Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,740
Исках да й направя изненада.
2
00:00:10,060 --> 00:00:14,580
Долитам до прозореца, а тя с друг.
- Стига, бе!
3
00:00:14,900 --> 00:00:19,120
Не, целуват се.
- Целувките водят до...
4
00:00:20,540 --> 00:00:24,360
Сега какво ще правя?
- Вие сте интелигентен човек,
5
00:00:24,980 --> 00:00:27,380
но това е ваш минус.
6
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
Не разбрах.
- Трябва да му смачкате
7
00:00:30,620 --> 00:00:33,840
физиономията.
- Това не е за мен.
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,560
Нека тогава аз го направя?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,780
Давай, защо не?
10
00:00:38,900 --> 00:00:42,700
Но не, искам Даша да е честна с мен
и някак да ми обясни ситуацията.
11
00:00:42,920 --> 00:00:45,720
Добре, отивам да говоря с нея.
- Идвам с вас.
12
00:00:54,420 --> 00:00:57,320
"Изглежда те чакат".
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,700
Пьотър Алексеевич, добро утро.
- Добро утро.
14
00:01:08,220 --> 00:01:10,320
Дашка не е споменавала,
че ще дойдете.
15
00:01:10,440 --> 00:01:12,940
Реших да я изненадам.
Да я закарам на работа.
16
00:01:13,160 --> 00:01:15,060
Тя излезе някъде.
17
00:01:15,380 --> 00:01:18,380
Да бяхте се обадили,
да я предупредите за изненадата.
18
00:01:21,120 --> 00:01:22,820
Здравейте.
19
00:01:23,240 --> 00:01:26,140
Най-накрая!
Не ти ли отекоха краката?
20
00:01:27,480 --> 00:01:30,180
Кой е този?
- Този ли?
21
00:01:30,700 --> 00:01:32,900
Брат ми.
- Брат ви.
22
00:01:33,320 --> 00:01:35,420
Интересно.
- Няма нищо интересно.
23
00:01:35,740 --> 00:01:38,640
Виси ми на врата,
само проблеми създава.
24
00:01:39,560 --> 00:01:41,660
Привет.
- Привет.
25
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
Даша, аз тъкмо
26
00:01:45,620 --> 00:01:50,240
запознах Пьотър Алексеевич
с брат ми, с Егор.
27
00:01:52,060 --> 00:01:55,580
А аз дойдох да те изненадам,
да те закарам на работа.
28
00:01:56,900 --> 00:02:01,020
Страхотно. Да тръгваме,
само да си взема чантата.
29
00:02:03,560 --> 00:02:05,460
Тогава ще изчакам долу.
30
00:02:06,480 --> 00:02:08,180
Довиждане.
31
00:02:13,240 --> 00:02:16,040
Защо ги запозна?
- Той го видя.
32
00:02:16,160 --> 00:02:19,260
Егор цял час клеча в тоалетната
и точно сега се измъкна.
33
00:02:19,380 --> 00:02:22,380
А защо го представи като брат си?
Трябваше ли да лъжеш?
34
00:02:23,120 --> 00:02:25,120
Извинете, че не казах истината:
35
00:02:25,240 --> 00:02:28,740
Запознайте се, Егор, открадна милион,
затова го търсят бандити.
36
00:02:28,860 --> 00:02:30,860
А, да, и е влюбен във вашето момиче!
37
00:02:33,800 --> 00:02:35,900
Сеня, защо довтаса?
38
00:02:36,620 --> 00:02:40,420
Нали почиваш?
- Почивам, но вкъщи е апокалипсис.
39
00:02:40,960 --> 00:02:44,680
Единият наакан, другият напишкан,
и двамата реват. Маринка бясна.
40
00:02:45,100 --> 00:02:47,500
И аз се измъкнах,
все едно са ме повикали.
41
00:02:47,620 --> 00:02:50,120
Истински баща, помощник.
42
00:02:57,700 --> 00:03:00,900
Джекович,
хайде престани.
43
00:03:01,020 --> 00:03:03,120
Какво?
- Какво, какво?
44
00:03:03,340 --> 00:03:06,140
Стига вече, забрави я.
- Арсений!
45
00:03:06,260 --> 00:03:08,560
Какво?
- По-внимателно,
46
00:03:08,780 --> 00:03:11,480
не виждаш ли, че човекът страда?
47
00:03:11,600 --> 00:03:13,700
Приятели сме,
трябва да му помогнем.
48
00:03:14,920 --> 00:03:18,140
Знаеш ли,
Валентина има страхотна приятелка.
49
00:03:19,960 --> 00:03:23,380
И тя е свободна. Тя е...
50
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
вдовица.
51
00:03:26,420 --> 00:03:29,820
Но е блондинка,
направо същата като София.
52
00:03:30,960 --> 00:03:33,260
Не, благодаря.
- Ясно.
53
00:03:33,380 --> 00:03:36,580
Тогава може да пробваме
типично по руски.
54
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
Не, аз няма да скачам през огън.
55
00:03:42,540 --> 00:03:46,960
Имам предвид съвсем малко,
по един грам.
56
00:03:47,180 --> 00:03:51,900
Чакай, струваше си да намина.
- Какъв грам, още е сутрин?
57
00:03:52,320 --> 00:03:56,540
Мишенка, дружбата е
денонощно понятие.
58
00:03:56,660 --> 00:03:58,260
Ето Арсений.
59
00:03:58,380 --> 00:04:01,080
Ще те изслуша, ще ти сипе...
- И ще пийне.
60
00:04:01,200 --> 00:04:03,700
Така че те оставям в нежните му ръце.
61
00:04:04,020 --> 00:04:08,740
А ти?
- Аз ли? Не, не, нещо не мога.
62
00:04:10,360 --> 00:04:14,280
Не ми върви от сутринта.
А и имам много работа.
63
00:04:14,400 --> 00:04:17,400
А вие дайте както си му е редът.
64
00:04:18,940 --> 00:04:20,640
Хайде.
65
00:04:21,560 --> 00:04:24,260
Явно Валентина му е забранила.
66
00:04:28,200 --> 00:04:31,520
Изобщо, не знам какво да мисля.
- Стига, бе.
67
00:04:31,940 --> 00:04:33,940
С брата на Юлка?
68
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
Привет, Костя.
- Здравей.
69
00:04:49,380 --> 00:04:51,980
Братът на Юля дълго ли ще остане?
- Не знам.
70
00:04:52,700 --> 00:04:54,900
Трябва да питаме Юля.
Сигурно, не.
71
00:04:55,120 --> 00:04:57,020
Защо изобщо е дошъл?
72
00:04:57,440 --> 00:04:59,540
Сигурно има някаква работа.
73
00:05:00,360 --> 00:05:02,060
Работа.
- Че какво?
74
00:05:02,880 --> 00:05:04,580
Не, нищо.
75
00:05:04,700 --> 00:05:07,900
Може довечера да идем на кино?
Или да погледаме нещо?
76
00:05:08,020 --> 00:05:09,920
Препоръчвам ви сериала "Измяна".
77
00:05:10,040 --> 00:05:12,140
Гледала съм го.
- Така си и мислех.
78
00:05:17,900 --> 00:05:20,200
Виж, виж какъв сладур!
79
00:05:20,320 --> 00:05:22,220
Какви пухкави ръчички има.
80
00:05:22,340 --> 00:05:25,340
Децата са такова чудо!
81
00:05:26,480 --> 00:05:31,000
Нас ни чака чудото ремонт.
- Я стига.
82
00:05:35,240 --> 00:05:38,331
Чичо Боря, схвана ли намека?
- Какъв намек?
83
00:05:38,698 --> 00:05:42,280
Не спираш да ме изненадваш.
На колко години си? На 153?
84
00:05:42,500 --> 00:05:44,900
На 53.
- А сякаш си на 13.
85
00:05:45,020 --> 00:05:47,720
Да не мислиш,
че просто така ти показва бебета?
86
00:05:48,540 --> 00:05:50,140
Не.
87
00:05:50,660 --> 00:05:52,460
Имаше интересно клипче.
88
00:05:52,580 --> 00:05:56,780
Детето и кучето се бият за хляб.
89
00:05:57,220 --> 00:06:00,020
Чичо Боря, ти май си съвсем сляп?
90
00:06:00,140 --> 00:06:03,240
Не виждаш ли, че иска дете?
Тя няма деца.
91
00:06:04,980 --> 00:06:07,580
На нейната възраст в Бишкек
жените стават баби.
92
00:06:15,660 --> 00:06:18,860
Джекович, не унивай.
Недей.
93
00:06:19,080 --> 00:06:22,700
Важното е, че имаш нас.
94
00:06:23,720 --> 00:06:27,540
Мен. Да не мислиш,
че ми е лесно с тази...
95
00:06:27,860 --> 00:06:30,260
Как беше?
- Маринка?
96
00:06:30,380 --> 00:06:32,780
Да. Да не мислиш,
че ми е лесно с нея?
97
00:06:32,900 --> 00:06:37,320
Не ми е лесно.
Знаеш ли как се промени след онова...
98
00:06:37,740 --> 00:06:40,340
Раждането?
- Да, раждането.
99
00:06:40,460 --> 00:06:42,860
Много се промени.
Нито ще те целуне,
100
00:06:42,980 --> 00:06:46,800
нито ще те прегърне.
Все е с тези...
101
00:06:48,220 --> 00:06:50,020
С децата.
102
00:06:51,340 --> 00:06:53,740
Защо говорим за тъжни неща?
103
00:06:54,980 --> 00:06:57,780
Нещо върза кънките.
Как ще се прибереш?
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,098
Надвечер ще се прибера.
105
00:07:00,465 --> 00:07:04,740
Просто не закусих,
на гладно и...
106
00:07:05,160 --> 00:07:07,360
Сега. Момент.
107
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
Маринка.
108
00:07:13,220 --> 00:07:17,340
Как усеща, че съм пил.
Сега какво ще правя?
109
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
По гласа ще познае,
че съм пиян.
110
00:07:19,680 --> 00:07:22,480
Може ли да кажеш просто: Да, ало?
- Сеня, Сеня.
111
00:07:22,800 --> 00:07:24,500
С моя глас?
Моля те.
112
00:07:24,620 --> 00:07:27,987
Сеня, хайде без паника.
Стегни се и отговори.
113
00:07:31,460 --> 00:07:33,260
Ще ме изяде.
114
00:07:36,200 --> 00:07:39,020
Да, мило?
Добре съм.
115
00:07:40,640 --> 00:07:42,940
Добре, разбрах.
116
00:07:44,360 --> 00:07:48,280
Идва насам.
Иска да ме посрещне.
117
00:07:48,800 --> 00:07:50,900
Защо пих?
Защо?
118
00:07:56,060 --> 00:07:58,460
Колко са сладки!
119
00:08:00,080 --> 00:08:02,500
А на мен не ми беше до смях,
120
00:08:03,120 --> 00:08:05,220
преди двайсетина години.
121
00:08:05,340 --> 00:08:07,940
Дъщеря ми
тогава беше съвсем малка.
122
00:08:08,160 --> 00:08:11,060
Заведох я на концерт на Вили Токарев,
123
00:08:11,180 --> 00:08:13,580
качих я на конче...
124
00:08:15,320 --> 00:08:18,220
И, меко казано,
ми се отплати на ризата.
125
00:08:18,340 --> 00:08:20,640
Значи не е била нейната музика.
126
00:08:20,760 --> 00:08:23,660
И после цяла нощ я успокоявах,
127
00:08:23,980 --> 00:08:26,480
люлях и успокоявах...
- Колко мило!
128
00:08:27,000 --> 00:08:30,820
Какъв чудесен баща си.
Водил си я на концерти.
129
00:08:31,340 --> 00:08:33,340
Да, беше.
130
00:08:33,660 --> 00:08:35,560
Слава богу, свърши.
131
00:08:35,780 --> 00:08:39,480
Сега вече трябва да мислим за внуци,
на нашата възраст е редно.
132
00:08:40,820 --> 00:08:42,520
Е, благодаря.
133
00:08:43,540 --> 00:08:45,940
Какво има, Валя?
- Дръпни си краката.
134
00:08:47,660 --> 00:08:51,180
Валя, ти не си Киркоров,
да раждаш след 40.
135
00:08:54,520 --> 00:08:56,420
Дявол да го вземе,
колко вкусно!
136
00:08:59,060 --> 00:09:01,460
Пьотър днес е малко странен.
137
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
Когато бях на почивка в Бирма,
сега Мианмар,
138
00:09:05,920 --> 00:09:08,820
в палатката влезе
семейство гибони, представяш ли си?
139
00:09:08,940 --> 00:09:12,960
Скрили се от дъжда. Първо се уплаших,
после започнах да ги наблюдавам.
140
00:09:13,080 --> 00:09:14,827
Притискаха се един в друг.
141
00:09:15,194 --> 00:09:18,300
Чак после разбрах,
че гибоните, всъщност,
142
00:09:18,720 --> 00:09:21,520
си избират партньор веднъж
и за цял живот.
143
00:09:22,140 --> 00:09:24,740
Представяш ли си?
Също като албатросите.
144
00:09:25,160 --> 00:09:29,180
Или пингвините генту.
Не като хората.
145
00:09:29,300 --> 00:09:31,000
Да, супер.
146
00:09:31,820 --> 00:09:33,820
Даша, трябва ми помощта ти.
147
00:09:34,040 --> 00:09:35,940
Извинявай.
148
00:09:38,980 --> 00:09:41,080
Може нещо да го тревожи?
149
00:09:41,800 --> 00:09:43,900
Тревожат го пингвините и гибоните.
150
00:09:45,920 --> 00:09:47,620
Юля?
151
00:09:48,240 --> 00:09:52,360
Или още си мисли,
че не ти пасва в леглото.
152
00:09:52,780 --> 00:09:55,080
И затова използва животинките.
153
00:09:56,000 --> 00:09:58,900
Мислиш ли?
- Точно!
154
00:09:59,740 --> 00:10:02,140
Спретни му животински,
пингвински секс!
155
00:10:03,980 --> 00:10:05,580
Явно това е намеквал.
156
00:10:05,900 --> 00:10:09,700
Намекнах й,
но нищо не разбра.
157
00:10:09,820 --> 00:10:12,420
Разбрала е.
Направила се е, че не е разбрала.
158
00:10:13,540 --> 00:10:15,540
Мислите ли?
- Убеден съм.
159
00:10:18,900 --> 00:10:23,320
И какво да правя?
- Отивате, хващате я...
160
00:10:25,040 --> 00:10:29,360
ей така, и казвате:
"Знам, че ме предаде.
161
00:10:29,780 --> 00:10:34,100
Разби ми сърцето".
Ще се уплаши и веднага ще си признае.
162
00:10:35,320 --> 00:10:37,220
Това е от "Кръстникът"!
163
00:10:37,840 --> 00:10:40,640
Не знам.
Сега го измислих.
164
00:10:48,520 --> 00:10:50,220
Добре, стига.
165
00:10:52,760 --> 00:10:56,880
Не, Джекович,
наистина ще ме усети,
166
00:10:57,000 --> 00:10:58,736
край, свършено е с мен.
167
00:10:58,903 --> 00:11:01,100
Без паника,
просто стой и мълчи, ясно?
168
00:11:01,220 --> 00:11:02,720
Леко, леко.
169
00:11:03,540 --> 00:11:05,140
Стегни се!
170
00:11:05,960 --> 00:11:08,360
О, Марина, привет.
- Привет.
171
00:11:09,080 --> 00:11:10,957
Ето децата ти.
172
00:11:11,124 --> 00:11:15,020
Гледай ги, а аз отивам в салона.
Само да си гъкнал!
173
00:11:15,140 --> 00:11:18,540
Марина, та ти изглеждаш прекрасно!
- Да, прекрасно изглеждам.
174
00:11:18,660 --> 00:11:22,780
Знаеш ли откога не към ходила
на маникюр? Приличам на маймуна!
175
00:11:23,000 --> 00:11:25,500
Марина, Сеня е много зает.
- Не ме интересува.
176
00:11:25,620 --> 00:11:28,220
Като е направил две,
нека понякога помага.
177
00:11:28,340 --> 00:11:30,840
Дръж. Мляко и памперси.
178
00:12:01,100 --> 00:12:04,720
Искал си да ме видиш?
- Да.
179
00:12:05,540 --> 00:12:07,240
Исках да поговорим.
180
00:12:07,560 --> 00:12:09,360
Исках да ти кажа, че...
181
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
Няма нужда от приказки.
182
00:12:19,940 --> 00:12:22,360
Отдавна не ми е било толкова хубаво.
183
00:12:23,880 --> 00:12:25,580
Тоест, никога.
184
00:12:28,420 --> 00:12:30,420
Къде отиваш?
185
00:12:31,740 --> 00:12:33,440
Да работя.
186
00:12:36,780 --> 00:12:38,880
Разбира се, ако мога.
187
00:12:41,520 --> 00:12:43,220
Ало, привет, Натусик.
188
00:12:43,340 --> 00:12:46,740
Бяхте ли на ветеринар?
Какво става с моята Маруся?
189
00:12:49,680 --> 00:12:53,200
Как така бременна?
Ехографът ли го показа?
190
00:12:53,420 --> 00:12:55,420
На четири седмици?
191
00:12:56,240 --> 00:12:58,340
Просто съм шокирана.
192
00:13:01,080 --> 00:13:02,680
Да, да.
193
00:13:03,500 --> 00:13:05,300
Край, край...
194
00:13:07,220 --> 00:13:10,740
Край, пиши го бегало.
- Какво да пиша, къде?
195
00:13:12,560 --> 00:13:17,400
На надгробната ми плоча.
Валентина е бременна.
196
00:13:18,420 --> 00:13:20,720
На моята възраст?
197
00:13:22,040 --> 00:13:26,060
Свършено е с мен.
- Браво, добре че си свършил.
198
00:13:26,980 --> 00:13:29,080
На твое място бих се радвал.
199
00:13:30,120 --> 00:13:32,620
Но добре, че не съм на твое място.
200
00:13:36,060 --> 00:13:37,760
Да, Джекович?
201
00:13:47,540 --> 00:13:51,560
Арсений?
Арсений, ставай.
202
00:13:52,680 --> 00:13:54,780
Стани и върви, Арсений!
203
00:13:55,100 --> 00:13:58,220
Билкова отвара,
ще станеш като нов.
204
00:13:58,340 --> 00:14:00,040
Защо така?
205
00:14:00,260 --> 00:14:03,860
Сеня, хайде ставай.
Омръзна ми да гледам децата ти.
206
00:14:04,180 --> 00:14:06,380
Хайде, пий.
207
00:14:06,500 --> 00:14:08,900
Хайде.
208
00:14:09,020 --> 00:14:11,120
Усещаш ли?
По-добре ли е?
209
00:14:11,240 --> 00:14:13,240
Това е секреция от бобър.
210
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
Точно така, много добре.
Върви.
211
00:14:18,500 --> 00:14:22,220
Сега ще изхвърли всичко.
Ще се роди.
212
00:14:24,640 --> 00:14:27,540
Леле, какви сладурчета.
- Приличат на майка си.
213
00:14:27,680 --> 00:14:31,580
Трябва да познаваш детето,
да го разбираш,
214
00:14:31,700 --> 00:14:34,100
какво иска, какво...
215
00:14:34,220 --> 00:14:36,320
Дай ръчичка.
- Чичо...
216
00:14:36,740 --> 00:14:39,340
Чичо Боря, не ги закачай,
едвам ги укротих.
217
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
Добре, ще тръгвам.
218
00:14:51,660 --> 00:14:54,260
Защо ги друсаш?
219
00:14:54,380 --> 00:14:57,280
Нахрани ги и толкова.
- Ами, нахрани ги!
220
00:14:58,200 --> 00:14:59,900
Сеня?
221
00:15:00,220 --> 00:15:01,820
Сеня?
222
00:15:08,080 --> 00:15:11,900
Това пък какво е?
Така ли ги храните?
223
00:15:12,020 --> 00:15:15,420
Маринка нареди така да ги храним.
224
00:15:19,580 --> 00:15:22,780
Както разбирам, тя си е признала,
вие сте й простили и...
225
00:15:22,900 --> 00:15:26,920
Не, просто дойде
и ми се нахвърли.
226
00:15:27,340 --> 00:15:29,540
Не успях дори да се опомня.
227
00:15:29,860 --> 00:15:32,960
Значи ви е принудила?
Няма нищо срамно.
228
00:15:33,080 --> 00:15:37,100
Тя е силно момиче, каратистка.
- Не, аз нямах против.
229
00:15:37,420 --> 00:15:39,920
Но тя така и не си призна,
разбирате ли?
230
00:15:41,140 --> 00:15:44,160
Костя, объркан съм,
не знам какво става в главата й.
231
00:15:44,280 --> 00:15:47,580
Казвах ви, че трябват тукати.
Не на нея, разбира се,
232
00:15:47,900 --> 00:15:51,920
а на онзи брат, любовник.
233
00:15:53,040 --> 00:15:55,440
Истинският мъж би постъпил така.
234
00:15:58,480 --> 00:16:00,780
Пьотър Алексеевич,
покрийте си срамотиите.
235
00:16:05,940 --> 00:16:07,640
Късмет!
236
00:16:29,940 --> 00:16:33,040
И сега й казвам:
Валентина, омъжи се за мен.
237
00:16:34,580 --> 00:16:37,580
Как мислите, ще приеме ли?
- Разбира се!
238
00:16:37,800 --> 00:16:40,100
Аз бих приела.
- Наистина?
239
00:16:40,220 --> 00:16:42,620
Не само ти,
дори аз бих приел.
240
00:16:43,240 --> 00:16:45,540
А Валентина сигурно
ще изгуби ума и дума.
241
00:16:48,080 --> 00:16:51,380
Юлка, говори с Дашка,
държи се като овца.
242
00:16:52,200 --> 00:16:55,320
Мери си приказките.
За какво говориш?
243
00:16:56,040 --> 00:16:58,240
Отива при Пьотър Алексеевич,
с него...
244
00:16:59,880 --> 00:17:02,980
А вчера се е целувала с брат ти.
- Моля?
245
00:17:03,300 --> 00:17:07,820
Видял ги е през прозореца.
- Стига, бе, Даша и...
246
00:17:09,240 --> 00:17:12,860
Глупачка.
- Това ти казвам. Така че, давай.
247
00:17:13,680 --> 00:17:17,700
Той е тъжен и чака тя да си признае.
Налей й акъл.
248
00:17:22,860 --> 00:17:25,760
Михаил Джекович, къде ходите,
не мога да се свържа...
249
00:17:28,900 --> 00:17:30,700
Какво става?
250
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
Храня децата,
какво не ви е ясно?
251
00:17:33,840 --> 00:17:38,660
А защо вие ги храните,
и защо са тук?
252
00:17:40,380 --> 00:17:43,500
Защо Арсений спи?
- Твърде много въпроси.
253
00:17:43,620 --> 00:17:46,820
Ако искате да помогнете,
сменете памперса на другото.
254
00:17:49,560 --> 00:17:51,060
Ало?
255
00:17:51,380 --> 00:17:55,700
Ало, София Яновна, знаете ли
къде е Сеня? Марина го търси.
256
00:17:55,820 --> 00:17:57,920
Знам.
- Не казвайте на жена ми.
257
00:17:58,140 --> 00:18:00,540
В 207-та стая.
- Да.
258
00:18:00,660 --> 00:18:02,360
Добре.
259
00:18:03,880 --> 00:18:05,680
Чакай.
260
00:18:05,800 --> 00:18:08,300
Привет.
- Кой е? Марина ли?
261
00:18:08,520 --> 00:18:11,020
Тя сега...
Тя просто
262
00:18:11,240 --> 00:18:13,940
ще ми откъсне главата.
- Сам сте си виновен.
263
00:18:14,060 --> 00:18:18,380
Сега ще дойде и ще види колко
безотговорно се отнасяте с децата.
264
00:18:18,500 --> 00:18:20,600
Не ме погубвайте,
много ви моля!
265
00:18:20,720 --> 00:18:24,420
Не ми разбивайте семейството.
- Михаил Джекович, направете нещо!
266
00:18:24,540 --> 00:18:26,660
Какво да направя?
Вече храня децата.
267
00:18:26,780 --> 00:18:30,180
Тя ще ме убие, София Яновна.
Или още по-зле - ще ме зареже.
268
00:18:32,100 --> 00:18:36,020
Валенка!
Влизай. По-малко въпроси.
269
00:18:36,140 --> 00:18:38,240
Какво става?
Какво е това?
270
00:18:38,360 --> 00:18:41,160
А вие защо стоите?
- Помолих те, по-малко въпроси.
271
00:18:41,280 --> 00:18:43,580
Не трябва да се вълнуваш,
не бива.
272
00:18:43,700 --> 00:18:46,100
Айбек, натискай.
273
00:19:03,560 --> 00:19:05,360
Той прелетя!
274
00:19:06,180 --> 00:19:07,880
Валя!
275
00:19:09,600 --> 00:19:11,300
Прости ми, Валя!
276
00:19:11,420 --> 00:19:13,820
Исках да ти направя изненада,
прости ми.
277
00:19:14,040 --> 00:19:16,340
Прекрасна изненада,
едва не ме уби!
278
00:19:16,460 --> 00:19:19,660
Не се нервирай, в твоето положение
не бива да го правиш.
279
00:19:19,780 --> 00:19:22,080
Какво положение?
- Как какво?
280
00:19:22,200 --> 00:19:23,920
Не съм чак такъв глупак,
281
00:19:24,087 --> 00:19:26,420
и аз забелязвам.
- Какво забелязваш?
282
00:19:26,540 --> 00:19:29,640
Че си наляла някое килце
на коремчето.
283
00:19:30,460 --> 00:19:33,280
Коя седмица?
Четвърта?
284
00:19:33,600 --> 00:19:37,700
Валя, всичко съм обмислил,
ще бъда добър съпруг и баща.
285
00:19:37,820 --> 00:19:39,520
Боря?
- Да.
286
00:19:39,640 --> 00:19:41,540
Не съм бременна.
287
00:19:42,460 --> 00:19:45,260
А ти не си глупак.
Ти си идиот!
288
00:19:47,500 --> 00:19:49,200
Как така не си бременна?
289
00:19:49,620 --> 00:19:51,620
Ама изобщо?
- Изобщо.
290
00:19:53,340 --> 00:19:55,040
Валя...
291
00:19:57,380 --> 00:19:59,280
Боря, престани.
292
00:19:59,500 --> 00:20:01,500
Валя!
- Не викай!
293
00:20:02,620 --> 00:20:06,540
Правя ти предложение не за пръв,
но за последен път.
294
00:20:06,860 --> 00:20:09,360
Ще се омъжиш ли за мен?
- Намери си по-слаба.
295
00:20:09,480 --> 00:20:11,180
Намерих си.
- Пусни ме.
296
00:20:11,300 --> 00:20:13,400
Намерих си, Валя,
намерих.
297
00:20:13,820 --> 00:20:17,220
Я дай.
- Нищо няма да ти дам!
298
00:20:17,940 --> 00:20:19,840
Остави ме на мира.
299
00:20:25,200 --> 00:20:26,900
Дай ръката!
300
00:20:36,280 --> 00:20:37,980
Глупак.
301
00:20:40,720 --> 00:20:42,420
Горчиво!
302
00:20:49,200 --> 00:20:51,100
Сеня, отвори!
303
00:20:51,320 --> 00:20:53,620
София Яновна, спасете ме.
304
00:20:54,740 --> 00:20:56,440
Сеня?
305
00:20:57,960 --> 00:20:59,660
Сеня...
306
00:21:04,520 --> 00:21:06,120
Миха...
307
00:21:07,340 --> 00:21:09,740
Чакайте, а къде е Сеня?
308
00:21:10,160 --> 00:21:12,560
Извикаха го по работа.
309
00:21:13,180 --> 00:21:17,200
Не искаше да оставя децата,
но София Яновна го принуди.
310
00:21:17,420 --> 00:21:20,220
Нали?
- Марина,
311
00:21:22,060 --> 00:21:24,860
мисля, че трябва да знаеш...
312
00:21:29,000 --> 00:21:30,900
Какво трябва да знам?
313
00:21:34,460 --> 00:21:39,060
Исках да кажа,
че имате много хубави деца.
314
00:21:42,920 --> 00:21:45,020
Да, приличат на мен.
315
00:21:45,140 --> 00:21:47,340
Впрочем, изглеждате страхотно.
316
00:21:47,660 --> 00:21:49,560
С деца.
317
00:21:54,520 --> 00:21:57,020
Пьотър Алексеевич...
Божичко.
318
00:22:00,260 --> 00:22:02,660
Какво искахте да ми кажете?
- Ей сега.
319
00:22:04,580 --> 00:22:06,280
Къде ходиш?
320
00:22:07,820 --> 00:22:10,220
Пьотър Алексеевич,
трябва да си призная.
321
00:22:10,340 --> 00:22:12,540
Всъщност, това не е брат ми.
322
00:22:13,160 --> 00:22:15,260
И нищо не са имали с Даша.
323
00:22:15,380 --> 00:22:18,080
Тоест, сутринта беше брат ви,
а сега вече не е?
324
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
Измислих си го,
325
00:22:21,720 --> 00:22:25,340
просто се уплаших.
- Защо трябваше да си измисляте?
326
00:22:25,460 --> 00:22:28,960
Значи имате какво да криете?
- Пьотър, грешно сте разбрали.
327
00:22:30,500 --> 00:22:32,900
Истинският мъж
щеше да му забие един.
328
00:22:33,020 --> 00:22:35,020
Да, целунах я.
329
00:22:36,140 --> 00:22:37,740
Стига!
330
00:22:37,860 --> 00:22:40,160
Какво става тук?
- Каквото е заслужил.
331
00:22:40,380 --> 00:22:42,980
Кой го караше да те целува?
332
00:22:44,600 --> 00:22:47,020
Не биваше да я целувам.
333
00:22:48,140 --> 00:22:50,340
Тя не искаше.
334
00:22:52,660 --> 00:22:54,980
Извинете.
Не знам какво ме прихвана.
335
00:22:55,200 --> 00:22:56,900
Нищо, случва се.
336
00:22:58,220 --> 00:23:00,320
Даша, и ти ми прости.
337
00:23:02,640 --> 00:23:05,960
Трябваше да попитам направо,
а аз се филмирах.
338
00:23:09,500 --> 00:23:11,900
Просто ме е страх
да не те изгубя.
339
00:23:19,080 --> 00:23:21,080
Поне нещо добро направи.
340
00:23:47,820 --> 00:23:50,220
Извинявай,
създавам ти само проблеми.
341
00:23:50,340 --> 00:23:52,940
Защо изобщо дойде?
Можеха да те видят.
342
00:23:53,260 --> 00:23:55,260
Исках да ти помогна.
343
00:23:59,400 --> 00:24:01,300
Изглежда те чакат.
344
00:24:05,860 --> 00:24:08,260
Да си вървим?
345
00:24:11,600 --> 00:24:14,400
Превод:
kia1964
346
00:24:14,520 --> 00:24:17,620
Translator's Heaven
31081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.