Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:13,160
Преди три години
2
00:00:14,080 --> 00:00:18,780
О, Боже, какви красиви момичета
има във вашата страна!
3
00:00:19,300 --> 00:00:22,820
Позволете да ви снимам.
- Снимка? Да, разбира се.
4
00:00:23,940 --> 00:00:27,260
Едно, две... три!
5
00:00:27,980 --> 00:00:30,780
Окей.
- Надявам се, че изглеждам добре.
6
00:00:30,900 --> 00:00:33,100
Да, прекрасно.
Също и на снимката.
7
00:00:33,220 --> 00:00:35,820
Благодаря.
- И аз. Хубав ден.
8
00:00:42,500 --> 00:00:44,800
Все пак ненапразно дойдох.
9
00:00:44,920 --> 00:00:48,720
Открих това лице. С него
нашият продукт ще спечели пазара.
10
00:00:51,713 --> 00:00:53,613
В наше време
11
00:00:54,180 --> 00:00:59,100
Господин Такеши, за жалост всички стаи
с изглед към реката са заети.
12
00:00:59,220 --> 00:01:03,540
Но за щастие, една от тях е заета
от собственика на хотела.
13
00:01:03,660 --> 00:01:05,460
Добре дошли!
14
00:01:05,580 --> 00:01:08,280
Дайте ми половин час
и прекрасният изглед е ваш.
15
00:01:08,400 --> 00:01:11,220
Всичко за благото на гостите.
- Благодаря.
16
00:01:11,340 --> 00:01:16,040
Ако винаги ни отстъпваха
толкова лесно на нас, японците...
17
00:01:23,720 --> 00:01:26,520
Още една секунда, скъпа,
и ще си на свобода.
18
00:01:33,100 --> 00:01:35,900
Взимам душ и идвам.
19
00:01:50,740 --> 00:01:53,640
"Моля те, помогни ми!"
20
00:01:54,560 --> 00:01:56,460
Чичо Боря, помагай.
21
00:01:58,800 --> 00:02:00,900
В 209-та има проблем.
22
00:02:02,220 --> 00:02:06,340
Минибарът пак е извън строя.
- Да имаше и на мен кой да помогне.
23
00:02:06,760 --> 00:02:09,560
Моите проблеми са по-сериозни
от запоя на приятел.
24
00:02:09,680 --> 00:02:13,500
Я стига. Имаме такъв празник.
Сватба!
25
00:02:13,620 --> 00:02:16,020
Та тя беше преди шест дни.
26
00:02:16,140 --> 00:02:18,540
Може вече всеки ден да я празнувам.
27
00:02:19,860 --> 00:02:21,860
Как можа Соня?
28
00:02:23,900 --> 00:02:26,100
"Как можа да се сбогуваш с мен
29
00:02:26,220 --> 00:02:28,620
и да плюеш на чувствата ми..."
30
00:02:28,740 --> 00:02:32,760
Нищо, ще почакам.
Ти си на 30?
31
00:02:33,380 --> 00:02:36,180
Ще дойдеш на моята на 45.
32
00:02:37,600 --> 00:02:41,220
Твое ли е?
Красиво.
33
00:02:41,740 --> 00:02:45,460
Трябва да пием за това.
- Хайде само по капка.
34
00:02:45,580 --> 00:02:48,880
Че с тези темпове
можеш да си докараш делириум.
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,700
Не бой се.
36
00:02:50,920 --> 00:02:53,820
Отивам да се освежа и лягам.
37
00:03:02,000 --> 00:03:04,600
И със София Яновна
така и не са подписали.
38
00:03:05,120 --> 00:03:08,340
Момчето си изгубило паспорта.
- Ужас!
39
00:03:08,560 --> 00:03:11,860
И сега какво?
- Другата седмица втори опит.
40
00:03:14,100 --> 00:03:18,720
Браво на твоя Костик.
Намърда се в социалния асансьор.
41
00:03:20,340 --> 00:03:25,080
Стига някак да не го повреди.
Страхувам се, че няма да се справи.
42
00:03:28,720 --> 00:03:31,320
Пьотър Алексеевич ми даде задача.
43
00:03:31,740 --> 00:03:34,440
За утрешното съвещание иска идеи,
как да повишим
44
00:03:34,560 --> 00:03:36,660
привлекателността на хотела.
- Добре.
45
00:03:36,780 --> 00:03:39,180
Ще измислим нещо.
- Ние ли?
46
00:03:39,500 --> 00:03:41,700
Аз съм творческият директор, Настя.
47
00:03:41,820 --> 00:03:44,389
Принципно си ти,
но аз ще ти помогна.
48
00:03:44,556 --> 00:03:47,540
Не бива да изгубим тази длъжност.
- Пак ние. Защо ние?
49
00:03:47,660 --> 00:03:50,360
Настя, това е моята работа,
сам ще измисля. Край.
50
00:03:50,680 --> 00:03:52,380
Чакам те в колата.
51
00:05:19,180 --> 00:05:20,980
Костя, какво има?
52
00:05:21,300 --> 00:05:23,820
Пьотър Алексеевич
ми предложи един метод.
53
00:05:24,540 --> 00:05:27,740
Мозъкът понякога заспива,
когато ти идват страхотни идеи,
54
00:05:27,860 --> 00:05:30,560
сякаш на ръба на съзнанието
и подсъзнанието.
55
00:05:30,680 --> 00:05:34,500
Важното е да се събудиш да ги запишеш,
иначе сутринта няма да помниш.
56
00:05:51,340 --> 00:05:53,140
Да спиш в кола?
57
00:05:55,080 --> 00:05:56,980
Що за глупост?
58
00:06:49,200 --> 00:06:53,420
Здравейте. Бихте ли проследили
никой да не влиза в стаята ми?
59
00:06:53,540 --> 00:06:57,260
Ще се върна довечера.
- Разбира се.
60
00:07:08,860 --> 00:07:10,960
Добро утро.
- Добро да е.
61
00:07:28,120 --> 00:07:29,820
Извинете?
62
00:07:31,140 --> 00:07:32,840
Почистване.
63
00:07:36,680 --> 00:07:38,580
Госпожице?
64
00:07:42,020 --> 00:07:44,320
По дяволите, Канаева,
побърка ли се?!
65
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
Стига, бе!
66
00:07:54,520 --> 00:07:56,120
Привет.
67
00:07:58,040 --> 00:08:00,460
Върви да спиш.
- Вече спя, спя.
68
00:08:02,180 --> 00:08:03,780
Да, Юля?
69
00:08:03,900 --> 00:08:06,800
Направи същата физиономия като нея.
70
00:08:07,320 --> 00:08:09,120
Това кукла ли е?
71
00:08:09,740 --> 00:08:11,440
Стопроцентова реалност.
72
00:08:13,380 --> 00:08:16,580
Разбира се, твоят Петя
ти е дал някой и друг номер отгоре.
73
00:08:16,700 --> 00:08:20,920
Той не е моят Петя.
Ама че изрод!
74
00:08:21,440 --> 00:08:23,540
Сигурен ли си?
Да не си сънувал?
75
00:08:23,760 --> 00:08:26,460
Не.
Сутринта дрехите ми бяха мокри.
76
00:08:26,580 --> 00:08:28,180
Наистина се давех.
77
00:08:28,300 --> 00:08:31,500
И наистина помня, със София
го правихме. И дори неведнъж.
78
00:08:31,820 --> 00:08:36,540
"Дори неведнъж" е незабравим факт
на нашата възраст, съгласен съм.
79
00:08:37,060 --> 00:08:38,760
Добро утро.
80
00:08:38,880 --> 00:08:40,780
Добро утро.
- Привет, Соня.
81
00:08:42,200 --> 00:08:44,100
Здравейте, Михаил Джекович.
82
00:08:45,620 --> 00:08:49,640
Какво й става?
- Явно разбира, че е сгрешила.
83
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
И дори неведнъж.
- Сватбата им беше грешка.
84
00:08:52,680 --> 00:08:56,800
И снощи тя го доказа.
Така че... имам шанс.
85
00:08:57,620 --> 00:08:59,420
Здравейте.
- Здравейте.
86
00:08:59,640 --> 00:09:02,140
Добро утро, Михаил Джекович.
- Здравей.
87
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
Да, шефе?
88
00:09:09,320 --> 00:09:12,120
Здравейте, Виктор Петрович,
радвам се да ви чуя.
89
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
Как я карате?
- Баринов, бившият шеф.
90
00:09:14,760 --> 00:09:16,460
И защо така?
91
00:09:17,680 --> 00:09:21,100
Не, има някакво объркване.
Звездата "Мишлен" е наша, да.
92
00:09:22,920 --> 00:09:25,840
А, уточнявахте, ясно.
Не, така стана...
93
00:09:26,060 --> 00:09:28,260
Съгласен съм, ние сме задници.
94
00:09:28,480 --> 00:09:30,680
Да, боклуци,
съгласен съм, разбира се.
95
00:09:31,000 --> 00:09:32,800
Как?
Смотаняци, да.
96
00:09:41,680 --> 00:09:43,680
Какво става с нощните ти идеи?
97
00:09:44,700 --> 00:09:47,600
Нахвърлях някои,
но изобщо не помня как е станало.
98
00:09:47,920 --> 00:09:51,420
Ами това е същността на метода.
Задействало се е подсъзнанието.
99
00:09:51,540 --> 00:09:54,660
Само не мисли, че идеите са лоши.
- Не, те са...
100
00:09:54,980 --> 00:09:57,680
страхотни.
- Така ли? Супер!
101
00:09:59,120 --> 00:10:02,520
Просто много се радвам,
че мъжът ми има такъв гениален ум.
102
00:10:02,840 --> 00:10:04,968
Благодаря.
Едната я помня.
103
00:10:05,135 --> 00:10:08,205
Писах "Да спиш в кола",
но не помня какво означава.
104
00:10:08,372 --> 00:10:12,100
Явно някаква глупост. Важното е
да споменеш другите на съвещанието.
105
00:10:15,740 --> 00:10:18,040
Настя, имаш ли минутка?
- Да.
106
00:10:19,980 --> 00:10:22,080
Става въпрос за Михаил Джекович.
107
00:10:22,400 --> 00:10:26,820
Да, да, забелязах, че го харесваш.
Нали?
108
00:10:27,540 --> 00:10:29,940
Ами, да.
- Е, и?
109
00:10:30,060 --> 00:10:31,960
Снощи преспахме.
110
00:10:33,900 --> 00:10:37,600
Чакай, и вече не ти харесва?
- Не. Не.
111
00:10:38,820 --> 00:10:42,040
Просто днес се държи така,
сякаш нищо не се е случило.
112
00:10:42,560 --> 00:10:45,660
Може би просто не иска
да афишира връзката ви на работа.
113
00:10:48,000 --> 00:10:49,900
Ще разберем.
114
00:10:50,820 --> 00:10:54,440
Подозирах, че му хлопа дъската,
но чак толкова?
115
00:10:54,560 --> 00:10:56,760
Да, наистина здраво.
116
00:10:57,380 --> 00:11:00,880
Добре поне, че е само кукла.
Можеше направо да те клонира.
117
00:11:01,100 --> 00:11:03,000
Помниш ли ухото,
което създаде?
118
00:11:03,420 --> 00:11:07,240
Значи при нужда ще създаде
и за себе си липсващия орган.
119
00:11:11,380 --> 00:11:15,600
Твоят кукловод дойде.
Така че по-леко с ръцете. И краката.
120
00:11:17,040 --> 00:11:18,740
Привет, Даша.
121
00:11:19,260 --> 00:11:23,160
Мисля, че днес вече сте ме виждали.
- Нима?
122
00:11:25,100 --> 00:11:27,900
Да поговорим?
- Задължително ще поговорим.
123
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
Добре, това ще го махнем.
Не е важно.
124
00:11:40,420 --> 00:11:42,920
А дезинфекция на климатиците
със спиртни пари?
125
00:11:43,040 --> 00:11:45,540
Да.
- Сериозно?
126
00:11:45,660 --> 00:11:48,060
Вие ли ще ги вдишвате?
- Обиждате ме.
127
00:11:48,180 --> 00:11:51,080
Има един специален оросител...
128
00:11:51,200 --> 00:11:54,520
Борис Леонидович?
- Добре, махаме го.
129
00:11:55,240 --> 00:11:57,440
София Яновна,
реших да ви направя кафе.
130
00:11:57,660 --> 00:12:00,860
Може снощи да не сте се наспали?
- Много добре се наспах!
131
00:12:02,080 --> 00:12:03,780
Но благодаря за кафето.
132
00:12:05,620 --> 00:12:07,520
Каква е тази дивотия?
133
00:12:08,040 --> 00:12:10,140
Миша, омъжена съм.
134
00:12:12,460 --> 00:12:15,580
Барманът неволно го е направил.
Дори не забелязах.
135
00:12:17,720 --> 00:12:21,020
Да, явно си прав.
Било е моментна слабост.
136
00:12:21,640 --> 00:12:25,260
А аз, глупакът, си помислих...
- Извинете, може ли за момент?
137
00:12:28,500 --> 00:12:30,800
Става въпрос
за една прекрасна особа,
138
00:12:31,620 --> 00:12:36,860
която се надява, че миналата вечер
може да има продължение.
139
00:12:38,780 --> 00:12:43,000
Да, разбира се.
Кажи й, че следва продължение.
140
00:12:43,820 --> 00:12:45,520
Добре.
141
00:12:48,060 --> 00:12:50,860
Е, поздравления, любовнико.
142
00:12:51,180 --> 00:12:54,480
Как не забелязахме по-рано?
Пълна конспирация?
143
00:12:54,600 --> 00:12:58,020
Браво на нея,
действа с посредник,
144
00:12:58,140 --> 00:13:00,740
а ти къде вървиш с това кафе?
145
00:13:01,260 --> 00:13:04,260
Връзката с омъжена жена
изисква максимална дискретност,
146
00:13:04,380 --> 00:13:06,080
знам го от опит.
147
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
А имал ли си омъжени?
- Аз ли?
148
00:13:09,220 --> 00:13:13,040
Аз не, но любовникът
на втората ми жена имаше.
149
00:13:13,460 --> 00:13:17,460
Впрочем,
точно тази конспирация ги подведе.
150
00:13:18,300 --> 00:13:20,600
Хайде, и умната.
151
00:13:23,340 --> 00:13:26,340
Настя?
Предай на прекрасната особа,
152
00:13:26,660 --> 00:13:29,160
че тази вечер ще я чакам
в същата стая.
153
00:13:29,580 --> 00:13:33,900
Ето ключа. Пълна конспирация.
- Добре.
154
00:13:34,320 --> 00:13:37,120
След съвещанието,
към 9.
155
00:13:51,660 --> 00:13:54,560
Абсолютно съм съгласен,
Виктор Петрович.
156
00:13:54,680 --> 00:13:58,700
Да, всички трябва да ни изритате,
точно така. Да.
157
00:13:58,920 --> 00:14:01,520
Сега не мога да говоря,
влизам на съвещание.
158
00:14:01,640 --> 00:14:03,340
Замествам шефа,
болен е.
159
00:14:05,160 --> 00:14:09,080
Да, понижиха ме.
Излиза, че е възтържествувала, да.
160
00:14:09,600 --> 00:14:11,700
Кой е шефът ли?
Ами онзи...
161
00:14:11,820 --> 00:14:14,220
Май Федя.
Да, да, дегенерат.
162
00:14:14,640 --> 00:14:17,540
И аз съм дегенерат?
Да, разбира се, че съм дегенерат.
163
00:14:17,660 --> 00:14:20,760
Предайте в кухнята,
че имам проблем и ще отсъствам, а?
164
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
Слушам, къде ще ида.
Тук съм, разбира се.
165
00:14:23,920 --> 00:14:28,440
Нено - кой? А, ненормален, разбрах.
Продължавайте, да.
166
00:14:30,360 --> 00:14:32,360
Конспирация.
167
00:14:33,280 --> 00:14:35,080
Обичам вечерните съвещания.
168
00:14:35,200 --> 00:14:38,400
Всички искат да се прибират,
говорят кратко и по същество.
169
00:14:38,520 --> 00:14:40,220
Не като на сутрешните.
170
00:14:52,040 --> 00:14:53,840
Направо сте едни и същи.
171
00:14:54,660 --> 00:14:57,860
Може да я пратим на рецепцията,
а ти да дремнеш малко?
172
00:14:59,400 --> 00:15:02,200
"Рецепция. Даша.
С какво да ви помогна?"
173
00:15:03,840 --> 00:15:07,140
Дай да я намажем с лепило?
Хубаво наказание.
174
00:15:07,960 --> 00:15:10,260
Не, нали искаше да поговорим?
175
00:15:10,680 --> 00:15:14,500
А предпочита да общува с кукла.
Да говори с нея тогава.
176
00:15:15,120 --> 00:15:17,920
Константин,
имате думата.
177
00:15:23,480 --> 00:15:28,200
Първо: Може да продаваме
вази, картини и така нататък.
178
00:15:28,420 --> 00:15:31,740
Тоест, гостът
може да си купи за спомен
179
00:15:31,860 --> 00:15:34,360
любим елемент от декора на хотела.
180
00:15:39,520 --> 00:15:42,220
Или можем да направим
меню на възглавниците.
181
00:15:42,340 --> 00:15:45,340
За да може гостът да избере тази,
която му е харесала.
182
00:15:45,460 --> 00:15:47,860
Или управител по ароматите.
183
00:15:48,480 --> 00:15:52,500
Човек, който може да създаде
всякакъв аромат за стаята.
184
00:15:55,640 --> 00:15:57,540
Това е.
185
00:15:58,960 --> 00:16:02,580
Не е зле, Костя.
Но и не е добре.
186
00:16:03,100 --> 00:16:06,537
Как така? Идеите са добри.
- Те са обикновени.
187
00:16:06,904 --> 00:16:09,940
А обикновеното е враг на отличното,
особено в бизнеса.
188
00:16:10,060 --> 00:16:12,860
Лесно е да се каже.
Цяла нощ не е спал, мислил е...
189
00:16:12,980 --> 00:16:17,000
Настя... стига.
- Добре.
190
00:16:19,420 --> 00:16:22,240
Сетих се какво означава
да спиш в колата!
191
00:16:22,360 --> 00:16:25,560
На нашия син Стьопка
леглото му е във формата на количка.
192
00:16:25,680 --> 00:16:30,300
Може и тук да го направим,
гостите да спят, сякаш са в коли.
193
00:16:34,040 --> 00:16:37,160
Гениално!
Как не сме го измислили по-рано?
194
00:16:37,280 --> 00:16:41,080
На летището ВИП гостите ни
ще ги посрещат микро автобуси,
195
00:16:41,300 --> 00:16:43,500
с интериор на нашите стаи.
196
00:16:43,620 --> 00:16:46,220
Удобно легло, баня,
тоалетна, бар -
197
00:16:46,340 --> 00:16:50,060
вашият лукс ви посреща
още на летището!
198
00:16:50,280 --> 00:16:52,280
Ще бъде убийствено!
199
00:16:53,100 --> 00:16:55,900
Константин, вие сте гений.
Когато пожелаете.
200
00:17:12,960 --> 00:17:14,660
Здравей, любими!
201
00:17:15,780 --> 00:17:18,180
Това е грешка. Грешка.
202
00:17:18,300 --> 00:17:21,100
Говорите ли английски?
- Умри, демон!
203
00:17:22,840 --> 00:17:25,040
Това май е в съседната стая.
204
00:17:27,360 --> 00:17:29,160
Моля ви, успокойте се.
205
00:17:30,900 --> 00:17:32,800
Помощ!
206
00:17:33,220 --> 00:17:34,920
Помощ!
207
00:17:35,040 --> 00:17:37,740
Това е недоразумение,
сега ще ви обясня всичко.
208
00:17:38,160 --> 00:17:40,360
Първо се наметни.
209
00:17:58,220 --> 00:18:01,520
Всички са свободни.
Нататък сам ще се оправя.
210
00:18:07,080 --> 00:18:11,100
Заемам се с почистването на стаята,
затова малко ще се забавя.
211
00:18:12,620 --> 00:18:16,140
Официално работния ден приключи,
но това е твое право.
212
00:18:22,900 --> 00:18:26,220
Това е на София Яновна.
- Ще й го предам.
213
00:19:07,160 --> 00:19:09,360
Защо си тук,
не трябваше ли да почиваш?
214
00:19:09,480 --> 00:19:12,080
Нали ти ме остави
два дни поред да дежуря?
215
00:19:12,200 --> 00:19:14,100
Трябва по-малко да пиеш.
216
00:19:15,120 --> 00:19:16,820
Преча ли?
217
00:19:17,340 --> 00:19:19,140
Много, върви си.
218
00:19:19,260 --> 00:19:21,860
Виждал ли си София?
- Не.
219
00:19:22,080 --> 00:19:24,380
Дали е свършило съвещанието?
- Да.
220
00:19:28,220 --> 00:19:30,940
Търсят ме.
- Така ли?
221
00:19:34,980 --> 00:19:38,300
Вече не те търсят?
- Отказаха се.
222
00:19:46,980 --> 00:19:49,380
Отдавна ли?
- От вчера.
223
00:19:51,600 --> 00:19:53,200
Не!
224
00:20:00,380 --> 00:20:02,380
Какво става?
225
00:20:05,120 --> 00:20:07,020
Здравейте.
226
00:20:11,580 --> 00:20:13,280
Разкарай се!
227
00:20:13,900 --> 00:20:17,300
Що за тъп малоумен номер?!
Ти идиот ли си?
228
00:20:19,540 --> 00:20:22,140
Най-вероятно, да.
229
00:20:37,280 --> 00:20:39,780
На съвещанието
изглеждах като глупачка, нали?
230
00:20:39,900 --> 00:20:42,400
Изглеждаше просто прекрасно.
231
00:20:46,140 --> 00:20:47,946
Бори се до последно за мъжа си.
232
00:20:48,113 --> 00:20:51,726
Хубаво е да усещаш,
че тилът е добре защитен.
233
00:20:52,193 --> 00:20:54,300
А ми дадоха и премия.
234
00:20:57,540 --> 00:20:59,340
Я да видим?
235
00:21:04,380 --> 00:21:06,080
Благодаря.
236
00:21:08,120 --> 00:21:11,220
Днес едвам сам се оправих
с тези идеи,
237
00:21:11,860 --> 00:21:13,960
а ти предлагаше помощ.
238
00:21:14,980 --> 00:21:17,880
Хайде да мислим заедно.
- Добре.
239
00:21:22,440 --> 00:21:24,740
И какво, все пак делириум?
240
00:21:25,760 --> 00:21:27,660
Да, той, милия.
241
00:21:27,780 --> 00:21:30,180
Как веднага не го разбрах.
242
00:21:30,300 --> 00:21:34,320
Да, Виктор Петрович,
с вас се работеше доста по-добре.
243
00:21:34,840 --> 00:21:37,740
Да, и награди получавахме.
244
00:21:38,460 --> 00:21:40,160
Ало?
245
00:21:40,880 --> 00:21:42,380
Ало?
246
00:21:44,200 --> 00:21:47,220
За пръв път се радвам,
че ми падна батерията.
247
00:21:48,740 --> 00:21:50,340
Ало?
248
00:21:50,460 --> 00:21:53,560
Здравейте.
Сеня ли? Сега ще ви го дам.
249
00:21:54,080 --> 00:21:58,000
Виктор Петрович.
- Благодаря.
250
00:21:59,620 --> 00:22:02,940
Тук съм.
Падна ми батерията.
251
00:22:03,060 --> 00:22:04,960
Просто забравих да я заредя.
252
00:22:05,380 --> 00:22:07,580
Да, майната му. Чао.
253
00:22:07,800 --> 00:22:10,500
Не, не беше на вас.
Идиот съм, идиот.
254
00:22:10,620 --> 00:22:12,620
Да можеше да пийнем сега.
255
00:22:13,140 --> 00:22:15,540
Изключено,
делириумът е опасно нещо.
256
00:22:17,060 --> 00:22:20,580
Може всеки момент пак да те нападне.
Дръж се.
257
00:22:33,900 --> 00:22:36,800
Смяташ ме за човек,
способен да поръча такава кукла?
258
00:22:36,920 --> 00:22:39,440
Аз бих направил истински андроид,
а не това...
259
00:22:43,080 --> 00:22:46,080
Извинявай. Утре адвокатите ми
ще се свържат с японците
260
00:22:46,200 --> 00:22:47,900
и ще изтеглим цялата партида.
261
00:22:48,020 --> 00:22:50,820
Ще ги заплашим
с иск за използване на външност...
262
00:22:50,940 --> 00:22:53,440
Благодаря. Но не е нужно
да го правите заради мен.
263
00:22:53,560 --> 00:22:55,360
Не го правя само за теб.
264
00:22:55,480 --> 00:22:58,780
И на мен не ми е приятно,
че си нечия играчка.
265
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
Какво говорите?
266
00:23:12,820 --> 00:23:16,020
Той какво е виновен?
Защо си му бясна?
267
00:23:17,540 --> 00:23:19,240
Забрави.
268
00:23:29,840 --> 00:23:31,540
Може ли?
269
00:23:32,860 --> 00:23:34,660
Даша, привет.
270
00:23:36,300 --> 00:23:38,000
Извинявай, че изчезнах,
271
00:23:38,120 --> 00:23:40,920
чаках нещата да се уталожат.
Не стана.
272
00:23:41,140 --> 00:23:44,440
Онези пари, милионите на Альохин,
взех само част,
273
00:23:44,660 --> 00:23:48,780
останалото скрих в хотела.
В стаичката на чичо Боря,
274
00:23:48,900 --> 00:23:50,800
в отдушника над леглото.
275
00:23:50,920 --> 00:23:53,420
Трябва да върнем тези пари,
иначе...
276
00:23:53,940 --> 00:23:57,360
ще ме убият.
Ще се свържат с теб.
277
00:23:57,580 --> 00:24:00,480
Моля те, помогни ми!
278
00:24:03,720 --> 00:24:06,520
Превод:
kia1964
279
00:24:06,640 --> 00:24:09,740
Translator's Heaven
26888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.