Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,340
Чуждестранните журналисти
пристигат още утре.
2
00:00:10,460 --> 00:00:14,880
Погрижете да останат във възторг
не само от аукциона, но и от хотела.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,700
Иначе ще ви убия с тези ръце!
4
00:00:18,620 --> 00:00:21,020
С хубав нов маникюр.
5
00:00:21,240 --> 00:00:25,060
Какво става с добавянето
на национален колорит? Какво правим?
6
00:00:25,280 --> 00:00:29,800
Да, поканих цигани.
- Нали планирахме Кубанския хор?
7
00:00:29,920 --> 00:00:32,420
Хорът е 30 души.
Върви ги нахрани и настани.
8
00:00:32,540 --> 00:00:34,640
А циганите са 6,
петима души и мечка.
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,660
Циганите ще олицетворяват Русия.
- Циганите ще пеят.
10
00:00:37,780 --> 00:00:40,080
А мечката ще олицетворява Русия.
11
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
Само да не изяде някого.
Най-малкото чужденец.
12
00:00:44,540 --> 00:00:46,640
Разчитам на вас.
13
00:00:47,360 --> 00:00:50,160
Лека нощ.
- Лека нощ.
14
00:00:54,400 --> 00:00:57,900
Соня, исках да ти се извиня.
За Вадим.
15
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
Знаех си, че си говедо, Зуев.
16
00:01:00,560 --> 00:01:02,760
Не искам повече да те виждам!
17
00:01:03,780 --> 00:01:06,800
Всъщност, това е всичко,
което исках да ви кажа.
18
00:01:19,820 --> 00:01:22,620
"Благодаря за идиотските съвети!"
19
00:01:29,180 --> 00:01:33,200
Миша, трябва ми помощта ти.
- Какво стана, Игор Павлович?
20
00:01:34,020 --> 00:01:36,020
Стана литър.
21
00:01:36,740 --> 00:01:39,660
Ще ми помогнеш ли?
Миша?
22
00:01:56,600 --> 00:01:58,500
Не знаех,
23
00:01:58,820 --> 00:02:02,940
че бизнес партньорът ми
е такъв спортен тип.
24
00:02:03,360 --> 00:02:05,760
Извинете, не съм облечен.
25
00:02:05,880 --> 00:02:10,800
Напротив, фирмената ни хавлия
много ви отива.
26
00:02:12,220 --> 00:02:13,762
Така.
27
00:02:13,929 --> 00:02:16,540
Ще се облека и ще се
видим в ресторанта.
28
00:02:16,860 --> 00:02:18,360
Така.
29
00:02:18,480 --> 00:02:21,880
Нямам никакво време,
затова ще се обличате и ще говорите.
30
00:02:22,000 --> 00:02:25,620
А аз обещавам да направя
всичко възможно, за да се обърна.
31
00:02:25,740 --> 00:02:28,140
Макар че ще ми е много трудно.
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,600
Мисля, че преувеличаваш.
33
00:02:36,120 --> 00:02:38,520
За него Елеонора е твърде...
- Стара?
34
00:02:39,040 --> 00:02:41,240
Значи, обяснявам ти,
като на спортистка.
35
00:02:41,460 --> 00:02:44,460
Елеонора е майстор на секса
в международен клас.
36
00:02:44,780 --> 00:02:48,600
Ако е хвърлила око на мъж,
той няма шанс.
37
00:02:51,040 --> 00:02:53,740
Глупости. Той ме обича.
- Канаева,
38
00:02:54,260 --> 00:02:56,160
докато вярваш тук любовта,
39
00:02:56,280 --> 00:02:58,680
Елеонора не само ще хвърли око
на твоя Петя,
40
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
но и ще му се нахвърли.
41
00:03:14,320 --> 00:03:16,720
Колко е часът?
- Два.
42
00:03:17,140 --> 00:03:19,740
Нощ ли е още?
- Да, бе. Вече е ден.
43
00:03:20,060 --> 00:03:23,180
Два часът на обед, Миша,
давай.
44
00:03:23,500 --> 00:03:25,900
Чакат ме жени и нов литър,
давай.
45
00:03:26,420 --> 00:03:27,920
Така...
46
00:03:30,140 --> 00:03:31,881
Слушам?
- Знаете ли,
47
00:03:32,048 --> 00:03:34,260
че вашият приятел Зуев
създава проблеми?
48
00:03:34,380 --> 00:03:37,280
Цяла нощ е вилнял,
и изглежда купонът продължава.
49
00:03:37,400 --> 00:03:39,900
Тъкмо с това се занимавам в момента.
50
00:03:40,320 --> 00:03:44,140
Скачайте, а аз гледам.
Скок! Мишаня!
51
00:03:44,460 --> 00:03:47,360
Хайде, обградете момчето с внимание.
52
00:03:47,480 --> 00:03:51,100
Благодаря ви, момичета,
но вече ме обградиха с работа.
53
00:03:51,220 --> 00:03:53,220
Игор Павлович,
може ли телефона ви?
54
00:03:53,740 --> 00:03:56,840
Падна ми батерията.
- По-бързо! Идвай при нас!
55
00:03:56,960 --> 00:03:59,160
Сега, сега.
- Давай.
56
00:03:59,280 --> 00:04:01,780
Водката ще се стопли,
момичетата ще изстинат.
57
00:04:09,360 --> 00:04:12,260
Здравейте, обажда се управителят
на хотел "Елеон".
58
00:04:13,900 --> 00:04:16,100
Не, всичко е наред
с Игор Павлович.
59
00:04:16,420 --> 00:04:19,120
Много се разстрои от скандала с вас
и се напи,
60
00:04:19,440 --> 00:04:21,540
но е силно разтревожен,
повярвайте.
61
00:04:21,660 --> 00:04:24,660
Бързо се събличайте!
Която превари - стотачка в зелено!
62
00:04:28,000 --> 00:04:31,820
Цяла нощ говореше само за вас,
моля ви, елате.
63
00:04:34,460 --> 00:04:36,060
Благодаря.
64
00:04:37,680 --> 00:04:39,880
Как се казвате?
Дария.
65
00:04:40,100 --> 00:04:42,800
Дария, искам да ви попитам
като администратор.
66
00:04:42,920 --> 00:04:45,520
Да?
- Вашият Пьотър Алексеевич
67
00:04:45,640 --> 00:04:48,860
как е с личния живот?
68
00:04:50,580 --> 00:04:52,780
Не разбрах?
- Господи.
69
00:04:54,420 --> 00:04:56,420
Има ли си жена?
70
00:04:57,240 --> 00:04:59,640
Защо така се изчерви,
сякаш спиш с него?
71
00:04:59,760 --> 00:05:03,780
Шегувам се.
Е, посещава ли го някоя?
72
00:05:05,700 --> 00:05:09,720
Ами аз...
не съм забелязала.
73
00:05:10,540 --> 00:05:13,340
Значи не го посещава.
Лошо.
74
00:05:17,900 --> 00:05:19,600
Пьотър Алексеевич?
75
00:05:19,720 --> 00:05:22,320
Да, аз съм.
Здравейте отново.
76
00:05:22,740 --> 00:05:25,540
Имам идея.
Искате ли да вечеряме днес?
77
00:05:26,260 --> 00:05:28,860
Разбира се,
това ще е делова вечеря.
78
00:05:30,200 --> 00:05:33,900
В седем часа ви чакам в ресторанта.
79
00:05:36,340 --> 00:05:39,760
Готово.
Вече нямаш мъж.
80
00:05:42,800 --> 00:05:44,700
Какво?
- Казах,
81
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
резервирайте ми маса в ресторанта
за седем часа.
82
00:05:48,740 --> 00:05:50,440
На мое име.
83
00:05:55,200 --> 00:05:57,900
Костя, имаш ли да ми кажеш нещо?
84
00:05:59,520 --> 00:06:01,720
Не.
- Костя!
85
00:06:02,360 --> 00:06:07,080
Ако говориш за вчера,
само час играх на танковете,
86
00:06:07,200 --> 00:06:09,600
иначе имахме съвещание
с Пьотър Алексеевич.
87
00:06:09,720 --> 00:06:11,520
Какви танкове?
88
00:06:12,740 --> 00:06:15,240
Какви са тези пари в тоалетната?
89
00:06:16,960 --> 00:06:18,660
Всъщност, теб исках да питам.
90
00:06:18,780 --> 00:06:22,700
Откъде се взеха пари вместо кола
в подаръка на Стьопка?
91
00:06:23,820 --> 00:06:25,320
Не разбрах?
92
00:06:26,840 --> 00:06:28,840
И пак не разбирам.
- И аз.
93
00:06:29,060 --> 00:06:31,160
Добре, дай да разсъждаваме логично.
94
00:06:31,900 --> 00:06:35,000
Единственият човек,
който има толкова мангизи
95
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
и ключ от къщи,
е баща ти.
96
00:06:37,640 --> 00:06:40,840
Но защо му е да взима колата
и да слага пари в торбата?
97
00:06:40,960 --> 00:06:42,960
Явно е имал причини.
98
00:06:47,920 --> 00:06:50,420
Не те ли е срам да крадеш
подаръка на детето?
99
00:06:50,540 --> 00:06:52,640
Та аз му оставям парички!
100
00:06:56,580 --> 00:06:59,380
Като малък мечтаех
за такава пожарна.
101
00:06:59,900 --> 00:07:03,520
Жалко само,
че не пръска вода.
102
00:07:05,760 --> 00:07:07,360
Здрасти, татко.
103
00:07:07,680 --> 00:07:09,980
Да си крил пари у нас?
104
00:07:12,720 --> 00:07:14,420
А къде?
105
00:07:17,240 --> 00:07:18,740
Само тук ли?
106
00:07:18,860 --> 00:07:23,280
Татко, хайде да си криеш
парите у вас, става ли?
107
00:07:23,900 --> 00:07:25,600
Добре, чао.
108
00:07:26,920 --> 00:07:28,420
Не е татко.
109
00:07:28,540 --> 00:07:30,840
Игор Павлович,
ей сега...
110
00:07:30,960 --> 00:07:33,360
Все ме мъкнеш нанякъде!
Миша!
111
00:07:33,480 --> 00:07:35,980
Изненада.
- Не искам изненада, Миша.
112
00:07:36,100 --> 00:07:38,400
Искам празник!
113
00:07:39,720 --> 00:07:41,820
Празник!
114
00:07:43,060 --> 00:07:44,960
Искам празник!
115
00:07:46,980 --> 00:07:48,680
Миша!
116
00:07:49,100 --> 00:07:51,000
Не може да бъде!
117
00:07:51,120 --> 00:07:53,520
Направо от сърце!
Ромале...
118
00:07:54,140 --> 00:07:57,460
Красота!
Може ли нашата, "Ручейче"?
119
00:08:00,280 --> 00:08:02,900
Игор Павлович, нямат време да пеят,
имат работа.
120
00:08:03,020 --> 00:08:05,720
Къдрокоси деца на степта,
кой е шефът тук?
121
00:08:05,840 --> 00:08:08,640
Аз!
- Колко ти плащат?
122
00:08:08,760 --> 00:08:11,860
Няма значение.
Ще ти платя десеторно. Хайде!
123
00:08:12,580 --> 00:08:14,580
Хайде, по стаите!
124
00:08:14,700 --> 00:08:17,920
А тази красавица
днес ще ми пее приспивна песен.
125
00:08:18,340 --> 00:08:20,640
На брадатия самотен мъж.
126
00:08:34,960 --> 00:08:37,860
Трябваше да уча за циганин,
не за инженер.
127
00:08:38,280 --> 00:08:41,180
И парите повече,
и работата по-забавна.
128
00:08:42,620 --> 00:08:44,620
Трябваше да сриташ тази Елеонора.
129
00:08:44,740 --> 00:08:46,640
Щеше да напуснеш,
както подобава.
130
00:08:46,960 --> 00:08:50,060
Край, веднага му се обаждам
и му казвам никакви вечери!
131
00:08:55,440 --> 00:08:59,640
Момиченца - кокиченца,
ще полегна замалко, а?
132
00:09:00,360 --> 00:09:02,560
Да не сте се надишали с фламбето?
133
00:09:02,680 --> 00:09:07,067
Арсений Андреевич се фламбира.
Казаха, че е дошъл Зуев
134
00:09:07,220 --> 00:09:10,020
от онзи Трансбас - барабас,
не помня.
135
00:09:10,140 --> 00:09:12,140
Пои всички, които дойдат.
136
00:09:12,560 --> 00:09:15,560
Реших да проверя
дали казват истината.
137
00:09:15,980 --> 00:09:17,980
Истина е.
138
00:09:18,100 --> 00:09:19,900
Даша?
- Да.
139
00:09:20,020 --> 00:09:23,540
Трябва да напиеш твоя Петя,
за да не отиде на вечерята.
140
00:09:23,760 --> 00:09:26,260
А ако Елеонора
утре пак го покани на вечеря,
141
00:09:26,380 --> 00:09:29,380
всеки ден ли ще го напивам?
- Ако ще и два пъти на ден.
142
00:09:29,500 --> 00:09:32,000
Трябва да се бориш за щастието.
- Хубав тост.
143
00:09:32,120 --> 00:09:34,320
Предлагам да... О, боже.
144
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
Така ли решихте проблема?
145
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
Извадихте на показ
пиянската дандания?
146
00:09:45,040 --> 00:09:49,240
Виж, виж.
Колко е забавен мечо...
147
00:09:49,560 --> 00:09:51,960
Край, викам полиция.
148
00:09:52,080 --> 00:09:55,180
Само полиция ни липсваше
пред чуждестранните журналисти.
149
00:09:55,300 --> 00:09:57,600
А и пияният Зуев
няма да се даде без бой.
150
00:09:57,720 --> 00:10:00,620
Мечката също.
- Тогава измислете нещо.
151
00:10:01,660 --> 00:10:04,060
Вие сте майсторът на интригите.
152
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
Кога ще миряса?
153
00:10:09,020 --> 00:10:12,120
Здраво момче е,
ще изкара още ден - два.
154
00:10:12,240 --> 00:10:14,840
Трябва да го отрежем!
- Но как?
155
00:10:15,860 --> 00:10:18,060
В склада имам бутилка с райски газ.
156
00:10:18,580 --> 00:10:22,200
Ценно нещо. Понякога пръскам
под вратата на съседите на вилата,
157
00:10:22,320 --> 00:10:24,020
да не ми пречат да спя.
158
00:10:24,140 --> 00:10:28,640
Не питай откъде е, държавна тайна.
- Чичо Боря, газ е прекалено.
159
00:10:33,300 --> 00:10:35,100
Газ викаш?
160
00:10:37,340 --> 00:10:39,340
Сигурна ли си, че трябва да отида?
161
00:10:39,460 --> 00:10:42,360
Той помоли
да дойде някой от ръководството.
162
00:10:43,027 --> 00:10:46,180
Все пак е ВИП гост.
- Добре.
163
00:10:57,300 --> 00:11:00,300
Кой си ти?
- Собственикът на хотела.
164
00:11:00,920 --> 00:11:02,620
Поздравления.
165
00:11:22,400 --> 00:11:26,100
Няма ли да ми помогнеш?
- Настя, мислех за парите.
166
00:11:30,360 --> 00:11:32,460
Знам откъде са.
167
00:11:32,980 --> 00:11:36,780
Човекът Паяк ги е донесъл.
- Парите донесъл, а акъла отнесъл.
168
00:11:39,620 --> 00:11:42,940
Помниш ли, че открадна подаръка
на рождения ден на Стьопка?
169
00:11:43,060 --> 00:11:46,260
Знаеш ли защо?
Защото е мислел, че са парите.
170
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
Откъде толкова пари у аниматор?
171
00:11:50,520 --> 00:11:54,320
Той е Човекът Паяк, не Робин Худ.
- Може да са обирали банки.
172
00:11:55,560 --> 00:11:57,960
А може да са банда Човеци Паяци?
173
00:12:13,100 --> 00:12:15,600
А парите как са попаднали у нас?
174
00:12:15,920 --> 00:12:18,820
Батман ли ги е донесъл?
- Поне предлагам възможности.
175
00:12:20,160 --> 00:12:23,160
Продължавай да чистиш,
аз ще помисля още.
176
00:12:29,720 --> 00:12:31,620
Как не те е срам?
177
00:12:33,940 --> 00:12:37,980
Имам среща,
исках да се обадя, а ти ме...
178
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
А ти...
179
00:12:40,920 --> 00:12:43,320
А ти ми изяде телефона!
180
00:13:06,520 --> 00:13:08,520
Този газ бързо ли действа?
181
00:13:08,640 --> 00:13:10,440
Мигновено.
182
00:13:10,560 --> 00:13:13,360
Понякога и аз го използвам
вместо приспивателно.
183
00:13:13,880 --> 00:13:15,980
Ти си направо газов инициатор.
184
00:13:17,820 --> 00:13:20,820
Какво правиш?
Не!
185
00:13:21,040 --> 00:13:23,540
Няма да те пусна.
Не!
186
00:13:23,660 --> 00:13:26,660
Игорьок, обещах на човека да отида.
187
00:13:27,580 --> 00:13:29,680
Ще ида при него,
188
00:13:29,820 --> 00:13:33,720
ще му кажа, че няма да отида,
и ще се върна.
189
00:13:34,040 --> 00:13:36,640
Честна...
- Тичай.
190
00:13:36,760 --> 00:13:39,960
Миличък, ще те чакам.
191
00:13:41,400 --> 00:13:45,820
Честно, ще те чакам.
Ще те чакам.
192
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
Ще ида да проверя.
- Давай.
193
00:14:33,200 --> 00:14:35,520
Е?
- Всичко е точно.
194
00:14:36,840 --> 00:14:38,640
Противогазът...
195
00:14:39,660 --> 00:14:41,760
е бракуван.
- Какво?
196
00:14:43,480 --> 00:14:46,800
Боря?
Дръж се, Боря!
197
00:14:50,740 --> 00:14:54,360
Ако не е баща ти,
сто процента не е Човекът Паяк,
198
00:14:54,480 --> 00:14:56,580
и гаранция,
че не е Стьопка.
199
00:14:58,300 --> 00:15:01,920
Настя, може ти да си донесла
чантата с парите от хотела?
200
00:15:02,040 --> 00:15:04,440
Как?
- Не знам как.
201
00:15:05,360 --> 00:15:06,960
Объркала си чантите
202
00:15:07,880 --> 00:15:12,000
и си донесла чужда с пари.
Мъжът ти е голям мозък.
203
00:15:14,240 --> 00:15:17,040
Значи трябва да ги върнем.
- Така ли?
204
00:15:17,160 --> 00:15:19,660
И как смяташ да го направиш?
205
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Минутка внимание!
206
00:15:24,720 --> 00:15:27,120
Уважаеми гости
и служители на хотела,
207
00:15:27,240 --> 00:15:29,640
ако някой е изгубил
чанта с куп евро,
208
00:15:29,760 --> 00:15:33,060
моля, обръщайте се към мен
или към мъжа ми, Константин.
209
00:15:35,700 --> 00:15:39,420
Не, ще ги отнесем на София Яновна,
и нека тя решава.
210
00:15:42,360 --> 00:15:45,460
Костик, парите не са наши.
211
00:15:46,380 --> 00:15:50,200
Знам, просто свикнах с тях,
все едно са наши.
212
00:15:58,580 --> 00:16:00,280
Къде си се запътила?
213
00:16:02,220 --> 00:16:04,120
Не, трябва...
214
00:16:05,040 --> 00:16:07,740
Звъня му, а той не вдига,
тревожа се.
215
00:16:08,260 --> 00:16:11,460
Може да му е лошо?
- По-добре да му е лошо със Зуев,
216
00:16:12,080 --> 00:16:13,980
отколкото хубаво с Елеонора.
217
00:16:16,920 --> 00:16:20,240
Пьотър Алексеевич?
218
00:16:21,060 --> 00:16:24,780
Да. Какво?
- Добре ли сте?
219
00:16:26,000 --> 00:16:29,220
Да.
Просто чакам
220
00:16:30,140 --> 00:16:33,040
Елеонора Андреевна, за да й кажа,
че няма да отида
221
00:16:33,460 --> 00:16:37,580
в ресторанта, защото е твърде далеч.
Както се оказа.
222
00:16:38,000 --> 00:16:42,420
Госпожице, имате ли ключ за стаята й?
- Да.
223
00:16:42,840 --> 00:16:47,760
Може ли да отворите,
че тук е твърдо, а на дивана...
224
00:16:47,880 --> 00:16:50,280
Там ще изчакам.
- Да, разбира се.
225
00:17:00,080 --> 00:17:01,780
Добре съм.
226
00:17:09,240 --> 00:17:12,960
Боря, Боря...
Полека.
227
00:17:14,480 --> 00:17:16,080
По дяволите.
228
00:17:17,100 --> 00:17:20,520
Боря, стой.
Стой.
229
00:17:24,480 --> 00:17:27,680
Михаил Джекович, журналистите
идват след 5 минути, а вие?
230
00:17:27,800 --> 00:17:30,600
А аз след минута.
- Какъв е този шум?
231
00:17:30,720 --> 00:17:32,920
Не знам,
сигурно смущения.
232
00:17:33,240 --> 00:17:34,840
Леко.
233
00:17:36,860 --> 00:17:38,560
Внимателно.
234
00:17:46,040 --> 00:17:50,260
Настя,
а червена спортна кола за теб,
235
00:17:50,380 --> 00:17:53,280
за мен джип,
ново колело за Стьопка?
236
00:17:53,400 --> 00:17:55,800
Костя, ще дадем парите
на София Яновна.
237
00:17:56,420 --> 00:17:58,820
Настя?
- Ако стигнем.
238
00:18:03,080 --> 00:18:05,080
Каква е тази мечка в хотела?
239
00:18:05,200 --> 00:18:07,400
Трябва да питаме на рецепцията.
240
00:18:08,720 --> 00:18:11,620
Стой, не мърдай.
Може да се махне.
241
00:18:26,560 --> 00:18:28,260
Няма го в стаята му.
242
00:18:28,380 --> 00:18:30,680
И у Зуев няма никого,
само циганите спят.
243
00:18:30,900 --> 00:18:33,600
И къде е?
- Със сигурност не е в час.
244
00:18:47,940 --> 00:18:50,640
Просто ми стана интересно,
защо такава
245
00:18:51,560 --> 00:18:54,260
красива жена е сама?
246
00:18:57,400 --> 00:18:59,600
Явно защото е прекалено красива.
247
00:19:01,540 --> 00:19:03,840
А аз нещо задрямах.
248
00:19:05,880 --> 00:19:07,662
Няма значение.
249
00:19:07,829 --> 00:19:11,100
Ставам - всички спят.
250
00:19:13,320 --> 00:19:15,120
Почувствах се толкова самотен.
251
00:19:16,260 --> 00:19:19,260
Дайте да пием?
За нас, за двамата самотници.
252
00:19:23,520 --> 00:19:25,220
Давай.
253
00:19:29,760 --> 00:19:32,060
Извикахме службата
за залавяне на животни.
254
00:19:32,180 --> 00:19:34,380
Скоро ще дойдат.
- Нали казахте, че спи?
255
00:19:35,000 --> 00:19:36,800
Може вече да се е наспала.
256
00:19:37,820 --> 00:19:39,420
Моля ви, не я убивайте.
257
00:19:39,540 --> 00:19:42,040
Много е хубава.
- И богата.
258
00:19:51,440 --> 00:19:56,560
Джекович,
защо се наливаш с ракията ми, а?
259
00:20:02,920 --> 00:20:06,440
Та ти не си Джекович,
познавам те.
260
00:20:06,660 --> 00:20:08,760
Ти си от табора.
261
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
Изчезвай оттук!
262
00:20:14,520 --> 00:20:16,620
Хайде, изчезвай!
263
00:20:29,040 --> 00:20:31,740
Невероятно,
циганска, а честна.
264
00:20:32,460 --> 00:20:34,760
Пи и си плати.
265
00:20:40,520 --> 00:20:42,220
Дами и господа!
266
00:20:42,340 --> 00:20:44,840
Добре дошли в Русия
и в хотел "Елеон"!
267
00:20:44,960 --> 00:20:46,660
Ще направим всичко възможно
268
00:20:46,780 --> 00:20:49,880
престоят ви в Москва
да е максимално комфортен.
269
00:20:50,000 --> 00:20:52,200
Моля, разполагайте се!
270
00:20:53,720 --> 00:20:57,440
Здрасти.
Русия си я бива.
271
00:20:57,560 --> 00:21:02,280
Хубави жени, които говорят английски.
Никакъв сняг и мечки.
272
00:21:07,440 --> 00:21:12,360
Май избързах с изводите.
Пак ще се чуем, ако оцелея.
273
00:21:15,800 --> 00:21:17,600
Катастрофа.
274
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
Спокойно.
275
00:21:33,540 --> 00:21:37,160
Не се страхувайте.
Изненада!
276
00:21:38,580 --> 00:21:40,880
Руска питомна мечка.
277
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
Изведете я оттук.
278
00:21:56,120 --> 00:21:58,720
Не мога.
Знам на какво танцува.
279
00:21:58,940 --> 00:22:00,740
А с какво я извеждат, не знам.
280
00:22:02,480 --> 00:22:04,180
Дръпнете се!
281
00:22:04,900 --> 00:22:06,600
Защо ме излагаш?!
282
00:22:06,720 --> 00:22:09,920
Хората идват от други страни,
какво ще си помислят за нас?
283
00:22:10,040 --> 00:22:11,940
Я да се махаш бързо!
284
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
А той пиян като кирка.
285
00:22:33,820 --> 00:22:36,120
Викам му, Пьотър Алексеевич,
добре ли сте?
286
00:22:36,240 --> 00:22:39,340
А той - Анечка, отворете ми вратата.
287
00:22:39,560 --> 00:22:43,780
Трябва да говоря с Елеонора.
И се навря в стаята й.
288
00:22:44,700 --> 00:22:48,120
Може да са решили
да обединят бизнеса?
289
00:22:48,240 --> 00:22:50,840
Не, просто беше ужасно.
290
00:22:52,360 --> 00:22:54,260
Къде е отишъл?
291
00:22:58,720 --> 00:23:01,320
Благодаря за идиотските съвети!
292
00:24:13,020 --> 00:24:15,820
Превод:
kia1964
293
00:24:16,040 --> 00:24:18,940
Translator's Heaven
26935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.