Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,740 --> 00:01:06,260
3 ЧАСА ПРЕДИ ТОВА
2
00:01:13,340 --> 00:01:15,040
Егор, как сте?
3
00:01:15,260 --> 00:01:18,160
Биха ли Юля?
- Държим се. Поемам удара.
4
00:01:20,300 --> 00:01:22,500
Даша, нямаме време,
вземи пакета.
5
00:01:23,220 --> 00:01:24,832
Плановете им се промениха.
6
00:01:24,999 --> 00:01:27,720
Каква е тази кутия?
- Вътре има фалшиви диаманти.
7
00:01:27,840 --> 00:01:30,140
Ще я донесеш на аукциона
и ще чакаш указания.
8
00:01:30,260 --> 00:01:32,480
Как ще я внеса?
Персоналът се проверява,
9
00:01:32,600 --> 00:01:36,100
а гостите са само с покана.
- Сама разбираш, нямаме избор.
10
00:01:37,220 --> 00:01:41,140
Може твоят Пьотър някак да помогне?
- Не искам да го замесвам.
11
00:01:42,760 --> 00:01:45,780
Какво стана?
- Не мога да говоря, удариха ме.
12
00:01:51,540 --> 00:01:53,140
Дария,
13
00:01:53,460 --> 00:01:56,460
охраната не ме пуска с бира,
14
00:01:56,680 --> 00:01:59,080
заради този проклет аукцион.
15
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Вас сигурно няма да ви проверяват,
16
00:02:01,720 --> 00:02:03,720
вкарайте я.
- Вътре няма място.
17
00:02:04,440 --> 00:02:08,860
Както и в сърцето ви, а?
- В хотела е пълно с бира.
18
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
"Сбогом..."
19
00:02:31,060 --> 00:02:33,160
Госпожице,
може ли да се запознаем?
20
00:02:33,780 --> 00:02:36,180
Аз съм Михаил.
Миша. Джекович.
21
00:02:36,700 --> 00:02:38,242
Какво става?
22
00:02:38,409 --> 00:02:42,120
От първия ден някак не потръгна.
Да опитаме да се запознаем отново?
23
00:02:43,060 --> 00:02:46,660
Как намерихте кураж
да дойдете да се запознаем?
24
00:02:46,780 --> 00:02:48,780
Обикновено мълчите с подвита опашка.
25
00:02:51,020 --> 00:02:52,720
Не съм страхливец!
26
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
Мамка ти!
27
00:03:15,600 --> 00:03:18,520
Льоша, сложи го отдолу.
- Какво е това?
28
00:03:20,360 --> 00:03:23,060
Това е...
пратка от Китай.
29
00:03:23,480 --> 00:03:25,042
Има разни неща.
30
00:03:25,209 --> 00:03:28,100
И аз поръчвам всякакви джаджи.
Ето една от тях.
31
00:03:28,220 --> 00:03:31,620
Термометър, лупа, компас
32
00:03:31,740 --> 00:03:34,340
и свирка.
- Моля те, прибери пакета.
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,200
Привет.
- Здравейте, Пьотър Алексеевич,
34
00:03:42,420 --> 00:03:44,520
ето поканата ви за аукциона.
35
00:03:48,560 --> 00:03:51,780
Петя... за снощи.
36
00:03:52,200 --> 00:03:54,300
Даша, прости ми.
- Не, ти ми прости.
37
00:03:54,520 --> 00:03:56,320
Подведох се като...
38
00:03:59,460 --> 00:04:01,860
Тоест, всичко е наред?
39
00:04:01,980 --> 00:04:03,580
Супер.
40
00:04:04,500 --> 00:04:06,400
Какво ще правим днес?
41
00:04:06,920 --> 00:04:10,220
Знаеш ли,
никога не съм била на аукцион.
42
00:04:10,540 --> 00:04:14,060
Льоша, направи още една покана.
- Да, разбира се.
43
00:04:15,880 --> 00:04:19,000
Костя, представяте ли си,
Даша каза, че всичко е наред,
44
00:04:19,220 --> 00:04:22,540
и се сдобрихме.
- Сдобрили сте се.
45
00:04:23,960 --> 00:04:25,560
Какво има?
46
00:04:25,680 --> 00:04:29,380
Настя след скарване
винаги казва, че всичко е наред.
47
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
А аз после
една седмица спя на дивана.
48
00:04:35,040 --> 00:04:37,140
Моите пари,
това са моите пари.
49
00:04:37,560 --> 00:04:39,560
Ти ми взе парите.
50
00:04:40,480 --> 00:04:42,180
Взе ми парите.
51
00:04:42,400 --> 00:04:45,100
Глупако, ще продължаваш ли
да се измъчваш?
52
00:04:45,320 --> 00:04:47,220
Или ще вземеш да си върнеш парите?
53
00:04:47,340 --> 00:04:49,740
Как да ги върна,
като са в сейфа на Пьотър?
54
00:04:49,860 --> 00:04:53,360
Има един човек, който за 50%
е готов да ти помогне.
55
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
5%.
- 49.
56
00:04:57,420 --> 00:04:59,020
Дадено.
57
00:05:04,480 --> 00:05:07,880
Какво правиш тук?
- Крия се от моята изгора.
58
00:05:09,000 --> 00:05:12,220
Виждал ли си някога
300 пропуснати?
59
00:05:12,540 --> 00:05:15,240
Какво е станало?
- Нищо, снощи не се прибрах.
60
00:05:15,660 --> 00:05:19,980
Оплаквах паричките ни
с моята вишновка.
61
00:05:20,400 --> 00:05:25,220
В това състояние не съм готов
за справедливите ругатни.
62
00:05:26,560 --> 00:05:31,180
А ти от кого се криеш?
- От всички. Нали съм страхливец.
63
00:05:31,300 --> 00:05:34,700
Дори ме е страх да си призная,
че със София всичко е свършено.
64
00:05:35,620 --> 00:05:39,940
Тази песен сме я чували.
- Арсений?
65
00:05:40,560 --> 00:05:42,860
Виждали ли сте Боря?
- Виж в склада.
66
00:05:51,440 --> 00:05:55,360
Къде е това мустакато зловоние?
- Измъкна се по английски.
67
00:05:56,580 --> 00:05:59,700
Открия ли го,
ще го убия!
68
00:06:49,000 --> 00:06:50,900
Даша?
Какво има?
69
00:06:54,760 --> 00:06:57,160
Просто не съм свикнала
с такава среда.
70
00:06:57,580 --> 00:07:00,680
Искаш ли да си вървим?
- Не. Всичко е наред.
71
00:07:05,940 --> 00:07:08,340
До Егор:
Тук съм.
72
00:07:08,660 --> 00:07:10,860
Даша, сигурна ли си,
че всичко е наред?
73
00:07:11,080 --> 00:07:13,080
Сдобрихме ли се?
- Да!
74
00:07:13,200 --> 00:07:15,200
Стига си питал, става ли?
75
00:07:29,120 --> 00:07:31,020
ПРЕДИ МЕСЕЦ
76
00:07:38,700 --> 00:07:40,300
Може ли?
77
00:07:41,320 --> 00:07:42,920
Привет, Даша.
78
00:07:43,040 --> 00:07:44,940
Извинявай, че изчезнах тогава...
79
00:07:45,160 --> 00:07:47,160
ПРЕДИ ДВЕ СЕДМИЦИ
80
00:07:57,140 --> 00:07:59,040
ПРЕДИ СЕДМИЦА
81
00:08:03,100 --> 00:08:05,000
Те решиха, че си се отказала.
82
00:08:05,520 --> 00:08:07,036
ПРЕДИ 4 ДНИ
83
00:08:07,203 --> 00:08:08,820
Ще ходиш ли на аукциона?
84
00:08:08,940 --> 00:08:11,040
Ще си взема заплатата и право там.
85
00:08:12,260 --> 00:08:13,960
ВЧЕРА
86
00:08:17,000 --> 00:08:19,300
Пак избягах.
- Влизай.
87
00:08:19,520 --> 00:08:23,140
Трябва да предупредя Дашка,
че не трябва да обираме никого.
88
00:08:26,180 --> 00:08:29,380
Къде изчезна мрежата?
От половин час няма обхват.
89
00:08:29,900 --> 00:08:32,200
Какво става в хотела?
- Както обикновено.
90
00:08:32,420 --> 00:08:35,020
Днес Пьотър Алексеевич
намери чанта с мангизи.
91
00:08:35,240 --> 00:08:38,140
Може да са на твоите бандюги?
Има половин милион.
92
00:08:38,260 --> 00:08:42,180
А къде са сега парите?
- Пьотър Алексеевич ги скри в сейфа.
93
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
Докато не намери собственика.
94
00:08:48,440 --> 00:08:49,940
Егор?
95
00:09:00,540 --> 00:09:03,460
Вторият лот на вечерта
е превъзходен пръстен
96
00:09:03,580 --> 00:09:07,180
с диамант 5 карата,
наречен "Синият граф".
97
00:09:08,000 --> 00:09:11,820
Стартовата цена на този лот
е 18 милиона рубли.
98
00:09:12,140 --> 00:09:14,340
Рубен Рашидович,
18 милиона рубли...
99
00:09:14,460 --> 00:09:17,260
Даша, само мълчиш.
- Какво?
100
00:09:19,000 --> 00:09:21,400
Хайде да поговорим.
Какво ново?
101
00:09:22,320 --> 00:09:24,320
Помниш ли ухото в буркана?
102
00:09:24,540 --> 00:09:27,840
Сега отглеждаме човешки нос.
Скоро ще имаме цяло лице.
103
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
Сега се връщам.
104
00:09:39,960 --> 00:09:41,660
Бяхте прав.
105
00:09:41,880 --> 00:09:45,400
Изобщо не сме се сдобрили.
Какво да правя сега?
106
00:09:46,420 --> 00:09:50,020
Костя, напрегнете се!
Винаги ми помагате.
107
00:09:50,740 --> 00:09:52,640
Трябва да помисля.
108
00:09:53,260 --> 00:09:56,380
Да отида в чертога на разума.
109
00:09:57,800 --> 00:09:59,700
Костик, та това е очевидно.
110
00:10:00,120 --> 00:10:01,920
Затова съм тук.
111
00:10:02,340 --> 00:10:04,140
Даша не се е сдобрила с Пьотър.
112
00:10:04,260 --> 00:10:06,660
Само е намекнала,
че има възможност.
113
00:10:06,780 --> 00:10:09,980
Сега очаква да разбере,
че сдобряването е негова задача.
114
00:10:10,100 --> 00:10:11,800
Разбра ли?
115
00:10:12,020 --> 00:10:14,520
Дашка е намекнала, че...
116
00:10:14,940 --> 00:10:17,340
не се е сдобрила.
117
00:10:17,460 --> 00:10:20,060
Макар, че има възможност
тя да се е сдобрила.
118
00:10:21,180 --> 00:10:24,700
Разбирате ли?
Задачата ви е да го разберете.
119
00:10:25,020 --> 00:10:26,820
Нищо не разбрах.
120
00:10:27,240 --> 00:10:28,940
Всъщност, и аз.
121
00:10:29,260 --> 00:10:31,160
Може ли малко по-просто?
122
00:10:31,680 --> 00:10:33,780
Даша чака ответен ход.
123
00:10:34,000 --> 00:10:37,500
Какъв?
- Мъжете вечно не разбират.
124
00:10:37,820 --> 00:10:40,420
На Даша не й върви с всички мъже.
125
00:10:40,740 --> 00:10:42,540
Един я мами,
126
00:10:42,660 --> 00:10:45,960
друг й изневерява.
А тя иска сериозни отношения.
127
00:10:46,080 --> 00:10:48,280
Разбираш ли?
- Приблизително.
128
00:10:48,700 --> 00:10:50,800
Ние, момичетата,
129
00:10:51,620 --> 00:10:53,420
всички искаме едно нещо -
130
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
да се омъжим!
131
00:11:15,720 --> 00:11:17,420
Няма ли край?
132
00:11:17,640 --> 00:11:19,740
На кого да набия канчето?!
133
00:11:26,500 --> 00:11:28,900
Може ли телефона ви
да се обадя?
134
00:11:30,140 --> 00:11:31,840
Непознат номер
135
00:11:32,660 --> 00:11:34,560
Извини ме за момент.
136
00:11:42,840 --> 00:11:44,540
Да?
- Даша, Юля е.
137
00:11:44,660 --> 00:11:47,160
Няма никакви бандити,
това е работа на Егор!
138
00:11:52,100 --> 00:11:53,628
Чуй ме, лъжливо копеле!
139
00:11:53,795 --> 00:11:56,120
Където и да си,
ще те намеря и ще те убия!
140
00:11:56,240 --> 00:11:58,940
Даша, по-спокойно.
Не знаеш какво имаш в чантата.
141
00:12:03,900 --> 00:12:05,800
Какво е това?
- Моята застраховка.
142
00:12:05,920 --> 00:12:09,320
Ако не правиш каквото ти казвам,
ще взривя скапания ви хотел!
143
00:12:09,540 --> 00:12:12,240
Какво трябва да правя?
- Да наблюдаваш твоя Петя.
144
00:12:12,380 --> 00:12:15,080
Да не мърда никъде,
докато не свърши аукциона.
145
00:12:25,360 --> 00:12:28,280
Даша, наред ли е всичко?
С кого говори?
146
00:12:28,500 --> 00:12:31,200
С една приятелка.
Всичко е чудесно.
147
00:12:31,320 --> 00:12:33,420
Преминаваме към следващия лот.
148
00:12:34,040 --> 00:12:36,840
Фамилна скъпоценност
на династия Пожарски.
149
00:12:39,080 --> 00:12:40,880
Къде отиваш?
- По работа.
150
00:12:41,100 --> 00:12:45,420
Чакай. Ще пропуснеш
толкова интересен лот.
151
00:12:45,540 --> 00:12:48,540
В продължение на седем поколения
този пръстен
152
00:12:48,660 --> 00:12:52,460
е свързвал в брачни окови
членовете на знатното семейство.
153
00:12:53,600 --> 00:12:55,700
Колко е хубав.
154
00:12:56,220 --> 00:12:58,220
Ние, момичетата,
155
00:12:58,540 --> 00:13:01,140
всички искаме едно нещо -
да се омъжим!
156
00:13:02,060 --> 00:13:05,580
Стартовата цена на пръстена
е 20 милиона рубли.
157
00:13:09,920 --> 00:13:11,820
20 милиона.
Пьотър Алексеевич.
158
00:13:12,240 --> 00:13:15,060
21.
- 21 милиона.
159
00:13:15,980 --> 00:13:17,680
22 милиона!
160
00:13:18,400 --> 00:13:20,100
Румсървис.
161
00:13:50,040 --> 00:13:52,440
Дърдорко, каза,
че можеш да отваряш сейфове.
162
00:13:52,660 --> 00:13:55,680
Мога, но ми трябва ъглошлайф
и по-спокойно място.
163
00:13:59,420 --> 00:14:02,320
Не държа сметка на чуждите пари,
все ми е тая.
164
00:14:05,980 --> 00:14:07,680
Обеци за 10 милиона!
165
00:14:08,000 --> 00:14:10,700
В метрото могат да ти ги откъснат
заедно с ушите.
166
00:14:10,820 --> 00:14:13,120
Те не пътуват с метрото.
- А с какво?
167
00:14:13,340 --> 00:14:15,740
Скоро ще ходим на сватба.
На Канаева.
168
00:14:16,360 --> 00:14:17,960
Откъде реши?
169
00:14:18,180 --> 00:14:21,380
Пьотър Алексеевич й купи
венчален пръстен за 40 милиона.
170
00:14:21,600 --> 00:14:23,200
За 40 милиона!
171
00:14:23,920 --> 00:14:25,493
Добре си живеят.
172
00:14:25,660 --> 00:14:27,220
За 40?!
- Да.
173
00:14:27,440 --> 00:14:29,540
И ние поздравяваме
Пьотър Алексеевич,
174
00:14:29,660 --> 00:14:31,860
който заедно с Елеонора Андреевна
175
00:14:31,980 --> 00:14:34,680
радушно приеха
нашата ювелирна къща...
176
00:14:35,200 --> 00:14:36,900
Може ли да поговорим?
- Може.
177
00:14:37,020 --> 00:14:39,720
... в своята къща -
хотел "Елеон"!
178
00:14:40,140 --> 00:14:41,940
Много ви благодаря!
- Благодаря.
179
00:14:42,060 --> 00:14:43,660
Благодаря.
180
00:14:44,380 --> 00:14:48,180
Също така искаме да кажем
на драгите ни гости,
181
00:14:48,500 --> 00:14:52,020
че можете да се снимате
с нашите накити...
182
00:14:52,140 --> 00:14:54,040
Да?
- Промяна в плановете.
183
00:14:54,160 --> 00:14:56,760
В задния двор има кемпер.
Ако не искаш жертви,
184
00:14:56,880 --> 00:14:58,780
донеси пръстена,
който купи Пьотър.
185
00:14:58,900 --> 00:15:01,400
Остави чантата под масата,
тя е гаранцията ми.
186
00:15:01,520 --> 00:15:03,920
Не си помисляй да ме излъжеш,
наблюдавам те.
187
00:15:04,040 --> 00:15:07,440
Как? Да му го взема ли?
- Още ли не ти е направил предложение?
188
00:15:08,560 --> 00:15:10,160
Даша?
189
00:15:12,700 --> 00:15:14,700
Когато те видях за пръв път,
190
00:15:16,320 --> 00:15:18,840
в мен нещо...
- Съгласна съм!
191
00:15:32,960 --> 00:15:35,160
Извинявай,
трябва спешно да изляза.
192
00:15:36,980 --> 00:15:38,980
Миша, трябва да поговорим.
193
00:15:40,020 --> 00:15:42,420
Там, в чантата ми на стола
194
00:15:42,540 --> 00:15:44,940
има бомба.
Изведете хората.
195
00:15:51,000 --> 00:15:53,300
Уважаеми гости,
не бързайте да тръгвате,
196
00:15:53,720 --> 00:15:57,240
очакват ви невероятни угощения
от нашия главен готвач.
197
00:16:01,080 --> 00:16:02,780
Викам сапьорите.
198
00:16:11,060 --> 00:16:12,860
Голямо нищожество си!
199
00:16:13,680 --> 00:16:15,380
Ще го преживея.
200
00:16:17,820 --> 00:16:20,620
А бомбата?
- Кутийка със светодиоди.
201
00:16:21,040 --> 00:16:22,740
Не съм психопат.
202
00:16:23,860 --> 00:16:26,980
О, да.
Добре, дръж.
203
00:16:49,560 --> 00:16:52,480
Предател. Къде е Даша?
- Не мърдайте!
204
00:16:52,600 --> 00:16:55,300
Помогнете, тук съм!
- Мръднете ли, ще я убия!
205
00:16:55,620 --> 00:16:57,520
Помощ!
206
00:17:07,000 --> 00:17:10,020
Край, обаждам се в полицията.
- Няма нужда, вече идват.
207
00:17:20,620 --> 00:17:23,820
Сапьорите идват. Сега трябва
само да запазим спокойствие.
208
00:17:31,600 --> 00:17:33,200
Почервеня.
Какво ще правим?
209
00:17:33,420 --> 00:17:35,820
Сега ще гръмне. Ще я изнеса.
- Бомба ли е?
210
00:17:36,140 --> 00:17:38,940
Има бомба!
- Без паника, изнасям я.
211
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
Изведете хората навън през кухнята.
212
00:17:41,380 --> 00:17:43,880
Запазете спокойствие
и излизайте през кухнята!
213
00:17:48,540 --> 00:17:50,940
Кой си е изгубил чантата?
214
00:17:51,260 --> 00:17:53,160
Махайте се оттам!
215
00:17:53,280 --> 00:17:54,780
По дяволите!
216
00:17:55,000 --> 00:17:56,700
Миша, не!
217
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
Махайте се!
218
00:18:16,260 --> 00:18:18,660
Бягайте,
вътре има бомба!
219
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
Здравей, делириум!
220
00:18:49,720 --> 00:18:52,520
Чичо Боря, Егор е престъпник,
той ме отвлече.
221
00:18:54,560 --> 00:18:56,778
Сега ще го...
- Има пистолет.
222
00:18:56,945 --> 00:18:58,480
Неприятна подробност.
223
00:18:58,600 --> 00:19:00,900
Но нищо,
и ние можем това-онова.
224
00:19:06,460 --> 00:19:10,560
Дария, когато се събудите
всичко ще е свършило.
225
00:19:10,980 --> 00:19:12,580
Какво?
226
00:19:15,120 --> 00:19:16,720
Дръжте!
227
00:19:19,860 --> 00:19:21,660
Ти пък кой си?
228
00:20:51,280 --> 00:20:52,880
Какво е това нещо?
229
00:20:53,400 --> 00:20:56,720
Явно ни ги измъкнаха...
под носа.
230
00:21:02,780 --> 00:21:04,580
Как си?
Вие ли ти се свят?
231
00:21:04,800 --> 00:21:07,200
Не, добре съм.
А къде изчезна Пьотър?
232
00:21:07,420 --> 00:21:10,420
Увери се, че си добре
и замина нанякъде.
233
00:21:11,040 --> 00:21:13,140
Пьотър Алексеевич е в ресторанта.
234
00:21:14,260 --> 00:21:17,080
Ти върви, а аз ще си полафя
с моето приятелче.
235
00:21:27,260 --> 00:21:29,880
Привет.
- Привет.
236
00:21:30,100 --> 00:21:33,100
Даша, седни.
- Къде са всички?
237
00:21:34,020 --> 00:21:36,120
Трябва да ти кажа нещо.
238
00:21:39,780 --> 00:21:41,780
Аз съм егоистичен глупак.
239
00:21:42,400 --> 00:21:45,700
Мислех, че се сърдиш,
че се тревожиш за нашите отношения,
240
00:21:45,820 --> 00:21:49,420
и изобщо не виждах какво се случва
в действителност в живота ти.
241
00:21:50,060 --> 00:21:53,360
Замислих това нелепо предложение,
тази показност с пръстена.
242
00:21:53,580 --> 00:21:55,580
Наистина, толкова ме е срам.
243
00:21:56,500 --> 00:22:00,420
Всичко е наред, чуваш ли?
- Не, това изглеждаше идиотски.
244
00:22:01,240 --> 00:22:04,660
Но сега, когато можеш
да помислиш нормално...
245
00:22:12,640 --> 00:22:15,740
Даша, ще се омъжиш ли за мен?
246
00:22:17,880 --> 00:22:19,480
Да.
247
00:22:52,460 --> 00:22:55,460
Не знаех каква булчинска рокля
ще ти хареса,
248
00:22:55,980 --> 00:22:57,680
затова избирай.
249
00:22:58,100 --> 00:23:00,300
Как направи всичко това за 4 часа?
250
00:23:00,520 --> 00:23:02,520
А ако бях казала не?
251
00:23:03,140 --> 00:23:06,440
Щях да го преживея,
но щеше да е неудобно пред баба ти.
252
00:23:08,980 --> 00:23:10,580
Привет!
253
00:23:10,800 --> 00:23:14,300
Петя ми харесва повече от оня сърбин.
254
00:23:15,220 --> 00:23:17,840
Горчиво!
255
00:23:59,180 --> 00:24:01,680
Днес постъпи като истински герой.
256
00:24:05,240 --> 00:24:07,440
Спасих хотела от кутийка с лампички.
257
00:24:07,760 --> 00:24:09,960
Но в онзи момент не го знаеше.
258
00:24:11,580 --> 00:24:13,480
Льоня ми каза всичко.
259
00:24:13,700 --> 00:24:15,900
И за уж блъснатия от мен човек.
260
00:24:17,620 --> 00:24:19,920
Надявам се разбираш,
че не е вярно?
261
00:24:21,660 --> 00:24:23,960
И за това,
как си ме защитавал.
262
00:24:25,800 --> 00:24:28,000
Извинявай,
че те нарекох страхливец.
263
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
Изобщо, напоследък всичко
е толкова объркано между нас.
264
00:24:33,860 --> 00:24:35,860
И какво ще правим с това?
265
00:24:41,620 --> 00:24:43,520
Казвам се Соня.
266
00:24:45,440 --> 00:24:47,140
Миша.
267
00:24:58,040 --> 00:25:01,360
Приятели,
минутка внимание.
268
00:25:01,880 --> 00:25:03,880
Имам две новини.
269
00:25:05,400 --> 00:25:08,420
Първата е добра.
Ограбиха ме.
270
00:25:08,740 --> 00:25:10,940
Откраднали са личния ми сейф.
271
00:25:11,060 --> 00:25:14,260
Но за щастие, парите,
които бяха намерени,
272
00:25:14,380 --> 00:25:17,280
ги съхранявах на по-надеждно място,
в шкафчето.
273
00:25:18,600 --> 00:25:22,320
И тъй като не открихме
собственика на тези пари,
274
00:25:22,440 --> 00:25:27,360
реших да поделя поравно цялата сума
между сътрудниците на хотела.
275
00:25:40,380 --> 00:25:42,180
И втората новина, лошата.
276
00:25:42,700 --> 00:25:45,500
За съжаление,
с вас ще трябва да се разделим.
277
00:25:45,840 --> 00:25:49,940
С жена ми решихме
да отидем да живеем в Сингапур.
278
00:26:03,120 --> 00:26:04,820
Ще ми идваш ли на гости?
279
00:26:05,787 --> 00:26:07,587
Ако ми плащаш билетите.
280
00:26:09,754 --> 00:26:12,254
Без теб съм загубена.
- Я стига.
281
00:26:12,821 --> 00:26:15,021
Ще си намериш друга
проблемна приятелка.
282
00:26:15,521 --> 00:26:18,221
Хайде, Канаева.
Изчезвай.
283
00:26:18,488 --> 00:26:21,288
Че ще се обезводня от толкова рев.
284
00:26:38,955 --> 00:26:40,855
Сбогом...
285
00:26:51,422 --> 00:26:54,122
Край?
286
00:26:54,489 --> 00:26:56,989
Превод:
kia1964
287
00:26:57,156 --> 00:26:59,956
Translator's Heaven
288
00:27:00,123 --> 00:27:04,023
Специални благодарности на VPN777
за помощта при превода на сезона!
26612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.