All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E06.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:13,160 Преди три години 2 00:00:14,080 --> 00:00:18,780 О, Боже, какви красиви момичета има във вашата страна! 3 00:00:19,300 --> 00:00:22,820 Позволете да ви снимам. - Снимка? Да, разбира се. 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,260 Едно, две... три! 5 00:00:27,980 --> 00:00:30,780 Окей. - Надявам се, че изглеждам добре. 6 00:00:30,900 --> 00:00:33,100 Да, прекрасно. Също и на снимката. 7 00:00:33,220 --> 00:00:35,820 Благодаря. - И аз. Хубав ден. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,800 Все пак ненапразно дойдох. 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,720 Открих това лице. С него нашият продукт ще спечели пазара. 10 00:00:51,713 --> 00:00:53,613 В наше време 11 00:00:54,180 --> 00:00:59,100 Господин Такеши, за жалост всички стаи с изглед към реката са заети. 12 00:00:59,220 --> 00:01:03,540 Но за щастие, една от тях е заета от собственика на хотела. 13 00:01:03,660 --> 00:01:05,460 Добре дошли! 14 00:01:05,580 --> 00:01:08,280 Дайте ми половин час и прекрасният изглед е ваш. 15 00:01:08,400 --> 00:01:11,220 Всичко за благото на гостите. - Благодаря. 16 00:01:11,340 --> 00:01:16,040 Ако винаги ни отстъпваха толкова лесно на нас, японците... 17 00:01:23,720 --> 00:01:26,520 Още една секунда, скъпа, и ще си на свобода. 18 00:01:33,100 --> 00:01:35,900 Взимам душ и идвам. 19 00:01:50,740 --> 00:01:53,640 "Моля те, помогни ми!" 20 00:01:54,560 --> 00:01:56,460 Чичо Боря, помагай. 21 00:01:58,800 --> 00:02:00,900 В 209-та има проблем. 22 00:02:02,220 --> 00:02:06,340 Минибарът пак е извън строя. - Да имаше и на мен кой да помогне. 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,560 Моите проблеми са по-сериозни от запоя на приятел. 24 00:02:09,680 --> 00:02:13,500 Я стига. Имаме такъв празник. Сватба! 25 00:02:13,620 --> 00:02:16,020 Та тя беше преди шест дни. 26 00:02:16,140 --> 00:02:18,540 Може вече всеки ден да я празнувам. 27 00:02:19,860 --> 00:02:21,860 Как можа Соня? 28 00:02:23,900 --> 00:02:26,100 "Как можа да се сбогуваш с мен 29 00:02:26,220 --> 00:02:28,620 и да плюеш на чувствата ми..." 30 00:02:28,740 --> 00:02:32,760 Нищо, ще почакам. Ти си на 30? 31 00:02:33,380 --> 00:02:36,180 Ще дойдеш на моята на 45. 32 00:02:37,600 --> 00:02:41,220 Твое ли е? Красиво. 33 00:02:41,740 --> 00:02:45,460 Трябва да пием за това. - Хайде само по капка. 34 00:02:45,580 --> 00:02:48,880 Че с тези темпове можеш да си докараш делириум. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,700 Не бой се. 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,820 Отивам да се освежа и лягам. 37 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 И със София Яновна така и не са подписали. 38 00:03:05,120 --> 00:03:08,340 Момчето си изгубило паспорта. - Ужас! 39 00:03:08,560 --> 00:03:11,860 И сега какво? - Другата седмица втори опит. 40 00:03:14,100 --> 00:03:18,720 Браво на твоя Костик. Намърда се в социалния асансьор. 41 00:03:20,340 --> 00:03:25,080 Стига някак да не го повреди. Страхувам се, че няма да се справи. 42 00:03:28,720 --> 00:03:31,320 Пьотър Алексеевич ми даде задача. 43 00:03:31,740 --> 00:03:34,440 За утрешното съвещание иска идеи, как да повишим 44 00:03:34,560 --> 00:03:36,660 привлекателността на хотела. - Добре. 45 00:03:36,780 --> 00:03:39,180 Ще измислим нещо. - Ние ли? 46 00:03:39,500 --> 00:03:41,700 Аз съм творческият директор, Настя. 47 00:03:41,820 --> 00:03:44,389 Принципно си ти, но аз ще ти помогна. 48 00:03:44,556 --> 00:03:47,540 Не бива да изгубим тази длъжност. - Пак ние. Защо ние? 49 00:03:47,660 --> 00:03:50,360 Настя, това е моята работа, сам ще измисля. Край. 50 00:03:50,680 --> 00:03:52,380 Чакам те в колата. 51 00:05:19,180 --> 00:05:20,980 Костя, какво има? 52 00:05:21,300 --> 00:05:23,820 Пьотър Алексеевич ми предложи един метод. 53 00:05:24,540 --> 00:05:27,740 Мозъкът понякога заспива, когато ти идват страхотни идеи, 54 00:05:27,860 --> 00:05:30,560 сякаш на ръба на съзнанието и подсъзнанието. 55 00:05:30,680 --> 00:05:34,500 Важното е да се събудиш да ги запишеш, иначе сутринта няма да помниш. 56 00:05:51,340 --> 00:05:53,140 Да спиш в кола? 57 00:05:55,080 --> 00:05:56,980 Що за глупост? 58 00:06:49,200 --> 00:06:53,420 Здравейте. Бихте ли проследили никой да не влиза в стаята ми? 59 00:06:53,540 --> 00:06:57,260 Ще се върна довечера. - Разбира се. 60 00:07:08,860 --> 00:07:10,960 Добро утро. - Добро да е. 61 00:07:28,120 --> 00:07:29,820 Извинете? 62 00:07:31,140 --> 00:07:32,840 Почистване. 63 00:07:36,680 --> 00:07:38,580 Госпожице? 64 00:07:42,020 --> 00:07:44,320 По дяволите, Канаева, побърка ли се?! 65 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 Стига, бе! 66 00:07:54,520 --> 00:07:56,120 Привет. 67 00:07:58,040 --> 00:08:00,460 Върви да спиш. - Вече спя, спя. 68 00:08:02,180 --> 00:08:03,780 Да, Юля? 69 00:08:03,900 --> 00:08:06,800 Направи същата физиономия като нея. 70 00:08:07,320 --> 00:08:09,120 Това кукла ли е? 71 00:08:09,740 --> 00:08:11,440 Стопроцентова реалност. 72 00:08:13,380 --> 00:08:16,580 Разбира се, твоят Петя ти е дал някой и друг номер отгоре. 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,920 Той не е моят Петя. Ама че изрод! 74 00:08:21,440 --> 00:08:23,540 Сигурен ли си? Да не си сънувал? 75 00:08:23,760 --> 00:08:26,460 Не. Сутринта дрехите ми бяха мокри. 76 00:08:26,580 --> 00:08:28,180 Наистина се давех. 77 00:08:28,300 --> 00:08:31,500 И наистина помня, със София го правихме. И дори неведнъж. 78 00:08:31,820 --> 00:08:36,540 "Дори неведнъж" е незабравим факт на нашата възраст, съгласен съм. 79 00:08:37,060 --> 00:08:38,760 Добро утро. 80 00:08:38,880 --> 00:08:40,780 Добро утро. - Привет, Соня. 81 00:08:42,200 --> 00:08:44,100 Здравейте, Михаил Джекович. 82 00:08:45,620 --> 00:08:49,640 Какво й става? - Явно разбира, че е сгрешила. 83 00:08:49,760 --> 00:08:52,360 И дори неведнъж. - Сватбата им беше грешка. 84 00:08:52,680 --> 00:08:56,800 И снощи тя го доказа. Така че... имам шанс. 85 00:08:57,620 --> 00:08:59,420 Здравейте. - Здравейте. 86 00:08:59,640 --> 00:09:02,140 Добро утро, Михаил Джекович. - Здравей. 87 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 Да, шефе? 88 00:09:09,320 --> 00:09:12,120 Здравейте, Виктор Петрович, радвам се да ви чуя. 89 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 Как я карате? - Баринов, бившият шеф. 90 00:09:14,760 --> 00:09:16,460 И защо така? 91 00:09:17,680 --> 00:09:21,100 Не, има някакво объркване. Звездата "Мишлен" е наша, да. 92 00:09:22,920 --> 00:09:25,840 А, уточнявахте, ясно. Не, така стана... 93 00:09:26,060 --> 00:09:28,260 Съгласен съм, ние сме задници. 94 00:09:28,480 --> 00:09:30,680 Да, боклуци, съгласен съм, разбира се. 95 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 Как? Смотаняци, да. 96 00:09:41,680 --> 00:09:43,680 Какво става с нощните ти идеи? 97 00:09:44,700 --> 00:09:47,600 Нахвърлях някои, но изобщо не помня как е станало. 98 00:09:47,920 --> 00:09:51,420 Ами това е същността на метода. Задействало се е подсъзнанието. 99 00:09:51,540 --> 00:09:54,660 Само не мисли, че идеите са лоши. - Не, те са... 100 00:09:54,980 --> 00:09:57,680 страхотни. - Така ли? Супер! 101 00:09:59,120 --> 00:10:02,520 Просто много се радвам, че мъжът ми има такъв гениален ум. 102 00:10:02,840 --> 00:10:04,968 Благодаря. Едната я помня. 103 00:10:05,135 --> 00:10:08,205 Писах "Да спиш в кола", но не помня какво означава. 104 00:10:08,372 --> 00:10:12,100 Явно някаква глупост. Важното е да споменеш другите на съвещанието. 105 00:10:15,740 --> 00:10:18,040 Настя, имаш ли минутка? - Да. 106 00:10:19,980 --> 00:10:22,080 Става въпрос за Михаил Джекович. 107 00:10:22,400 --> 00:10:26,820 Да, да, забелязах, че го харесваш. Нали? 108 00:10:27,540 --> 00:10:29,940 Ами, да. - Е, и? 109 00:10:30,060 --> 00:10:31,960 Снощи преспахме. 110 00:10:33,900 --> 00:10:37,600 Чакай, и вече не ти харесва? - Не. Не. 111 00:10:38,820 --> 00:10:42,040 Просто днес се държи така, сякаш нищо не се е случило. 112 00:10:42,560 --> 00:10:45,660 Може би просто не иска да афишира връзката ви на работа. 113 00:10:48,000 --> 00:10:49,900 Ще разберем. 114 00:10:50,820 --> 00:10:54,440 Подозирах, че му хлопа дъската, но чак толкова? 115 00:10:54,560 --> 00:10:56,760 Да, наистина здраво. 116 00:10:57,380 --> 00:11:00,880 Добре поне, че е само кукла. Можеше направо да те клонира. 117 00:11:01,100 --> 00:11:03,000 Помниш ли ухото, което създаде? 118 00:11:03,420 --> 00:11:07,240 Значи при нужда ще създаде и за себе си липсващия орган. 119 00:11:11,380 --> 00:11:15,600 Твоят кукловод дойде. Така че по-леко с ръцете. И краката. 120 00:11:17,040 --> 00:11:18,740 Привет, Даша. 121 00:11:19,260 --> 00:11:23,160 Мисля, че днес вече сте ме виждали. - Нима? 122 00:11:25,100 --> 00:11:27,900 Да поговорим? - Задължително ще поговорим. 123 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 Добре, това ще го махнем. Не е важно. 124 00:11:40,420 --> 00:11:42,920 А дезинфекция на климатиците със спиртни пари? 125 00:11:43,040 --> 00:11:45,540 Да. - Сериозно? 126 00:11:45,660 --> 00:11:48,060 Вие ли ще ги вдишвате? - Обиждате ме. 127 00:11:48,180 --> 00:11:51,080 Има един специален оросител... 128 00:11:51,200 --> 00:11:54,520 Борис Леонидович? - Добре, махаме го. 129 00:11:55,240 --> 00:11:57,440 София Яновна, реших да ви направя кафе. 130 00:11:57,660 --> 00:12:00,860 Може снощи да не сте се наспали? - Много добре се наспах! 131 00:12:02,080 --> 00:12:03,780 Но благодаря за кафето. 132 00:12:05,620 --> 00:12:07,520 Каква е тази дивотия? 133 00:12:08,040 --> 00:12:10,140 Миша, омъжена съм. 134 00:12:12,460 --> 00:12:15,580 Барманът неволно го е направил. Дори не забелязах. 135 00:12:17,720 --> 00:12:21,020 Да, явно си прав. Било е моментна слабост. 136 00:12:21,640 --> 00:12:25,260 А аз, глупакът, си помислих... - Извинете, може ли за момент? 137 00:12:28,500 --> 00:12:30,800 Става въпрос за една прекрасна особа, 138 00:12:31,620 --> 00:12:36,860 която се надява, че миналата вечер може да има продължение. 139 00:12:38,780 --> 00:12:43,000 Да, разбира се. Кажи й, че следва продължение. 140 00:12:43,820 --> 00:12:45,520 Добре. 141 00:12:48,060 --> 00:12:50,860 Е, поздравления, любовнико. 142 00:12:51,180 --> 00:12:54,480 Как не забелязахме по-рано? Пълна конспирация? 143 00:12:54,600 --> 00:12:58,020 Браво на нея, действа с посредник, 144 00:12:58,140 --> 00:13:00,740 а ти къде вървиш с това кафе? 145 00:13:01,260 --> 00:13:04,260 Връзката с омъжена жена изисква максимална дискретност, 146 00:13:04,380 --> 00:13:06,080 знам го от опит. 147 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 А имал ли си омъжени? - Аз ли? 148 00:13:09,220 --> 00:13:13,040 Аз не, но любовникът на втората ми жена имаше. 149 00:13:13,460 --> 00:13:17,460 Впрочем, точно тази конспирация ги подведе. 150 00:13:18,300 --> 00:13:20,600 Хайде, и умната. 151 00:13:23,340 --> 00:13:26,340 Настя? Предай на прекрасната особа, 152 00:13:26,660 --> 00:13:29,160 че тази вечер ще я чакам в същата стая. 153 00:13:29,580 --> 00:13:33,900 Ето ключа. Пълна конспирация. - Добре. 154 00:13:34,320 --> 00:13:37,120 След съвещанието, към 9. 155 00:13:51,660 --> 00:13:54,560 Абсолютно съм съгласен, Виктор Петрович. 156 00:13:54,680 --> 00:13:58,700 Да, всички трябва да ни изритате, точно така. Да. 157 00:13:58,920 --> 00:14:01,520 Сега не мога да говоря, влизам на съвещание. 158 00:14:01,640 --> 00:14:03,340 Замествам шефа, болен е. 159 00:14:05,160 --> 00:14:09,080 Да, понижиха ме. Излиза, че е възтържествувала, да. 160 00:14:09,600 --> 00:14:11,700 Кой е шефът ли? Ами онзи... 161 00:14:11,820 --> 00:14:14,220 Май Федя. Да, да, дегенерат. 162 00:14:14,640 --> 00:14:17,540 И аз съм дегенерат? Да, разбира се, че съм дегенерат. 163 00:14:17,660 --> 00:14:20,760 Предайте в кухнята, че имам проблем и ще отсъствам, а? 164 00:14:21,100 --> 00:14:23,800 Слушам, къде ще ида. Тук съм, разбира се. 165 00:14:23,920 --> 00:14:28,440 Нено - кой? А, ненормален, разбрах. Продължавайте, да. 166 00:14:30,360 --> 00:14:32,360 Конспирация. 167 00:14:33,280 --> 00:14:35,080 Обичам вечерните съвещания. 168 00:14:35,200 --> 00:14:38,400 Всички искат да се прибират, говорят кратко и по същество. 169 00:14:38,520 --> 00:14:40,220 Не като на сутрешните. 170 00:14:52,040 --> 00:14:53,840 Направо сте едни и същи. 171 00:14:54,660 --> 00:14:57,860 Може да я пратим на рецепцията, а ти да дремнеш малко? 172 00:14:59,400 --> 00:15:02,200 "Рецепция. Даша. С какво да ви помогна?" 173 00:15:03,840 --> 00:15:07,140 Дай да я намажем с лепило? Хубаво наказание. 174 00:15:07,960 --> 00:15:10,260 Не, нали искаше да поговорим? 175 00:15:10,680 --> 00:15:14,500 А предпочита да общува с кукла. Да говори с нея тогава. 176 00:15:15,120 --> 00:15:17,920 Константин, имате думата. 177 00:15:23,480 --> 00:15:28,200 Първо: Може да продаваме вази, картини и така нататък. 178 00:15:28,420 --> 00:15:31,740 Тоест, гостът може да си купи за спомен 179 00:15:31,860 --> 00:15:34,360 любим елемент от декора на хотела. 180 00:15:39,520 --> 00:15:42,220 Или можем да направим меню на възглавниците. 181 00:15:42,340 --> 00:15:45,340 За да може гостът да избере тази, която му е харесала. 182 00:15:45,460 --> 00:15:47,860 Или управител по ароматите. 183 00:15:48,480 --> 00:15:52,500 Човек, който може да създаде всякакъв аромат за стаята. 184 00:15:55,640 --> 00:15:57,540 Това е. 185 00:15:58,960 --> 00:16:02,580 Не е зле, Костя. Но и не е добре. 186 00:16:03,100 --> 00:16:06,537 Как така? Идеите са добри. - Те са обикновени. 187 00:16:06,904 --> 00:16:09,940 А обикновеното е враг на отличното, особено в бизнеса. 188 00:16:10,060 --> 00:16:12,860 Лесно е да се каже. Цяла нощ не е спал, мислил е... 189 00:16:12,980 --> 00:16:17,000 Настя... стига. - Добре. 190 00:16:19,420 --> 00:16:22,240 Сетих се какво означава да спиш в колата! 191 00:16:22,360 --> 00:16:25,560 На нашия син Стьопка леглото му е във формата на количка. 192 00:16:25,680 --> 00:16:30,300 Може и тук да го направим, гостите да спят, сякаш са в коли. 193 00:16:34,040 --> 00:16:37,160 Гениално! Как не сме го измислили по-рано? 194 00:16:37,280 --> 00:16:41,080 На летището ВИП гостите ни ще ги посрещат микро автобуси, 195 00:16:41,300 --> 00:16:43,500 с интериор на нашите стаи. 196 00:16:43,620 --> 00:16:46,220 Удобно легло, баня, тоалетна, бар - 197 00:16:46,340 --> 00:16:50,060 вашият лукс ви посреща още на летището! 198 00:16:50,280 --> 00:16:52,280 Ще бъде убийствено! 199 00:16:53,100 --> 00:16:55,900 Константин, вие сте гений. Когато пожелаете. 200 00:17:12,960 --> 00:17:14,660 Здравей, любими! 201 00:17:15,780 --> 00:17:18,180 Това е грешка. Грешка. 202 00:17:18,300 --> 00:17:21,100 Говорите ли английски? - Умри, демон! 203 00:17:22,840 --> 00:17:25,040 Това май е в съседната стая. 204 00:17:27,360 --> 00:17:29,160 Моля ви, успокойте се. 205 00:17:30,900 --> 00:17:32,800 Помощ! 206 00:17:33,220 --> 00:17:34,920 Помощ! 207 00:17:35,040 --> 00:17:37,740 Това е недоразумение, сега ще ви обясня всичко. 208 00:17:38,160 --> 00:17:40,360 Първо се наметни. 209 00:17:58,220 --> 00:18:01,520 Всички са свободни. Нататък сам ще се оправя. 210 00:18:07,080 --> 00:18:11,100 Заемам се с почистването на стаята, затова малко ще се забавя. 211 00:18:12,620 --> 00:18:16,140 Официално работния ден приключи, но това е твое право. 212 00:18:22,900 --> 00:18:26,220 Това е на София Яновна. - Ще й го предам. 213 00:19:07,160 --> 00:19:09,360 Защо си тук, не трябваше ли да почиваш? 214 00:19:09,480 --> 00:19:12,080 Нали ти ме остави два дни поред да дежуря? 215 00:19:12,200 --> 00:19:14,100 Трябва по-малко да пиеш. 216 00:19:15,120 --> 00:19:16,820 Преча ли? 217 00:19:17,340 --> 00:19:19,140 Много, върви си. 218 00:19:19,260 --> 00:19:21,860 Виждал ли си София? - Не. 219 00:19:22,080 --> 00:19:24,380 Дали е свършило съвещанието? - Да. 220 00:19:28,220 --> 00:19:30,940 Търсят ме. - Така ли? 221 00:19:34,980 --> 00:19:38,300 Вече не те търсят? - Отказаха се. 222 00:19:46,980 --> 00:19:49,380 Отдавна ли? - От вчера. 223 00:19:51,600 --> 00:19:53,200 Не! 224 00:20:00,380 --> 00:20:02,380 Какво става? 225 00:20:05,120 --> 00:20:07,020 Здравейте. 226 00:20:11,580 --> 00:20:13,280 Разкарай се! 227 00:20:13,900 --> 00:20:17,300 Що за тъп малоумен номер?! Ти идиот ли си? 228 00:20:19,540 --> 00:20:22,140 Най-вероятно, да. 229 00:20:37,280 --> 00:20:39,780 На съвещанието изглеждах като глупачка, нали? 230 00:20:39,900 --> 00:20:42,400 Изглеждаше просто прекрасно. 231 00:20:46,140 --> 00:20:47,946 Бори се до последно за мъжа си. 232 00:20:48,113 --> 00:20:51,726 Хубаво е да усещаш, че тилът е добре защитен. 233 00:20:52,193 --> 00:20:54,300 А ми дадоха и премия. 234 00:20:57,540 --> 00:20:59,340 Я да видим? 235 00:21:04,380 --> 00:21:06,080 Благодаря. 236 00:21:08,120 --> 00:21:11,220 Днес едвам сам се оправих с тези идеи, 237 00:21:11,860 --> 00:21:13,960 а ти предлагаше помощ. 238 00:21:14,980 --> 00:21:17,880 Хайде да мислим заедно. - Добре. 239 00:21:22,440 --> 00:21:24,740 И какво, все пак делириум? 240 00:21:25,760 --> 00:21:27,660 Да, той, милия. 241 00:21:27,780 --> 00:21:30,180 Как веднага не го разбрах. 242 00:21:30,300 --> 00:21:34,320 Да, Виктор Петрович, с вас се работеше доста по-добре. 243 00:21:34,840 --> 00:21:37,740 Да, и награди получавахме. 244 00:21:38,460 --> 00:21:40,160 Ало? 245 00:21:40,880 --> 00:21:42,380 Ало? 246 00:21:44,200 --> 00:21:47,220 За пръв път се радвам, че ми падна батерията. 247 00:21:48,740 --> 00:21:50,340 Ало? 248 00:21:50,460 --> 00:21:53,560 Здравейте. Сеня ли? Сега ще ви го дам. 249 00:21:54,080 --> 00:21:58,000 Виктор Петрович. - Благодаря. 250 00:21:59,620 --> 00:22:02,940 Тук съм. Падна ми батерията. 251 00:22:03,060 --> 00:22:04,960 Просто забравих да я заредя. 252 00:22:05,380 --> 00:22:07,580 Да, майната му. Чао. 253 00:22:07,800 --> 00:22:10,500 Не, не беше на вас. Идиот съм, идиот. 254 00:22:10,620 --> 00:22:12,620 Да можеше да пийнем сега. 255 00:22:13,140 --> 00:22:15,540 Изключено, делириумът е опасно нещо. 256 00:22:17,060 --> 00:22:20,580 Може всеки момент пак да те нападне. Дръж се. 257 00:22:33,900 --> 00:22:36,800 Смяташ ме за човек, способен да поръча такава кукла? 258 00:22:36,920 --> 00:22:39,440 Аз бих направил истински андроид, а не това... 259 00:22:43,080 --> 00:22:46,080 Извинявай. Утре адвокатите ми ще се свържат с японците 260 00:22:46,200 --> 00:22:47,900 и ще изтеглим цялата партида. 261 00:22:48,020 --> 00:22:50,820 Ще ги заплашим с иск за използване на външност... 262 00:22:50,940 --> 00:22:53,440 Благодаря. Но не е нужно да го правите заради мен. 263 00:22:53,560 --> 00:22:55,360 Не го правя само за теб. 264 00:22:55,480 --> 00:22:58,780 И на мен не ми е приятно, че си нечия играчка. 265 00:22:58,900 --> 00:23:00,900 Какво говорите? 266 00:23:12,820 --> 00:23:16,020 Той какво е виновен? Защо си му бясна? 267 00:23:17,540 --> 00:23:19,240 Забрави. 268 00:23:29,840 --> 00:23:31,540 Може ли? 269 00:23:32,860 --> 00:23:34,660 Даша, привет. 270 00:23:36,300 --> 00:23:38,000 Извинявай, че изчезнах, 271 00:23:38,120 --> 00:23:40,920 чаках нещата да се уталожат. Не стана. 272 00:23:41,140 --> 00:23:44,440 Онези пари, милионите на Альохин, взех само част, 273 00:23:44,660 --> 00:23:48,780 останалото скрих в хотела. В стаичката на чичо Боря, 274 00:23:48,900 --> 00:23:50,800 в отдушника над леглото. 275 00:23:50,920 --> 00:23:53,420 Трябва да върнем тези пари, иначе... 276 00:23:53,940 --> 00:23:57,360 ще ме убият. Ще се свържат с теб. 277 00:23:57,580 --> 00:24:00,480 Моля те, помогни ми! 278 00:24:03,720 --> 00:24:06,520 Превод: kia1964 279 00:24:06,640 --> 00:24:09,740 Translator's Heaven 26888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.