All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E19.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,340 Чуждестранните журналисти пристигат още утре. 2 00:00:10,460 --> 00:00:14,880 Погрижете да останат във възторг не само от аукциона, но и от хотела. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,700 Иначе ще ви убия с тези ръце! 4 00:00:18,620 --> 00:00:21,020 С хубав нов маникюр. 5 00:00:21,240 --> 00:00:25,060 Какво става с добавянето на национален колорит? Какво правим? 6 00:00:25,280 --> 00:00:29,800 Да, поканих цигани. - Нали планирахме Кубанския хор? 7 00:00:29,920 --> 00:00:32,420 Хорът е 30 души. Върви ги нахрани и настани. 8 00:00:32,540 --> 00:00:34,640 А циганите са 6, петима души и мечка. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,660 Циганите ще олицетворяват Русия. - Циганите ще пеят. 10 00:00:37,780 --> 00:00:40,080 А мечката ще олицетворява Русия. 11 00:00:40,400 --> 00:00:43,600 Само да не изяде някого. Най-малкото чужденец. 12 00:00:44,540 --> 00:00:46,640 Разчитам на вас. 13 00:00:47,360 --> 00:00:50,160 Лека нощ. - Лека нощ. 14 00:00:54,400 --> 00:00:57,900 Соня, исках да ти се извиня. За Вадим. 15 00:00:58,440 --> 00:01:00,440 Знаех си, че си говедо, Зуев. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,760 Не искам повече да те виждам! 17 00:01:03,780 --> 00:01:06,800 Всъщност, това е всичко, което исках да ви кажа. 18 00:01:19,820 --> 00:01:22,620 "Благодаря за идиотските съвети!" 19 00:01:29,180 --> 00:01:33,200 Миша, трябва ми помощта ти. - Какво стана, Игор Павлович? 20 00:01:34,020 --> 00:01:36,020 Стана литър. 21 00:01:36,740 --> 00:01:39,660 Ще ми помогнеш ли? Миша? 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 Не знаех, 23 00:01:58,820 --> 00:02:02,940 че бизнес партньорът ми е такъв спортен тип. 24 00:02:03,360 --> 00:02:05,760 Извинете, не съм облечен. 25 00:02:05,880 --> 00:02:10,800 Напротив, фирмената ни хавлия много ви отива. 26 00:02:12,220 --> 00:02:13,762 Така. 27 00:02:13,929 --> 00:02:16,540 Ще се облека и ще се видим в ресторанта. 28 00:02:16,860 --> 00:02:18,360 Така. 29 00:02:18,480 --> 00:02:21,880 Нямам никакво време, затова ще се обличате и ще говорите. 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,620 А аз обещавам да направя всичко възможно, за да се обърна. 31 00:02:25,740 --> 00:02:28,140 Макар че ще ми е много трудно. 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,600 Мисля, че преувеличаваш. 33 00:02:36,120 --> 00:02:38,520 За него Елеонора е твърде... - Стара? 34 00:02:39,040 --> 00:02:41,240 Значи, обяснявам ти, като на спортистка. 35 00:02:41,460 --> 00:02:44,460 Елеонора е майстор на секса в международен клас. 36 00:02:44,780 --> 00:02:48,600 Ако е хвърлила око на мъж, той няма шанс. 37 00:02:51,040 --> 00:02:53,740 Глупости. Той ме обича. - Канаева, 38 00:02:54,260 --> 00:02:56,160 докато вярваш тук любовта, 39 00:02:56,280 --> 00:02:58,680 Елеонора не само ще хвърли око на твоя Петя, 40 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 но и ще му се нахвърли. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,720 Колко е часът? - Два. 42 00:03:17,140 --> 00:03:19,740 Нощ ли е още? - Да, бе. Вече е ден. 43 00:03:20,060 --> 00:03:23,180 Два часът на обед, Миша, давай. 44 00:03:23,500 --> 00:03:25,900 Чакат ме жени и нов литър, давай. 45 00:03:26,420 --> 00:03:27,920 Така... 46 00:03:30,140 --> 00:03:31,881 Слушам? - Знаете ли, 47 00:03:32,048 --> 00:03:34,260 че вашият приятел Зуев създава проблеми? 48 00:03:34,380 --> 00:03:37,280 Цяла нощ е вилнял, и изглежда купонът продължава. 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,900 Тъкмо с това се занимавам в момента. 50 00:03:40,320 --> 00:03:44,140 Скачайте, а аз гледам. Скок! Мишаня! 51 00:03:44,460 --> 00:03:47,360 Хайде, обградете момчето с внимание. 52 00:03:47,480 --> 00:03:51,100 Благодаря ви, момичета, но вече ме обградиха с работа. 53 00:03:51,220 --> 00:03:53,220 Игор Павлович, може ли телефона ви? 54 00:03:53,740 --> 00:03:56,840 Падна ми батерията. - По-бързо! Идвай при нас! 55 00:03:56,960 --> 00:03:59,160 Сега, сега. - Давай. 56 00:03:59,280 --> 00:04:01,780 Водката ще се стопли, момичетата ще изстинат. 57 00:04:09,360 --> 00:04:12,260 Здравейте, обажда се управителят на хотел "Елеон". 58 00:04:13,900 --> 00:04:16,100 Не, всичко е наред с Игор Павлович. 59 00:04:16,420 --> 00:04:19,120 Много се разстрои от скандала с вас и се напи, 60 00:04:19,440 --> 00:04:21,540 но е силно разтревожен, повярвайте. 61 00:04:21,660 --> 00:04:24,660 Бързо се събличайте! Която превари - стотачка в зелено! 62 00:04:28,000 --> 00:04:31,820 Цяла нощ говореше само за вас, моля ви, елате. 63 00:04:34,460 --> 00:04:36,060 Благодаря. 64 00:04:37,680 --> 00:04:39,880 Как се казвате? Дария. 65 00:04:40,100 --> 00:04:42,800 Дария, искам да ви попитам като администратор. 66 00:04:42,920 --> 00:04:45,520 Да? - Вашият Пьотър Алексеевич 67 00:04:45,640 --> 00:04:48,860 как е с личния живот? 68 00:04:50,580 --> 00:04:52,780 Не разбрах? - Господи. 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,420 Има ли си жена? 70 00:04:57,240 --> 00:04:59,640 Защо така се изчерви, сякаш спиш с него? 71 00:04:59,760 --> 00:05:03,780 Шегувам се. Е, посещава ли го някоя? 72 00:05:05,700 --> 00:05:09,720 Ами аз... не съм забелязала. 73 00:05:10,540 --> 00:05:13,340 Значи не го посещава. Лошо. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,600 Пьотър Алексеевич? 75 00:05:19,720 --> 00:05:22,320 Да, аз съм. Здравейте отново. 76 00:05:22,740 --> 00:05:25,540 Имам идея. Искате ли да вечеряме днес? 77 00:05:26,260 --> 00:05:28,860 Разбира се, това ще е делова вечеря. 78 00:05:30,200 --> 00:05:33,900 В седем часа ви чакам в ресторанта. 79 00:05:36,340 --> 00:05:39,760 Готово. Вече нямаш мъж. 80 00:05:42,800 --> 00:05:44,700 Какво? - Казах, 81 00:05:44,920 --> 00:05:47,920 резервирайте ми маса в ресторанта за седем часа. 82 00:05:48,740 --> 00:05:50,440 На мое име. 83 00:05:55,200 --> 00:05:57,900 Костя, имаш ли да ми кажеш нещо? 84 00:05:59,520 --> 00:06:01,720 Не. - Костя! 85 00:06:02,360 --> 00:06:07,080 Ако говориш за вчера, само час играх на танковете, 86 00:06:07,200 --> 00:06:09,600 иначе имахме съвещание с Пьотър Алексеевич. 87 00:06:09,720 --> 00:06:11,520 Какви танкове? 88 00:06:12,740 --> 00:06:15,240 Какви са тези пари в тоалетната? 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,660 Всъщност, теб исках да питам. 90 00:06:18,780 --> 00:06:22,700 Откъде се взеха пари вместо кола в подаръка на Стьопка? 91 00:06:23,820 --> 00:06:25,320 Не разбрах? 92 00:06:26,840 --> 00:06:28,840 И пак не разбирам. - И аз. 93 00:06:29,060 --> 00:06:31,160 Добре, дай да разсъждаваме логично. 94 00:06:31,900 --> 00:06:35,000 Единственият човек, който има толкова мангизи 95 00:06:35,520 --> 00:06:37,520 и ключ от къщи, е баща ти. 96 00:06:37,640 --> 00:06:40,840 Но защо му е да взима колата и да слага пари в торбата? 97 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 Явно е имал причини. 98 00:06:47,920 --> 00:06:50,420 Не те ли е срам да крадеш подаръка на детето? 99 00:06:50,540 --> 00:06:52,640 Та аз му оставям парички! 100 00:06:56,580 --> 00:06:59,380 Като малък мечтаех за такава пожарна. 101 00:06:59,900 --> 00:07:03,520 Жалко само, че не пръска вода. 102 00:07:05,760 --> 00:07:07,360 Здрасти, татко. 103 00:07:07,680 --> 00:07:09,980 Да си крил пари у нас? 104 00:07:12,720 --> 00:07:14,420 А къде? 105 00:07:17,240 --> 00:07:18,740 Само тук ли? 106 00:07:18,860 --> 00:07:23,280 Татко, хайде да си криеш парите у вас, става ли? 107 00:07:23,900 --> 00:07:25,600 Добре, чао. 108 00:07:26,920 --> 00:07:28,420 Не е татко. 109 00:07:28,540 --> 00:07:30,840 Игор Павлович, ей сега... 110 00:07:30,960 --> 00:07:33,360 Все ме мъкнеш нанякъде! Миша! 111 00:07:33,480 --> 00:07:35,980 Изненада. - Не искам изненада, Миша. 112 00:07:36,100 --> 00:07:38,400 Искам празник! 113 00:07:39,720 --> 00:07:41,820 Празник! 114 00:07:43,060 --> 00:07:44,960 Искам празник! 115 00:07:46,980 --> 00:07:48,680 Миша! 116 00:07:49,100 --> 00:07:51,000 Не може да бъде! 117 00:07:51,120 --> 00:07:53,520 Направо от сърце! Ромале... 118 00:07:54,140 --> 00:07:57,460 Красота! Може ли нашата, "Ручейче"? 119 00:08:00,280 --> 00:08:02,900 Игор Павлович, нямат време да пеят, имат работа. 120 00:08:03,020 --> 00:08:05,720 Къдрокоси деца на степта, кой е шефът тук? 121 00:08:05,840 --> 00:08:08,640 Аз! - Колко ти плащат? 122 00:08:08,760 --> 00:08:11,860 Няма значение. Ще ти платя десеторно. Хайде! 123 00:08:12,580 --> 00:08:14,580 Хайде, по стаите! 124 00:08:14,700 --> 00:08:17,920 А тази красавица днес ще ми пее приспивна песен. 125 00:08:18,340 --> 00:08:20,640 На брадатия самотен мъж. 126 00:08:34,960 --> 00:08:37,860 Трябваше да уча за циганин, не за инженер. 127 00:08:38,280 --> 00:08:41,180 И парите повече, и работата по-забавна. 128 00:08:42,620 --> 00:08:44,620 Трябваше да сриташ тази Елеонора. 129 00:08:44,740 --> 00:08:46,640 Щеше да напуснеш, както подобава. 130 00:08:46,960 --> 00:08:50,060 Край, веднага му се обаждам и му казвам никакви вечери! 131 00:08:55,440 --> 00:08:59,640 Момиченца - кокиченца, ще полегна замалко, а? 132 00:09:00,360 --> 00:09:02,560 Да не сте се надишали с фламбето? 133 00:09:02,680 --> 00:09:07,067 Арсений Андреевич се фламбира. Казаха, че е дошъл Зуев 134 00:09:07,220 --> 00:09:10,020 от онзи Трансбас - барабас, не помня. 135 00:09:10,140 --> 00:09:12,140 Пои всички, които дойдат. 136 00:09:12,560 --> 00:09:15,560 Реших да проверя дали казват истината. 137 00:09:15,980 --> 00:09:17,980 Истина е. 138 00:09:18,100 --> 00:09:19,900 Даша? - Да. 139 00:09:20,020 --> 00:09:23,540 Трябва да напиеш твоя Петя, за да не отиде на вечерята. 140 00:09:23,760 --> 00:09:26,260 А ако Елеонора утре пак го покани на вечеря, 141 00:09:26,380 --> 00:09:29,380 всеки ден ли ще го напивам? - Ако ще и два пъти на ден. 142 00:09:29,500 --> 00:09:32,000 Трябва да се бориш за щастието. - Хубав тост. 143 00:09:32,120 --> 00:09:34,320 Предлагам да... О, боже. 144 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 Така ли решихте проблема? 145 00:09:42,000 --> 00:09:44,400 Извадихте на показ пиянската дандания? 146 00:09:45,040 --> 00:09:49,240 Виж, виж. Колко е забавен мечо... 147 00:09:49,560 --> 00:09:51,960 Край, викам полиция. 148 00:09:52,080 --> 00:09:55,180 Само полиция ни липсваше пред чуждестранните журналисти. 149 00:09:55,300 --> 00:09:57,600 А и пияният Зуев няма да се даде без бой. 150 00:09:57,720 --> 00:10:00,620 Мечката също. - Тогава измислете нещо. 151 00:10:01,660 --> 00:10:04,060 Вие сте майсторът на интригите. 152 00:10:06,800 --> 00:10:08,500 Кога ще миряса? 153 00:10:09,020 --> 00:10:12,120 Здраво момче е, ще изкара още ден - два. 154 00:10:12,240 --> 00:10:14,840 Трябва да го отрежем! - Но как? 155 00:10:15,860 --> 00:10:18,060 В склада имам бутилка с райски газ. 156 00:10:18,580 --> 00:10:22,200 Ценно нещо. Понякога пръскам под вратата на съседите на вилата, 157 00:10:22,320 --> 00:10:24,020 да не ми пречат да спя. 158 00:10:24,140 --> 00:10:28,640 Не питай откъде е, държавна тайна. - Чичо Боря, газ е прекалено. 159 00:10:33,300 --> 00:10:35,100 Газ викаш? 160 00:10:37,340 --> 00:10:39,340 Сигурна ли си, че трябва да отида? 161 00:10:39,460 --> 00:10:42,360 Той помоли да дойде някой от ръководството. 162 00:10:43,027 --> 00:10:46,180 Все пак е ВИП гост. - Добре. 163 00:10:57,300 --> 00:11:00,300 Кой си ти? - Собственикът на хотела. 164 00:11:00,920 --> 00:11:02,620 Поздравления. 165 00:11:22,400 --> 00:11:26,100 Няма ли да ми помогнеш? - Настя, мислех за парите. 166 00:11:30,360 --> 00:11:32,460 Знам откъде са. 167 00:11:32,980 --> 00:11:36,780 Човекът Паяк ги е донесъл. - Парите донесъл, а акъла отнесъл. 168 00:11:39,620 --> 00:11:42,940 Помниш ли, че открадна подаръка на рождения ден на Стьопка? 169 00:11:43,060 --> 00:11:46,260 Знаеш ли защо? Защото е мислел, че са парите. 170 00:11:48,100 --> 00:11:50,400 Откъде толкова пари у аниматор? 171 00:11:50,520 --> 00:11:54,320 Той е Човекът Паяк, не Робин Худ. - Може да са обирали банки. 172 00:11:55,560 --> 00:11:57,960 А може да са банда Човеци Паяци? 173 00:12:13,100 --> 00:12:15,600 А парите как са попаднали у нас? 174 00:12:15,920 --> 00:12:18,820 Батман ли ги е донесъл? - Поне предлагам възможности. 175 00:12:20,160 --> 00:12:23,160 Продължавай да чистиш, аз ще помисля още. 176 00:12:29,720 --> 00:12:31,620 Как не те е срам? 177 00:12:33,940 --> 00:12:37,980 Имам среща, исках да се обадя, а ти ме... 178 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 А ти... 179 00:12:40,920 --> 00:12:43,320 А ти ми изяде телефона! 180 00:13:06,520 --> 00:13:08,520 Този газ бързо ли действа? 181 00:13:08,640 --> 00:13:10,440 Мигновено. 182 00:13:10,560 --> 00:13:13,360 Понякога и аз го използвам вместо приспивателно. 183 00:13:13,880 --> 00:13:15,980 Ти си направо газов инициатор. 184 00:13:17,820 --> 00:13:20,820 Какво правиш? Не! 185 00:13:21,040 --> 00:13:23,540 Няма да те пусна. Не! 186 00:13:23,660 --> 00:13:26,660 Игорьок, обещах на човека да отида. 187 00:13:27,580 --> 00:13:29,680 Ще ида при него, 188 00:13:29,820 --> 00:13:33,720 ще му кажа, че няма да отида, и ще се върна. 189 00:13:34,040 --> 00:13:36,640 Честна... - Тичай. 190 00:13:36,760 --> 00:13:39,960 Миличък, ще те чакам. 191 00:13:41,400 --> 00:13:45,820 Честно, ще те чакам. Ще те чакам. 192 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 Ще ида да проверя. - Давай. 193 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 Е? - Всичко е точно. 194 00:14:36,840 --> 00:14:38,640 Противогазът... 195 00:14:39,660 --> 00:14:41,760 е бракуван. - Какво? 196 00:14:43,480 --> 00:14:46,800 Боря? Дръж се, Боря! 197 00:14:50,740 --> 00:14:54,360 Ако не е баща ти, сто процента не е Човекът Паяк, 198 00:14:54,480 --> 00:14:56,580 и гаранция, че не е Стьопка. 199 00:14:58,300 --> 00:15:01,920 Настя, може ти да си донесла чантата с парите от хотела? 200 00:15:02,040 --> 00:15:04,440 Как? - Не знам как. 201 00:15:05,360 --> 00:15:06,960 Объркала си чантите 202 00:15:07,880 --> 00:15:12,000 и си донесла чужда с пари. Мъжът ти е голям мозък. 203 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 Значи трябва да ги върнем. - Така ли? 204 00:15:17,160 --> 00:15:19,660 И как смяташ да го направиш? 205 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 Минутка внимание! 206 00:15:24,720 --> 00:15:27,120 Уважаеми гости и служители на хотела, 207 00:15:27,240 --> 00:15:29,640 ако някой е изгубил чанта с куп евро, 208 00:15:29,760 --> 00:15:33,060 моля, обръщайте се към мен или към мъжа ми, Константин. 209 00:15:35,700 --> 00:15:39,420 Не, ще ги отнесем на София Яновна, и нека тя решава. 210 00:15:42,360 --> 00:15:45,460 Костик, парите не са наши. 211 00:15:46,380 --> 00:15:50,200 Знам, просто свикнах с тях, все едно са наши. 212 00:15:58,580 --> 00:16:00,280 Къде си се запътила? 213 00:16:02,220 --> 00:16:04,120 Не, трябва... 214 00:16:05,040 --> 00:16:07,740 Звъня му, а той не вдига, тревожа се. 215 00:16:08,260 --> 00:16:11,460 Може да му е лошо? - По-добре да му е лошо със Зуев, 216 00:16:12,080 --> 00:16:13,980 отколкото хубаво с Елеонора. 217 00:16:16,920 --> 00:16:20,240 Пьотър Алексеевич? 218 00:16:21,060 --> 00:16:24,780 Да. Какво? - Добре ли сте? 219 00:16:26,000 --> 00:16:29,220 Да. Просто чакам 220 00:16:30,140 --> 00:16:33,040 Елеонора Андреевна, за да й кажа, че няма да отида 221 00:16:33,460 --> 00:16:37,580 в ресторанта, защото е твърде далеч. Както се оказа. 222 00:16:38,000 --> 00:16:42,420 Госпожице, имате ли ключ за стаята й? - Да. 223 00:16:42,840 --> 00:16:47,760 Може ли да отворите, че тук е твърдо, а на дивана... 224 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 Там ще изчакам. - Да, разбира се. 225 00:17:00,080 --> 00:17:01,780 Добре съм. 226 00:17:09,240 --> 00:17:12,960 Боря, Боря... Полека. 227 00:17:14,480 --> 00:17:16,080 По дяволите. 228 00:17:17,100 --> 00:17:20,520 Боря, стой. Стой. 229 00:17:24,480 --> 00:17:27,680 Михаил Джекович, журналистите идват след 5 минути, а вие? 230 00:17:27,800 --> 00:17:30,600 А аз след минута. - Какъв е този шум? 231 00:17:30,720 --> 00:17:32,920 Не знам, сигурно смущения. 232 00:17:33,240 --> 00:17:34,840 Леко. 233 00:17:36,860 --> 00:17:38,560 Внимателно. 234 00:17:46,040 --> 00:17:50,260 Настя, а червена спортна кола за теб, 235 00:17:50,380 --> 00:17:53,280 за мен джип, ново колело за Стьопка? 236 00:17:53,400 --> 00:17:55,800 Костя, ще дадем парите на София Яновна. 237 00:17:56,420 --> 00:17:58,820 Настя? - Ако стигнем. 238 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 Каква е тази мечка в хотела? 239 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Трябва да питаме на рецепцията. 240 00:18:08,720 --> 00:18:11,620 Стой, не мърдай. Може да се махне. 241 00:18:26,560 --> 00:18:28,260 Няма го в стаята му. 242 00:18:28,380 --> 00:18:30,680 И у Зуев няма никого, само циганите спят. 243 00:18:30,900 --> 00:18:33,600 И къде е? - Със сигурност не е в час. 244 00:18:47,940 --> 00:18:50,640 Просто ми стана интересно, защо такава 245 00:18:51,560 --> 00:18:54,260 красива жена е сама? 246 00:18:57,400 --> 00:18:59,600 Явно защото е прекалено красива. 247 00:19:01,540 --> 00:19:03,840 А аз нещо задрямах. 248 00:19:05,880 --> 00:19:07,662 Няма значение. 249 00:19:07,829 --> 00:19:11,100 Ставам - всички спят. 250 00:19:13,320 --> 00:19:15,120 Почувствах се толкова самотен. 251 00:19:16,260 --> 00:19:19,260 Дайте да пием? За нас, за двамата самотници. 252 00:19:23,520 --> 00:19:25,220 Давай. 253 00:19:29,760 --> 00:19:32,060 Извикахме службата за залавяне на животни. 254 00:19:32,180 --> 00:19:34,380 Скоро ще дойдат. - Нали казахте, че спи? 255 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 Може вече да се е наспала. 256 00:19:37,820 --> 00:19:39,420 Моля ви, не я убивайте. 257 00:19:39,540 --> 00:19:42,040 Много е хубава. - И богата. 258 00:19:51,440 --> 00:19:56,560 Джекович, защо се наливаш с ракията ми, а? 259 00:20:02,920 --> 00:20:06,440 Та ти не си Джекович, познавам те. 260 00:20:06,660 --> 00:20:08,760 Ти си от табора. 261 00:20:11,200 --> 00:20:13,200 Изчезвай оттук! 262 00:20:14,520 --> 00:20:16,620 Хайде, изчезвай! 263 00:20:29,040 --> 00:20:31,740 Невероятно, циганска, а честна. 264 00:20:32,460 --> 00:20:34,760 Пи и си плати. 265 00:20:40,520 --> 00:20:42,220 Дами и господа! 266 00:20:42,340 --> 00:20:44,840 Добре дошли в Русия и в хотел "Елеон"! 267 00:20:44,960 --> 00:20:46,660 Ще направим всичко възможно 268 00:20:46,780 --> 00:20:49,880 престоят ви в Москва да е максимално комфортен. 269 00:20:50,000 --> 00:20:52,200 Моля, разполагайте се! 270 00:20:53,720 --> 00:20:57,440 Здрасти. Русия си я бива. 271 00:20:57,560 --> 00:21:02,280 Хубави жени, които говорят английски. Никакъв сняг и мечки. 272 00:21:07,440 --> 00:21:12,360 Май избързах с изводите. Пак ще се чуем, ако оцелея. 273 00:21:15,800 --> 00:21:17,600 Катастрофа. 274 00:21:20,040 --> 00:21:22,040 Спокойно. 275 00:21:33,540 --> 00:21:37,160 Не се страхувайте. Изненада! 276 00:21:38,580 --> 00:21:40,880 Руска питомна мечка. 277 00:21:53,700 --> 00:21:55,500 Изведете я оттук. 278 00:21:56,120 --> 00:21:58,720 Не мога. Знам на какво танцува. 279 00:21:58,940 --> 00:22:00,740 А с какво я извеждат, не знам. 280 00:22:02,480 --> 00:22:04,180 Дръпнете се! 281 00:22:04,900 --> 00:22:06,600 Защо ме излагаш?! 282 00:22:06,720 --> 00:22:09,920 Хората идват от други страни, какво ще си помислят за нас? 283 00:22:10,040 --> 00:22:11,940 Я да се махаш бързо! 284 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 А той пиян като кирка. 285 00:22:33,820 --> 00:22:36,120 Викам му, Пьотър Алексеевич, добре ли сте? 286 00:22:36,240 --> 00:22:39,340 А той - Анечка, отворете ми вратата. 287 00:22:39,560 --> 00:22:43,780 Трябва да говоря с Елеонора. И се навря в стаята й. 288 00:22:44,700 --> 00:22:48,120 Може да са решили да обединят бизнеса? 289 00:22:48,240 --> 00:22:50,840 Не, просто беше ужасно. 290 00:22:52,360 --> 00:22:54,260 Къде е отишъл? 291 00:22:58,720 --> 00:23:01,320 Благодаря за идиотските съвети! 292 00:24:13,020 --> 00:24:15,820 Превод: kia1964 293 00:24:16,040 --> 00:24:18,940 Translator's Heaven 26935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.