All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E21.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,740 --> 00:01:06,260 3 ЧАСА ПРЕДИ ТОВА 2 00:01:13,340 --> 00:01:15,040 Егор, как сте? 3 00:01:15,260 --> 00:01:18,160 Биха ли Юля? - Държим се. Поемам удара. 4 00:01:20,300 --> 00:01:22,500 Даша, нямаме време, вземи пакета. 5 00:01:23,220 --> 00:01:24,832 Плановете им се промениха. 6 00:01:24,999 --> 00:01:27,720 Каква е тази кутия? - Вътре има фалшиви диаманти. 7 00:01:27,840 --> 00:01:30,140 Ще я донесеш на аукциона и ще чакаш указания. 8 00:01:30,260 --> 00:01:32,480 Как ще я внеса? Персоналът се проверява, 9 00:01:32,600 --> 00:01:36,100 а гостите са само с покана. - Сама разбираш, нямаме избор. 10 00:01:37,220 --> 00:01:41,140 Може твоят Пьотър някак да помогне? - Не искам да го замесвам. 11 00:01:42,760 --> 00:01:45,780 Какво стана? - Не мога да говоря, удариха ме. 12 00:01:51,540 --> 00:01:53,140 Дария, 13 00:01:53,460 --> 00:01:56,460 охраната не ме пуска с бира, 14 00:01:56,680 --> 00:01:59,080 заради този проклет аукцион. 15 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Вас сигурно няма да ви проверяват, 16 00:02:01,720 --> 00:02:03,720 вкарайте я. - Вътре няма място. 17 00:02:04,440 --> 00:02:08,860 Както и в сърцето ви, а? - В хотела е пълно с бира. 18 00:02:24,200 --> 00:02:27,000 "Сбогом..." 19 00:02:31,060 --> 00:02:33,160 Госпожице, може ли да се запознаем? 20 00:02:33,780 --> 00:02:36,180 Аз съм Михаил. Миша. Джекович. 21 00:02:36,700 --> 00:02:38,242 Какво става? 22 00:02:38,409 --> 00:02:42,120 От първия ден някак не потръгна. Да опитаме да се запознаем отново? 23 00:02:43,060 --> 00:02:46,660 Как намерихте кураж да дойдете да се запознаем? 24 00:02:46,780 --> 00:02:48,780 Обикновено мълчите с подвита опашка. 25 00:02:51,020 --> 00:02:52,720 Не съм страхливец! 26 00:02:54,640 --> 00:02:56,240 Мамка ти! 27 00:03:15,600 --> 00:03:18,520 Льоша, сложи го отдолу. - Какво е това? 28 00:03:20,360 --> 00:03:23,060 Това е... пратка от Китай. 29 00:03:23,480 --> 00:03:25,042 Има разни неща. 30 00:03:25,209 --> 00:03:28,100 И аз поръчвам всякакви джаджи. Ето една от тях. 31 00:03:28,220 --> 00:03:31,620 Термометър, лупа, компас 32 00:03:31,740 --> 00:03:34,340 и свирка. - Моля те, прибери пакета. 33 00:03:40,000 --> 00:03:42,200 Привет. - Здравейте, Пьотър Алексеевич, 34 00:03:42,420 --> 00:03:44,520 ето поканата ви за аукциона. 35 00:03:48,560 --> 00:03:51,780 Петя... за снощи. 36 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Даша, прости ми. - Не, ти ми прости. 37 00:03:54,520 --> 00:03:56,320 Подведох се като... 38 00:03:59,460 --> 00:04:01,860 Тоест, всичко е наред? 39 00:04:01,980 --> 00:04:03,580 Супер. 40 00:04:04,500 --> 00:04:06,400 Какво ще правим днес? 41 00:04:06,920 --> 00:04:10,220 Знаеш ли, никога не съм била на аукцион. 42 00:04:10,540 --> 00:04:14,060 Льоша, направи още една покана. - Да, разбира се. 43 00:04:15,880 --> 00:04:19,000 Костя, представяте ли си, Даша каза, че всичко е наред, 44 00:04:19,220 --> 00:04:22,540 и се сдобрихме. - Сдобрили сте се. 45 00:04:23,960 --> 00:04:25,560 Какво има? 46 00:04:25,680 --> 00:04:29,380 Настя след скарване винаги казва, че всичко е наред. 47 00:04:29,700 --> 00:04:32,100 А аз после една седмица спя на дивана. 48 00:04:35,040 --> 00:04:37,140 Моите пари, това са моите пари. 49 00:04:37,560 --> 00:04:39,560 Ти ми взе парите. 50 00:04:40,480 --> 00:04:42,180 Взе ми парите. 51 00:04:42,400 --> 00:04:45,100 Глупако, ще продължаваш ли да се измъчваш? 52 00:04:45,320 --> 00:04:47,220 Или ще вземеш да си върнеш парите? 53 00:04:47,340 --> 00:04:49,740 Как да ги върна, като са в сейфа на Пьотър? 54 00:04:49,860 --> 00:04:53,360 Има един човек, който за 50% е готов да ти помогне. 55 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 5%. - 49. 56 00:04:57,420 --> 00:04:59,020 Дадено. 57 00:05:04,480 --> 00:05:07,880 Какво правиш тук? - Крия се от моята изгора. 58 00:05:09,000 --> 00:05:12,220 Виждал ли си някога 300 пропуснати? 59 00:05:12,540 --> 00:05:15,240 Какво е станало? - Нищо, снощи не се прибрах. 60 00:05:15,660 --> 00:05:19,980 Оплаквах паричките ни с моята вишновка. 61 00:05:20,400 --> 00:05:25,220 В това състояние не съм готов за справедливите ругатни. 62 00:05:26,560 --> 00:05:31,180 А ти от кого се криеш? - От всички. Нали съм страхливец. 63 00:05:31,300 --> 00:05:34,700 Дори ме е страх да си призная, че със София всичко е свършено. 64 00:05:35,620 --> 00:05:39,940 Тази песен сме я чували. - Арсений? 65 00:05:40,560 --> 00:05:42,860 Виждали ли сте Боря? - Виж в склада. 66 00:05:51,440 --> 00:05:55,360 Къде е това мустакато зловоние? - Измъкна се по английски. 67 00:05:56,580 --> 00:05:59,700 Открия ли го, ще го убия! 68 00:06:49,000 --> 00:06:50,900 Даша? Какво има? 69 00:06:54,760 --> 00:06:57,160 Просто не съм свикнала с такава среда. 70 00:06:57,580 --> 00:07:00,680 Искаш ли да си вървим? - Не. Всичко е наред. 71 00:07:05,940 --> 00:07:08,340 До Егор: Тук съм. 72 00:07:08,660 --> 00:07:10,860 Даша, сигурна ли си, че всичко е наред? 73 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 Сдобрихме ли се? - Да! 74 00:07:13,200 --> 00:07:15,200 Стига си питал, става ли? 75 00:07:29,120 --> 00:07:31,020 ПРЕДИ МЕСЕЦ 76 00:07:38,700 --> 00:07:40,300 Може ли? 77 00:07:41,320 --> 00:07:42,920 Привет, Даша. 78 00:07:43,040 --> 00:07:44,940 Извинявай, че изчезнах тогава... 79 00:07:45,160 --> 00:07:47,160 ПРЕДИ ДВЕ СЕДМИЦИ 80 00:07:57,140 --> 00:07:59,040 ПРЕДИ СЕДМИЦА 81 00:08:03,100 --> 00:08:05,000 Те решиха, че си се отказала. 82 00:08:05,520 --> 00:08:07,036 ПРЕДИ 4 ДНИ 83 00:08:07,203 --> 00:08:08,820 Ще ходиш ли на аукциона? 84 00:08:08,940 --> 00:08:11,040 Ще си взема заплатата и право там. 85 00:08:12,260 --> 00:08:13,960 ВЧЕРА 86 00:08:17,000 --> 00:08:19,300 Пак избягах. - Влизай. 87 00:08:19,520 --> 00:08:23,140 Трябва да предупредя Дашка, че не трябва да обираме никого. 88 00:08:26,180 --> 00:08:29,380 Къде изчезна мрежата? От половин час няма обхват. 89 00:08:29,900 --> 00:08:32,200 Какво става в хотела? - Както обикновено. 90 00:08:32,420 --> 00:08:35,020 Днес Пьотър Алексеевич намери чанта с мангизи. 91 00:08:35,240 --> 00:08:38,140 Може да са на твоите бандюги? Има половин милион. 92 00:08:38,260 --> 00:08:42,180 А къде са сега парите? - Пьотър Алексеевич ги скри в сейфа. 93 00:08:43,320 --> 00:08:45,320 Докато не намери собственика. 94 00:08:48,440 --> 00:08:49,940 Егор? 95 00:09:00,540 --> 00:09:03,460 Вторият лот на вечерта е превъзходен пръстен 96 00:09:03,580 --> 00:09:07,180 с диамант 5 карата, наречен "Синият граф". 97 00:09:08,000 --> 00:09:11,820 Стартовата цена на този лот е 18 милиона рубли. 98 00:09:12,140 --> 00:09:14,340 Рубен Рашидович, 18 милиона рубли... 99 00:09:14,460 --> 00:09:17,260 Даша, само мълчиш. - Какво? 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,400 Хайде да поговорим. Какво ново? 101 00:09:22,320 --> 00:09:24,320 Помниш ли ухото в буркана? 102 00:09:24,540 --> 00:09:27,840 Сега отглеждаме човешки нос. Скоро ще имаме цяло лице. 103 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 Сега се връщам. 104 00:09:39,960 --> 00:09:41,660 Бяхте прав. 105 00:09:41,880 --> 00:09:45,400 Изобщо не сме се сдобрили. Какво да правя сега? 106 00:09:46,420 --> 00:09:50,020 Костя, напрегнете се! Винаги ми помагате. 107 00:09:50,740 --> 00:09:52,640 Трябва да помисля. 108 00:09:53,260 --> 00:09:56,380 Да отида в чертога на разума. 109 00:09:57,800 --> 00:09:59,700 Костик, та това е очевидно. 110 00:10:00,120 --> 00:10:01,920 Затова съм тук. 111 00:10:02,340 --> 00:10:04,140 Даша не се е сдобрила с Пьотър. 112 00:10:04,260 --> 00:10:06,660 Само е намекнала, че има възможност. 113 00:10:06,780 --> 00:10:09,980 Сега очаква да разбере, че сдобряването е негова задача. 114 00:10:10,100 --> 00:10:11,800 Разбра ли? 115 00:10:12,020 --> 00:10:14,520 Дашка е намекнала, че... 116 00:10:14,940 --> 00:10:17,340 не се е сдобрила. 117 00:10:17,460 --> 00:10:20,060 Макар, че има възможност тя да се е сдобрила. 118 00:10:21,180 --> 00:10:24,700 Разбирате ли? Задачата ви е да го разберете. 119 00:10:25,020 --> 00:10:26,820 Нищо не разбрах. 120 00:10:27,240 --> 00:10:28,940 Всъщност, и аз. 121 00:10:29,260 --> 00:10:31,160 Може ли малко по-просто? 122 00:10:31,680 --> 00:10:33,780 Даша чака ответен ход. 123 00:10:34,000 --> 00:10:37,500 Какъв? - Мъжете вечно не разбират. 124 00:10:37,820 --> 00:10:40,420 На Даша не й върви с всички мъже. 125 00:10:40,740 --> 00:10:42,540 Един я мами, 126 00:10:42,660 --> 00:10:45,960 друг й изневерява. А тя иска сериозни отношения. 127 00:10:46,080 --> 00:10:48,280 Разбираш ли? - Приблизително. 128 00:10:48,700 --> 00:10:50,800 Ние, момичетата, 129 00:10:51,620 --> 00:10:53,420 всички искаме едно нещо - 130 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 да се омъжим! 131 00:11:15,720 --> 00:11:17,420 Няма ли край? 132 00:11:17,640 --> 00:11:19,740 На кого да набия канчето?! 133 00:11:26,500 --> 00:11:28,900 Може ли телефона ви да се обадя? 134 00:11:30,140 --> 00:11:31,840 Непознат номер 135 00:11:32,660 --> 00:11:34,560 Извини ме за момент. 136 00:11:42,840 --> 00:11:44,540 Да? - Даша, Юля е. 137 00:11:44,660 --> 00:11:47,160 Няма никакви бандити, това е работа на Егор! 138 00:11:52,100 --> 00:11:53,628 Чуй ме, лъжливо копеле! 139 00:11:53,795 --> 00:11:56,120 Където и да си, ще те намеря и ще те убия! 140 00:11:56,240 --> 00:11:58,940 Даша, по-спокойно. Не знаеш какво имаш в чантата. 141 00:12:03,900 --> 00:12:05,800 Какво е това? - Моята застраховка. 142 00:12:05,920 --> 00:12:09,320 Ако не правиш каквото ти казвам, ще взривя скапания ви хотел! 143 00:12:09,540 --> 00:12:12,240 Какво трябва да правя? - Да наблюдаваш твоя Петя. 144 00:12:12,380 --> 00:12:15,080 Да не мърда никъде, докато не свърши аукциона. 145 00:12:25,360 --> 00:12:28,280 Даша, наред ли е всичко? С кого говори? 146 00:12:28,500 --> 00:12:31,200 С една приятелка. Всичко е чудесно. 147 00:12:31,320 --> 00:12:33,420 Преминаваме към следващия лот. 148 00:12:34,040 --> 00:12:36,840 Фамилна скъпоценност на династия Пожарски. 149 00:12:39,080 --> 00:12:40,880 Къде отиваш? - По работа. 150 00:12:41,100 --> 00:12:45,420 Чакай. Ще пропуснеш толкова интересен лот. 151 00:12:45,540 --> 00:12:48,540 В продължение на седем поколения този пръстен 152 00:12:48,660 --> 00:12:52,460 е свързвал в брачни окови членовете на знатното семейство. 153 00:12:53,600 --> 00:12:55,700 Колко е хубав. 154 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 Ние, момичетата, 155 00:12:58,540 --> 00:13:01,140 всички искаме едно нещо - да се омъжим! 156 00:13:02,060 --> 00:13:05,580 Стартовата цена на пръстена е 20 милиона рубли. 157 00:13:09,920 --> 00:13:11,820 20 милиона. Пьотър Алексеевич. 158 00:13:12,240 --> 00:13:15,060 21. - 21 милиона. 159 00:13:15,980 --> 00:13:17,680 22 милиона! 160 00:13:18,400 --> 00:13:20,100 Румсървис. 161 00:13:50,040 --> 00:13:52,440 Дърдорко, каза, че можеш да отваряш сейфове. 162 00:13:52,660 --> 00:13:55,680 Мога, но ми трябва ъглошлайф и по-спокойно място. 163 00:13:59,420 --> 00:14:02,320 Не държа сметка на чуждите пари, все ми е тая. 164 00:14:05,980 --> 00:14:07,680 Обеци за 10 милиона! 165 00:14:08,000 --> 00:14:10,700 В метрото могат да ти ги откъснат заедно с ушите. 166 00:14:10,820 --> 00:14:13,120 Те не пътуват с метрото. - А с какво? 167 00:14:13,340 --> 00:14:15,740 Скоро ще ходим на сватба. На Канаева. 168 00:14:16,360 --> 00:14:17,960 Откъде реши? 169 00:14:18,180 --> 00:14:21,380 Пьотър Алексеевич й купи венчален пръстен за 40 милиона. 170 00:14:21,600 --> 00:14:23,200 За 40 милиона! 171 00:14:23,920 --> 00:14:25,493 Добре си живеят. 172 00:14:25,660 --> 00:14:27,220 За 40?! - Да. 173 00:14:27,440 --> 00:14:29,540 И ние поздравяваме Пьотър Алексеевич, 174 00:14:29,660 --> 00:14:31,860 който заедно с Елеонора Андреевна 175 00:14:31,980 --> 00:14:34,680 радушно приеха нашата ювелирна къща... 176 00:14:35,200 --> 00:14:36,900 Може ли да поговорим? - Може. 177 00:14:37,020 --> 00:14:39,720 ... в своята къща - хотел "Елеон"! 178 00:14:40,140 --> 00:14:41,940 Много ви благодаря! - Благодаря. 179 00:14:42,060 --> 00:14:43,660 Благодаря. 180 00:14:44,380 --> 00:14:48,180 Също така искаме да кажем на драгите ни гости, 181 00:14:48,500 --> 00:14:52,020 че можете да се снимате с нашите накити... 182 00:14:52,140 --> 00:14:54,040 Да? - Промяна в плановете. 183 00:14:54,160 --> 00:14:56,760 В задния двор има кемпер. Ако не искаш жертви, 184 00:14:56,880 --> 00:14:58,780 донеси пръстена, който купи Пьотър. 185 00:14:58,900 --> 00:15:01,400 Остави чантата под масата, тя е гаранцията ми. 186 00:15:01,520 --> 00:15:03,920 Не си помисляй да ме излъжеш, наблюдавам те. 187 00:15:04,040 --> 00:15:07,440 Как? Да му го взема ли? - Още ли не ти е направил предложение? 188 00:15:08,560 --> 00:15:10,160 Даша? 189 00:15:12,700 --> 00:15:14,700 Когато те видях за пръв път, 190 00:15:16,320 --> 00:15:18,840 в мен нещо... - Съгласна съм! 191 00:15:32,960 --> 00:15:35,160 Извинявай, трябва спешно да изляза. 192 00:15:36,980 --> 00:15:38,980 Миша, трябва да поговорим. 193 00:15:40,020 --> 00:15:42,420 Там, в чантата ми на стола 194 00:15:42,540 --> 00:15:44,940 има бомба. Изведете хората. 195 00:15:51,000 --> 00:15:53,300 Уважаеми гости, не бързайте да тръгвате, 196 00:15:53,720 --> 00:15:57,240 очакват ви невероятни угощения от нашия главен готвач. 197 00:16:01,080 --> 00:16:02,780 Викам сапьорите. 198 00:16:11,060 --> 00:16:12,860 Голямо нищожество си! 199 00:16:13,680 --> 00:16:15,380 Ще го преживея. 200 00:16:17,820 --> 00:16:20,620 А бомбата? - Кутийка със светодиоди. 201 00:16:21,040 --> 00:16:22,740 Не съм психопат. 202 00:16:23,860 --> 00:16:26,980 О, да. Добре, дръж. 203 00:16:49,560 --> 00:16:52,480 Предател. Къде е Даша? - Не мърдайте! 204 00:16:52,600 --> 00:16:55,300 Помогнете, тук съм! - Мръднете ли, ще я убия! 205 00:16:55,620 --> 00:16:57,520 Помощ! 206 00:17:07,000 --> 00:17:10,020 Край, обаждам се в полицията. - Няма нужда, вече идват. 207 00:17:20,620 --> 00:17:23,820 Сапьорите идват. Сега трябва само да запазим спокойствие. 208 00:17:31,600 --> 00:17:33,200 Почервеня. Какво ще правим? 209 00:17:33,420 --> 00:17:35,820 Сега ще гръмне. Ще я изнеса. - Бомба ли е? 210 00:17:36,140 --> 00:17:38,940 Има бомба! - Без паника, изнасям я. 211 00:17:39,160 --> 00:17:41,160 Изведете хората навън през кухнята. 212 00:17:41,380 --> 00:17:43,880 Запазете спокойствие и излизайте през кухнята! 213 00:17:48,540 --> 00:17:50,940 Кой си е изгубил чантата? 214 00:17:51,260 --> 00:17:53,160 Махайте се оттам! 215 00:17:53,280 --> 00:17:54,780 По дяволите! 216 00:17:55,000 --> 00:17:56,700 Миша, не! 217 00:17:57,520 --> 00:17:59,120 Махайте се! 218 00:18:16,260 --> 00:18:18,660 Бягайте, вътре има бомба! 219 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Здравей, делириум! 220 00:18:49,720 --> 00:18:52,520 Чичо Боря, Егор е престъпник, той ме отвлече. 221 00:18:54,560 --> 00:18:56,778 Сега ще го... - Има пистолет. 222 00:18:56,945 --> 00:18:58,480 Неприятна подробност. 223 00:18:58,600 --> 00:19:00,900 Но нищо, и ние можем това-онова. 224 00:19:06,460 --> 00:19:10,560 Дария, когато се събудите всичко ще е свършило. 225 00:19:10,980 --> 00:19:12,580 Какво? 226 00:19:15,120 --> 00:19:16,720 Дръжте! 227 00:19:19,860 --> 00:19:21,660 Ти пък кой си? 228 00:20:51,280 --> 00:20:52,880 Какво е това нещо? 229 00:20:53,400 --> 00:20:56,720 Явно ни ги измъкнаха... под носа. 230 00:21:02,780 --> 00:21:04,580 Как си? Вие ли ти се свят? 231 00:21:04,800 --> 00:21:07,200 Не, добре съм. А къде изчезна Пьотър? 232 00:21:07,420 --> 00:21:10,420 Увери се, че си добре и замина нанякъде. 233 00:21:11,040 --> 00:21:13,140 Пьотър Алексеевич е в ресторанта. 234 00:21:14,260 --> 00:21:17,080 Ти върви, а аз ще си полафя с моето приятелче. 235 00:21:27,260 --> 00:21:29,880 Привет. - Привет. 236 00:21:30,100 --> 00:21:33,100 Даша, седни. - Къде са всички? 237 00:21:34,020 --> 00:21:36,120 Трябва да ти кажа нещо. 238 00:21:39,780 --> 00:21:41,780 Аз съм егоистичен глупак. 239 00:21:42,400 --> 00:21:45,700 Мислех, че се сърдиш, че се тревожиш за нашите отношения, 240 00:21:45,820 --> 00:21:49,420 и изобщо не виждах какво се случва в действителност в живота ти. 241 00:21:50,060 --> 00:21:53,360 Замислих това нелепо предложение, тази показност с пръстена. 242 00:21:53,580 --> 00:21:55,580 Наистина, толкова ме е срам. 243 00:21:56,500 --> 00:22:00,420 Всичко е наред, чуваш ли? - Не, това изглеждаше идиотски. 244 00:22:01,240 --> 00:22:04,660 Но сега, когато можеш да помислиш нормално... 245 00:22:12,640 --> 00:22:15,740 Даша, ще се омъжиш ли за мен? 246 00:22:17,880 --> 00:22:19,480 Да. 247 00:22:52,460 --> 00:22:55,460 Не знаех каква булчинска рокля ще ти хареса, 248 00:22:55,980 --> 00:22:57,680 затова избирай. 249 00:22:58,100 --> 00:23:00,300 Как направи всичко това за 4 часа? 250 00:23:00,520 --> 00:23:02,520 А ако бях казала не? 251 00:23:03,140 --> 00:23:06,440 Щях да го преживея, но щеше да е неудобно пред баба ти. 252 00:23:08,980 --> 00:23:10,580 Привет! 253 00:23:10,800 --> 00:23:14,300 Петя ми харесва повече от оня сърбин. 254 00:23:15,220 --> 00:23:17,840 Горчиво! 255 00:23:59,180 --> 00:24:01,680 Днес постъпи като истински герой. 256 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 Спасих хотела от кутийка с лампички. 257 00:24:07,760 --> 00:24:09,960 Но в онзи момент не го знаеше. 258 00:24:11,580 --> 00:24:13,480 Льоня ми каза всичко. 259 00:24:13,700 --> 00:24:15,900 И за уж блъснатия от мен човек. 260 00:24:17,620 --> 00:24:19,920 Надявам се разбираш, че не е вярно? 261 00:24:21,660 --> 00:24:23,960 И за това, как си ме защитавал. 262 00:24:25,800 --> 00:24:28,000 Извинявай, че те нарекох страхливец. 263 00:24:29,320 --> 00:24:32,320 Изобщо, напоследък всичко е толкова объркано между нас. 264 00:24:33,860 --> 00:24:35,860 И какво ще правим с това? 265 00:24:41,620 --> 00:24:43,520 Казвам се Соня. 266 00:24:45,440 --> 00:24:47,140 Миша. 267 00:24:58,040 --> 00:25:01,360 Приятели, минутка внимание. 268 00:25:01,880 --> 00:25:03,880 Имам две новини. 269 00:25:05,400 --> 00:25:08,420 Първата е добра. Ограбиха ме. 270 00:25:08,740 --> 00:25:10,940 Откраднали са личния ми сейф. 271 00:25:11,060 --> 00:25:14,260 Но за щастие, парите, които бяха намерени, 272 00:25:14,380 --> 00:25:17,280 ги съхранявах на по-надеждно място, в шкафчето. 273 00:25:18,600 --> 00:25:22,320 И тъй като не открихме собственика на тези пари, 274 00:25:22,440 --> 00:25:27,360 реших да поделя поравно цялата сума между сътрудниците на хотела. 275 00:25:40,380 --> 00:25:42,180 И втората новина, лошата. 276 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 За съжаление, с вас ще трябва да се разделим. 277 00:25:45,840 --> 00:25:49,940 С жена ми решихме да отидем да живеем в Сингапур. 278 00:26:03,120 --> 00:26:04,820 Ще ми идваш ли на гости? 279 00:26:05,787 --> 00:26:07,587 Ако ми плащаш билетите. 280 00:26:09,754 --> 00:26:12,254 Без теб съм загубена. - Я стига. 281 00:26:12,821 --> 00:26:15,021 Ще си намериш друга проблемна приятелка. 282 00:26:15,521 --> 00:26:18,221 Хайде, Канаева. Изчезвай. 283 00:26:18,488 --> 00:26:21,288 Че ще се обезводня от толкова рев. 284 00:26:38,955 --> 00:26:40,855 Сбогом... 285 00:26:51,422 --> 00:26:54,122 Край? 286 00:26:54,489 --> 00:26:56,989 Превод: kia1964 287 00:26:57,156 --> 00:26:59,956 Translator's Heaven 288 00:27:00,123 --> 00:27:04,023 Специални благодарности на VPN777 за помощта при превода на сезона! 26612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.