All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E10.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,540 Имаме нововъведение в хотела. 2 00:00:10,660 --> 00:00:14,060 Всички стаи са оборудвани със скенери за пръстови отпечатъци. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,900 Можете да влезете, като си поставите пръста. 4 00:00:17,120 --> 00:00:20,120 Дайте да ви вземем отпечатъка и да го въведем в базата. 5 00:00:20,340 --> 00:00:22,340 Интересно. 6 00:00:23,060 --> 00:00:25,360 Да, също като в полицията. 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,300 Така, стаята ви е 305. 8 00:00:30,720 --> 00:00:32,920 И не губете ключа си. - Благодаря. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,971 Кажете браво на този, който го е внедрил. 10 00:00:37,138 --> 00:00:40,580 Добре. Един човек помоли да ви кажа браво. 11 00:00:40,700 --> 00:00:44,020 Странно. По-добре да беше красавицата от рецепцията. 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,240 Здравейте. 13 00:00:49,160 --> 00:00:52,180 Добре дошли в хотел "Елеон". - Имам резервация. 14 00:00:52,400 --> 00:00:55,200 Чудесно. Имаме нововъведение в хотела. 15 00:00:55,320 --> 00:00:58,220 Всички врати са със скенери за пръстови отпечатъци. 16 00:00:58,340 --> 00:01:00,540 А ако нямам пръсти? 17 00:01:06,400 --> 00:01:10,420 Няма проблем. Дайте другата ръка. 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,960 "Какво си намислил?" 19 00:01:29,800 --> 00:01:32,200 Дайте ми обикновен ключ, какъв е проблемът? 20 00:01:32,320 --> 00:01:34,820 Разбирате ли, променихме изцяло системата 21 00:01:34,940 --> 00:01:37,940 и новите карти ще са готови след няколко дни. 22 00:01:38,160 --> 00:01:40,560 След няколко дни? 23 00:01:40,880 --> 00:01:43,880 Няма проблем. Постелете ми тук... 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,020 Обезателно ще измислим нещо. Това е нововъведение на ръководството. 25 00:01:49,140 --> 00:01:52,560 Предайте на ръководството си, че са страхотни! 26 00:01:54,480 --> 00:01:58,400 Да направим така. Ще въведа моя отпечатък, 27 00:01:58,520 --> 00:02:01,420 и когато е необходимо, ще идвам да ви отварям? 28 00:02:02,140 --> 00:02:05,260 Ще бъда вашият портиер. 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,880 Майната ви. Дайте си телефона. 30 00:02:09,900 --> 00:02:11,500 Даша. 31 00:02:26,040 --> 00:02:29,040 Реших малко да се поразтъпча, 32 00:02:29,560 --> 00:02:33,080 че само седя. - Точно така. 33 00:02:33,900 --> 00:02:38,220 Имаш нужда. - Защо се промъкваш така? 34 00:02:38,340 --> 00:02:40,640 Трябваш ми. - Разбирам. 35 00:02:40,760 --> 00:02:43,060 Не е за това. - А за какво? 36 00:02:43,180 --> 00:02:46,080 Боря, неудобно ми е да те моля, 37 00:02:46,600 --> 00:02:50,400 би ли ми заел 50000 до заплата? 38 00:02:50,540 --> 00:02:54,440 Това са много пари. А какво ще получа в замяна? 39 00:02:54,760 --> 00:02:59,380 Всичко, Боря. - Така ли? Мисли му, Валентина. 40 00:02:59,900 --> 00:03:04,220 Бих дал всичко, което имам за това. 41 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 Къде са парите? 42 00:03:20,360 --> 00:03:22,460 Какво става? - Кой може да ги е взел? 43 00:03:22,580 --> 00:03:25,900 Никой. Само аз и Айбек имаме ключ. 44 00:03:54,240 --> 00:03:56,440 Здрасти, чичо Боря. Как е? 45 00:03:56,660 --> 00:03:59,460 Като гледам, по-зле, отколкото при теб. 46 00:03:59,780 --> 00:04:02,500 Да не си обрал манекен? Откъде са тези дрешки? 47 00:04:02,620 --> 00:04:06,620 Пратиха ми пари от Бишкек. - Обикновено е обратното, 48 00:04:06,740 --> 00:04:10,140 изпращат пари в Бишкек. - Да, обикновено е обратното, 49 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 а на мен ми изпратиха. 50 00:04:13,800 --> 00:04:16,700 Ще ида да се преоблека. - Давай. 51 00:04:16,820 --> 00:04:18,920 Може ли? - Да. 52 00:04:24,380 --> 00:04:27,080 Не, стига. - Телефон, нови дрешки. 53 00:04:28,000 --> 00:04:31,620 Сигурно вече е изхарчил към 40000. - Валя! 54 00:04:32,040 --> 00:04:34,340 Може да е изпратил 10 в Бишкек. 55 00:04:34,560 --> 00:04:38,260 Как можеш? Обвиняваш човека без доказателства. 56 00:04:38,780 --> 00:04:42,600 Нека проверим. Ще съберем доказателства. 57 00:04:45,940 --> 00:04:49,760 Предлагам да направим професионална диагностика на сътрудниците. 58 00:04:50,080 --> 00:04:53,280 Нещо като тест? - Не точно. По-скоро анкета. 59 00:04:53,500 --> 00:04:56,720 Човек отговаря на въпроси за своите навици, предпочитания. 60 00:04:56,840 --> 00:04:59,640 А специална програма, разработена от психолози, 61 00:04:59,760 --> 00:05:02,160 обработва отговорите и издава резултатите. 62 00:05:02,880 --> 00:05:05,780 И много ли са въпросите? - Не. Само 250. 63 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Защо не 700? 64 00:05:08,820 --> 00:05:12,240 Мисля, че не ни трябва. Ще спъне работата на персонала. 65 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 И се съмнявам, че някой ще се отнесе сериозно към това. 66 00:05:15,880 --> 00:05:19,200 Ами дайте им пример. - Да, бе. 67 00:05:19,520 --> 00:05:23,220 Може би и София Яновна, и Пьотър Алексеевич трябва да минат теста? 68 00:05:23,340 --> 00:05:27,360 Нямам против. - Че какво? И аз нямам против. 69 00:05:28,480 --> 00:05:30,180 Обожавам тестовете. 70 00:05:45,120 --> 00:05:48,420 Е? Колко? Имаше ли пет минути? 71 00:05:49,960 --> 00:05:52,160 Извинете, Костя, не засичах. 72 00:05:52,680 --> 00:05:54,680 Хайде още веднъж? 73 00:06:04,160 --> 00:06:06,480 Ало? Отворете вратата. 74 00:06:18,680 --> 00:06:20,480 Моля. 75 00:06:26,140 --> 00:06:27,840 Привет. 76 00:06:29,660 --> 00:06:31,460 Реших да обядвам с вас. 77 00:07:12,820 --> 00:07:14,920 Нямаше ли по-дребни? - Имах. 78 00:07:15,040 --> 00:07:18,140 Помислих, че трябва да са едри, кой ще клъвне на дребни? 79 00:07:18,260 --> 00:07:21,260 Именно. - А, сарказъм, нали? 80 00:07:33,480 --> 00:07:35,880 Това ми беше до края на месеца. 81 00:07:38,320 --> 00:07:40,920 "Любимият ви цвят?" 82 00:07:42,040 --> 00:07:43,740 Небесно кафяв. 83 00:07:45,380 --> 00:07:47,680 "Любимата ви играчка като малък?" 84 00:07:51,320 --> 00:07:53,520 Автомат Шмайзер. 85 00:07:54,440 --> 00:07:57,160 "Разстройвате ли се от неприятности?" 86 00:07:58,180 --> 00:08:01,080 Що за идиотски въпроси? И така... 87 00:08:01,700 --> 00:08:04,320 Да. Да. Да. 88 00:08:07,340 --> 00:08:10,560 Не може да бъде. Забравих лампата. 89 00:08:12,180 --> 00:08:15,300 Иди до склада да донесеш. - Чичо Боря, имам всичко. 90 00:08:27,400 --> 00:08:29,500 Всичко изтървам. 91 00:08:31,440 --> 00:08:33,840 И дори я настъпих! Представяш ли си? 92 00:08:35,780 --> 00:08:38,880 Отиди да донесеш, че без да искам я счупих. 93 00:08:40,100 --> 00:08:41,900 Добре, добре. 94 00:08:47,880 --> 00:08:51,080 Джекович, дай на руски, не разбирам африкански. 95 00:08:51,600 --> 00:08:53,900 Викам, че този Вадим е малоумник. 96 00:08:54,020 --> 00:08:56,620 Въведе някакви дебилни тестове. - Защо дебилни? 97 00:08:56,740 --> 00:08:59,440 Чудни тестове - два часа се мотах и не работих. 98 00:09:02,380 --> 00:09:05,500 Какво каза? Нарече ли ме някак? Я преглътни. 99 00:09:07,020 --> 00:09:09,120 Викам, че си глупак, Сеня. 100 00:09:09,940 --> 00:09:11,640 Напразно преглътна. 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,660 Какво си се заял с този Вадим? Да не е бившият ти? 102 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Не моят, а на София Яновна. 103 00:09:19,320 --> 00:09:21,720 Той е мъжът й. Бившият. 104 00:09:22,240 --> 00:09:23,940 Стига, бе. 105 00:09:24,360 --> 00:09:27,060 Жалко, че са се разделили. Такава хубава двойка. 106 00:10:02,560 --> 00:10:05,780 Чичо Боря, ето лампата, 107 00:10:07,000 --> 00:10:09,400 и такова, май остаряваш. 108 00:10:13,140 --> 00:10:16,860 Пъхаш пари навсякъде, после забравяш. Намерих ги под лампата. 109 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 Благодаря. 110 00:10:19,800 --> 00:10:24,320 Благодаря. Върви... в 305-та, 111 00:10:24,640 --> 00:10:26,540 аз ще се оправя тук. 112 00:10:27,660 --> 00:10:29,760 Разбрах, разбрах. 113 00:10:31,080 --> 00:10:33,580 Искате да се съчетаете. - Разкарай се, казах. 114 00:10:33,800 --> 00:10:35,820 Край, разбрах. 115 00:10:35,940 --> 00:10:37,640 Само не бързай. 116 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 Ето, върна ги. 117 00:10:45,000 --> 00:10:47,400 А ти си мислиш всякакви гадости за него. 118 00:10:47,520 --> 00:10:49,920 Не бива така. - Не разбра ли? 119 00:10:50,040 --> 00:10:52,940 Нарочно върна петте хиляди, а 50 си прибра. 120 00:10:53,260 --> 00:10:54,960 Хайде, стига. 121 00:10:55,080 --> 00:10:56,880 Ама, разбира се. - Стига, стига. 122 00:10:57,000 --> 00:10:59,100 Трябва да имаш доверие на хората! 123 00:11:11,200 --> 00:11:13,500 Моля. - Събудете ме в 8 сутринта. 124 00:11:13,620 --> 00:11:17,640 Добре. Ще лягате ли? - Какво ви засяга? 125 00:11:17,760 --> 00:11:19,460 Просто работното ми... 126 00:11:20,080 --> 00:11:22,880 време свърши. Ако има нещо, на рецепцията е Льоша. 127 00:11:23,000 --> 00:11:25,500 Вкарах и неговия отпечатък на вашата стая. 128 00:11:29,960 --> 00:11:33,160 Извинете, че толкова дълго изпращах гостенка до стаята й. 129 00:11:33,280 --> 00:11:35,880 Оправяте си личния живот? 130 00:11:36,000 --> 00:11:40,220 Не, тя е на 73 и не можа да намери стаята си. 131 00:11:40,640 --> 00:11:42,840 Впрочем, за какво е тази среща? 132 00:11:42,960 --> 00:11:45,460 Нима Вадим Андреевич е измислил поредния тест? 133 00:11:45,580 --> 00:11:48,080 Не. Един ни стигна. 134 00:11:50,520 --> 00:11:53,420 Вече уведомих Пьотър Алексеевич за вашите резултати. 135 00:11:53,540 --> 00:11:55,140 И те не са утешителни. 136 00:11:55,260 --> 00:11:59,060 Съгласно теста, вие сте склонен към психическо и физическо насилие, 137 00:11:59,480 --> 00:12:03,100 а също и самоубийство. Насилие и самоубийство е взривоопасна смес. 138 00:12:03,220 --> 00:12:05,220 Пълни глупости. 139 00:12:05,340 --> 00:12:08,540 Въз основа на някакви тъпи въпроси правите такива изводи? 140 00:12:08,860 --> 00:12:11,860 Точността на резултатите на това изследване е 98%. 141 00:12:11,980 --> 00:12:14,800 Тази методика е разработена от цял научен институт. 142 00:12:14,920 --> 00:12:18,520 Ако искате, можем заедно да вкараме вашите отговори в програмата. 143 00:12:18,640 --> 00:12:20,340 Всичко е много прозрачно. 144 00:12:20,460 --> 00:12:23,160 И какво предлагате, да уволним Михаил Джекович? 145 00:12:24,180 --> 00:12:25,680 Почакайте. 146 00:12:26,200 --> 00:12:29,900 Трябва да призная, че се отнесох абсолютно несериозно към теста. 147 00:12:30,840 --> 00:12:33,240 Дайте наново да отговоря на всичко. 148 00:12:33,360 --> 00:12:35,060 Вече по-сериозно. 149 00:12:37,280 --> 00:12:39,780 София Яновна, какво мислите? 150 00:12:40,200 --> 00:12:43,120 Вие май познавате Михаил Джекович от по-дълго? 151 00:12:43,440 --> 00:12:45,840 Михаил Джекович е професионалист, и мисля, 152 00:12:45,960 --> 00:12:48,560 че трябва да му се даде още един шанс. 153 00:12:50,480 --> 00:12:53,400 Добре. Даваме му втори шанс. 154 00:13:00,180 --> 00:13:02,380 Очаквам новите ви отговори на сутринта. 155 00:13:02,500 --> 00:13:05,000 И този път не прекалявайте, господин насилник. 156 00:13:05,120 --> 00:13:07,020 Или самоубиец, как предпочитате? 157 00:13:07,187 --> 00:13:09,287 На този въпрос ще ви отговоря в теста. 158 00:13:10,360 --> 00:13:12,960 Един тъп въпрос повече, един по-малко... 159 00:13:25,160 --> 00:13:28,680 Здрасти. Какво правиш? - Гладя, не виждаш ли? 160 00:13:28,800 --> 00:13:31,200 Виждам, разбрах. - А защо питаш? 161 00:13:31,320 --> 00:13:33,220 Аз просто такова... 162 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 Флиртувам с теб. - Засега без успех. 163 00:13:37,960 --> 00:13:39,660 Така ли? - Аха. 164 00:13:39,780 --> 00:13:43,300 Тогава ще карам направо. Да идем на ресторант след работа? 165 00:13:43,620 --> 00:13:45,320 В този, "Виктор". 166 00:13:45,640 --> 00:13:48,840 Може би "Виктор"? - Може и "Виктор". 167 00:13:49,360 --> 00:13:51,660 Не бой се, имам мангизи, ще платя. 168 00:13:51,880 --> 00:13:53,880 Добре щом имаш. 169 00:13:54,000 --> 00:13:56,400 Тогава се разбрахме? - Да. 170 00:13:57,320 --> 00:13:59,420 Хайде, до довечера. 171 00:14:14,460 --> 00:14:17,460 Да? - Къде сте? Отворете ми! 172 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 Чакайте, излезли сте от стаята? 173 00:14:21,320 --> 00:14:24,920 Тръгнах си, казахте, че лягате. Трябва да ви събудя в 8, нали? 174 00:14:25,040 --> 00:14:26,640 Да не сте ми майка? 175 00:14:26,760 --> 00:14:29,460 По-бързо, а аз ще ида да се разходя. 176 00:14:51,960 --> 00:14:54,560 Къде може да са се дянали? 177 00:15:00,120 --> 00:15:02,420 Кого виждам? 178 00:15:02,940 --> 00:15:06,960 Добри ми стари приятелю! - Боря? 179 00:15:09,500 --> 00:15:11,800 Какво? Не е това, което си мислиш. 180 00:15:11,920 --> 00:15:15,800 Търсех парите и случайно го намерих. - Докато си говориш с бутилките, 181 00:15:15,967 --> 00:15:18,660 Айбек смята да ти изхарчи парите на ресторант. 182 00:15:22,900 --> 00:15:25,300 "Сами ли решавате проблемите си?" 183 00:15:25,720 --> 00:15:27,420 Господи, защо ме наказваш? 184 00:15:45,780 --> 00:15:48,800 Сергей Сергеевич, ставайте, ще ви заведа в стаята ви. 185 00:15:49,020 --> 00:15:52,320 Ставайте, недейте да спите тук! Хайде, хайде. 186 00:16:01,320 --> 00:16:03,820 Пьотър Алексеевич, изглежда имам проблем. 187 00:16:11,080 --> 00:16:12,680 Вече знам. 188 00:16:20,260 --> 00:16:22,560 Поръча вино Шато де Сепариньон, 189 00:16:22,680 --> 00:16:25,880 а от ястията - калкан, салата нисоаз и касуле. 190 00:16:26,400 --> 00:16:31,340 Действа с размах. Дано не се задави с този калкан. 191 00:16:31,507 --> 00:16:35,760 Боря? Писах на Ана, ще го пита откъде има толкова пари. 192 00:16:41,020 --> 00:16:44,240 Впрочем, откъде имаш пари? Да не си ги откраднал? 193 00:16:45,360 --> 00:16:47,260 Защо веднага откраднал? 194 00:16:48,680 --> 00:16:50,280 Взех ги. 195 00:16:52,420 --> 00:16:55,920 "Айбек казва, че не ги е крал, а ги е взел отнякъде". 196 00:16:57,560 --> 00:16:59,860 Да пита откъде ги е взел. 197 00:17:01,680 --> 00:17:03,480 А откъде ги взе? 198 00:17:04,300 --> 00:17:07,520 Там, откъдето ги взех, вече няма. Трябва да знаеш местата. 199 00:17:17,920 --> 00:17:21,113 Искаш ли да дойдеш с мен в Бишкек? - За това си мечтаех. 200 00:17:21,280 --> 00:17:23,440 Мечтите се сбъдват, когато има мангизи. 201 00:17:23,560 --> 00:17:26,160 Ще ти дам едни мангизи! - Чичо Боря? 202 00:17:26,680 --> 00:17:29,280 Имаме малко такова... 203 00:17:29,800 --> 00:17:32,620 Казваш, че трябва да знаеш местата? 204 00:17:32,740 --> 00:17:35,640 Айбек, признай си, ти ли ми взе парите? 205 00:17:35,760 --> 00:17:37,860 Нищо не съм взимал. - Ама, разбира се! 206 00:17:37,980 --> 00:17:40,380 Пратиха ти ги от Бишкек. - Да. 207 00:17:41,300 --> 00:17:45,120 Отнасях се с теб... като със син, 208 00:17:45,840 --> 00:17:47,440 а ти... 209 00:17:48,560 --> 00:17:52,980 Разочарова ме. Плю зад гърба ми. 210 00:17:53,100 --> 00:17:56,600 Наръга ме с нож в душата. 211 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 Обратното. 212 00:17:59,140 --> 00:18:02,660 Няма значение, уволнен си. Събирай си багажа 213 00:18:02,780 --> 00:18:05,880 и право в, как му казвахте? Арли? 214 00:18:06,000 --> 00:18:09,100 Алга. - Алга. Точно там. 215 00:18:23,740 --> 00:18:25,740 Много е задушно. 216 00:18:32,400 --> 00:18:35,520 Тежък е. Макар и без ръка. 217 00:18:35,740 --> 00:18:38,440 Защо е толкова задушно? - Не е смешно. 218 00:18:38,560 --> 00:18:42,780 Какво ще правим? - Ще я възстановим. Дайте тиксо. 219 00:18:43,600 --> 00:18:46,300 Шегувам се. Имам познати, ще оправят нещата. 220 00:18:50,040 --> 00:18:51,740 Дръжте го! 221 00:19:04,760 --> 00:19:07,680 Какво правиш тук? Вчера ти казах всичко. 222 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 Чичо Боря, ти такова... 223 00:19:12,320 --> 00:19:13,920 Ще се извиняваш ли? 224 00:19:14,040 --> 00:19:17,640 Значи, задигна ми скритите пари, и трябва да ти се извинявам?! 225 00:19:17,760 --> 00:19:21,280 Не съм. Скрил си ги на пияно, за да не ги изхарчиш на трезво. 226 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 Не помниш, нали? Виж. 227 00:19:31,280 --> 00:19:33,080 Не може да бъде. 228 00:19:33,400 --> 00:19:37,100 Вчера ми наговори толкова обидни думи. Дори не си проверил. 229 00:19:37,520 --> 00:19:41,640 Не се сърди. Стига, де. Стига. 230 00:19:41,760 --> 00:19:43,860 Сгреших. 231 00:19:45,880 --> 00:19:47,780 А откъде имаш парите? 232 00:19:48,200 --> 00:19:50,100 Нали няма да кажеш на никого? 233 00:19:51,840 --> 00:19:53,840 Бог ми ги даде. 234 00:19:58,600 --> 00:20:01,800 Вървя си аз по пътя, и чанта с пари. 235 00:20:01,920 --> 00:20:03,920 А наоколо няма никой. 236 00:20:04,040 --> 00:20:06,840 Взех я и я скрих тук. - Къде? 237 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 Виж. 238 00:20:18,440 --> 00:20:20,960 И къде е? - Няма я! 239 00:20:26,620 --> 00:20:30,840 Изглежда, бог дал, бог взел. 240 00:20:32,760 --> 00:20:34,560 Я, чичо Боря! 241 00:20:34,680 --> 00:20:37,380 Слушай, да имаш някаква кутия? 242 00:20:40,020 --> 00:20:42,620 Там, на рафта. - Еха. 243 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 Хубава, благодаря. 244 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 Колко е красиво. 245 00:20:53,940 --> 00:20:57,240 Обожавам Москва такава. Без суета. 246 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 А и отдавна не съм посрещала изгрева. 247 00:21:02,400 --> 00:21:04,800 Можем да го посрещаме всеки ден. 248 00:21:04,920 --> 00:21:07,320 Но без откъснати ръце и болници. 249 00:21:09,560 --> 00:21:11,760 Впрочем, вече поръчах ръцете. 250 00:21:11,880 --> 00:21:15,280 Не са златни, разбира се, но хигиенични. 251 00:21:16,200 --> 00:21:17,900 Благодаря, че ми помогнахте. 252 00:21:18,620 --> 00:21:20,320 Хайде на "ти"? 253 00:21:22,560 --> 00:21:24,960 Хайде. - Хайде. 254 00:21:44,020 --> 00:21:45,520 Михаил Джекович? 255 00:21:45,640 --> 00:21:49,140 Гледам, че ви се спи. Явно сериозно сте отговаряли на въпросите? 256 00:21:49,260 --> 00:21:53,180 Гледам, че са ви подарили цветя. Той как се казва? 257 00:21:53,347 --> 00:21:54,947 За София Яновна са. 258 00:21:57,120 --> 00:21:58,820 Впрочем, 259 00:21:59,240 --> 00:22:02,260 благодаря, че ме повикахте, когато София беше зле. 260 00:22:03,280 --> 00:22:05,580 Никой друг не би могъл да й помогне. 261 00:22:05,700 --> 00:22:08,900 Връзката ни е много по-дълбока, отколкото е била вашата. 262 00:22:11,940 --> 00:22:15,360 София е като кученце - потича и се върна в колибката си. 263 00:22:17,600 --> 00:22:19,400 Миша! 264 00:22:20,520 --> 00:22:22,420 Спокойно. 265 00:22:25,560 --> 00:22:28,360 Добре съм. Това е за теб. - Благодаря. 266 00:22:29,500 --> 00:22:33,000 Явно тестът е бил прав. Вие наистина сте склонни към насилие. 267 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 Съжалявам, че ви дадох втори шанс. 268 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 Пьотър Алексеевич, не бързайте. Да направим така - 269 00:22:38,160 --> 00:22:40,160 ще взема Михаил Джекович под опека. 270 00:22:40,280 --> 00:22:42,380 Един час на ден с добър психолог - 271 00:22:42,500 --> 00:22:46,200 ще имаме адекватен, спокоен работник, истински професионалист. 272 00:22:46,320 --> 00:22:48,420 Сигурен ли сте? - Аз да. 273 00:22:48,740 --> 00:22:50,840 Но дали е съгласен Михаил Джекович? 274 00:22:55,800 --> 00:22:58,200 Добре, давам ви трети шанс. 275 00:23:01,540 --> 00:23:03,940 Трябва да сложим лед, сега идвам. 276 00:23:05,880 --> 00:23:07,880 Какво си намислил? 277 00:24:07,160 --> 00:24:09,960 Превод: kia1964 278 00:24:10,080 --> 00:24:13,180 Translator's Heaven 26442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.