:33,990 --> 00:17:35,370 Trop encombrant. 132 00:17:36,410 --> 00:17:42,230 Disponible. Polonais ZSU 33 électrique, calibre 14 ,5 mm. 133 00:17:42,570 --> 00:17:44,930 Cadence de tir 1400 coups minute. 134 00:17:45,850 --> 00:17:47,270 Ça m 'intéresse. 135 00:17:47,690 --> 00:17:54,290 Portée effective 3500 mètres. Vitesse initiale 1700 mètres 136 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 secondes. 137 00:17:56,030 --> 00:17:57,230 Je prends. 138 00:17:57,770 --> 00:18:00,590 Le prix est de 200 000 dollars. 139 00:18:02,490 --> 00:18:04,390 Le paiement s 'effectuera comme d 'habitude. 140 00:18:04,630 --> 00:18:08,030 Une moitié tout de suite, le solde à la livraison à l 'adresse suivante. 141 00:18:08,250 --> 00:18:09,110 Le client 142 00:18:09,110 --> 00:18:16,390 s 143 00:18:16,390 --> 00:18:17,790 'appelle Mordoc Charles C. 144 00:18:27,820 --> 00:18:31,860 Qu 'est -ce qu 'il prépare ? Pourquoi est -il recruté dans le Finlande ? Les 145 00:18:31,860 --> 00:18:33,740 Américains. Un meurtre. 146 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Un exemple. 147 00:18:35,820 --> 00:18:38,640 Chacal. Quoi, Chacal ? Ça ne veut rien dire. 148 00:18:39,560 --> 00:18:41,240 Ça ne nous dit pas ce qu 'il prépare. 149 00:18:43,160 --> 00:18:49,740 C 'est qui êtes -vous ? C 'est l 150 00:18:49,740 --> 00:18:50,740 'opérité de Chacal. 151 00:18:55,660 --> 00:18:57,240 Mais qu 'est -ce que vous attendez ? 152 00:18:57,899 --> 00:18:58,899 Réanimez -le. 153 00:19:01,220 --> 00:19:07,820 Eh bien ? La loi nous autorise à utiliser le sérum de vérité pour les 154 00:19:07,820 --> 00:19:08,820 de sécurité nationale. 155 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 Malheureusement, l 'état de M. 156 00:19:10,480 --> 00:19:13,400 Politovski laissait à désirer sur le plan cardiaque. 157 00:19:14,560 --> 00:19:20,820 Il a parlé d 'un chacal ? Est -ce que ça vous rappelle quelque chose, M. Preston 158 00:19:20,820 --> 00:19:21,639 ? 159 00:19:21,640 --> 00:19:25,080 On a beaucoup parlé d 'un tueur à gage qui agissait sous ce nom de code. De 160 00:19:25,080 --> 00:19:28,140 nombreux assassinats lui ont été attribués, mais on n 'a encore jamais pu 161 00:19:28,140 --> 00:19:29,280 prouver qu 'il existait. 162 00:19:43,780 --> 00:19:45,740 Il travaillait parfois pour le KGB. 163 00:19:46,620 --> 00:19:48,940 Vous avez un nom ? Aucun nom. 164 00:19:49,870 --> 00:19:53,790 Le paiement a été effectué auprès de l 'organisation contractante ou sur un 165 00:19:53,790 --> 00:19:54,790 compte bancaire à Hong Kong. 166 00:19:55,530 --> 00:19:58,950 Aucun membre du KGB ne l 'a jamais fait. Est -ce que vous savez s 'il a déjà 167 00:19:58,950 --> 00:20:01,170 opéré aux États -Unis ? Non. 168 00:20:02,250 --> 00:20:07,630 Mais... Mais la serviette de Politovski contenait des documents extrêmement 169 00:20:07,630 --> 00:20:10,850 détaillés sur Donald Brown, directeur du FBI. 170 00:20:11,550 --> 00:20:14,390 Ah ben ça, par exemple. Le type fait très fort. 171 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Appelez -le et passez -le moi. 172 00:20:16,370 --> 00:20:17,370 Tout de suite. 173 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 Bonjour. Bonjour. 174 00:20:45,340 --> 00:20:48,320 Quel est le but de votre visite au Canada ? L 'arc -en -ciel. 175 00:20:49,520 --> 00:20:51,340 D 'accord. 176 00:20:54,460 --> 00:20:55,660 Excellent séjour, monsieur. 177 00:20:56,000 --> 00:20:57,640 C 'est gentil, merci. 178 00:20:59,960 --> 00:21:02,760 C 'est le dernier modèle, le plein épais. 179 00:21:03,240 --> 00:21:05,440 Vous avez même un lecteur de CD avec chargeur de CD. 180 00:21:05,920 --> 00:21:08,540 Non, vous faites une affaire avec ce véhicule. C 'est moi qui vous le dis. 181 00:21:08,910 --> 00:21:11,870 Il me faudrait simplement votre permis de conduire, votre carte bancaire pour 182 00:21:11,870 --> 00:21:12,870 responsable du crédit. 183 00:21:13,070 --> 00:21:14,850 Je pense qu 'il n 'y aura aucun problème, M. Murdoch. 184 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 Appelez -moi donc Charlie. 185 00:21:16,770 --> 00:21:17,770 Bien, Charlie. 186 00:21:17,790 --> 00:21:19,430 J 'en ai pour une minute. Oh, rien de presque. 187 00:21:19,890 --> 00:21:21,830 George, pour le dossier de crédit de M. Murdoch. 188 00:22:28,520 --> 00:22:31,580 Cette opération doit être tenue secrète, aucune publicité. 189 00:22:32,700 --> 00:22:35,880 Constituez immédiatement une cellule de crise. CIA, service secret. 190 00:22:36,940 --> 00:22:37,940 Ambassade de Russie. 191 00:22:38,520 --> 00:22:42,540 Nous nous retrouverons chaque soir dans ce bureau pour un point quotidien à 21h. 192 00:22:43,680 --> 00:22:48,920 Vous souhaitez ajouter quelque chose ? Oui, depuis 1983, le KGB a commandé 5 193 00:22:48,920 --> 00:22:53,440 missions d 'action directe de déstabilisation, une bombe et 4 194 00:22:53,440 --> 00:22:54,219 tireur d 'élite. 195 00:22:54,220 --> 00:22:55,920 C 'est le Chacal qui a accompli ces missions. 196 00:22:57,270 --> 00:23:00,810 Pas plus d 'éléments pour travailler, Preston ? Non, rien de plus pour l 197 00:23:00,810 --> 00:23:03,510 'instant. C 'est tout ce que savent les informateurs du MVD. 198 00:23:04,370 --> 00:23:06,910 On ne sait pas qui il est, la CIA n 'a rien sur lui. 199 00:23:07,210 --> 00:23:11,750 Alors que fait -on ? Grâce au fichier du KGB, j 'ai pu identifier six agents 200 00:23:11,750 --> 00:23:13,730 dont nous pensons qu 'ils ont été en contact avec lui. 201 00:23:14,070 --> 00:23:17,030 Quatre d 'entre eux sont morts. Un autre est en Libye, mais le dernier doit être 202 00:23:17,030 --> 00:23:18,030 ici, aux États -Unis. 203 00:23:18,350 --> 00:23:21,570 C 'est une militante séparatiste basque, Isabelle Asseliazankona. 204 00:23:21,930 --> 00:23:23,710 Elle doit au moins savoir à quoi il ressemble. 205 00:23:24,030 --> 00:23:26,050 Mais on ne sait pas du tout ce qu 'il est devenu. 206 00:23:26,720 --> 00:23:27,780 On doit pouvoir la retrouver. 207 00:23:28,900 --> 00:23:32,820 Interpol nous dit qu 'en 1980, il fréquentait un dénommé Declan Joseph 208 00:23:32,960 --> 00:23:36,040 tireur d 'élite de l 'Irlande. Il a été repéré. Ils ont décidé de lui faire 209 00:23:36,040 --> 00:23:38,380 quitter définitivement l 'Irlande et de l 'expédier ici. 210 00:23:38,800 --> 00:23:42,780 Et en 1989, il a écopé de 50 ans de prison pour une vieille affaire de 211 00:23:42,780 --> 00:23:46,060 'armes. Il purge en ce moment sa peine dans une prison de haute sécurité du 212 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 Massachusetts. 213 00:23:47,280 --> 00:23:50,300 En admettant qu 'il sache où elle se trouve, qu 'est -ce qui vous fait croire 214 00:23:50,300 --> 00:23:53,540 'il acceptera de vous le dire ? J 'espère qu 'il collaborera en échange d 215 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 remise de peine. 216 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Ne lui promettez rien. 217 00:23:56,800 --> 00:23:58,300 N 'oubliez pas que c 'est un terroriste. 218 00:24:25,200 --> 00:24:28,600 Est -ce que vous lui voulez à Isabella ? En quoi ça la concerne ? Elle est 219 00:24:28,600 --> 00:24:30,160 entrée illégalement aux Etats -Unis. 220 00:24:33,460 --> 00:24:37,260 Pardon ? Le FBI est chargé à un haut responsable d 'enquêter sur les 221 00:24:37,260 --> 00:24:38,400 en situation irrégulière. 222 00:24:40,800 --> 00:24:42,660 Oh, Preston, dites -moi ce que vous cherchez vraiment. 223 00:24:43,460 --> 00:24:46,260 Un pro, surnommé le Chacal. 224 00:24:54,320 --> 00:24:57,200 Nous pensons qu 'elle l 'a déjà vu et qu 'elle pourrait nous aider à le 225 00:24:57,200 --> 00:25:00,960 retrouver. Si c 'est le cas, nous lui obtiendrons une amnistie signée de la 226 00:25:00,960 --> 00:25:04,980 du président des États -Unis et une garantie de non -extradition. Nous nous 227 00:25:04,980 --> 00:25:08,060 engageons également à ce que le gouvernement espagnol ne sache pas où il 228 00:25:08,060 --> 00:25:09,820 trouve. Vous n 'en savez rien. 229 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 Et vous non plus. 230 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 Et c 'est très bien comme ça. 231 00:25:23,180 --> 00:25:25,840 Si je vous disais qu 'on pourrait peut -être recevoir une vie grâce à vous. 232 00:25:26,100 --> 00:25:29,300 Et qui est cette personne dont la vie mérite un déploiement aussi 233 00:25:29,300 --> 00:25:31,820 ? Monsieur Donald Brown, le grand patron du FBI. 234 00:25:35,120 --> 00:25:36,280 Ce sera vraiment trop drôle. 235 00:25:38,780 --> 00:25:41,760 Écoutez, tout le monde sait qu 'il y a dans cette prison des éléments qui 236 00:25:41,760 --> 00:25:42,699 souhaitent votre mort. 237 00:25:42,700 --> 00:25:44,320 Tout un gouvernement souhaite ma mort. 238 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Et je suis toujours là. 239 00:25:46,640 --> 00:25:48,640 Bon, ça va comme ça. Arrête un peu ton cirque. 240 00:25:49,460 --> 00:25:52,500 Si tu coopères, on te fait transférer dans une prison quatre étoiles. 241 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 Voilà ce qu 'on me propose. 242 00:25:54,860 --> 00:25:57,940 Et c 'est ta seule chance de ne pas sortir de cet endroit charmant entre 243 00:25:57,940 --> 00:26:00,400 planches. Alors réfléchis, c 'est à prendre ou à laisser. Qu 'est -ce que tu 244 00:26:00,400 --> 00:26:03,620 penses de notre offre ? C 'est tout réfléchi. Vous vous la carrez dans l 245 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 'oignon. 246 00:26:05,220 --> 00:26:06,700 Excusez mon langage. J 'ai fait de la prison. 247 00:26:22,250 --> 00:26:27,870 Que demandez -vous pour coopérer ? D 'abord, votre parole qu 'Isabella n 248 00:26:27,870 --> 00:26:28,870 pas le moindre ennui. 249 00:26:29,770 --> 00:26:30,770 Vous l 'avez. 250 00:26:32,210 --> 00:26:33,230 Et que je pourrais m 'en aller. 251 00:26:34,010 --> 00:26:35,410 Rentrer en Irlande, libre. 252 00:26:36,830 --> 00:26:37,830 Hors de question. 253 00:26:40,150 --> 00:26:43,550 En plus de votre trafic d 'armes, vous avez assassiné plusieurs responsables 254 00:26:43,550 --> 00:26:46,730 britanniques. Vous parlez des victimes inattentes qui ont trouvé la mort dans 255 00:26:46,730 --> 00:26:47,790 vos attentats. Ce ne sont pas les méthodes. 256 00:26:48,590 --> 00:26:50,870 Je n 'ai jamais posé de bombe. Je ne vois pas la différence. 257 00:26:51,640 --> 00:26:54,780 Vous avez détruit des vies. J 'ai tué dans le cadre d 'une guerre en 258 00:26:55,080 --> 00:26:56,680 Et je veux rentrer au pays, c 'est aussi comme que ça. 259 00:26:57,320 --> 00:27:00,660 Simple pour vous, peut -être. Même en Russie, les soldats rentrent au pays 260 00:27:00,660 --> 00:27:02,860 la guerre est finie. Je vous ai dit que c 'était impossible. 261 00:27:03,460 --> 00:27:04,460 Désolé. 262 00:27:07,220 --> 00:27:12,300 Et sans garantie, vous faites tout pour qu 'on m 'y mène. 263 00:27:14,180 --> 00:27:15,440 Je me contente de votre parole. 264 00:27:23,500 --> 00:27:27,200 Alors le chacal s 'intéresse à votre patron ? Et tu es de prendre ses 265 00:27:27,200 --> 00:27:29,680 dispositions ? Personne ne peut plus rien pour lui. 266 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 Personne sauf moi. 267 00:27:32,920 --> 00:27:33,920 Parce que je l 'ai rencontré. 268 00:27:38,400 --> 00:27:39,520 Eh oui, je ne vous l 'avais pas dit. 269 00:27:52,880 --> 00:27:57,460 Je peux l 'identifier à son physique, si l 'occasion se présente, mais surtout à 270 00:27:57,460 --> 00:27:58,460 ses méthodes. 271 00:28:00,960 --> 00:28:02,700 Donc, il était Isabella en dehors de tout ça. 272 00:28:04,080 --> 00:28:08,460 Vous avez travaillé avec lui ? Avec le chacal ? Non, sûrement pas. 273 00:28:11,600 --> 00:28:13,320 Il vous pose un problème, on dirait. 274 00:28:15,700 --> 00:28:17,580 C 'est une affaire entre lui et moi. 275 00:28:24,360 --> 00:28:28,020 Isabelle Lazancona est la seule qui puisse nous mener jusqu 'au Chacal. Et 276 00:28:28,020 --> 00:28:29,020 la trouverons. 277 00:28:29,600 --> 00:28:31,440 Avec ou sans votre aide. 278 00:28:32,840 --> 00:28:34,380 D 'accord, d 'accord, d 'accord, d 'accord. 279 00:28:36,700 --> 00:28:37,700 Je veux trois choses. 280 00:28:38,220 --> 00:28:39,440 Primo, vous me faites sortir. 281 00:28:39,980 --> 00:28:41,640 C 'est pas en restant ici que je pourrai vous aider. 282 00:28:42,100 --> 00:28:45,100 Et qui est -ce qui vous empêchera de prendre la fuite ? Rien. 283 00:28:46,700 --> 00:28:47,920 À part que je vous donne ma parole. 284 00:28:49,600 --> 00:28:52,220 Deux, je veux être là quand vous rencontrerez Isabelle. 285 00:28:53,980 --> 00:28:57,300 Pourquoi ? Pour l 'avoir, c 'est tout. 286 00:29:01,560 --> 00:29:06,280 Et la troisième chose ? Un bon rasoir. 287 00:29:11,780 --> 00:29:13,180 Nous sommes bien d 'accord, Mulquim. 288 00:29:13,440 --> 00:29:16,420 Vous pouvez être refouillé à tout instant. Et si vous êtes en possession 289 00:29:16,420 --> 00:29:18,940 moindre bout de papier n 'ayant pas fait l 'objet d 'une autorisation, je vous 290 00:29:18,940 --> 00:29:21,560 renvoie immédiatement en prison. Même chose en ce qui concerne le téléphone. 291 00:29:22,040 --> 00:29:24,260 Vous n 'avez pas confiance en moi ? Une confiance très limitée. 292 00:29:24,740 --> 00:29:25,740 Mais je n 'ai guère le choix. 293 00:29:26,700 --> 00:29:30,360 Et si vous comptez sur une intervention des gens de l 'Ira, sachez que nous ne 294 00:29:30,360 --> 00:29:33,520 ferons pas de quartier. Nous les abattrons, eux et vous, et pas 295 00:29:33,520 --> 00:29:34,479 dans cet ordre. 296 00:29:34,480 --> 00:29:35,840 C 'est compris ? Oui, c 'est compris. 297 00:29:37,460 --> 00:29:39,240 Je vous conseille de jouer franc jeu. 298 00:29:50,120 --> 00:29:51,580 J 'aime autant dire que je t 'ai à l 'œil. 299 00:29:57,080 --> 00:30:01,340 Mlle Koslova, c 'est ça ? Et 300 00:30:01,340 --> 00:30:07,840 votre prénom, c 'est comment ? 301 00:30:07,840 --> 00:30:09,880 Major. 302 00:30:11,840 --> 00:30:13,020 Major Koslova. 303 00:30:21,160 --> 00:30:22,300 Je suis un peu rouillé, c 'est tout. 304 00:30:38,760 --> 00:30:41,840 Une structure en titane aussi légère que les contraintes le permettront. 305 00:30:42,560 --> 00:30:44,760 Le tout pivotera de 270 degrés. 306 00:30:45,220 --> 00:30:48,100 Les commandes seront asservies par deux cerveaux moteurs de 10 ampères. 307 00:30:48,460 --> 00:30:50,600 L 'ensemble fonctionnera sur du 12 volts. 308 00:30:50,910 --> 00:30:51,910 OK. 309 00:30:52,150 --> 00:30:53,850 Une batterie de bagnole, quoi. D 'accord. 310 00:30:54,250 --> 00:30:57,430 Quel poids ils auront à supporter, les bruns ? 55 kilos. 311 00:30:58,290 --> 00:31:00,310 Oh, bonjour, l 'engin. 312 00:31:01,650 --> 00:31:04,050 Vous en voulez une ? Non. 313 00:31:05,970 --> 00:31:07,710 Il me faudrait ça dans huit jours. 314 00:31:08,890 --> 00:31:09,890 Ça doit aller. 315 00:31:10,950 --> 00:31:11,950 Parfait. 316 00:31:12,470 --> 00:31:17,950 Combien ? C 'est le titane qui pose un problème. 317 00:31:18,640 --> 00:31:21,220 On n 'obtient pas comme on veut, ça demande un petit peu de temps et il faut 318 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 payer. 319 00:31:23,340 --> 00:31:24,340 50 000. 320 00:31:28,740 --> 00:31:30,740 Pardon, 40 000, je veux dire. 321 00:31:32,260 --> 00:31:33,260 40 000 dollars. 322 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 D 'accord. 323 00:31:35,860 --> 00:31:37,520 La moitié maintenant, le reste quand c 'est prêt. 324 00:31:39,420 --> 00:31:41,760 Il y en a un qui va se reprendre plein les gencives. 325 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 Écoute -moi bien. 326 00:31:47,340 --> 00:31:50,360 Quand tu auras fini, je veux que tu détruises tous les plans et que tu 327 00:31:50,360 --> 00:31:52,600 toute trace de ton travail. Tu oublieras le nom de Murdoch et les 328 00:31:52,600 --> 00:31:54,060 caractéristiques de cet engin. 329 00:31:54,960 --> 00:31:57,180 Oui, ça va, c 'est bon. 330 00:31:57,740 --> 00:31:58,740 Je suis régulier. 331 00:32:33,610 --> 00:32:40,430 Vous vous appréhendez ? Il y a huit ans, ça fait un 332 00:32:40,430 --> 00:32:41,430 bail. 333 00:32:43,390 --> 00:32:44,390 Bonjour. 334 00:32:46,090 --> 00:32:47,950 Monsieur Decker ? Oui. 335 00:32:48,550 --> 00:32:50,570 Bonjour, je m 'appelle Declan Mulqueen. 336 00:32:50,930 --> 00:32:54,150 Et voici le Major Kosova. 337 00:32:54,590 --> 00:32:56,070 Bonsoir. Bonjour. 338 00:32:56,690 --> 00:32:58,290 Nous voudrions parler à votre femme. 339 00:33:00,570 --> 00:33:02,850 Lisa, on te demande ! 340 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 J 'emmène les petits. 341 00:33:41,260 --> 00:33:42,820 J 'aurais dit qu 'on irait se balader. 342 00:33:49,160 --> 00:33:50,240 Ces personnes ont une question à te poser. 343 00:34:08,230 --> 00:34:11,909 On pourrait peut -être utiliser cette femme comme garantie pour le cas où 344 00:34:11,909 --> 00:34:14,690 Malkuin voudrait nous tirer sa révérence ? Pas question. 345 00:34:15,250 --> 00:34:18,510 J 'ai pris des engagements et j 'entends les respecter. Isabelle Lazancona ne 346 00:34:18,510 --> 00:34:20,050 doit pas être citée dans cette affaire. 347 00:34:20,830 --> 00:34:22,730 Son nom ne doit pas apparaître dans votre rapport. 348 00:34:23,870 --> 00:34:25,350 Pas de nom, pas d 'adresse, rien. 349 00:34:25,570 --> 00:34:27,409 C 'est clair ? Oui. 350 00:34:32,690 --> 00:34:35,670 Je n 'ai jamais su son nom, mais je suis sûre qu 'il était américain. 351 00:34:36,090 --> 00:34:38,830 Il avait suivi une sorte d 'entraînement militaire au cours duquel il avait 352 00:34:38,830 --> 00:34:40,690 appris l 'espagnol, je crois que c 'était au Salvador. 353 00:34:41,510 --> 00:34:42,929 Je n 'aimais pas parler avec lui. 354 00:34:43,810 --> 00:34:48,510 Je sais bien que nous étions tous assez peu recommandables, mais lui, c 'était 355 00:34:48,510 --> 00:34:49,510 différent. 356 00:34:50,190 --> 00:34:53,310 Declan avait une sorte de flamme, de passion, il défendait une cause. 357 00:34:53,690 --> 00:34:54,870 Cet homme était de glace. 358 00:34:55,429 --> 00:34:57,050 Il semblait ne rien ressentir. 359 00:34:57,830 --> 00:35:01,010 Bien, merci Madame Dicker, votre aide nous sera précieuse. 360 00:35:01,590 --> 00:35:04,590 Nous vous serions reconnaissants de ne pas parler de notre conversation à qui 361 00:35:04,590 --> 00:35:05,359 que ce soit. 362 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Même à votre mari. 363 00:35:07,340 --> 00:35:08,760 Ne vous inquiétez pas pour lui. 364 00:35:09,940 --> 00:35:12,420 Georges ignore tout de mon passé et ne veut rien savoir. 365 00:35:13,400 --> 00:35:16,280 Pour lui, ce qui compte, c 'est que je l 'aime. 366 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Je comprends. 367 00:35:21,560 --> 00:35:22,560 Bien. 368 00:35:23,180 --> 00:35:24,180 Encore merci. 369 00:35:25,820 --> 00:35:26,960 Je vous attends dans la voiture. 370 00:35:35,810 --> 00:35:38,970 Cette clé ouvre une consigne automatique à la gare routière de Norfolk. 371 00:35:39,590 --> 00:35:42,770 À l 'intérieur, il y a un passeport et 10 000 dollars en liquide. 372 00:35:43,690 --> 00:35:47,110 Tes amis me l 'ont confié, au cas où tu réapparaîtrais. 373 00:35:47,930 --> 00:35:50,570 Prends -la et va -t 'en, repars en Irlande. 374 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 Je peux pas. 375 00:35:53,910 --> 00:35:59,390 Quoi ? Tu as donné ta parole, c 'est ça ? 376 00:35:59,390 --> 00:36:02,090 Pars pendant qu 'il est encore temps. 377 00:36:02,960 --> 00:36:06,040 Tu sais bien que quand il aura exécuté ton contrat, ils te renverront en 378 00:36:06,340 --> 00:36:08,240 Quand j 'en serai persuadé, j 'utiliserai la clé. 379 00:36:15,520 --> 00:36:15,880 Est 380 00:36:15,880 --> 00:36:22,980 -ce 381 00:36:22,980 --> 00:36:25,140 qu 'au moins tu es heureuse ? Oui. 382 00:36:26,200 --> 00:36:27,240 J 'aime mes enfants. 383 00:36:29,060 --> 00:36:30,220 Et leur père aussi. 384 00:36:30,580 --> 00:36:31,580 À ma façon. 385 00:36:41,640 --> 00:36:46,680 Maintenant, il m 'arrive certaines nuits de fermer les yeux et de dormir. 386 00:36:49,440 --> 00:36:51,860 Et aucun visage de mort ne vient me hanter. 387 00:36:52,540 --> 00:36:54,200 C 'est un bonheur inespéré. 388 00:36:57,760 --> 00:36:59,760 Tu ne voudrais pas que j 'y renonce, non ? 389 00:37:39,400 --> 00:37:43,940 Ce n 'est pas mes basques, n 'est -ce pas ? Oui. 390 00:37:45,920 --> 00:37:47,200 Ce sont des passionnés. 391 00:37:48,700 --> 00:37:52,760 Ils vont jusqu 'à la mort dans la haine et dans la passion amoureuse. 392 00:37:57,120 --> 00:37:58,400 Mon prénom, c 'est Valentine. 393 00:38:06,220 --> 00:38:07,640 Vous avez de la famille, Russie ? 394 00:38:08,170 --> 00:38:10,910 Mes parents, oui. Mon frère s 'est engagé dans la marine. 395 00:38:11,450 --> 00:38:16,190 Vous êtes mariée ? Non, je n 'ai jamais eu le temps. 396 00:38:21,070 --> 00:38:24,630 En réalité, le problème ne s 'est jamais posé. 397 00:38:25,290 --> 00:38:27,770 Il y a certaines choses qui ne font pas du goût des femmes. 398 00:38:30,010 --> 00:38:36,970 En fait, pendant que j 399 00:38:36,970 --> 00:38:39,880 'y pense... Ce que vous a remis Isabelle quand je vous ai laissé en tête -à 400 00:38:39,880 --> 00:38:43,720 -tête. Et bien entendu que vous ne l 'utiliserez pas tant que notre affaire 401 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 sera pas réglée. 402 00:38:46,320 --> 00:38:47,420 Vous avez l 'œil à tout. 403 00:38:48,540 --> 00:38:49,640 Oui, monsieur McQueen. 404 00:38:51,100 --> 00:38:52,220 Monsieur Observatrice. 405 00:39:02,780 --> 00:39:05,920 Pour commencer, je pense qu 'il serait bon d 'annuler toutes vos apparitions en 406 00:39:05,920 --> 00:39:08,120 public. Non, non, ce n 'est pas nécessaire. 407 00:39:08,320 --> 00:39:09,319 Enfin, pas encore. 408 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 Il va lui falloir un peu de temps pour préparer son cours. 409 00:39:12,560 --> 00:39:15,680 On en est où aux frontières ? Le Mexicain et le Canada ont reçu l 'avis 410 00:39:15,680 --> 00:39:18,780 recherche. Nous avons prévenu la police des fonds. Monsieur Mulkwin, voulez 411 00:39:18,780 --> 00:39:23,160 -vous nous faire profiter de vos réflexions ? Je pense qu 'il a au moins 412 00:39:23,160 --> 00:39:24,200 jeux de papiers d 'identité. 413 00:39:25,020 --> 00:39:27,320 Trois sur lui et un quatrième dans une boîte aux lettres, quelque part. 414 00:39:28,140 --> 00:39:32,000 C 'est toujours comme ça qu 'il procède. Même s 'il en avait 90, il n 'en est 415 00:39:32,000 --> 00:39:32,879 pas moins seul. 416 00:39:32,880 --> 00:39:35,360 Je me demande vraiment si on n 'est pas en train de se noyer dans un verre d 417 00:39:35,360 --> 00:39:42,300 'eau. Là, je suis d 'accord avec vous à 100%. Monsieur Bolitonov, Terek 418 00:39:42,300 --> 00:39:45,020 a toujours eu un point d 'honneur à exécuter lui -même ses crimes. 419 00:39:45,820 --> 00:39:49,680 En général, de façon sanglante et en public, comme une démonstration de 420 00:39:50,500 --> 00:39:52,380 Aujourd 'hui, il a engagé quelqu 'un de l 'extérieur. 421 00:39:53,580 --> 00:39:55,440 Apparemment, il prend la chose très au sérieux. 422 00:39:56,400 --> 00:39:58,560 Jusqu 'à ce que le chacal soit capturé ou tué. 423 00:39:59,180 --> 00:40:00,980 Nous devons être très vigilants. 424 00:40:01,390 --> 00:40:02,970 sans pour autant tomber dans la paraphrase. 425 00:40:03,370 --> 00:40:04,370 Il est seul. 426 00:40:04,950 --> 00:40:06,250 Bolidonov a raison, c 'est un homme seul. 427 00:40:07,310 --> 00:40:09,850 De toute façon, avec tous nos talents conjugués, ce type est cuit. 428 00:40:10,590 --> 00:40:13,590 S 'il ne se prend pas les pieds dans le tapis, alors, comme la plupart des 429 00:40:13,590 --> 00:40:16,670 rigolos... Vous vous souvenez de ce type ? Oui. 430 00:40:19,130 --> 00:40:24,570 Qu 'y a -t -il, M. Malgrud ? Excusez -moi, M. Brown, mais cet homme n 'est 431 00:40:24,570 --> 00:40:27,050 un rigolo. Il est au courant de vos moindres faits et gestes. 432 00:40:28,230 --> 00:40:30,110 Et vous, vous n 'avez qu 'un nom pour l 'instant. 433 00:40:30,789 --> 00:40:31,870 Le chacal a une cible. 434 00:40:32,270 --> 00:40:34,010 Vous. Il a un emploi du temps. 435 00:40:34,390 --> 00:40:36,930 Et pour ce qui est de commettre des erreurs, ça fait 20 ans qu 'il exerce 436 00:40:36,930 --> 00:40:37,930 activité qu 'il n 'en tolère pas. 437 00:40:38,210 --> 00:40:42,730 Et il sera en état d 'infériorité ? Vous croyez que c 'est lui qui prend des 438 00:40:42,730 --> 00:40:45,170 risques ? C 'est tout le contraire. 439 00:41:31,790 --> 00:41:32,990 Si tu veux, on peut aller prendre l 'inversionnement. 440 00:41:33,310 --> 00:41:34,310 OK. 441 00:42:07,630 --> 00:42:11,810 Pierre, tu as envie de me raccompagner ? Très envie. 442 00:42:13,690 --> 00:42:19,670 Mais hélas, il faut que je rentre à Atlanta, mettre un point final sur 443 00:42:19,670 --> 00:42:20,670 -Brel. 444 00:42:23,010 --> 00:42:25,630 Elle est au courant ? Elle est au courant. 445 00:42:29,970 --> 00:42:33,170 Alors, comment est -ce que je fais pour te revoir ? Laisse -moi t 'inquiéter. 446 00:42:41,550 --> 00:42:42,550 Sans élu. 447 00:42:43,090 --> 00:42:44,090 Douglas. 448 00:42:47,450 --> 00:42:50,210 Il faut savoir faire un peu confiance aux autres. 449 00:44:05,480 --> 00:44:06,480 Ouvrez votre chemise. 450 00:44:10,160 --> 00:44:11,960 Du calme, du calme. 451 00:44:12,180 --> 00:44:16,980 Faites vite ! Du calme. 452 00:44:17,760 --> 00:44:19,740 Je vous ai donné un ordre. 453 00:44:20,360 --> 00:44:21,640 Du calme. 454 00:44:29,380 --> 00:44:31,620 Souvenirs de l 'hospitalité britannique. 455 00:44:37,840 --> 00:44:38,840 Toutes mes excuses. 456 00:44:41,800 --> 00:44:43,700 Pas de problème. 457 00:44:44,340 --> 00:44:47,860 Oslo nous a signalé ce matin un certain James William Heslip qui est arrivé par 458 00:44:47,860 --> 00:44:48,860 avion de Toronto. 459 00:44:48,880 --> 00:44:52,640 Le 25 août, deux jours avant la réunion avec Terec, on a vérifié son numéro d 460 00:44:52,640 --> 00:44:55,020 'assurance médicale sur son passeport et devinez ce que ça a donné. 461 00:44:56,720 --> 00:45:01,000 C 'est celui d 'un détenu de droit commun interné depuis 12 ans dans un 462 00:45:01,000 --> 00:45:02,160 psychiatrique de Virginie. 463 00:45:03,200 --> 00:45:06,520 Or, selon les Canadiens, il est arrivé toujours en avion. 464 00:45:06,970 --> 00:45:09,230 à Montréal, il y a neuf jours. 465 00:45:59,530 --> 00:46:00,890 On peut rentrer ? Oui. 466 00:46:01,350 --> 00:46:02,450 Bonjour, Charlie Morden. 467 00:46:03,110 --> 00:46:04,110 Merci de s 'éduquer. 468 00:46:04,630 --> 00:46:05,690 Je te rappelle, Bob. 469 00:46:07,370 --> 00:46:08,370 Bordereau. 470 00:46:09,390 --> 00:46:11,290 Oui. Oui, oui, oui. 471 00:46:11,550 --> 00:46:12,990 C 'est lourd, hein ? On y va. 472 00:46:34,120 --> 00:46:35,120 Merci à vous. 473 00:47:18,000 --> 00:47:19,660 Voilà, utilisez un de vos ordinateurs. 474 00:47:20,860 --> 00:47:21,860 Oui, oui, choisissez. 475 00:47:27,540 --> 00:47:28,820 On peut se connecter. 476 00:47:29,840 --> 00:47:30,840 Oui, oui. 477 00:50:17,970 --> 00:50:18,970 Bien, moi je vais par là. 478 00:51:50,730 --> 00:51:51,730 Merci. 479 00:51:53,510 --> 00:51:54,510 Eslip s 'est évaporé. 480 00:51:54,930 --> 00:51:58,110 La police des frontières a la photo de son passeport, mais il reste 481 00:51:58,870 --> 00:52:01,430 Il n 'est plus à Montréal, je vous l 'avais dit. Ne nous en ballons pas. 482 00:52:02,650 --> 00:52:04,730 La seule certitude, c 'est qu 'il a été vu à Montréal. 483 00:52:05,710 --> 00:52:10,090 Mais qu 'est -ce qui nous dit qu 'il n 'a pas déjà changé d 'identité ? Je ne 484 00:52:10,090 --> 00:52:11,090 suis pas là. 485 00:52:11,550 --> 00:52:13,430 Eslip a disparu, mais pas le chacal. 486 00:52:13,870 --> 00:52:15,170 Il a peut -être eu un problème. 487 00:52:18,749 --> 00:52:21,370 Wieserspawn, demandez à la police de Montréal un rapport sur tous les 488 00:52:21,370 --> 00:52:24,070 des dernières 48 heures. S 'il a déjà changé de nom, c 'est ce qu 'il avait 489 00:52:24,070 --> 00:52:24,888 prévu de faire. 490 00:52:24,890 --> 00:52:28,510 Un pro -commu ne commet pas d 'erreur. Au contraire, il en commet toujours une, 491 00:52:28,570 --> 00:52:29,570 quelque part. 492 00:52:30,310 --> 00:52:31,630 Ça a été votre cas, non ? 493 00:52:46,600 --> 00:52:52,000 Le Major Koslova est à mes yeux la preuve vivante que les femmes ont leur 494 00:52:52,000 --> 00:52:56,940 en première ligne. Pourquoi ? D 'abord, elle m 'a sauvé la vie en tuant le frère 495 00:52:56,940 --> 00:52:57,940 de Terek. 496 00:52:58,480 --> 00:53:01,900 Elle a agi en sachant très bien que c 'était son propre arrêt de mort qu 'elle 497 00:53:01,900 --> 00:53:05,760 signait. Et quand nous lui avons proposé de lui donner les moyens de refaire sa 498 00:53:05,760 --> 00:53:11,160 vie ailleurs quand tout cela serait terminé, vous savez ce qu 'elle a dit ? 499 00:53:11,160 --> 00:53:13,700 ne suis pas de ceux qui se tairent. 500 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Sacré bonne femme. 501 00:53:19,160 --> 00:53:24,440 Dans ce pays, dans ce système, c 'est ahurissant. 502 00:53:28,820 --> 00:53:29,820 C 'est la merde. 503 00:53:29,840 --> 00:53:30,940 J 'ai pas pu avoir le titane. 504 00:53:31,940 --> 00:53:34,720 J 'ai demandé à un pote de me mouler un socle en fibre de carbone. 505 00:53:35,540 --> 00:53:38,080 23 kilos de moins que ce que vous avez demandé. 506 00:53:38,400 --> 00:53:40,260 C 'est bon ? Oui, c 'est parfait. 507 00:53:41,220 --> 00:53:43,700 Il faudra les plans, le moule et toutes les chutes comme on a dit. 508 00:53:49,230 --> 00:53:50,730 Il faudrait qu 'on discute de ça. 509 00:53:51,210 --> 00:53:53,010 Ah bon ? Ouais. 510 00:53:55,070 --> 00:53:58,930 Parce que ce socle -là, il est fait pour supporter une sacrée charge. 511 00:54:00,950 --> 00:54:07,270 Genre... Genre... Une mitrailleuse ? Ou même un mortier de 20 millimètres ? 512 00:54:07,270 --> 00:54:11,090 Alors je me dis que vous voulez vous faire un truc mouse ? Une voiture 513 00:54:11,090 --> 00:54:12,090 Peut -être bien. 514 00:54:13,230 --> 00:54:18,410 Une chambre forte ? Ou alors peut -être un avion de ligne ? Allez -en savoir. 515 00:54:19,339 --> 00:54:25,280 Mais ce que je veux dire, c 'est qu 'un bricolage de ce genre, ça va attirer l 516 00:54:25,280 --> 00:54:26,280 'attention. 517 00:54:27,280 --> 00:54:28,660 Je ne veux pas que ça attire l 'attention. 518 00:54:29,060 --> 00:54:30,940 Voilà, c 'est exactement ce que je me dis. 519 00:54:31,600 --> 00:54:34,120 Et c 'est pour ça que je pense que ça mérite un bonus. 520 00:54:36,860 --> 00:54:38,040 Combien ? Je ne sais pas. 521 00:54:40,160 --> 00:54:46,940 Cent mille ? Ne me regardez pas comme ça. Tenez -vous largement. C 'est quand 522 00:54:46,940 --> 00:54:47,940 même du sacré matos. 523 00:55:00,590 --> 00:55:01,970 Je te donnerai 50 000 dollars demain. 524 00:55:03,590 --> 00:55:06,890 Il va falloir que je scelle tout à l 'abri d 'un regard discret. 525 00:55:07,230 --> 00:55:07,868 D 'accord. 526 00:55:07,870 --> 00:55:09,690 Je connais un endroit pour ça. Un endroit idéal. 527 00:55:26,970 --> 00:55:27,970 La fumée est en place. 528 00:55:28,770 --> 00:55:29,770 Oh, la vache ! 529 00:55:30,000 --> 00:55:31,180 On a oublié de prendre de la bière. 530 00:55:39,800 --> 00:55:42,440 Cette moissonneuse batteuse. 531 00:55:42,900 --> 00:55:44,540 C 'est le mec le plus éteint. 532 00:55:45,800 --> 00:55:48,500 Putain, je me doutais qu 'elle était ma fume. Mais là, c 'est carrément 533 00:55:48,500 --> 00:55:49,500 prototypé. 534 00:55:50,120 --> 00:55:52,340 Cette machine est monstrueuse. 535 00:55:52,860 --> 00:55:55,460 Et les balles, je te dis pas, elles sont jolies. 536 00:55:55,920 --> 00:55:57,320 Un allié à jabot de uranium. 537 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Ça traverse tout. 538 00:55:59,720 --> 00:56:03,460 Et quand elles sont entrées, elles se fragmentent. Elles se fragmentent, ah 539 00:56:03,460 --> 00:56:04,460 ouais. 540 00:56:04,500 --> 00:56:09,020 Elles rentrent et... Ça déménage. 541 00:56:09,840 --> 00:56:14,320 Regarde -moi ce viseur pétant. Un zoom comme ça, ça porte au moins à 3 km. 542 00:56:15,360 --> 00:56:17,160 Ça doit décoiffer, je te dis pas. 543 00:56:18,260 --> 00:56:21,580 Non mais c 'est en blague, c 'est un prototype ou quoi ? Ça m 'a coûté 544 00:56:21,620 --> 00:56:22,620 un machin comme ça. 545 00:56:22,680 --> 00:56:23,680 Ça me jette. 546 00:56:24,180 --> 00:56:25,760 Ça casse la baraque. 547 00:56:26,560 --> 00:56:27,920 Tu vois ce que je veux dire ? 548 00:56:28,520 --> 00:56:34,000 Wow ! Ma parole d 'honneur. 549 00:56:35,140 --> 00:56:36,360 Tous aux abris. 550 00:56:37,060 --> 00:56:38,840 Les femmes et les enfants d 'abord. 551 00:56:39,420 --> 00:56:45,720 Un pour tous, tous pour un. C 'est pas vrai ? C 'est pas vrai ? 552 00:56:45,720 --> 00:56:48,040 Allez, vas -y. 553 00:56:48,980 --> 00:56:50,960 Fragmente ta mort, baby. 554 00:56:51,680 --> 00:56:56,340 Putain, une tarte de bruit. Tu la boucles. 555 00:57:10,540 --> 00:57:11,540 C 'est un pays de l 'huile. 556 00:57:25,660 --> 00:57:26,660 Ouais. 557 00:57:54,200 --> 00:57:55,200 Ciblé et tombé, quoi. 558 00:57:55,420 --> 00:57:56,480 Non, c 'est loupé. 559 00:57:57,060 --> 00:57:58,520 Il manquait au moins 3 mm. 560 00:57:58,880 --> 00:58:01,720 Non, je regrette. C 'est de la mécanique de précision. 561 00:58:02,000 --> 00:58:03,520 Il manquait sûrement pas 3 mm. 562 00:58:04,300 --> 00:58:11,300 Ah bon ? Pour la visée automatique, c 'est comment ? Tu tapes la vitesse du 563 00:58:11,300 --> 00:58:13,620 vent et l 'angle de hausse et tu appuies sur Enter. 564 00:58:14,140 --> 00:58:17,320 On estime ça au pifomètre, quoi. On va appuyer ça comme ça. 565 00:58:20,520 --> 00:58:21,540 Et ensuite, Enter. 566 00:58:28,270 --> 00:58:29,270 Je mens. 567 00:58:30,730 --> 00:58:33,590 La vie automatique est l 'heure de fonctionner. 568 00:58:34,090 --> 00:58:35,850 Il ne manquerait plus que ça m 'explose. 569 00:58:36,490 --> 00:58:39,170 Bon, il faut faire un test de vitesse maintenant. 570 00:58:40,010 --> 00:58:41,010 Test de vitesse. 571 00:58:41,370 --> 00:58:42,370 Vas -y. 572 00:58:42,930 --> 00:58:43,930 Cours. 573 00:58:47,790 --> 00:58:52,970 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Je te demande de courir. 574 00:58:54,870 --> 00:58:55,870 Allez. 575 00:59:10,570 --> 00:59:11,570 vers la... 576 00:59:56,110 --> 00:59:57,110 ton paquet de cigarettes. 577 01:00:00,670 --> 01:00:02,110 N 'aie pas peur. 578 01:00:08,790 --> 01:00:10,310 Reste bien immobile. 579 01:00:21,450 --> 01:00:22,450 Détends -toi. 580 01:00:39,530 --> 01:00:41,010 Je te disais bien que c 'était pas très précis. 581 01:00:44,310 --> 01:00:49,770 Mon guide dans la voiture ! Dépêche -toi avant de tourner l 'œil ! 582 01:01:43,400 --> 01:01:44,400 Ça y est, messieurs. 583 01:01:44,480 --> 01:01:45,480 Major, Mac. 584 01:01:46,500 --> 01:01:50,600 Il y a 11 jours, Charles Murdoch a fait l 'acquisition d 'un superbe minivan 585 01:01:50,600 --> 01:01:51,600 Dodge. 586 01:01:52,680 --> 01:01:56,340 Ça a beaucoup étonné ce monsieur Murdoch, à qui on a volé son passeport 587 01:01:56,340 --> 01:01:59,960 portefeuille il y a aujourd 'hui 16 jours à l 'aéroport d 'Helsinki. Rien de 588 01:01:59,960 --> 01:02:03,080 nouveau aux frontières. Le signalement du véhicule est affiché jusqu 'en 589 01:02:03,080 --> 01:02:04,740 Manitoba. Quelque chose pour vous. 590 01:02:05,360 --> 01:02:06,360 Upall Station. 591 01:02:06,620 --> 01:02:08,140 Une petite ville à côté d 'Ottawa. 592 01:02:08,460 --> 01:02:10,260 J 'ai l 'impression que votre homme est passé par là. 593 01:02:28,089 --> 01:02:31,450 Le propriétaire s 'appelle Yann Lamont, un magouilleur. Ce qui reste de lui est 594 01:02:31,450 --> 01:02:34,930 à la mort de Brockford. Oui, on nous a mis au courant. Allons tout de suite à l 595 01:02:34,930 --> 01:02:35,930 'atelier. 596 01:02:45,150 --> 01:02:47,350 Ah, je crois qu 'il y a quelque chose. 597 01:02:52,690 --> 01:02:54,770 Qu 'est -ce que c 'est ? 598 01:02:56,400 --> 01:02:57,640 Un poste de tir à distance. 599 01:02:58,440 --> 01:03:03,500 L 'arme est télécommandée grâce à des moteurs asservis, un peu comme un modèle 600 01:03:03,500 --> 01:03:06,440 réduit. On faisait ce genre de choses pour des mortiers. 601 01:03:06,960 --> 01:03:09,280 Autre chose n 'est pas de cette taille. 602 01:03:10,360 --> 01:03:12,280 Il faut une camionnette pour déplacer ça. 603 01:03:12,520 --> 01:03:16,420 Et pour quel type d 'arme ça a été conçu, d 'après vous ? Anti -aérienne ? 604 01:03:16,440 --> 01:03:17,720 pour ça, il y a des affûts qu 'on peut acheter. 605 01:03:17,920 --> 01:03:20,300 Il n 'y a rien de mieux qu 'un missile pour descendre un avion. Non, ça, c 606 01:03:20,300 --> 01:03:22,440 'est... C 'est tout à fait autre chose. 607 01:03:22,920 --> 01:03:24,940 Une arme d 'une portée exceptionnelle. 608 01:03:26,160 --> 01:03:27,160 Il n 'y a pas qu 'à porter. 609 01:03:27,900 --> 01:03:30,380 Si c 'est une mitrailleuse, il y a aussi la cadence de tir. 610 01:03:31,380 --> 01:03:34,440 Des centaines de balles sont déjà parties avant même que la première ait 611 01:03:34,440 --> 01:03:35,440 la cible. 612 01:03:39,580 --> 01:03:43,000 L 'avantage avec un bateau comme ça, c 'est que je n 'ai pas besoin de faire l 613 01:03:43,000 --> 01:03:44,440 'article. C 'est évident que c 'est une affaire. 614 01:03:45,140 --> 01:03:49,720 Radar, GPS, pilote automatique, vous pouvez le manœuvrer tout seul. 615 01:03:50,540 --> 01:03:51,279 Regardez -le. 616 01:03:51,280 --> 01:03:54,640 Il y a même un téléphone cellulaire. Vous pouvez appeler votre femme si ça 617 01:03:54,640 --> 01:03:55,640 chante. 618 01:03:57,040 --> 01:04:00,540 Alors, qu 'est -ce que vous en dites ? Déjà vu. 619 01:04:03,620 --> 01:04:05,360 C 'est parfait. 620 01:05:52,290 --> 01:05:55,070 Chacal. Se retrouvait la trace d 'Islip au Canada. 621 01:05:55,590 --> 01:05:57,950 Et il y a un Irlandais qui travaille avec eux. 622 01:05:58,970 --> 01:06:00,730 Comment il s 'appelle ? Mulqueen. 623 01:06:03,290 --> 01:06:06,470 D 'éclat, Mulqueen ? D 'éclat, Mulqueen. 624 01:06:09,730 --> 01:06:10,730 Opération continue. 625 01:06:14,330 --> 01:06:15,330 D 'éclat. 626 01:06:15,910 --> 01:06:18,390 Sa photo est placardée à tous les postes de frontières et dans tous les 627 01:06:18,390 --> 01:06:21,590 aéroports. Mais la police montée canadienne n 'a toujours rien. De notre 628 01:06:21,630 --> 01:06:24,170 la police des frontières et l 'immigration sont en état d 'alerte et 629 01:06:24,170 --> 01:06:25,170 rien non plus. 630 01:06:25,390 --> 01:06:26,009 Avons -le. 631 01:06:26,010 --> 01:06:28,110 Pas la peine d 'être Houdini pour passer depuis le Canada. 632 01:06:28,870 --> 01:06:31,530 Il a déjà dû franchir la frontière, c 'est évident. Ce qui est sûr, c 'est qu 633 01:06:31,530 --> 01:06:32,530 'il n 'est pas à pied. 634 01:06:32,950 --> 01:06:34,070 Il a une arme à transporter. 635 01:06:35,290 --> 01:06:36,550 Il y a beaucoup de contrôle dans ce coin -là. 636 01:06:36,850 --> 01:06:38,830 Sur les grands lacs ? Non, non, non. 637 01:06:39,050 --> 01:06:40,050 C 'est inutile. 638 01:06:40,230 --> 01:06:41,650 Les gens circulent en voiture ou en avion. 639 01:06:42,470 --> 01:06:45,430 Il y a des ferries qui font la traversée, mais les passagers sont 640 01:06:45,430 --> 01:06:46,430 normalement. 641 01:06:46,930 --> 01:06:50,070 Les gens qui ont des bateaux ? Les services de l 'immigration contrôlent 642 01:06:50,070 --> 01:06:52,810 allées et venues ? Tout bateau qui arrive doit se présenter à la 643 01:06:54,330 --> 01:06:57,090 Volontairement ? Ouais, il n 'y a pas de contrôle volant. 644 01:06:59,030 --> 01:07:02,550 Bon, s 'il est sur un bateau, il cherchera à se fondre dans la masse. 645 01:07:04,130 --> 01:07:08,410 Il n 'y a pas de rassemblement prévu ? Si, justement, les régates de Makana ont 646 01:07:08,410 --> 01:07:09,189 lieu ces jours -ci. 647 01:07:09,190 --> 01:07:11,170 C 'est le plus grand rassemblement de voiliers du lac Michigan. 648 01:07:11,610 --> 01:07:15,650 Ils partent de Makana et ils arrivent à Chicago. 649 01:08:37,080 --> 01:08:41,060 Je ne veux pas qu 'il fusille. 650 01:08:47,500 --> 01:08:48,500 Allez, au travail. 651 01:08:51,520 --> 01:08:53,500 Preston, je ne pourrais pas avoir une arme. 652 01:08:55,020 --> 01:08:56,020 Non, mais vous n 'êtes pas cinglé. 653 01:08:56,660 --> 01:08:59,180 Si les gens de la pénitentiaire apprennent que je vous laisse vous 654 01:08:59,180 --> 01:09:00,700 menottes, je suis bon pour la retraite anticipée. 655 01:09:04,500 --> 01:09:05,500 Une arme. 656 01:09:09,960 --> 01:09:11,060 C 'est un de ces peuples. 657 01:09:11,359 --> 01:09:14,319 Vous appelez ça le peuple ? On y va ? 658 01:09:16,390 --> 01:09:17,390 On se combat d 'ailleurs. 659 01:10:24,360 --> 01:10:27,580 Bonjour. Du champagne, ça vous dit ? Je ne sais pas. 660 01:13:22,830 --> 01:13:24,290 Quand il m 'a vu, il n 'a pas eu l 'air surpris. 661 01:13:24,950 --> 01:13:26,070 Comme s 'il s 'attendait à me voir. 662 01:13:26,890 --> 01:13:28,970 Quelqu 'un de chez vous travaille pour l 'autre côté ? Impossible. 663 01:13:29,290 --> 01:13:32,150 Je suis garant de tous les membres de l 'équipe. Et moi, je vous dis qu 'il y a 664 01:13:32,150 --> 01:13:34,870 un traître chez vous. On n 'est pas dans l 'Iran. Nous n 'avons pas de gens 665 01:13:34,870 --> 01:13:36,350 infiltrés. N 'empêche qu 'on l 'a informé. 666 01:13:37,390 --> 01:13:40,090 Écoutez, vous n 'êtes pas en train de défendre votre cause. 667 01:13:40,370 --> 01:13:42,230 Et vous n 'avez pas de compte personnel à régler. 668 01:13:42,890 --> 01:13:44,390 Vous êtes sûr que vous savez tout ? 669 01:13:54,700 --> 01:13:58,080 Il y a aussi certaines choses que je sais. Je sais que le chacal vous a plus 670 01:13:58,080 --> 01:14:01,540 moins trahi en Libye dans ce trafic d 'armes. Je sais que vous êtes tombé dans 671 01:14:01,540 --> 01:14:05,300 une souricière et qu 'Isabella a été blessée. Et je sais aussi que c 'est une 672 01:14:05,300 --> 01:14:08,280 activité que vous aviez tous les deux choisi. Et vous saviez aussi qu 673 01:14:08,280 --> 01:14:11,940 était enceinte avant la fusillade ? Et que c 'est notre enfant qu 'elle a perdu 674 01:14:11,940 --> 01:14:18,920 ? Alors ne me dites pas que ce n 'est 675 01:14:18,920 --> 01:14:19,920 pas personnel. 676 01:14:22,350 --> 01:14:25,190 Il n 'y a aucune raison que nous soyons mêlés à cette vendetta. 677 01:14:25,570 --> 01:14:26,730 Il n 'y a pas de vendetta. 678 01:14:27,970 --> 01:14:30,210 Tout ce que j 'espère, c 'est repartir à Dieu. 679 01:14:37,190 --> 01:14:38,330 Ce n 'est pas impossible. 680 01:16:09,480 --> 01:16:13,260 Ce que vous allez entendre a été enregistré ce matin même à une heure. C 681 01:16:13,260 --> 01:16:14,700 appel à Brighton Beach, New York. 682 01:16:17,780 --> 01:16:22,120 Quatrièmement, à 13h05, M. Donald Brown doit rencontrer l 'épouse du président 683 01:16:22,120 --> 01:16:25,500 au cours d 'une réception diplomatique à la Maison Blanche au sujet de l 684 01:16:25,500 --> 01:16:29,000 'inauguration du nouvel hôpital pour mettre au point la liste des invités. 685 01:16:31,820 --> 01:16:33,960 Cet informateur est dans cette pièce. 686 01:16:37,680 --> 01:16:40,280 Vous avez réussi à l 'identifier ? Qui est -ce ? 687 01:16:40,280 --> 01:16:47,240 C 'est 688 01:16:47,240 --> 01:16:48,240 moi. 689 01:16:52,600 --> 01:16:57,160 Monsieur l 'ambassadeur, à 9h, un avion de l 'aéroflotte doit partir pour Moscou 690 01:16:57,160 --> 01:16:59,800 et j 'ai une voiture qui attend le colonel Bolitonov pour l 'emmener à l 691 01:16:59,800 --> 01:17:00,800 'aéroport. 692 01:17:17,680 --> 01:17:20,920 Comment avez -vous su qu 'il fallait écouter Bolitonov ? Je ne savais pas. 693 01:17:22,140 --> 01:17:23,600 J 'ai mis tout le monde sur écoute. 694 01:17:24,700 --> 01:17:30,180 Comment ? Mais et mon immunité diplomatique ? Qui vous a autorisé à 695 01:17:30,180 --> 01:17:32,320 téléphone ? J 'ai donné mon autorisation. 696 01:17:32,740 --> 01:17:35,960 Nous sommes en train d 'examiner les documents saisis dans l 'appartement du 697 01:17:35,960 --> 01:17:36,960 colonel Bolitonov. 698 01:18:22,580 --> 01:18:23,580 Chagrin. 699 01:18:24,220 --> 01:18:27,100 Le colonel Bolitonov ne peut plus être rejoint à ce numéro. 700 01:18:27,380 --> 01:18:30,300 Pour toute affaire le concernant, veuillez vous adresser à l 'ambassade de 701 01:18:30,300 --> 01:18:31,300 Russie. 702 01:18:34,420 --> 01:18:35,940 Le repos ne l 'était rien ouvert. 703 01:18:36,340 --> 01:18:38,200 Faites bien le tour de la maison avant de partir. 704 01:18:38,540 --> 01:18:41,300 Il vaut mieux prendre toutes les précautions jusqu 'à ce qu 'on capture. 705 01:18:42,640 --> 01:18:44,600 Parce que vous croyez vraiment que vous allez le retrouver. 706 01:18:44,860 --> 01:18:46,080 Ne vous faites pas trop d 'illusions. 707 01:18:46,480 --> 01:18:47,540 On fait notre métier. 708 01:18:48,200 --> 01:18:50,980 Vous perdez votre temps et vous risquez d 'y lutter votre peau. 709 01:18:54,160 --> 01:18:55,200 Je me suis engagée. 710 01:18:55,420 --> 01:18:59,600 Je dois tout tenter, alors je vous en prie, mettez votre famille à l 'abri. 711 01:19:06,200 --> 01:19:08,020 On va partir ? On y va, Georges. 712 01:19:12,940 --> 01:19:13,940 D 'accord. 713 01:19:24,560 --> 01:19:28,720 Tout va bien ? Valentina va emmener Isabella et sa famille à Washington au 714 01:19:28,720 --> 01:19:30,220 où le chacal aurait son adresse. 715 01:19:32,920 --> 01:19:33,920 Bien. 716 01:19:34,260 --> 01:19:37,720 Votre patron ne sait pas où elle habite. J 'ai demandé à Witherspoon de ne pas 717 01:19:37,720 --> 01:19:40,140 mentionner ce nom. Il est impossible que le chacal soit au courant. 718 01:19:40,960 --> 01:19:44,220 En tout cas, le colonel Bolitonoff lui a donné une mine de renseignements. 719 01:19:45,260 --> 01:19:46,260 Regardez plutôt. 720 01:19:49,300 --> 01:19:51,620 Votre numéro de téléphone, celui de Valentina. 721 01:19:52,180 --> 01:19:53,560 Et les deux autres, vous les connaissez ? 722 01:19:57,680 --> 01:19:59,500 Le premier, c 'est le numéro de leur ambassade. 723 01:20:01,540 --> 01:20:07,340 Et le second... Salopard ! 724 01:20:07,340 --> 01:20:12,540 C 'est un numéro d 'accès au filier de l 'FBI ! 725 01:20:19,470 --> 01:20:25,490 Agent spécial Carter Preston, mon numéro d 'autorisation est le 22 35 78 car j 726 01:20:25,490 --> 01:20:29,250 'ai besoin d 'une transcription vocale du rapport November Alpha FM du 15 727 01:20:29,250 --> 01:20:32,450 septembre de cette année, rédigé par l 'agent Witherspoon Timothy. C 'est 728 01:20:32,450 --> 01:20:33,870 extrêmement urgent, s 'il vous plaît. 729 01:20:43,530 --> 01:20:48,190 Rapport November Alpha FM enregistré à 9h le 15 septembre. 730 01:20:49,260 --> 01:20:53,020 pour auditionner le témoin Zankona Isabella à son domicile. 731 01:22:10,210 --> 01:22:13,890 Les mains à l 'air ! Vitié, ne me tuez pas. 732 01:22:16,070 --> 01:22:17,070 Sors les poubelles. 733 01:22:19,110 --> 01:22:20,370 J 'ai encore un voyage à faire. 734 01:22:20,610 --> 01:22:22,450 Dépêchez -vous, on se retrouve devant la maison. 735 01:22:22,810 --> 01:22:23,810 Oui, madame. 736 01:22:33,390 --> 01:22:34,390 Tout est bouclé. 737 01:22:34,930 --> 01:22:38,450 Où est Wither Spoon ? Derrière de la maison. Il s 'occupe des poubelles. 738 01:22:41,630 --> 01:22:44,730 Tenez, venez ! 739 01:22:44,730 --> 01:22:50,870 C 740 01:22:50,870 --> 01:22:59,410 'est 741 01:22:59,410 --> 01:23:00,410 pas bien d 'après vous. 742 01:23:00,430 --> 01:23:01,430 J 'en sais rien. 743 01:23:27,400 --> 01:23:28,920 Il était programmé pour se déclencher il y a deux minutes. 744 01:24:44,170 --> 01:24:50,750 Merci à tous. 745 01:25:39,280 --> 01:25:40,460 Ça ralentit les moagies. 746 01:25:54,160 --> 01:25:55,280 Pas joli à voir. 747 01:25:56,720 --> 01:25:59,480 Quand le sang est noir comme ça, ça veut dire que la balle atteint le foie. 748 01:26:00,480 --> 01:26:02,380 Tu n 'as plus qu 'une vingtaine de minutes à vivre. 749 01:26:04,020 --> 01:26:06,980 Si la douleur devient trop insupportable, tu n 'auras qu 'à retirer 750 01:26:07,760 --> 01:26:08,760 Et tu mourras. 751 01:26:09,230 --> 01:26:10,230 On dit petite. 752 01:27:10,500 --> 01:27:17,160 Valentina ! Ça va aller. 753 01:27:28,780 --> 01:27:30,500 Courage. On se quitte de vous. 754 01:27:41,130 --> 01:27:47,470 Mais dites -vous dire que vous n 'êtes jamais là pour 755 01:27:47,470 --> 01:27:48,990 défendre vos familles. 756 01:27:50,010 --> 01:27:56,950 Et là... Valentina... Non, Valentina 757 01:27:56,950 --> 01:28:00,170 ! Non, Valentina ! Tu m 'entends ? 758 01:28:58,280 --> 01:29:03,640 C 'était lui, hein ? Je pensais que tout ça était loin derrière nous. 759 01:29:05,860 --> 01:29:07,840 Est -ce que ça finira un jour ? 760 01:29:11,500 --> 01:29:12,520 Je te promets que ça finira. 761 01:29:17,020 --> 01:29:23,540 Je te promets que ça finira. 762 01:29:44,400 --> 01:29:47,840 En utilisant un hélicoptère éventuellement, l 'équipe peut 763 01:29:47,840 --> 01:29:51,100 jusqu 'à un point d 'idéalité et couvrir les voies d 'accès nord et la route 764 01:29:51,100 --> 01:29:52,100 numéro 1. 765 01:29:52,220 --> 01:29:56,200 Si votre arme a à peu près la portée et la cadence de tir que vous annoncez, 766 01:29:56,240 --> 01:29:59,620 elle peut neutraliser n 'importe quel type de véhicule ou d 'avion qui 767 01:29:59,620 --> 01:30:02,880 d 'approcher. Il n 'a pas d 'hélicoptère et il n 'a pas non plus d 'équipe pour 768 01:30:02,880 --> 01:30:04,820 l 'aider à transporter son arme. Il est seul. 769 01:30:06,480 --> 01:30:10,060 Qu 'est -ce que vous en dites, Mulcahy ? Il n 'a qu 'un moyen de commettre l 770 01:30:10,060 --> 01:30:11,560 'attentat et de s 'enfuir, c 'est d 'agir à distance. 771 01:30:14,280 --> 01:30:17,960 Il faut donc assurer la sécurité maximale à l 'intérieur en bouclant le 772 01:30:17,960 --> 01:30:19,880 périmètre tout autour de la zone. 773 01:30:20,200 --> 01:30:21,240 Pour occuper le terrain. 774 01:30:21,660 --> 01:30:22,660 Exactement. 775 01:30:23,540 --> 01:30:25,620 C 'est la technique du nœud coulant, si vous voulez. 776 01:30:26,880 --> 01:30:30,240 Dès qu 'il se met en mouvement, on resserre le nœud et on l 'étrangle. 777 01:30:31,860 --> 01:30:33,540 Il n 'est pas sûr à 100%, je sais. 778 01:30:33,820 --> 01:30:34,820 Il n 'en a pas mieux. 779 01:30:35,260 --> 01:30:36,380 Pas à 100 % ? 780 01:30:43,660 --> 01:30:45,100 Vous avez un appel sur la 6. 781 01:30:45,360 --> 01:30:46,360 Merci. 782 01:30:49,060 --> 01:30:51,540 Oui, allô ? Je t 'avais dit que je rappellerais. 783 01:30:52,120 --> 01:30:53,119 C 'est toi. 784 01:30:53,120 --> 01:30:55,740 Comment vas -tu ? Tu vois, quand je te disais qu 'il fallait faire un peu 785 01:30:55,740 --> 01:31:02,060 confiance aux autres... Ok, d 'accord. Et maintenant que j 'ai confiance, qu 786 01:31:02,060 --> 01:31:04,480 'est -ce que tu fais ce soir ? Tu es ici ? Tu es à Washington ? 787 01:31:28,020 --> 01:31:32,140 C 'est moi ! Tu as 788 01:31:32,140 --> 01:31:38,940 trouvé les clés ? Où es -tu ? 789 01:31:38,940 --> 01:31:42,140 Dans le garage ! 790 01:31:54,090 --> 01:31:55,090 Tu t 'es décoloré. 791 01:31:55,330 --> 01:32:01,230 Ça te plaît ? Oui. 792 01:32:04,370 --> 01:32:10,670 T 'aimes la bouffe coréenne ? Oui. 793 01:32:12,570 --> 01:32:19,550 Je pensais qu 'on 794 01:32:19,550 --> 01:32:21,850 irait... Oh, pardon. 795 01:32:26,540 --> 01:32:28,000 Je pensais qu 'on allait sortir. 796 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 Oui. 797 01:32:30,140 --> 01:32:31,140 Plus tard, peut -être. 798 01:32:32,220 --> 01:32:34,660 Merci, Michael, pour cette météo plutôt réjouissante. 799 01:32:34,920 --> 01:32:36,700 Je vous rappelle notre principal titre. 800 01:32:37,140 --> 01:32:40,240 La police vient de lancer un appel à témoins pour retrouver un individu 801 01:32:40,240 --> 01:32:42,880 recherché dans plusieurs états pour toute une série de meurtres. 802 01:32:43,140 --> 01:32:46,040 Les enquêteurs ont de fortes raisons de penser qu 'il serait actuellement dans 803 01:32:46,040 --> 01:32:47,040 la région de Washington. 804 01:32:47,200 --> 01:32:51,000 Il serait armé et extrêmement dangereux. Toute personne susceptible de donner 805 01:32:51,000 --> 01:32:54,020 des renseignements à son sujet est priée d 'avertir immédiatement les autorités. 806 01:32:54,540 --> 01:32:57,080 C 'est la fin de ce journal, je vous remercie de l 'avoir écouté. 807 01:34:12,350 --> 01:34:16,310 Sous -titrage MFP. 808 01:34:18,670 --> 01:34:21,210 Kennedy disait que quand quelqu 'un a décidé d 'assassiner une personne 809 01:34:21,210 --> 01:34:25,010 publique, il n 'existe aucun vrai moyen de l 'en empêcher s 'il est prêt à en 810 01:34:25,010 --> 01:34:25,709 payer le prix. 811 01:34:25,710 --> 01:34:29,250 Il n 'est pas possible d 'assurer une protection à 100%. Vous êtes d 'accord ? 812 01:34:29,250 --> 01:34:33,150 Certainement. Je vous avoue que j 'essaie de ne pas penser à ça, mais c 813 01:34:33,150 --> 01:34:35,950 vérité. Heureusement, les tueurs ne courent pas les rues, du moins j 814 01:34:37,310 --> 01:34:40,830 Preston ! Qu 'y a -t -il, Declan ? Vous vous souvenez que Valentina disait qu 815 01:34:40,830 --> 01:34:43,610 'il voulait faire une action d 'éclat, publique et brutale. 816 01:34:43,850 --> 01:34:45,830 Et je vous demandais pourquoi il maintenait son projet. 817 01:34:46,580 --> 01:34:49,280 alors qu 'il savait que Brown serait sous haute protection et surtout depuis 818 01:34:49,280 --> 01:34:51,160 'il sait que je suis dans le coup. Il n 'a pas renoncé. 819 01:34:51,640 --> 01:34:55,580 Pourquoi ? Je ne comprenais pas et soudain je me suis rappelé qu 'il a dit 820 01:34:55,580 --> 01:34:58,620 Valentina, dit à des clannes qu 'il est incapable de protéger ses femmes. 821 01:34:58,840 --> 01:35:00,920 Il faisait sûrement allusion à Isabella. Non, non, non. 822 01:35:01,180 --> 01:35:05,240 N 'importe quelle femme, n 'oubliez pas, publique et brutale. 823 01:35:06,540 --> 01:35:09,460 Sa cible, c 'est la femme du président. 824 01:36:08,840 --> 01:36:13,080 Mesdames et messieurs, soyez les bienvenus. Je suis sûre que vous êtes 825 01:36:13,080 --> 01:36:14,880 heureux que moi d 'être ici aujourd 'hui. 826 01:36:15,300 --> 01:36:18,300 Nous avons beaucoup travaillé, mais je crois qu 'on va au -dessus de notre 827 01:36:18,300 --> 01:36:21,420 objectif. C 'est une opération qui suit tous les décors. 828 01:36:22,460 --> 01:36:25,680 Permettez -moi maintenant de vous donner la parole au chef de l 'avis fédéral de 829 01:36:25,680 --> 01:36:26,680 la santé publique. 830 01:36:33,440 --> 01:36:37,600 Mesdames et messieurs, je voudrais saisir cette occasion pour parler de la 831 01:36:37,600 --> 01:36:38,600 règle. 832 01:37:00,840 --> 01:37:04,440 C 'est déjà sur l 'estrade ! La sécurité raccrochée demande ce qui se passe ! 833 01:37:04,440 --> 01:37:07,920 Hitler ! Non ! Ils vont vouloir lui faire quitter l 'estrade ! Avec la foule 834 01:37:07,920 --> 01:37:11,580 'il y a, il va faire un carnage ! 835 01:37:45,240 --> 01:37:48,900 Vous avez eu la consigne ? On nous a demandé d 'intercepter un minivan. 836 01:37:49,360 --> 01:37:51,220 Dans le genre de celui -là, mais marron foncé. 837 01:37:51,680 --> 01:37:53,540 On n 'a pas vu d 'autre minivan que celui -là. 838 01:37:54,080 --> 01:37:56,640 Je l 'ai contrôlé il y a une quinzaine de minutes. Il a une autorisation 839 01:37:56,640 --> 01:37:57,980 permanente de stationner. 840 01:37:58,640 --> 01:37:59,780 Vous vérifiez si vous voulez. 841 01:38:00,709 --> 01:38:03,690 Non, le type a dû manquer pour l 'avoir. Son autorisation, il y en a qu 'on les 842 01:38:03,690 --> 01:38:04,690 moyens. Ouais. 843 01:38:05,030 --> 01:38:06,030 Bon, salut. 844 01:38:06,630 --> 01:38:07,630 Salut, bonne continuation. 845 01:38:25,550 --> 01:38:29,030 Les services de sécurité disent que la fouille n 'a pas donné de résultat. N 846 01:38:29,030 --> 01:38:31,490 'est -ce pas en état d 'alerte ? Elle s 'apprête à prononcer son discours. 847 01:38:31,850 --> 01:38:38,790 Vous foncez en nous, maintenant ! Je vous fous 848 01:38:38,790 --> 01:38:39,790 une arme. 849 01:38:50,550 --> 01:38:51,710 Je ne peux pas du la taire. 850 01:38:52,090 --> 01:38:53,990 Les vapeurs minutiaux m 'alimentent cet engin. 851 01:38:54,670 --> 01:38:55,670 J 'ai perdu l 'habitude. 852 01:39:30,250 --> 01:39:31,850 Soyez -en tous remercie. 853 01:40:32,590 --> 01:40:35,970 Je veux voir la protection rapprochée. Si vous voyez l 'arme ou le tireur, vous 854 01:40:35,970 --> 01:40:37,050 avez le droit de tirer à but. 855 01:40:42,290 --> 01:40:46,390 Mesdames et messieurs, je vais avoir maintenant le plaisir de citer la parole 856 01:40:46,390 --> 01:40:47,770 la première dame des États -Unis. 857 01:40:55,970 --> 01:40:59,470 Quelle magnifique journée, quel bonheur d 'être aujourd 'hui parmi vous. 858 01:41:03,380 --> 01:41:04,560 Allez, go, go, go ! 859 01:41:50,720 --> 01:41:56,060 Donne -moi ça ! 860 01:42:13,820 --> 01:42:15,240 C 'est la seule porte de sortie. 861 01:42:16,280 --> 01:42:17,420 Donnez -moi le portable, vite ! 862 01:42:47,890 --> 01:42:49,290 Police. 863 01:43:07,099 --> 01:43:10,480 Juste en face, le minivan rouge. À une heure, OK. 864 01:43:13,140 --> 01:43:14,140 Évaluation. 865 01:43:17,220 --> 01:43:19,600 750. 750 domaines. 866 01:43:21,640 --> 01:43:23,840 Les valeurs nous attendent. 867 01:44:05,320 --> 01:44:06,320 localisez le minivan 868 01:51:29,240 --> 01:51:30,240 Sauve -moi des clefs ! 869 01:52:12,080 --> 01:52:14,960 Qu 'est -ce que tu comptes faire, des classes ? Décidément, t 'es pas foutu de 870 01:52:14,960 --> 01:52:18,360 protéger tes femmes, hein ? Lâche -la. 871 01:52:18,800 --> 01:52:21,440 Elle n 'a rien à voir là -dedans. Tu pourrais la sauver, elle. 872 01:52:22,440 --> 01:52:24,140 Comment tu t 'appelles ? Maggie. 873 01:52:24,640 --> 01:52:26,340 Tu entends ? Tu pourrais sauver Maggie. 874 01:52:26,820 --> 01:52:27,900 Tu peux la sauver, là. 875 01:52:29,260 --> 01:52:31,020 Il suffit que tu poses ton petit pétard. 876 01:53:15,780 --> 01:53:16,780 Laisse -la t 'en aller. 877 01:53:17,840 --> 01:53:19,060 T 'es trop près de ton flingue. 878 01:53:21,000 --> 01:53:26,600 Écartes -toi de ton flingue ! Maggie, tu as été courageuse pour un an. 879 01:53:27,240 --> 01:53:28,280 Tu t 'en souviendras tout. 880 01:54:09,480 --> 01:54:10,480 Désolé. 881 01:56:34,600 --> 01:56:38,500 Je me demande si nous saurons un jour qui il était vraiment. 882 01:56:40,600 --> 01:56:42,700 Ce qu 'on sait nous suffit. Il était nuisible. 883 01:56:44,000 --> 01:56:46,380 Il est mort, il n 'est plus là. C 'est tout ce qui compte. 884 01:56:49,800 --> 01:56:54,040 Je suis désolé qu 'on vous ait refusé l 'amnestie. Vous serez transféré dans une 885 01:56:54,040 --> 01:56:55,040 prison quatre étoiles. 886 01:56:55,740 --> 01:56:58,900 Pendant que j 'y pense, notre patron vous adresse tous ses remerciements. 887 01:56:59,580 --> 01:57:00,580 Oh, formidable. 888 01:57:01,040 --> 01:57:02,500 J 'ai hâte de jouer au tennis avec lui. 889 01:57:04,520 --> 01:57:07,700 Je vous ai dit que je repartais pour la Russie ? Et j 'ai bien l 'intention d 'y 890 01:57:07,700 --> 01:57:11,120 rester, jusqu 'à ce que Terek Mourad soit en prison au cimetière. 891 01:57:12,820 --> 01:57:13,820 Faites -le pour elle. 892 01:57:15,740 --> 01:57:16,740 Oui. 893 01:57:17,240 --> 01:57:22,440 Et Isabella ? On partit chez elle, dans sa famille. 894 01:57:23,360 --> 01:57:24,360 Pour toujours. 895 01:57:25,120 --> 01:57:28,300 Je suis au courant pour la clé qu 'elle vous a donnée. 896 01:57:29,200 --> 01:57:32,240 Je sais que vous auriez pu l 'utiliser pour prendre la fuite. 897 01:57:32,750 --> 01:57:39,650 Alors, vous aussi, vous avez des boîtes aux lettres comme le chacal ? Je ne sais 898 01:57:39,650 --> 01:57:43,030 pas si vous les avez lues, mais les journaux font de moi un vrai héros, l 899 01:57:43,030 --> 01:57:44,350 qui a sauvé la femme du président. 900 01:57:45,950 --> 01:57:49,430 Je pourrais désormais faire les pires bêtises, je suis à tout jamais... 901 01:57:49,430 --> 01:57:51,270 intouchable. 902 01:57:52,610 --> 01:57:53,670 Ah oui, à ce point -là. 903 01:57:55,170 --> 01:57:59,450 Pour en revenir à cette histoire de boîtes aux lettres, un homme qui a votre 904 01:57:59,450 --> 01:58:03,920 expérience, disposant d 'un passeport, et d 'un peu d 'argent. 905 01:58:05,440 --> 01:58:12,200 Je me dis que si vous aviez choisi de fuir, on ne vous 906 01:58:12,200 --> 01:58:13,460 aurait plus jamais retrouvé. 907 01:58:17,660 --> 01:58:21,620 Je vous offre un café ? Oh non, c 'est vrai, on ne boit que de la Guinness en 908 01:58:21,620 --> 01:58:22,620 Irlande. 909 01:58:23,700 --> 01:58:26,800 Bon, je vais aller leur demander s 'ils en ont. 910 01:58:27,040 --> 01:58:28,180 Du café, je veux dire. 911 01:58:28,700 --> 01:58:29,700 Ça me prendra bien. 912 01:58:31,650 --> 01:58:33,710 30 minutes ? Ok. 913 01:58:40,430 --> 01:58:42,030 Merci de tout ce que vous avez fait. 914 01:58:44,030 --> 01:58:45,290 Niet. Merci à vous. 915 02:00:31,880 --> 02:00:34,680 ... ... 916 02:00:34,680 --> 02:00:42,540 ... 917 02:00:42,540 --> 02:00:43,540 ... 918 02:01:32,810 --> 02:01:36,430 ... ... ... ... 919 02:02:10,280 --> 02:02:14,040 ... ... ... ... 920 02:02:57,260 --> 02:02:58,660 ... 72888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.