Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:09,840
Да, Марина, да.
2
00:00:10,860 --> 00:00:13,760
Вече съм в кабинета ти.
Казвай къде е книжката.
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,700
Готово, намерих я.
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,940
Кой реве?
Лука? Или Сашка?
5
00:00:23,660 --> 00:00:25,360
А, и двамата.
6
00:00:26,280 --> 00:00:30,300
Ужас, мила, дръж се.
Днес сигурно ще закъснея.
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,620
Замествам шефа.
8
00:00:32,740 --> 00:00:35,340
Какво да направя?
Федка се разболя. Чао.
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,600
Айбек, привет.
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,720
Да имаш дълга тел?
11
00:01:41,380 --> 00:01:43,380
Да ме вземат мътните.
12
00:01:49,140 --> 00:01:51,540
И къде е?
- Няма я!
13
00:01:56,900 --> 00:02:01,020
Изглежда,
бог дал, бог взел.
14
00:02:03,260 --> 00:02:05,160
Я, чичо Боря.
15
00:02:05,280 --> 00:02:08,180
Слушай,
да имаш някаква кутия?
16
00:02:10,920 --> 00:02:13,620
Там, на рафта.
- Еха.
17
00:02:14,840 --> 00:02:17,060
Хубава, благодаря.
18
00:02:38,940 --> 00:02:41,540
"Аз не съм тя..."
19
00:02:50,320 --> 00:02:52,598
Пази равновесие.
- Не бой се.
20
00:02:52,765 --> 00:02:55,560
10 години карате -
умея да падам правилно.
21
00:03:15,820 --> 00:03:17,520
Момент.
22
00:03:19,460 --> 00:03:21,160
Добър ден.
23
00:03:21,380 --> 00:03:24,180
Мога ли да наема за малко
въдицата ви?
24
00:03:27,820 --> 00:03:31,840
Баба ти каза, че като малка си обичала
да ходиш за риба с дядо си?
25
00:03:37,100 --> 00:03:40,720
Боклук.
Затова пък прочистих водоема.
26
00:03:43,040 --> 00:03:45,140
Мисля, че вътре има нещо.
27
00:03:52,220 --> 00:03:54,220
Добър улов.
28
00:04:03,400 --> 00:04:06,420
Още веднъж благодаря
за този разкошен подарък.
29
00:04:09,260 --> 00:04:11,560
Извинявай,
тази ужасна коса.
30
00:04:12,580 --> 00:04:16,000
Подстрижи се.
На него не му пречи косата.
31
00:04:17,920 --> 00:04:19,620
Добре.
32
00:04:21,860 --> 00:04:23,960
Влизам през служебния.
33
00:04:46,040 --> 00:04:48,040
Добър ден.
- Добър ден.
34
00:04:48,160 --> 00:04:51,160
Бих искал да вложа на сметка
795000 евро.
35
00:04:51,280 --> 00:04:53,699
В тази графа укажете
източникът на дохода.
36
00:04:53,866 --> 00:04:55,400
Благодаря.
37
00:05:14,060 --> 00:05:15,760
Егаси!
38
00:05:17,100 --> 00:05:22,220
Колко...
памперси може да се купят!
39
00:05:43,500 --> 00:05:45,200
Да, Настя?
40
00:05:45,420 --> 00:05:47,820
Къде съм изчезнал?
Не съм изчезнал.
41
00:05:48,640 --> 00:05:52,060
Виж какво,
май се разболявам.
42
00:05:54,180 --> 00:05:56,380
Сигурно Федос ме е заразил.
43
00:05:56,600 --> 00:05:59,520
Да. Днес едва ли
ще дойда на работа.
44
00:06:04,260 --> 00:06:05,960
А може и изобщо.
45
00:06:07,700 --> 00:06:10,500
Кой месец сме?
Юли?
46
00:06:11,020 --> 00:06:13,020
Какво е станало?
47
00:06:13,140 --> 00:06:15,340
Всичко е наред,
Пьотър Алексеевич.
48
00:06:18,180 --> 00:06:20,480
В сървърното помещение
се е спукала тръба
49
00:06:20,700 --> 00:06:22,600
и е заляла единия сървър.
50
00:06:22,720 --> 00:06:25,220
Надуват парното.
51
00:06:25,740 --> 00:06:29,540
Да ги... Налягането скача
нагоре - надолу, дори и моето.
52
00:06:29,660 --> 00:06:33,180
В повредения сървър
се съхраняваха профайлите
53
00:06:33,300 --> 00:06:36,300
на редовните ни гости.
- Но аз съм тук от самото начало
54
00:06:36,420 --> 00:06:38,620
и помня предпочитанията
на почти всички.
55
00:06:38,840 --> 00:06:40,540
Всички.
56
00:06:41,360 --> 00:06:45,780
Извинете, току-що дойде резервация
от Франсоа Дюшам.
57
00:06:45,900 --> 00:06:48,300
Мосю Дюшам е чест гост,
58
00:06:48,420 --> 00:06:51,320
обича кръгли възглавници,
задължително хипоалергенни,
59
00:06:51,440 --> 00:06:53,840
лавандулов сапун,
влажен въздух в стаята.
60
00:06:53,960 --> 00:06:56,660
И е глуховат,
трябва да му се говори по-силно.
61
00:07:01,020 --> 00:07:03,020
За това,
че отново съм на коня!
62
00:07:03,940 --> 00:07:06,940
Важното е никой да не разбере,
че ние заляхме сървъра.
63
00:07:07,760 --> 00:07:09,880
Чичо Боря, не ние,
64
00:07:11,100 --> 00:07:15,000
а аз. Ако стане нещо, ще излезеш чист
със сървърното, обещавам.
65
00:07:15,740 --> 00:07:17,940
Какво можех да направя?
66
00:07:18,160 --> 00:07:20,860
Пьотър едва не ме уволни
заради тази гнида Вадим.
67
00:07:21,180 --> 00:07:23,580
Не искам да оставям Соня с него.
68
00:07:23,700 --> 00:07:26,100
Чакай.
Да?
69
00:07:27,120 --> 00:07:28,820
Кой идва?
70
00:07:29,640 --> 00:07:33,960
Йозеф Шмид?
Сега ще си спомня.
71
00:07:34,680 --> 00:07:36,480
Обича забулени яйца за закуска,
72
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
копринени чаршафи,
твърд матрак.
73
00:07:39,120 --> 00:07:42,020
И не забравяйте да сложите
игрална конзола в стаята.
74
00:07:42,140 --> 00:07:44,240
Той е фен на футболните симулатори.
75
00:07:44,360 --> 00:07:46,260
Приключи ли?
76
00:07:46,680 --> 00:07:48,880
Не можеш ли без пищов?
77
00:07:49,200 --> 00:07:51,600
Шегуваш ли се,
да запомня толкова народ?
78
00:07:51,720 --> 00:07:53,620
А аз в училище
79
00:07:54,540 --> 00:07:57,360
си пишех пищовите на ръката,
с черен флумастер.
80
00:07:57,480 --> 00:08:00,780
После цяла седмица няма измиване.
Сигурно и ти си писал.
81
00:08:02,100 --> 00:08:04,300
А, на теб не се вижда.
82
00:08:09,260 --> 00:08:11,160
Да...
83
00:08:11,280 --> 00:08:13,980
Веднъж се целувате,
и веднага огърлица?
84
00:08:14,600 --> 00:08:17,700
Ти си най-голямата
късметлийка на света.
85
00:08:18,120 --> 00:08:21,540
А ако след първата нощ
ти подари остров?
86
00:08:21,960 --> 00:08:24,060
Ще ме пуснеш ли да поживея?
87
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
Да го заровиш с боклуците си, а?
88
00:08:27,000 --> 00:08:30,820
Стига, де. Поне вкъщи да си почина
от ред и чистота.
89
00:08:32,240 --> 00:08:34,940
Слушай, мисля,
че вече съм я виждала.
90
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
Може би в някое списание?
91
00:08:38,380 --> 00:08:39,880
Точно!
92
00:08:40,000 --> 00:08:43,320
На снимката на починалата му съпруга,
тогава в стаята.
93
00:08:43,940 --> 00:08:46,140
Това е глупава шега, Юля.
94
00:08:46,460 --> 00:08:48,960
Може и да не е шега?
95
00:09:20,420 --> 00:09:22,120
Здрасти, Льоха.
- Привет.
96
00:09:22,240 --> 00:09:24,640
Искам да наема стая.
- Жена ти ли те изгони?
97
00:09:24,760 --> 00:09:27,660
По-лошо. Децата.
Малко съм болен.
98
00:09:29,200 --> 00:09:31,900
Сега не мога да се прибера,
да не заразя някого.
99
00:09:32,020 --> 00:09:34,120
Стандартна, 10000.
100
00:09:34,240 --> 00:09:36,840
Скъпо ляга
на млад баща да боледува.
101
00:09:36,960 --> 00:09:41,380
Няма ли по-евтин вариант?
- Има.
102
00:09:41,600 --> 00:09:44,100
Когато гостът си тръгне следобед,
103
00:09:44,220 --> 00:09:47,220
до освобождаването
на другия ден, стаята остава негова.
104
00:09:47,340 --> 00:09:50,140
Това е като недоядена порция, а?
105
00:09:50,260 --> 00:09:52,460
Благодаря.
- За мерси не работим.
106
00:09:52,580 --> 00:09:54,780
Съгласен съм.
107
00:09:54,900 --> 00:09:57,300
За разлика от сухото, нали?
108
00:10:15,760 --> 00:10:17,960
Да, Мариночка?
Привет.
109
00:10:18,480 --> 00:10:22,700
Виж, нещо се разболявам,
не мога да се прибера.
110
00:10:23,820 --> 00:10:25,820
Не знам,
може да е грип.
111
00:10:26,540 --> 00:10:28,540
Да не заразя децата.
112
00:10:30,380 --> 00:10:33,680
Дадоха ми стая,
ще спя в хотела.
113
00:10:33,800 --> 00:10:37,620
Да. Какво?
Да си направя гаргара?
114
00:10:38,440 --> 00:10:41,140
Тъкмо това смятам да правя.
115
00:10:49,520 --> 00:10:51,620
По-добре да видиш сама.
116
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
Нали ти казах,
че сте копия?
117
00:11:02,340 --> 00:11:04,840
Изобщо, всеки си има двойник.
118
00:11:05,160 --> 00:11:07,560
Не се впрягай,
ти вече нямаш.
119
00:11:07,780 --> 00:11:11,080
Да ме прости Господ.
- И огърлицата е същата.
120
00:11:12,120 --> 00:11:14,720
Нормално ли е да ми подарява
нейни неща?
121
00:11:15,640 --> 00:11:17,940
Слушай, може наистина да е маниак?
122
00:11:18,460 --> 00:11:22,080
Огърлицата е урочасана
и с нея убива жени.
123
00:11:24,200 --> 00:11:28,020
Госпожа Бауър?
Сега ще ти кажа какво обича.
124
00:11:28,140 --> 00:11:30,040
Пишеш ли?
125
00:11:33,280 --> 00:11:37,180
Няма нищо за писане.
Никакви особени предпочитания.
126
00:11:39,520 --> 00:11:41,321
Странно, какво му става?
127
00:11:41,888 --> 00:11:44,760
Май цяла нощ се зареждаше?
- Я дай.
128
00:11:45,780 --> 00:11:48,180
Да, не дава
никакви признаци за живот.
129
00:11:48,300 --> 00:11:50,700
Като абитуриент след половин литър.
130
00:11:52,020 --> 00:11:55,140
Знаеш ли, не съм спец
по такава сериозна техника,
131
00:11:55,660 --> 00:11:58,260
но усещам миризмата
на изгорели полупроводници.
132
00:11:58,380 --> 00:12:00,380
Зареждаше ли се?
133
00:12:00,500 --> 00:12:03,300
През нощта имаше буря,
това е токов удар.
134
00:12:03,420 --> 00:12:05,820
По дяволите.
Вътре е базата данни.
135
00:12:07,040 --> 00:12:08,740
Няма ли друго копие?
136
00:12:10,980 --> 00:12:13,880
В такива моменти
направо да се замислиш.
137
00:12:14,500 --> 00:12:17,920
Все пак някой отгоре
138
00:12:18,240 --> 00:12:20,940
ни наказва за греховете.
139
00:12:54,220 --> 00:12:56,220
Да, Льоха?
140
00:12:56,840 --> 00:12:58,940
Разбрах, освобождавам я.
141
00:13:22,240 --> 00:13:25,260
Чичо Боря?
Помогни ми.
142
00:13:27,180 --> 00:13:28,880
Здрасти, чичо Боря.
143
00:13:29,000 --> 00:13:31,700
Представяш ли си,
тъпият сейф не приема паролата.
144
00:13:31,820 --> 00:13:34,820
Не му е за пръв път,
сега ще го отворим.
145
00:13:34,940 --> 00:13:37,360
Давай, давай.
- Гадина.
146
00:13:38,680 --> 00:13:41,580
София Яновна и Леонид
трябва да присъстват.
147
00:13:41,900 --> 00:13:44,100
Според правилата.
- А къде е гостът?
148
00:13:44,220 --> 00:13:46,420
И какво правите тук,
Арсений Андреевич?
149
00:13:46,540 --> 00:13:49,640
Ами аз...
живея тук.
150
00:13:49,760 --> 00:13:54,180
А това е... на бившия наемател.
- Господин Ли Сяо Дзън.
151
00:13:54,300 --> 00:13:57,000
Ясно. А вие и портиерът
ще бъдете глобени.
152
00:13:58,320 --> 00:14:00,440
Извинете, просто се разболях.
153
00:14:00,560 --> 00:14:02,760
Не мога да се прибера,
ще заразя децата.
154
00:14:02,880 --> 00:14:05,180
Исках да взема стая,
но знаете заплатите.
155
00:14:05,300 --> 00:14:08,300
Льоха ми помогна чисто по братски.
Моля да ни извините.
156
00:14:08,420 --> 00:14:11,120
Добре, но оттук нататък
само чрез ръководството.
157
00:14:11,240 --> 00:14:14,340
Много благодаря.
Кълна се във всичко, което имам.
158
00:14:14,560 --> 00:14:17,360
Отваряй, чичо Боря, отваряй.
- Почакайте.
159
00:14:17,880 --> 00:14:20,180
Официално стаята не е ваша.
- Не.
160
00:14:20,300 --> 00:14:24,020
Може предишният обитател
да е забравил нещо в сейфа?
161
00:14:25,740 --> 00:14:30,880
София Яновна, пак се кълна,
че вътре има само мои
162
00:14:32,100 --> 00:14:34,500
ценности.
- Кажи какво има там?
163
00:14:34,620 --> 00:14:36,420
Ще отворим и ще се убедим.
164
00:14:36,540 --> 00:14:38,940
Не мога да кажа.
- Защото не знаете.
165
00:14:39,060 --> 00:14:41,260
Така е.
- Ясно.
166
00:14:41,380 --> 00:14:43,980
Борис Леонидович, отваряйте.
- Да, да.
167
00:14:48,020 --> 00:14:49,620
Ето.
168
00:14:50,140 --> 00:14:51,940
Честна дума, пакетът е мой.
169
00:14:52,060 --> 00:14:55,160
Да беше казал, че има пакет "Елеон",
и нямаше грижи.
170
00:14:55,580 --> 00:14:57,680
Можеше ли така?
171
00:14:58,500 --> 00:15:01,920
Добре, до изясняване на нещата
пакетът остава при мен.
172
00:15:02,340 --> 00:15:04,740
Здравейте,
Елеонора Андреевна.
173
00:15:14,540 --> 00:15:18,560
Елеонора Андреевна, първо правим
отчет на тримесечието, а после...
174
00:15:22,000 --> 00:15:23,700
Добре.
175
00:15:30,760 --> 00:15:32,460
Михаил Джекович,
176
00:15:32,580 --> 00:15:35,980
дойдоха трима редовни гости.
Ето имената, какви са указанията?
177
00:15:36,400 --> 00:15:39,320
Кой ги знае.
- Какво става?
178
00:15:40,140 --> 00:15:42,440
Наред ли е всичко?
- Да.
179
00:15:42,560 --> 00:15:45,360
Тъкмо давах инструкции
за редовните ни посетители.
180
00:15:47,500 --> 00:15:51,000
Мистър Стивънс обича класическа
английска закуска рано сутрин.
181
00:15:51,520 --> 00:15:54,740
Възглавниците са само големи,
квадратни.
182
00:15:54,860 --> 00:15:57,160
И задължително масаж,
още с пристигането.
183
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
Чита Камачо.
Стая със слънчево изложение,
184
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
две одеяла. В нашите ширини
им е студено дори лятото.
185
00:16:03,520 --> 00:16:05,520
В минибара само червено вино.
186
00:16:05,640 --> 00:16:07,740
Денем не ги безпокойте,
имат конгрес.
187
00:16:07,860 --> 00:16:10,560
Това е засега.
Ако се сетя още нещо, ще ти кажа.
188
00:16:17,540 --> 00:16:20,140
Даша, наред ли е всичко?
- Стига, бе!
189
00:16:21,460 --> 00:16:23,066
Петя?
190
00:16:23,833 --> 00:16:26,380
Не може да бъде!
- Саня!
191
00:16:28,020 --> 00:16:31,840
Коя е тази млада хубавица?
Оленка, ставаш все по-хубава.
192
00:16:32,460 --> 00:16:35,460
Саша, това не е Оля, а Даша.
Оля вече я няма.
193
00:16:35,580 --> 00:16:37,980
Не знаех, съболезнования.
- Всичко е наред.
194
00:16:38,100 --> 00:16:40,900
Извинете, трябва да вървя.
- Момент.
195
00:16:42,320 --> 00:16:43,920
Даша.
196
00:16:44,840 --> 00:16:47,760
Даша, вече ти казах,
че с Оля си приличате.
197
00:16:49,080 --> 00:16:51,168
Значи ще си направя по-голям бадж,
198
00:16:51,335 --> 00:16:53,500
и ще го нося винаги,
когато сме заедно.
199
00:17:01,680 --> 00:17:05,400
Така, драга.
Не нарушавай спортния режим.
200
00:17:05,520 --> 00:17:08,720
За два часа изпи повече вино,
отколкото за целия си живот.
201
00:17:11,260 --> 00:17:15,380
Стига, де. Може погрешка да е поръчал
същата огърлица.
202
00:17:16,200 --> 00:17:19,400
А и не приличаш толкова на нея.
Просто снимката е такава.
203
00:17:19,520 --> 00:17:23,040
На някои съм същинска Линдзи Лоън.
- Ние сме абсолютно еднакви.
204
00:17:23,160 --> 00:17:25,860
Открих в интернет куп нейни снимки.
205
00:17:27,580 --> 00:17:31,000
Същата като мен.
Просто наказание.
206
00:17:31,120 --> 00:17:33,420
Вчера ми каза:
Подстрижи се.
207
00:17:34,040 --> 00:17:36,240
И ме учеше да карам кънки.
208
00:17:36,660 --> 00:17:39,460
А днес един негов познат
направо ме обърка с нея.
209
00:17:39,580 --> 00:17:41,680
Даша, той купи хотела заради теб.
210
00:17:42,100 --> 00:17:46,020
Значи е открил нещо в теб.
- Нея!
211
00:17:46,140 --> 00:17:48,540
Ще ме прави неин образ и подобие.
212
00:17:52,680 --> 00:17:56,600
Здравейте, Пьотър Алексеевич.
- Привет, Юля. Даша там ли е?
213
00:17:56,920 --> 00:17:58,620
Да, момент.
214
00:18:02,880 --> 00:18:04,980
Да?
- Привет, Даша.
215
00:18:05,100 --> 00:18:06,888
Да не ти е изключен телефона?
216
00:18:07,355 --> 00:18:09,700
Да, просто спя след смяна.
217
00:18:10,640 --> 00:18:14,740
Довечера със Саня сме във "Виктор".
Ще се радвам, ако се присъединиш.
218
00:18:14,960 --> 00:18:17,460
Добре. Ще дойда.
219
00:18:20,000 --> 00:18:24,320
Не стига хаосът в кухнята, ами и вие
безделничите. Върви да работиш.
220
00:18:25,040 --> 00:18:26,940
Настя?
- София Яновна?
221
00:18:27,060 --> 00:18:29,260
Какъв е този хаос в кухнята?
222
00:18:29,580 --> 00:18:32,280
Ами изчезна черен хайвер.
Почти половин кило.
223
00:18:32,700 --> 00:18:35,439
Шефът е в болнични,
не можем да намерим виновника.
224
00:18:35,606 --> 00:18:37,520
Преровихме всички шкафчета - нищо!
225
00:18:37,640 --> 00:18:40,060
Ясно.
Извикай ми Чуганин.
226
00:18:40,380 --> 00:18:42,780
Неговото шкафче
вече два пъти го преровихме.
227
00:18:44,400 --> 00:18:46,200
Викали сте ме?
228
00:18:46,620 --> 00:18:49,020
Моля, седнете.
- Благодаря.
229
00:18:52,460 --> 00:18:54,160
Арсений Андреевич,
230
00:18:54,280 --> 00:18:57,380
знам какво има в пакета,
който извадихме от сейфа.
231
00:18:58,500 --> 00:19:00,100
Така ли?
232
00:19:01,140 --> 00:19:04,540
Какво ще правим?
Може да си го поделим?
233
00:19:04,660 --> 00:19:06,360
Стига глупости.
234
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Имате последен шанс
да си признаете наглата кражба.
235
00:19:10,100 --> 00:19:11,900
Недейте така, нищо не съм крал.
236
00:19:12,020 --> 00:19:15,940
Намерих ги случайно, като се качих
да скрия във вентилацията онази...
237
00:19:16,360 --> 00:19:17,960
Чакайте...
238
00:19:18,880 --> 00:19:21,180
Отваряли ли сте пакета?
- Не,
239
00:19:21,300 --> 00:19:24,600
но съм абсолютно сигурна,
че в него е...
240
00:19:25,320 --> 00:19:27,320
Какво?
- Черният хайвер.
241
00:19:28,640 --> 00:19:31,860
Който задигнах от кухнята.
- Най-накрая.
242
00:19:33,080 --> 00:19:36,700
Кое е толкова смешно?
- Нищо.
243
00:19:36,820 --> 00:19:40,940
Нищо, просто ви признах
и ми олекна.
244
00:19:41,060 --> 00:19:43,760
София Яновна, дайте ми пакета,
245
00:19:43,880 --> 00:19:46,380
и аз ще върна незабелязано хайвера,
246
00:19:46,500 --> 00:19:49,000
да не вдигаме шум и така нататък.
- Добре.
247
00:19:49,320 --> 00:19:52,420
След половин час в офиса.
Обаче ще ви глобя.
248
00:20:02,420 --> 00:20:04,620
Викали сте ме,
Пьотър Алексеевич?
249
00:20:04,740 --> 00:20:08,596
Да. Сигурен ли сте, че сте дали
на портиера вярна информация
250
00:20:08,763 --> 00:20:11,380
за редовните посетители?
- Разбира се.
251
00:20:11,700 --> 00:20:15,100
Ясно. Значи този портиер,
май беше Алексей,
252
00:20:15,320 --> 00:20:19,740
ще бъде глобен, уволнен и вкаран
в черния списък на сътрудниците.
253
00:20:19,860 --> 00:20:22,660
Извинете, за какво?
- Не знаете ли?
254
00:20:23,480 --> 00:20:27,900
Госпожа Бауър е алергична към орехи.
А портиерът не е съобщил в кухнята.
255
00:20:28,320 --> 00:20:31,340
Нашата гостенка едва не умряла
от анафилактичен шок.
256
00:20:31,460 --> 00:20:34,360
Проследете този сътрудник
да бъде незабавно уволнен.
257
00:20:34,980 --> 00:20:37,380
Пьотър Алексеевич,
той няма вина.
258
00:20:37,500 --> 00:20:42,420
Явно аз съм забравил за алергията.
- Нали помните всичко за всеки гост?
259
00:20:43,640 --> 00:20:45,340
Не помня.
260
00:20:45,560 --> 00:20:48,780
Имах копие на базата данни
на лаптопа,
261
00:20:48,900 --> 00:20:50,700
но той изгоря при бурята.
262
00:20:50,820 --> 00:20:54,020
Толкова случайна,
като потопът в сървърното.
263
00:21:07,740 --> 00:21:10,540
Веднага разбрах,
че искате да си вдигнете цената.
264
00:21:10,660 --> 00:21:13,260
Моите хора бързо възстановиха сървъра
и видяха,
265
00:21:13,380 --> 00:21:17,200
че базата е копирана на лаптопа ви,
малко преди пробива в тръбата.
266
00:21:17,320 --> 00:21:20,220
А след това реших да ви наблюдавам.
267
00:21:20,340 --> 00:21:22,740
Може ли да напусна,
268
00:21:22,860 --> 00:21:25,260
без черни списъци?
- Не.
269
00:21:25,780 --> 00:21:27,480
Ще останете тук. Първо,
270
00:21:27,600 --> 00:21:30,100
не натопихте невинния портиер
и си признахте.
271
00:21:30,220 --> 00:21:32,020
Второ,
не сбъркахте нито веднъж,
272
00:21:32,140 --> 00:21:35,040
когато вече по памет
давахте указания за гостите.
273
00:21:36,760 --> 00:21:38,660
Ами алергията?
274
00:21:39,700 --> 00:21:41,700
Няма никаква алергия.
275
00:21:41,920 --> 00:21:44,820
Впрочем, това е единственото,
което не си спомнихте.
276
00:21:44,940 --> 00:21:48,540
И още. Знам защо
толкова искате да останете тук.
277
00:21:50,580 --> 00:21:53,180
Разбирам ви като човек.
- Благодаря.
278
00:21:54,000 --> 00:21:56,600
И ви поднасям извиненията си.
279
00:22:04,400 --> 00:22:06,800
Серьога Кулков
сега отговаря за измамите.
280
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
Измислил е гениална финансова схема.
281
00:22:09,240 --> 00:22:12,040
Така че не си единственият,
който е изобретил нещо.
282
00:22:16,380 --> 00:22:18,880
Привет.
- Даша, какво ти става?
283
00:22:19,400 --> 00:22:22,420
Аз не съм Даша.
Аз съм Оля.
284
00:22:23,140 --> 00:22:25,240
Нали така ти харесва повече?
285
00:22:25,360 --> 00:22:28,260
Направих си и татуировка. Ето.
286
00:22:29,680 --> 00:22:31,880
Вярно, временна засега.
287
00:22:34,320 --> 00:22:36,420
Моля да ни извиниш.
288
00:22:42,700 --> 00:22:45,900
Обясни ми, какво означава това?
- Я стига.
289
00:22:46,020 --> 00:22:49,120
Искаше Оля - ето ти я.
Учи ли ме да карам кънки? Учи ме.
290
00:22:49,540 --> 00:22:52,860
А Оленка е обичала кънки, знам.
Виждала съм купища снимки.
291
00:22:53,080 --> 00:22:56,180
Предложи ми да се подстрижа.
И ми подари огърлицата й!
292
00:22:57,900 --> 00:23:01,020
Ето я.
- Ровила в нещата ми?
293
00:23:01,640 --> 00:23:03,340
Да, и какво?
- Да, приличат си.
294
00:23:03,460 --> 00:23:06,660
Майсторът е един, но нейните са
изумруди, а твоите рубини.
295
00:23:06,780 --> 00:23:08,580
Не се вижда
на черно-бяла снимка.
296
00:23:08,700 --> 00:23:11,100
А прическата и кънките
са съвпадения.
297
00:23:11,220 --> 00:23:13,520
Не са, ако отчетем
основното съвпадение -
298
00:23:13,640 --> 00:23:16,140
колко приличам на нея.
- Не, не си приличате.
299
00:23:16,260 --> 00:23:18,660
Тя никога не би постъпила
толкова глупаво.
300
00:23:22,400 --> 00:23:24,100
Извинявай.
301
00:23:27,760 --> 00:23:30,660
Копието винаги
е по-лошо от оригинала.
302
00:23:31,180 --> 00:23:32,980
Какво правиш?
303
00:23:35,600 --> 00:23:39,620
Аз ли? Опитвам се да ти докажа,
че аз не съм тя.
304
00:24:12,500 --> 00:24:15,000
Превод:
kia1964
305
00:24:15,220 --> 00:24:17,920
Translator's Heaven
29398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.