All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E09.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,140 --> 00:00:14,360 Сеня, мислеше, че децата са проста работа, а? 2 00:00:14,480 --> 00:00:17,380 Стига, не се тревожи, скоро ще стане много по-лесно. 3 00:00:19,820 --> 00:00:22,620 Когато влязат в института и поемат по пътя си. 4 00:00:23,040 --> 00:00:25,740 Хайде, не се отчайвай. 5 00:00:29,080 --> 00:00:32,700 Сеня, готвачът ни. Преди 2 часа си взе децата от родилното, 6 00:00:32,820 --> 00:00:35,520 и вече три пъти ми се обажда. Иска да се обеси. 7 00:00:35,840 --> 00:00:37,740 С ританките? 8 00:00:39,580 --> 00:00:42,780 И защо ви се обажда на вас? - Когато работех на бара, 9 00:00:42,900 --> 00:00:48,120 бях нещо като местния психолог. Всички ми споделяха проблемите си. 10 00:00:48,340 --> 00:00:52,560 Тогава ако им бях вземал пари, сега щях да съм... 11 00:00:53,080 --> 00:00:55,380 може би по-богат от вас. 12 00:00:57,520 --> 00:01:01,640 Не се знае. - Гениално! 13 00:01:02,060 --> 00:01:05,660 Трябва ни такъв човек в хотела. Корпоративни проблеми, мотивация, 14 00:01:05,780 --> 00:01:08,380 работа в екип, психологически климат... 15 00:01:09,200 --> 00:01:12,220 Чудесна идея, Константин! - Благодаря. 16 00:01:14,740 --> 00:01:18,660 Не разбрах, да се върна на бара ли? - А, не. Ще намерим специалист. 17 00:01:20,400 --> 00:01:23,100 Занесете ги в кухнята, те знаят какво да правят. 18 00:01:30,880 --> 00:01:36,100 Милият ми, толкова ми липсваше! Два дни без моя Рижко. 19 00:01:36,820 --> 00:01:40,640 Как беше командировката? - Добре. 20 00:01:40,860 --> 00:01:43,738 Частните самолети са страшни. 21 00:01:43,905 --> 00:01:46,745 Сериозно? - Храната е на корем. 22 00:01:46,912 --> 00:01:50,420 Можеш да си протегнеш краката до пилотската кабина. 23 00:01:50,640 --> 00:01:53,340 А стюардесите са просто... Да ги беше видяла. 24 00:01:54,660 --> 00:01:58,380 Дебели. Грозни, просто отврат. 25 00:01:58,800 --> 00:02:01,500 Ще заръчам в отдел кадри да изпращат кандидати. 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,640 Всичко хубаво, София Яновна. 27 00:02:08,180 --> 00:02:09,980 Привет. - Привет. 28 00:02:10,700 --> 00:02:13,500 Добре дошли. - Благодаря. 29 00:02:14,220 --> 00:02:17,320 Наскоро четох, че хората, когато се връщат от работа, 30 00:02:17,440 --> 00:02:20,060 са 73% по-щастливи, отколкото през друго време. 31 00:02:20,180 --> 00:02:23,880 Искам да се възползвам от ситуацията и утре да ви поканя на среща. 32 00:02:24,000 --> 00:02:25,700 Добре. 33 00:02:25,920 --> 00:02:30,740 Но нека е без въздушни балони, паяци и всякакви изненади. 34 00:02:31,560 --> 00:02:33,360 Просто среща. 35 00:02:34,180 --> 00:02:36,180 Гениално и просто? 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,620 До утре. - До утре. 37 00:02:43,860 --> 00:02:46,260 Забравила си си телефона в съблекалнята. 38 00:02:46,380 --> 00:02:48,780 А, да. Някой звънил ли е? 39 00:02:49,200 --> 00:02:52,720 Започвам да се притеснявам, няма никаква вест от Егор. 40 00:02:52,840 --> 00:02:54,740 Най-вероятно са го убили. 41 00:02:55,360 --> 00:02:58,860 Дай да приберем парите? На мен ще купим яхта, а на теб... 42 00:02:59,580 --> 00:03:01,380 нови кецове. 43 00:03:01,500 --> 00:03:03,900 Че какво? Виж какъв баровец имаш? 44 00:03:14,500 --> 00:03:17,500 "Та това са 60 милиона сома!" 45 00:03:20,840 --> 00:03:24,060 Да, Пьотър Алексеевич, има няколко интересни кандидатури. 46 00:03:24,380 --> 00:03:27,580 Мисля, че скоро ще се появи нужният специалист. 47 00:03:27,800 --> 00:03:30,820 Това е добре, но най-добре ако се появи днес, 48 00:03:31,040 --> 00:03:35,140 че някой сътрудник може да се обеси с ританки или нещо друго. 49 00:03:35,560 --> 00:03:39,180 Добре, още днес ще се срещна с кандидатите. 50 00:03:41,720 --> 00:03:43,420 Да? 51 00:03:44,540 --> 00:03:46,740 Добър ден. 52 00:03:47,460 --> 00:03:50,160 Потап Потапич иска да знае как е самочувствието? 53 00:03:51,500 --> 00:03:54,600 Доста по-добре. Благодаря ти, много ми помогна. 54 00:03:54,820 --> 00:03:57,020 Софа, още не си укрепнала морално, 55 00:03:57,140 --> 00:03:59,540 затова препоръчвам да продължим сеансите 56 00:04:00,260 --> 00:04:03,680 и да се върнеш към лекарствата. - Вече го направих. 57 00:04:04,500 --> 00:04:06,900 А за сеансите - не мога, имам много работа. 58 00:04:07,220 --> 00:04:10,320 Впрочем, ако работех в хотела ви, можеше да го съчетаеш. 59 00:04:11,460 --> 00:04:14,160 Дочух, че имате вакантно място. 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,880 Търсите талантлив харизматичен професионалист, 61 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 тоест мен. - Вадим, не се сърди, 62 00:04:19,120 --> 00:04:21,120 но няма да можем да работим заедно. 63 00:04:21,240 --> 00:04:24,640 Освен това имам много кандидати, не толкова скромни като теб, 64 00:04:24,760 --> 00:04:27,460 но ще станат. Довечера ще проведа събеседване 65 00:04:27,580 --> 00:04:30,180 и ще избера най-добрия. - Най-добрия вече го отряза. 66 00:04:30,300 --> 00:04:31,900 Все пак успех. 67 00:04:32,020 --> 00:04:35,520 Потап Потапич е антистресов, можеш да замеряш лошите кандидати. 68 00:04:50,060 --> 00:04:53,280 Аз съм тук, а вие къде сте? - Извинете, че малко закъснях, 69 00:04:54,000 --> 00:04:55,900 дълго избирах какво да облека. 70 00:04:56,720 --> 00:04:58,420 Идвам след минута. 71 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 Приготви парите. "Лесная" 16, след два часа. 72 00:05:30,480 --> 00:05:33,380 Телефонът на абоната е изключен или е извън... 73 00:05:34,920 --> 00:05:38,620 Извинете, трябва да бягам. Да се видим довечера в ресторанта. 74 00:05:49,220 --> 00:05:51,420 Пак остави най-вкусното за накрая, а? 75 00:05:51,540 --> 00:05:53,740 Помолих София Яновна да изляза по-рано, 76 00:05:53,860 --> 00:05:56,580 така че, хапвай бързо вкуснотийката 77 00:05:57,200 --> 00:05:59,705 и след половин час можем да си тръгваме. 78 00:05:59,872 --> 00:06:02,120 Няма да ям шунката, тя е отрова. 79 00:06:02,540 --> 00:06:05,340 Настя, реших да стана вегетарианец. 80 00:06:06,360 --> 00:06:10,080 По-точно, ние решихме. - Така ли? 81 00:06:10,500 --> 00:06:12,400 С Пьотър Алексеевич. 82 00:06:13,620 --> 00:06:17,640 Тоест, когато аз исках да станем вегетарианци, 83 00:06:17,760 --> 00:06:20,460 ти каза, че не искаш да станеш хърба, 84 00:06:20,580 --> 00:06:23,880 на която всеки порив на вятъра може да счупи гръбнака, нали? 85 00:06:25,020 --> 00:06:27,420 Не, просто толкова интересно разказваше. 86 00:06:27,540 --> 00:06:30,740 Ти знаеше ли, че в месото има вредни хормони? 87 00:06:30,860 --> 00:06:34,160 Животното ги отделя от страх, когато го водят на заколение. 88 00:06:34,280 --> 00:06:37,300 Знаех. Затова избягах от къщи, Костя! 89 00:06:38,220 --> 00:06:40,320 Сто пъти съм ти го казвала. 90 00:06:40,440 --> 00:06:42,540 Понякога говориш толкова тихо, 91 00:06:42,660 --> 00:06:45,660 че никой не те чува. - Говоря нормално, а... 92 00:06:49,500 --> 00:06:53,220 Няма да изкараш и ден без месо. - Всъщност, ние, аз, 93 00:06:53,840 --> 00:06:55,940 в командировката два дни без месо, 94 00:06:56,660 --> 00:07:00,280 вчера без месо, и днес - четвърти ден. 95 00:07:01,100 --> 00:07:03,900 Тогава пак отиваш в командировка. 96 00:07:04,320 --> 00:07:06,020 На дивана. 97 00:07:15,220 --> 00:07:17,120 Добър ден, Анастасия. - Добър да е. 98 00:07:18,540 --> 00:07:20,940 Добър ден. Днес видях София Яновна, 99 00:07:21,060 --> 00:07:23,460 изглежда по-добре, а? - Как да кажа, 100 00:07:23,580 --> 00:07:25,680 отказва да пие лекарствата. 101 00:07:25,800 --> 00:07:28,500 А когато болният е обзет от нова маниакална идея, 102 00:07:28,620 --> 00:07:31,020 външно наистина може да изглежда добре. 103 00:07:31,140 --> 00:07:33,540 Каква е тази маниакална идея? 104 00:07:35,280 --> 00:07:37,780 Иска дете. - Да си осинови? 105 00:07:37,900 --> 00:07:41,100 Да роди. С изкуствено оплождане. 106 00:07:41,220 --> 00:07:43,220 Вчера се е свързала с донори, 107 00:07:43,340 --> 00:07:46,340 те й изпратили анкети. Днес възнамерява да се срещнат, 108 00:07:46,460 --> 00:07:48,360 да избере баща на бъдещото дете. 109 00:07:48,480 --> 00:07:53,400 Чакайте, ако забременее, после цял живот ще съжалява. 110 00:07:54,520 --> 00:07:56,220 Ще говоря с нея. 111 00:07:56,340 --> 00:07:58,740 Няма смисъл. Дори аз не успях, 112 00:07:58,860 --> 00:08:01,260 дипломиран специалист. 113 00:08:02,580 --> 00:08:06,800 Трябва някак да й попречим. - Би било добре да спечелим време. 114 00:08:07,020 --> 00:08:08,820 После сама ще размисли. 115 00:08:08,940 --> 00:08:11,340 Важното е да не разбере, че й пречат. 116 00:08:11,460 --> 00:08:13,960 Познавате я, ще направи каквото си е наумила. 117 00:08:15,680 --> 00:08:18,900 Това са пълни глупости. - Трябва да я спрем. 118 00:08:33,640 --> 00:08:35,740 Един час 2500, два - 4000. 119 00:08:35,860 --> 00:08:37,960 Извикай ми ей онази. 120 00:08:39,980 --> 00:08:41,780 За теб е. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,980 Много си бърза. 122 00:08:58,720 --> 00:09:01,340 И за какви пари става въпрос? 123 00:09:01,660 --> 00:09:04,260 Не знаете ли? 800 хиляди евро. 124 00:09:04,380 --> 00:09:07,280 Излиза, че си най-скъпоплатената в квартала, а? 125 00:09:09,120 --> 00:09:11,220 Къде е Егор? - Кой Егор? 126 00:09:11,340 --> 00:09:14,340 Няма да има никакви Егоровци, само аз 127 00:09:14,460 --> 00:09:16,860 и ти. Може и Андрюша да дойде. 128 00:09:16,980 --> 00:09:18,780 Това е. - Махнете си ръцете. 129 00:09:18,900 --> 00:09:22,200 Спрете да сляза. - За Андрюха ще доплатим. Ти какво... 130 00:09:24,740 --> 00:09:26,440 Глупачка! 131 00:09:28,580 --> 00:09:31,280 Ти не дойде. Свършено е с Егорка. 132 00:09:34,000 --> 00:09:37,020 Закъснях. Да се срещнем сега, където кажете. 133 00:09:39,060 --> 00:09:41,360 Чакай указания. Имаш последен шанс. 134 00:09:44,600 --> 00:09:46,200 Да? - Ало, Даша? 135 00:09:46,320 --> 00:09:48,320 Звъних ви, но не можах да се свържа. 136 00:09:48,440 --> 00:09:51,140 Гласът ви е запъхтян, сигурно бързате за някъде. 137 00:09:51,260 --> 00:09:54,060 Надявам се, към ресторанта? Уговорката остава ли? 138 00:09:54,180 --> 00:09:57,180 Да. Да, разбира се. - Очаквам ви. 139 00:10:26,540 --> 00:10:29,940 Стьопка, сега ще имаме нещо вкусничко. 140 00:10:30,560 --> 00:10:32,460 Сядай. - Мусака? 141 00:10:32,580 --> 00:10:36,700 Никаква мусака. Обяд за истински мъж. 142 00:10:50,320 --> 00:10:53,840 Така. Костик, да ти направя ли кюфтенце от моркови? 143 00:10:55,060 --> 00:10:56,860 Не, не. - Е, добре. 144 00:10:56,980 --> 00:11:00,180 Вече се нахраних с това зеленото, как беше... 145 00:11:00,900 --> 00:11:02,700 Броколи. 146 00:11:03,820 --> 00:11:05,520 Как мирише, а? 147 00:11:06,040 --> 00:11:08,240 Стьопка обича месце. 148 00:11:10,080 --> 00:11:12,880 Нахрани ли се? Върви да гледаш анимация. 149 00:11:13,200 --> 00:11:15,700 Е, щом всички са готови... 150 00:11:17,340 --> 00:11:19,440 и никой няма повече да яде... 151 00:11:37,300 --> 00:11:39,700 Ето го и вторият донор. 152 00:11:39,920 --> 00:11:42,620 Да, Джекович. По-добре да беше избрала теб. 153 00:11:42,740 --> 00:11:45,540 Щяха да ви се родят красиви негърчета. 154 00:11:46,360 --> 00:11:48,060 Може би дори десет. 155 00:11:48,680 --> 00:11:50,580 Така, хипотетично. 156 00:11:52,100 --> 00:11:53,800 Не ми се сърди. 157 00:11:55,740 --> 00:11:57,640 Добър ден. София Яновна ли търсите? 158 00:11:57,760 --> 00:11:59,331 Добър ден. - Да. 159 00:11:59,498 --> 00:12:01,060 Ще ви придружа. 160 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Как е новоизпечената ни мамичка? 161 00:12:11,360 --> 00:12:13,760 Как се справя? - Направо ще пукна. 162 00:12:14,980 --> 00:12:18,300 Не ни стига едно дете, по-добре две. 163 00:12:18,420 --> 00:12:20,820 Стига, трудно е само в началото. 164 00:12:22,340 --> 00:12:24,840 Как е новоизпеченият ти вегетарианец? 165 00:12:25,160 --> 00:12:28,280 Още се държи, гадината. Засищал се със зеленчуци. 166 00:12:28,400 --> 00:12:31,900 Да ти имам проблемите. Мен ме чакат двама гладни мъже. 167 00:12:32,620 --> 00:12:35,940 Цял ден не се отлепят от гърдата. - Точно така. 168 00:12:36,360 --> 00:12:38,260 Трябва да покажа гърдите на Костя. 169 00:12:38,580 --> 00:12:40,980 Моите ли? - Моите! 170 00:12:41,100 --> 00:12:43,600 Костик след онази работа огладнява като вълк. 171 00:12:43,920 --> 00:12:45,820 Веднъж изяде цяло пиле на грил. 172 00:12:45,940 --> 00:12:48,740 Още не си бях закопчала сутиена, представяш ли си? 173 00:12:48,860 --> 00:12:50,760 Добре, хайде. 174 00:12:53,400 --> 00:12:56,100 Готово ли е? - Да, шефе, готово е. 175 00:12:57,220 --> 00:13:01,140 Мислех си, дали да не сложим отгоре черно хайверче, а? 176 00:13:03,980 --> 00:13:06,280 Има и компот от сливи, сега ще го донеса. 177 00:13:06,900 --> 00:13:08,700 Привет. - Привет отново. 178 00:13:10,220 --> 00:13:12,761 Извинете ме, че не успяхме да идем на кино. 179 00:13:12,928 --> 00:13:16,260 Нищо, нищо. Надявам се, че сте гладна? 180 00:13:16,380 --> 00:13:20,380 Както като малка, когато баба ви ви е взимала от тренировки по карате. 181 00:13:20,920 --> 00:13:22,620 Извинете. 182 00:13:23,740 --> 00:13:26,340 Непознат номер: Къде си? Даша: В "Елеон". 183 00:13:26,760 --> 00:13:28,860 Та, какво казвахте за каратето? 184 00:13:28,980 --> 00:13:32,880 Както като малка, когато баба ви ви е взимала от тренировки по карате, 185 00:13:33,000 --> 00:13:36,420 и сте била готова да изядете цяла тенджера пирожки. 186 00:13:38,660 --> 00:13:40,960 След пет минути на улицата срещу "Елеон". 187 00:13:41,280 --> 00:13:44,180 И сега реших да си спомним 188 00:13:44,300 --> 00:13:46,800 тези щастливи мигове от детството. 189 00:13:46,920 --> 00:13:49,020 Ясно, извинете, пак трябва да бягам. 190 00:13:49,140 --> 00:13:51,540 Много е спешно. Ще се върна. 191 00:13:51,860 --> 00:13:53,760 Извинете. 192 00:13:58,020 --> 00:14:01,920 Константин? Трябва ми съветът ви, като творчески директор. 193 00:14:02,940 --> 00:14:07,780 Кое е по-добре - това или... това? 194 00:14:16,960 --> 00:14:19,960 Ако знаех, че толкова те възбужда вегетарианството, 195 00:14:20,980 --> 00:14:24,100 щях да откажа месото още на първата ни среща. 196 00:14:30,160 --> 00:14:32,260 Костик, защо не отидеш да хапнеш? 197 00:14:33,380 --> 00:14:35,180 Имам си тук. 198 00:14:45,080 --> 00:14:46,780 Костик, 199 00:14:47,100 --> 00:14:49,900 толкова възбуждащо ядеш краставици... 200 00:14:51,020 --> 00:14:52,620 Така ли? 201 00:14:52,740 --> 00:14:54,440 Искам още! 202 00:15:04,440 --> 00:15:06,040 Костя. 203 00:15:07,460 --> 00:15:09,160 Костя? 204 00:15:10,380 --> 00:15:11,980 Костик! 205 00:15:13,300 --> 00:15:17,220 София Яновна? - Да, аз съм София Яновна. 206 00:15:22,380 --> 00:15:24,080 Седнете. 207 00:15:36,180 --> 00:15:39,900 Кафе? Чай? - Кафе, ако обичате. 208 00:15:40,020 --> 00:15:42,420 И вода, с лимон. 209 00:15:42,540 --> 00:15:44,440 Ще донеса. 210 00:15:46,160 --> 00:15:49,580 Смятате да говорите направо с двамата ли? 211 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 Ами, да. 212 00:15:52,620 --> 00:15:55,620 Ще ви разгледам и ще ви сравня. 213 00:15:57,660 --> 00:16:00,260 Льоша, някой да ме е търсил? 214 00:16:01,280 --> 00:16:03,880 Идваха двама, но се извиниха и си тръгнаха. 215 00:16:04,000 --> 00:16:05,600 Странно. 216 00:16:05,720 --> 00:16:08,420 Само двама ли? Трябваше да има и трети. 217 00:16:09,240 --> 00:16:12,660 Добър ден. Идвам при София Яновна, на събеседване. 218 00:16:13,180 --> 00:16:15,180 Добър ден. Аз съм. 219 00:16:15,300 --> 00:16:17,300 Заповядайте в кабинета ми. 220 00:16:26,980 --> 00:16:29,580 Михаил Джекович, третият дойде. 221 00:16:33,340 --> 00:16:35,740 Дръж парите пред себе си. 222 00:17:20,820 --> 00:17:22,620 Осем години стаж в Хамбург, 223 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 а после курс за повишаване на квалификацията в Москва. 224 00:17:25,960 --> 00:17:30,280 Страхотно. Хубаво е, че имате добро образование, 225 00:17:30,900 --> 00:17:33,300 значи и децата ще са умнички. 226 00:17:33,720 --> 00:17:35,271 Кои деца? 227 00:17:35,438 --> 00:17:38,540 Нашите, потенциални. 228 00:17:39,360 --> 00:17:44,162 Изобщо, много ви благодаря, че дарявате, 229 00:17:44,529 --> 00:17:46,600 така да се каже, вашите... 230 00:17:48,020 --> 00:17:52,025 гени на самотни жени, но за съжаление... 231 00:17:52,192 --> 00:17:55,780 Чакайте, какви гени? На какви самотни жени? 232 00:18:06,080 --> 00:18:08,780 За съжаление, и на мен ми изникна работа. 233 00:18:13,040 --> 00:18:16,040 Имате ниско кръвно и ви е паднала захарта. 234 00:18:16,160 --> 00:18:18,060 Паднала? - Затова сте припаднали. 235 00:18:18,780 --> 00:18:22,280 Кажете, може ли да е заради това, че изведнъж спря да яде месо? 236 00:18:22,400 --> 00:18:25,720 Напълно. Особено в комбинация с физическо натоварване. 237 00:18:25,940 --> 00:18:28,840 Претоварвали ли сте се? - Ние, такова... 238 00:18:29,060 --> 00:18:31,960 Закачваше етажерка, аз го помолих. 239 00:18:33,500 --> 00:18:36,300 Постарайте се няколко дни да не закачате етажерки. 240 00:18:36,420 --> 00:18:39,320 Пазете се и се хранете нормално. 241 00:18:50,020 --> 00:18:52,120 Да не я извади от кофата? 242 00:18:58,600 --> 00:19:01,100 Признавам си, длъжността е нова за нас, 243 00:19:01,220 --> 00:19:05,640 затова вие ще сте, един вид, първооткривател. 244 00:19:08,880 --> 00:19:10,980 София, правиш огромна грешка. 245 00:19:11,300 --> 00:19:14,100 Михаил Джекович, не виждате ли, че съм заета? 246 00:19:14,220 --> 00:19:16,620 Сега ще те освободя. 247 00:19:16,740 --> 00:19:19,340 Хайде, онанист, ставай и се махай. - Миша! 248 00:19:21,980 --> 00:19:24,180 Побърка ли се? Миша! 249 00:19:24,300 --> 00:19:26,300 Иля Петрович... 250 00:19:26,820 --> 00:19:29,220 Да, на вас не ви трябва психолог. 251 00:19:29,440 --> 00:19:31,740 Трябва ви психиатър. 252 00:19:33,160 --> 00:19:36,106 Какъв психолог? - Какъвто Пьотър каза да наема. 253 00:19:36,273 --> 00:19:38,800 Какви ги вършиш? - Ами, стори ми се, 254 00:19:38,920 --> 00:19:41,320 че не е достатъчно квалифициран. 255 00:19:50,700 --> 00:19:52,300 Иля Петрович? 256 00:19:52,620 --> 00:19:55,620 София Яновна, наехте ли специалиста, за който помолих? 257 00:19:55,740 --> 00:19:57,240 Знаете ли, 258 00:19:58,360 --> 00:20:02,180 днес май вече няма да стане, но ви обещавам, че утре... 259 00:20:02,300 --> 00:20:03,800 София! 260 00:20:03,920 --> 00:20:07,120 Ако сте неспособна да се справите с поставената задача, 261 00:20:07,240 --> 00:20:08,840 ще... - Извинете ме. 262 00:20:08,960 --> 00:20:11,460 Готов съм да приема предложението ви. 263 00:20:11,580 --> 00:20:15,280 Дори съм готов на по-ниска ставка, много ми харесаха перспективите. 264 00:20:15,600 --> 00:20:17,100 Кой сте вие? 265 00:20:17,220 --> 00:20:20,940 Вадим Лебедев, корпоративна психология и управление на персонала. 266 00:20:21,060 --> 00:20:23,260 12 години стаж, отлична диплома от МГУ, 267 00:20:23,380 --> 00:20:26,380 3 години стаж в Хонконгския институт на образованието. 268 00:20:26,500 --> 00:20:29,200 А сега разчитам да стана част от вашия колектив. 269 00:20:29,320 --> 00:20:31,320 Чудесно. Приет сте. 270 00:20:35,760 --> 00:20:37,860 Какво беше това? - Спасителна акция. 271 00:20:38,880 --> 00:20:41,200 Не обичам да хокат бившата ми жена. 272 00:20:41,320 --> 00:20:44,820 Умееш да направиш впечатление. Е, добре дошъл. 273 00:20:45,940 --> 00:20:47,640 И благодаря. 274 00:20:52,500 --> 00:20:55,300 Ама че негодник! - За какво говориш? 275 00:20:55,720 --> 00:20:58,520 Мислиш, че ще забрави как си я бил? 276 00:21:16,680 --> 00:21:20,100 Здрасти, бабче! - Здравей, момичето ми! 277 00:21:20,220 --> 00:21:24,040 Е, изяде ли пирожките ми със зеленце? 278 00:21:24,160 --> 00:21:27,060 Да не съм ти изпратила малко? - Какво? 279 00:21:27,280 --> 00:21:30,500 По кого си ги изпратила? - Твоето момче Петя идва. 280 00:21:31,020 --> 00:21:34,620 Разпитваше какво да ти сготвя, 281 00:21:34,740 --> 00:21:38,760 което си обичала като малка, за да те зарадва. 282 00:21:38,880 --> 00:21:42,680 И аз изпратих пирожки и картофки. 283 00:21:43,600 --> 00:21:46,577 Чудесно. А защо вчера не ме предупреди? 284 00:21:46,744 --> 00:21:48,720 Изненада! - Благодаря. 285 00:21:48,840 --> 00:21:51,460 Добре, бабче, после пак ще се чуем. Целувам те. 286 00:21:51,627 --> 00:21:53,127 Даша? 287 00:21:53,280 --> 00:21:55,880 Имаш доставка от нашия ресторант. 288 00:21:56,000 --> 00:21:59,600 Не можа ли да кажеш по-рано? Вече се натъпках с купешки пелмени. 289 00:22:06,380 --> 00:22:08,880 Извинявай за днес. Ела у нас на вечеря. 290 00:22:09,000 --> 00:22:11,600 Имам вкусни печени картофи от Волчанск. 291 00:22:19,380 --> 00:22:21,280 Да? - Пьотър Алексеевич, 292 00:22:21,400 --> 00:22:24,520 исках да си призная. 293 00:22:26,660 --> 00:22:30,660 Изобщо... днес ядох 294 00:22:30,780 --> 00:22:33,480 месо. - Добре. Браво. 295 00:22:34,300 --> 00:22:36,000 А защо трябваше да знам? 296 00:22:36,120 --> 00:22:40,638 Нали бяхме решили, че вече сме вегетарианци и... 297 00:22:40,805 --> 00:22:42,360 Вярно. 298 00:22:42,980 --> 00:22:46,980 Забравих да кажа. Вчера в самолета, докато спяхте, ядох бургер. 299 00:22:47,320 --> 00:22:49,720 Мисля, че вегетарианството е пълна глупост. 300 00:22:53,960 --> 00:22:57,360 А на мен след всичките ти приключения дори ми стана интересно. 301 00:22:57,900 --> 00:23:00,400 Обадих се в тази донорна банка. 302 00:23:01,620 --> 00:23:03,420 Добри пари дават, впрочем. 303 00:23:04,640 --> 00:23:06,540 Да. Дори мисля да напусна работа. 304 00:23:07,260 --> 00:23:09,880 Да стана, така да се каже, фрий лансър. 305 00:23:13,120 --> 00:23:16,420 Защо не каза на София, че нейния психиатър излъга всички? 306 00:23:17,140 --> 00:23:18,640 Срам ме е. 307 00:23:18,760 --> 00:23:21,060 Да си мисли, че съм чак такъв идиот? 308 00:23:47,280 --> 00:23:50,000 Та това са 60 милиона сома! 309 00:24:11,580 --> 00:24:14,580 Превод: kia1964 310 00:24:14,700 --> 00:24:17,900 Translator's Heaven 30490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.