Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,140 --> 00:00:14,360
Сеня, мислеше,
че децата са проста работа, а?
2
00:00:14,480 --> 00:00:17,380
Стига, не се тревожи,
скоро ще стане много по-лесно.
3
00:00:19,820 --> 00:00:22,620
Когато влязат в института
и поемат по пътя си.
4
00:00:23,040 --> 00:00:25,740
Хайде, не се отчайвай.
5
00:00:29,080 --> 00:00:32,700
Сеня, готвачът ни. Преди 2 часа
си взе децата от родилното,
6
00:00:32,820 --> 00:00:35,520
и вече три пъти ми се обажда.
Иска да се обеси.
7
00:00:35,840 --> 00:00:37,740
С ританките?
8
00:00:39,580 --> 00:00:42,780
И защо ви се обажда на вас?
- Когато работех на бара,
9
00:00:42,900 --> 00:00:48,120
бях нещо като местния психолог.
Всички ми споделяха проблемите си.
10
00:00:48,340 --> 00:00:52,560
Тогава ако им бях вземал пари,
сега щях да съм...
11
00:00:53,080 --> 00:00:55,380
може би по-богат от вас.
12
00:00:57,520 --> 00:01:01,640
Не се знае.
- Гениално!
13
00:01:02,060 --> 00:01:05,660
Трябва ни такъв човек в хотела.
Корпоративни проблеми, мотивация,
14
00:01:05,780 --> 00:01:08,380
работа в екип,
психологически климат...
15
00:01:09,200 --> 00:01:12,220
Чудесна идея, Константин!
- Благодаря.
16
00:01:14,740 --> 00:01:18,660
Не разбрах, да се върна на бара ли?
- А, не. Ще намерим специалист.
17
00:01:20,400 --> 00:01:23,100
Занесете ги в кухнята,
те знаят какво да правят.
18
00:01:30,880 --> 00:01:36,100
Милият ми, толкова ми липсваше!
Два дни без моя Рижко.
19
00:01:36,820 --> 00:01:40,640
Как беше командировката?
- Добре.
20
00:01:40,860 --> 00:01:43,738
Частните самолети са страшни.
21
00:01:43,905 --> 00:01:46,745
Сериозно?
- Храната е на корем.
22
00:01:46,912 --> 00:01:50,420
Можеш да си протегнеш краката
до пилотската кабина.
23
00:01:50,640 --> 00:01:53,340
А стюардесите са просто...
Да ги беше видяла.
24
00:01:54,660 --> 00:01:58,380
Дебели.
Грозни, просто отврат.
25
00:01:58,800 --> 00:02:01,500
Ще заръчам в отдел кадри
да изпращат кандидати.
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,640
Всичко хубаво, София Яновна.
27
00:02:08,180 --> 00:02:09,980
Привет.
- Привет.
28
00:02:10,700 --> 00:02:13,500
Добре дошли.
- Благодаря.
29
00:02:14,220 --> 00:02:17,320
Наскоро четох, че хората,
когато се връщат от работа,
30
00:02:17,440 --> 00:02:20,060
са 73% по-щастливи,
отколкото през друго време.
31
00:02:20,180 --> 00:02:23,880
Искам да се възползвам от ситуацията
и утре да ви поканя на среща.
32
00:02:24,000 --> 00:02:25,700
Добре.
33
00:02:25,920 --> 00:02:30,740
Но нека е без въздушни балони,
паяци и всякакви изненади.
34
00:02:31,560 --> 00:02:33,360
Просто среща.
35
00:02:34,180 --> 00:02:36,180
Гениално и просто?
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,620
До утре.
- До утре.
37
00:02:43,860 --> 00:02:46,260
Забравила си си телефона
в съблекалнята.
38
00:02:46,380 --> 00:02:48,780
А, да.
Някой звънил ли е?
39
00:02:49,200 --> 00:02:52,720
Започвам да се притеснявам,
няма никаква вест от Егор.
40
00:02:52,840 --> 00:02:54,740
Най-вероятно са го убили.
41
00:02:55,360 --> 00:02:58,860
Дай да приберем парите?
На мен ще купим яхта, а на теб...
42
00:02:59,580 --> 00:03:01,380
нови кецове.
43
00:03:01,500 --> 00:03:03,900
Че какво?
Виж какъв баровец имаш?
44
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
"Та това са 60 милиона сома!"
45
00:03:20,840 --> 00:03:24,060
Да, Пьотър Алексеевич,
има няколко интересни кандидатури.
46
00:03:24,380 --> 00:03:27,580
Мисля, че скоро ще се появи
нужният специалист.
47
00:03:27,800 --> 00:03:30,820
Това е добре,
но най-добре ако се появи днес,
48
00:03:31,040 --> 00:03:35,140
че някой сътрудник може
да се обеси с ританки или нещо друго.
49
00:03:35,560 --> 00:03:39,180
Добре, още днес ще се срещна
с кандидатите.
50
00:03:41,720 --> 00:03:43,420
Да?
51
00:03:44,540 --> 00:03:46,740
Добър ден.
52
00:03:47,460 --> 00:03:50,160
Потап Потапич иска да знае
как е самочувствието?
53
00:03:51,500 --> 00:03:54,600
Доста по-добре.
Благодаря ти, много ми помогна.
54
00:03:54,820 --> 00:03:57,020
Софа, още не си укрепнала морално,
55
00:03:57,140 --> 00:03:59,540
затова препоръчвам
да продължим сеансите
56
00:04:00,260 --> 00:04:03,680
и да се върнеш към лекарствата.
- Вече го направих.
57
00:04:04,500 --> 00:04:06,900
А за сеансите - не мога,
имам много работа.
58
00:04:07,220 --> 00:04:10,320
Впрочем, ако работех в хотела ви,
можеше да го съчетаеш.
59
00:04:11,460 --> 00:04:14,160
Дочух,
че имате вакантно място.
60
00:04:14,380 --> 00:04:16,880
Търсите талантлив
харизматичен професионалист,
61
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
тоест мен.
- Вадим, не се сърди,
62
00:04:19,120 --> 00:04:21,120
но няма да можем да работим заедно.
63
00:04:21,240 --> 00:04:24,640
Освен това имам много кандидати,
не толкова скромни като теб,
64
00:04:24,760 --> 00:04:27,460
но ще станат.
Довечера ще проведа събеседване
65
00:04:27,580 --> 00:04:30,180
и ще избера най-добрия.
- Най-добрия вече го отряза.
66
00:04:30,300 --> 00:04:31,900
Все пак успех.
67
00:04:32,020 --> 00:04:35,520
Потап Потапич е антистресов,
можеш да замеряш лошите кандидати.
68
00:04:50,060 --> 00:04:53,280
Аз съм тук, а вие къде сте?
- Извинете, че малко закъснях,
69
00:04:54,000 --> 00:04:55,900
дълго избирах какво да облека.
70
00:04:56,720 --> 00:04:58,420
Идвам след минута.
71
00:05:20,500 --> 00:05:23,500
Приготви парите.
"Лесная" 16, след два часа.
72
00:05:30,480 --> 00:05:33,380
Телефонът на абоната е изключен
или е извън...
73
00:05:34,920 --> 00:05:38,620
Извинете, трябва да бягам.
Да се видим довечера в ресторанта.
74
00:05:49,220 --> 00:05:51,420
Пак остави най-вкусното за накрая, а?
75
00:05:51,540 --> 00:05:53,740
Помолих София Яновна
да изляза по-рано,
76
00:05:53,860 --> 00:05:56,580
така че, хапвай бързо вкуснотийката
77
00:05:57,200 --> 00:05:59,705
и след половин час
можем да си тръгваме.
78
00:05:59,872 --> 00:06:02,120
Няма да ям шунката, тя е отрова.
79
00:06:02,540 --> 00:06:05,340
Настя, реших да стана вегетарианец.
80
00:06:06,360 --> 00:06:10,080
По-точно, ние решихме.
- Така ли?
81
00:06:10,500 --> 00:06:12,400
С Пьотър Алексеевич.
82
00:06:13,620 --> 00:06:17,640
Тоест, когато аз исках
да станем вегетарианци,
83
00:06:17,760 --> 00:06:20,460
ти каза,
че не искаш да станеш хърба,
84
00:06:20,580 --> 00:06:23,880
на която всеки порив на вятъра
може да счупи гръбнака, нали?
85
00:06:25,020 --> 00:06:27,420
Не, просто
толкова интересно разказваше.
86
00:06:27,540 --> 00:06:30,740
Ти знаеше ли, че в месото
има вредни хормони?
87
00:06:30,860 --> 00:06:34,160
Животното ги отделя от страх,
когато го водят на заколение.
88
00:06:34,280 --> 00:06:37,300
Знаех.
Затова избягах от къщи, Костя!
89
00:06:38,220 --> 00:06:40,320
Сто пъти съм ти го казвала.
90
00:06:40,440 --> 00:06:42,540
Понякога говориш толкова тихо,
91
00:06:42,660 --> 00:06:45,660
че никой не те чува.
- Говоря нормално, а...
92
00:06:49,500 --> 00:06:53,220
Няма да изкараш и ден без месо.
- Всъщност, ние, аз,
93
00:06:53,840 --> 00:06:55,940
в командировката два дни без месо,
94
00:06:56,660 --> 00:07:00,280
вчера без месо,
и днес - четвърти ден.
95
00:07:01,100 --> 00:07:03,900
Тогава пак отиваш в командировка.
96
00:07:04,320 --> 00:07:06,020
На дивана.
97
00:07:15,220 --> 00:07:17,120
Добър ден, Анастасия.
- Добър да е.
98
00:07:18,540 --> 00:07:20,940
Добър ден.
Днес видях София Яновна,
99
00:07:21,060 --> 00:07:23,460
изглежда по-добре, а?
- Как да кажа,
100
00:07:23,580 --> 00:07:25,680
отказва да пие лекарствата.
101
00:07:25,800 --> 00:07:28,500
А когато болният е обзет
от нова маниакална идея,
102
00:07:28,620 --> 00:07:31,020
външно наистина може
да изглежда добре.
103
00:07:31,140 --> 00:07:33,540
Каква е тази маниакална идея?
104
00:07:35,280 --> 00:07:37,780
Иска дете.
- Да си осинови?
105
00:07:37,900 --> 00:07:41,100
Да роди.
С изкуствено оплождане.
106
00:07:41,220 --> 00:07:43,220
Вчера се е свързала с донори,
107
00:07:43,340 --> 00:07:46,340
те й изпратили анкети.
Днес възнамерява да се срещнат,
108
00:07:46,460 --> 00:07:48,360
да избере баща
на бъдещото дете.
109
00:07:48,480 --> 00:07:53,400
Чакайте, ако забременее,
после цял живот ще съжалява.
110
00:07:54,520 --> 00:07:56,220
Ще говоря с нея.
111
00:07:56,340 --> 00:07:58,740
Няма смисъл.
Дори аз не успях,
112
00:07:58,860 --> 00:08:01,260
дипломиран специалист.
113
00:08:02,580 --> 00:08:06,800
Трябва някак да й попречим.
- Би било добре да спечелим време.
114
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
После сама ще размисли.
115
00:08:08,940 --> 00:08:11,340
Важното е да не разбере,
че й пречат.
116
00:08:11,460 --> 00:08:13,960
Познавате я,
ще направи каквото си е наумила.
117
00:08:15,680 --> 00:08:18,900
Това са пълни глупости.
- Трябва да я спрем.
118
00:08:33,640 --> 00:08:35,740
Един час 2500,
два - 4000.
119
00:08:35,860 --> 00:08:37,960
Извикай ми ей онази.
120
00:08:39,980 --> 00:08:41,780
За теб е.
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,980
Много си бърза.
122
00:08:58,720 --> 00:09:01,340
И за какви пари става въпрос?
123
00:09:01,660 --> 00:09:04,260
Не знаете ли?
800 хиляди евро.
124
00:09:04,380 --> 00:09:07,280
Излиза, че си най-скъпоплатената
в квартала, а?
125
00:09:09,120 --> 00:09:11,220
Къде е Егор?
- Кой Егор?
126
00:09:11,340 --> 00:09:14,340
Няма да има никакви Егоровци,
само аз
127
00:09:14,460 --> 00:09:16,860
и ти.
Може и Андрюша да дойде.
128
00:09:16,980 --> 00:09:18,780
Това е.
- Махнете си ръцете.
129
00:09:18,900 --> 00:09:22,200
Спрете да сляза.
- За Андрюха ще доплатим. Ти какво...
130
00:09:24,740 --> 00:09:26,440
Глупачка!
131
00:09:28,580 --> 00:09:31,280
Ти не дойде.
Свършено е с Егорка.
132
00:09:34,000 --> 00:09:37,020
Закъснях. Да се срещнем сега,
където кажете.
133
00:09:39,060 --> 00:09:41,360
Чакай указания.
Имаш последен шанс.
134
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
Да?
- Ало, Даша?
135
00:09:46,320 --> 00:09:48,320
Звъних ви,
но не можах да се свържа.
136
00:09:48,440 --> 00:09:51,140
Гласът ви е запъхтян,
сигурно бързате за някъде.
137
00:09:51,260 --> 00:09:54,060
Надявам се, към ресторанта?
Уговорката остава ли?
138
00:09:54,180 --> 00:09:57,180
Да. Да, разбира се.
- Очаквам ви.
139
00:10:26,540 --> 00:10:29,940
Стьопка, сега ще имаме
нещо вкусничко.
140
00:10:30,560 --> 00:10:32,460
Сядай.
- Мусака?
141
00:10:32,580 --> 00:10:36,700
Никаква мусака.
Обяд за истински мъж.
142
00:10:50,320 --> 00:10:53,840
Така. Костик,
да ти направя ли кюфтенце от моркови?
143
00:10:55,060 --> 00:10:56,860
Не, не.
- Е, добре.
144
00:10:56,980 --> 00:11:00,180
Вече се нахраних с това зеленото,
как беше...
145
00:11:00,900 --> 00:11:02,700
Броколи.
146
00:11:03,820 --> 00:11:05,520
Как мирише, а?
147
00:11:06,040 --> 00:11:08,240
Стьопка обича месце.
148
00:11:10,080 --> 00:11:12,880
Нахрани ли се?
Върви да гледаш анимация.
149
00:11:13,200 --> 00:11:15,700
Е, щом всички са готови...
150
00:11:17,340 --> 00:11:19,440
и никой няма повече да яде...
151
00:11:37,300 --> 00:11:39,700
Ето го и вторият донор.
152
00:11:39,920 --> 00:11:42,620
Да, Джекович.
По-добре да беше избрала теб.
153
00:11:42,740 --> 00:11:45,540
Щяха да ви се родят
красиви негърчета.
154
00:11:46,360 --> 00:11:48,060
Може би дори десет.
155
00:11:48,680 --> 00:11:50,580
Така, хипотетично.
156
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
Не ми се сърди.
157
00:11:55,740 --> 00:11:57,640
Добър ден.
София Яновна ли търсите?
158
00:11:57,760 --> 00:11:59,331
Добър ден.
- Да.
159
00:11:59,498 --> 00:12:01,060
Ще ви придружа.
160
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
Как е новоизпечената ни мамичка?
161
00:12:11,360 --> 00:12:13,760
Как се справя?
- Направо ще пукна.
162
00:12:14,980 --> 00:12:18,300
Не ни стига едно дете,
по-добре две.
163
00:12:18,420 --> 00:12:20,820
Стига,
трудно е само в началото.
164
00:12:22,340 --> 00:12:24,840
Как е новоизпеченият ти вегетарианец?
165
00:12:25,160 --> 00:12:28,280
Още се държи, гадината.
Засищал се със зеленчуци.
166
00:12:28,400 --> 00:12:31,900
Да ти имам проблемите.
Мен ме чакат двама гладни мъже.
167
00:12:32,620 --> 00:12:35,940
Цял ден не се отлепят от гърдата.
- Точно така.
168
00:12:36,360 --> 00:12:38,260
Трябва да покажа гърдите на Костя.
169
00:12:38,580 --> 00:12:40,980
Моите ли?
- Моите!
170
00:12:41,100 --> 00:12:43,600
Костик след онази работа
огладнява като вълк.
171
00:12:43,920 --> 00:12:45,820
Веднъж изяде цяло пиле на грил.
172
00:12:45,940 --> 00:12:48,740
Още не си бях закопчала сутиена,
представяш ли си?
173
00:12:48,860 --> 00:12:50,760
Добре, хайде.
174
00:12:53,400 --> 00:12:56,100
Готово ли е?
- Да, шефе, готово е.
175
00:12:57,220 --> 00:13:01,140
Мислех си, дали да не сложим отгоре
черно хайверче, а?
176
00:13:03,980 --> 00:13:06,280
Има и компот от сливи,
сега ще го донеса.
177
00:13:06,900 --> 00:13:08,700
Привет.
- Привет отново.
178
00:13:10,220 --> 00:13:12,761
Извинете ме,
че не успяхме да идем на кино.
179
00:13:12,928 --> 00:13:16,260
Нищо, нищо.
Надявам се, че сте гладна?
180
00:13:16,380 --> 00:13:20,380
Както като малка, когато баба ви
ви е взимала от тренировки по карате.
181
00:13:20,920 --> 00:13:22,620
Извинете.
182
00:13:23,740 --> 00:13:26,340
Непознат номер: Къде си?
Даша: В "Елеон".
183
00:13:26,760 --> 00:13:28,860
Та, какво казвахте за каратето?
184
00:13:28,980 --> 00:13:32,880
Както като малка, когато баба ви
ви е взимала от тренировки по карате,
185
00:13:33,000 --> 00:13:36,420
и сте била готова да изядете
цяла тенджера пирожки.
186
00:13:38,660 --> 00:13:40,960
След пет минути
на улицата срещу "Елеон".
187
00:13:41,280 --> 00:13:44,180
И сега реших да си спомним
188
00:13:44,300 --> 00:13:46,800
тези щастливи мигове от детството.
189
00:13:46,920 --> 00:13:49,020
Ясно, извинете,
пак трябва да бягам.
190
00:13:49,140 --> 00:13:51,540
Много е спешно.
Ще се върна.
191
00:13:51,860 --> 00:13:53,760
Извинете.
192
00:13:58,020 --> 00:14:01,920
Константин? Трябва ми съветът ви,
като творчески директор.
193
00:14:02,940 --> 00:14:07,780
Кое е по-добре -
това или... това?
194
00:14:16,960 --> 00:14:19,960
Ако знаех, че толкова те възбужда
вегетарианството,
195
00:14:20,980 --> 00:14:24,100
щях да откажа месото
още на първата ни среща.
196
00:14:30,160 --> 00:14:32,260
Костик, защо не отидеш да хапнеш?
197
00:14:33,380 --> 00:14:35,180
Имам си тук.
198
00:14:45,080 --> 00:14:46,780
Костик,
199
00:14:47,100 --> 00:14:49,900
толкова възбуждащо
ядеш краставици...
200
00:14:51,020 --> 00:14:52,620
Така ли?
201
00:14:52,740 --> 00:14:54,440
Искам още!
202
00:15:04,440 --> 00:15:06,040
Костя.
203
00:15:07,460 --> 00:15:09,160
Костя?
204
00:15:10,380 --> 00:15:11,980
Костик!
205
00:15:13,300 --> 00:15:17,220
София Яновна?
- Да, аз съм София Яновна.
206
00:15:22,380 --> 00:15:24,080
Седнете.
207
00:15:36,180 --> 00:15:39,900
Кафе? Чай?
- Кафе, ако обичате.
208
00:15:40,020 --> 00:15:42,420
И вода, с лимон.
209
00:15:42,540 --> 00:15:44,440
Ще донеса.
210
00:15:46,160 --> 00:15:49,580
Смятате да говорите
направо с двамата ли?
211
00:15:50,400 --> 00:15:52,500
Ами, да.
212
00:15:52,620 --> 00:15:55,620
Ще ви разгледам
и ще ви сравня.
213
00:15:57,660 --> 00:16:00,260
Льоша, някой да ме е търсил?
214
00:16:01,280 --> 00:16:03,880
Идваха двама,
но се извиниха и си тръгнаха.
215
00:16:04,000 --> 00:16:05,600
Странно.
216
00:16:05,720 --> 00:16:08,420
Само двама ли?
Трябваше да има и трети.
217
00:16:09,240 --> 00:16:12,660
Добър ден. Идвам при София Яновна,
на събеседване.
218
00:16:13,180 --> 00:16:15,180
Добър ден. Аз съм.
219
00:16:15,300 --> 00:16:17,300
Заповядайте в кабинета ми.
220
00:16:26,980 --> 00:16:29,580
Михаил Джекович,
третият дойде.
221
00:16:33,340 --> 00:16:35,740
Дръж парите пред себе си.
222
00:17:20,820 --> 00:17:22,620
Осем години стаж в Хамбург,
223
00:17:22,840 --> 00:17:25,840
а после курс за повишаване
на квалификацията в Москва.
224
00:17:25,960 --> 00:17:30,280
Страхотно. Хубаво е,
че имате добро образование,
225
00:17:30,900 --> 00:17:33,300
значи и децата ще са умнички.
226
00:17:33,720 --> 00:17:35,271
Кои деца?
227
00:17:35,438 --> 00:17:38,540
Нашите, потенциални.
228
00:17:39,360 --> 00:17:44,162
Изобщо, много ви благодаря,
че дарявате,
229
00:17:44,529 --> 00:17:46,600
така да се каже, вашите...
230
00:17:48,020 --> 00:17:52,025
гени на самотни жени,
но за съжаление...
231
00:17:52,192 --> 00:17:55,780
Чакайте, какви гени?
На какви самотни жени?
232
00:18:06,080 --> 00:18:08,780
За съжаление,
и на мен ми изникна работа.
233
00:18:13,040 --> 00:18:16,040
Имате ниско кръвно
и ви е паднала захарта.
234
00:18:16,160 --> 00:18:18,060
Паднала?
- Затова сте припаднали.
235
00:18:18,780 --> 00:18:22,280
Кажете, може ли да е заради това,
че изведнъж спря да яде месо?
236
00:18:22,400 --> 00:18:25,720
Напълно. Особено в комбинация
с физическо натоварване.
237
00:18:25,940 --> 00:18:28,840
Претоварвали ли сте се?
- Ние, такова...
238
00:18:29,060 --> 00:18:31,960
Закачваше етажерка,
аз го помолих.
239
00:18:33,500 --> 00:18:36,300
Постарайте се няколко дни
да не закачате етажерки.
240
00:18:36,420 --> 00:18:39,320
Пазете се и се хранете нормално.
241
00:18:50,020 --> 00:18:52,120
Да не я извади от кофата?
242
00:18:58,600 --> 00:19:01,100
Признавам си,
длъжността е нова за нас,
243
00:19:01,220 --> 00:19:05,640
затова вие ще сте, един вид,
първооткривател.
244
00:19:08,880 --> 00:19:10,980
София, правиш огромна грешка.
245
00:19:11,300 --> 00:19:14,100
Михаил Джекович, не виждате ли,
че съм заета?
246
00:19:14,220 --> 00:19:16,620
Сега ще те освободя.
247
00:19:16,740 --> 00:19:19,340
Хайде, онанист, ставай и се махай.
- Миша!
248
00:19:21,980 --> 00:19:24,180
Побърка ли се?
Миша!
249
00:19:24,300 --> 00:19:26,300
Иля Петрович...
250
00:19:26,820 --> 00:19:29,220
Да, на вас не ви трябва психолог.
251
00:19:29,440 --> 00:19:31,740
Трябва ви психиатър.
252
00:19:33,160 --> 00:19:36,106
Какъв психолог?
- Какъвто Пьотър каза да наема.
253
00:19:36,273 --> 00:19:38,800
Какви ги вършиш?
- Ами, стори ми се,
254
00:19:38,920 --> 00:19:41,320
че не е достатъчно квалифициран.
255
00:19:50,700 --> 00:19:52,300
Иля Петрович?
256
00:19:52,620 --> 00:19:55,620
София Яновна, наехте ли специалиста,
за който помолих?
257
00:19:55,740 --> 00:19:57,240
Знаете ли,
258
00:19:58,360 --> 00:20:02,180
днес май вече няма да стане,
но ви обещавам, че утре...
259
00:20:02,300 --> 00:20:03,800
София!
260
00:20:03,920 --> 00:20:07,120
Ако сте неспособна
да се справите с поставената задача,
261
00:20:07,240 --> 00:20:08,840
ще...
- Извинете ме.
262
00:20:08,960 --> 00:20:11,460
Готов съм да приема предложението ви.
263
00:20:11,580 --> 00:20:15,280
Дори съм готов на по-ниска ставка,
много ми харесаха перспективите.
264
00:20:15,600 --> 00:20:17,100
Кой сте вие?
265
00:20:17,220 --> 00:20:20,940
Вадим Лебедев, корпоративна психология
и управление на персонала.
266
00:20:21,060 --> 00:20:23,260
12 години стаж,
отлична диплома от МГУ,
267
00:20:23,380 --> 00:20:26,380
3 години стаж в Хонконгския
институт на образованието.
268
00:20:26,500 --> 00:20:29,200
А сега разчитам да стана
част от вашия колектив.
269
00:20:29,320 --> 00:20:31,320
Чудесно.
Приет сте.
270
00:20:35,760 --> 00:20:37,860
Какво беше това?
- Спасителна акция.
271
00:20:38,880 --> 00:20:41,200
Не обичам да хокат бившата ми жена.
272
00:20:41,320 --> 00:20:44,820
Умееш да направиш впечатление.
Е, добре дошъл.
273
00:20:45,940 --> 00:20:47,640
И благодаря.
274
00:20:52,500 --> 00:20:55,300
Ама че негодник!
- За какво говориш?
275
00:20:55,720 --> 00:20:58,520
Мислиш, че ще забрави
как си я бил?
276
00:21:16,680 --> 00:21:20,100
Здрасти, бабче!
- Здравей, момичето ми!
277
00:21:20,220 --> 00:21:24,040
Е, изяде ли пирожките ми със зеленце?
278
00:21:24,160 --> 00:21:27,060
Да не съм ти изпратила малко?
- Какво?
279
00:21:27,280 --> 00:21:30,500
По кого си ги изпратила?
- Твоето момче Петя идва.
280
00:21:31,020 --> 00:21:34,620
Разпитваше какво да ти сготвя,
281
00:21:34,740 --> 00:21:38,760
което си обичала като малка,
за да те зарадва.
282
00:21:38,880 --> 00:21:42,680
И аз изпратих пирожки и картофки.
283
00:21:43,600 --> 00:21:46,577
Чудесно.
А защо вчера не ме предупреди?
284
00:21:46,744 --> 00:21:48,720
Изненада!
- Благодаря.
285
00:21:48,840 --> 00:21:51,460
Добре, бабче,
после пак ще се чуем. Целувам те.
286
00:21:51,627 --> 00:21:53,127
Даша?
287
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
Имаш доставка от нашия ресторант.
288
00:21:56,000 --> 00:21:59,600
Не можа ли да кажеш по-рано?
Вече се натъпках с купешки пелмени.
289
00:22:06,380 --> 00:22:08,880
Извинявай за днес.
Ела у нас на вечеря.
290
00:22:09,000 --> 00:22:11,600
Имам вкусни
печени картофи от Волчанск.
291
00:22:19,380 --> 00:22:21,280
Да?
- Пьотър Алексеевич,
292
00:22:21,400 --> 00:22:24,520
исках да си призная.
293
00:22:26,660 --> 00:22:30,660
Изобщо...
днес ядох
294
00:22:30,780 --> 00:22:33,480
месо.
- Добре. Браво.
295
00:22:34,300 --> 00:22:36,000
А защо трябваше да знам?
296
00:22:36,120 --> 00:22:40,638
Нали бяхме решили,
че вече сме вегетарианци и...
297
00:22:40,805 --> 00:22:42,360
Вярно.
298
00:22:42,980 --> 00:22:46,980
Забравих да кажа. Вчера в самолета,
докато спяхте, ядох бургер.
299
00:22:47,320 --> 00:22:49,720
Мисля, че вегетарианството
е пълна глупост.
300
00:22:53,960 --> 00:22:57,360
А на мен след всичките ти приключения
дори ми стана интересно.
301
00:22:57,900 --> 00:23:00,400
Обадих се в тази донорна банка.
302
00:23:01,620 --> 00:23:03,420
Добри пари дават, впрочем.
303
00:23:04,640 --> 00:23:06,540
Да.
Дори мисля да напусна работа.
304
00:23:07,260 --> 00:23:09,880
Да стана, така да се каже,
фрий лансър.
305
00:23:13,120 --> 00:23:16,420
Защо не каза на София,
че нейния психиатър излъга всички?
306
00:23:17,140 --> 00:23:18,640
Срам ме е.
307
00:23:18,760 --> 00:23:21,060
Да си мисли,
че съм чак такъв идиот?
308
00:23:47,280 --> 00:23:50,000
Та това са 60 милиона сома!
309
00:24:11,580 --> 00:24:14,580
Превод:
kia1964
310
00:24:14,700 --> 00:24:17,900
Translator's Heaven
30490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.