All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E04.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:16,580 Прилича на моята гривна за фитнес. 2 00:00:17,100 --> 00:00:21,320 А ако е като във филмите? Излизаш от хотела и главата ти се взривява. 3 00:00:21,440 --> 00:00:24,440 Другари, те вече дори не крият, 4 00:00:24,560 --> 00:00:28,360 че ние сме просто роби. Ето, раздадоха ни нашийници. 5 00:00:29,680 --> 00:00:32,300 Добро утро, колеги! - Добро утро. 6 00:00:32,420 --> 00:00:35,420 Надявам се, сте се запознали със смарт часовниците. 7 00:00:35,540 --> 00:00:37,740 Ще ни следите ли? 8 00:00:37,860 --> 00:00:39,860 Първо следи какво тъпчеш, а? 9 00:00:39,980 --> 00:00:43,580 Разбирам недоволството ви, но това е почин на новото ръководство, 10 00:00:43,700 --> 00:00:46,220 което довечера ще бъде представено официално. 11 00:00:46,340 --> 00:00:49,540 Часовниците ще помогнат да се оптимизира работния процес. 12 00:00:49,660 --> 00:00:51,360 Може ли на руски? 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,480 Ако часовникът покаже, че сте изтощени или сте в стрес, 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,820 ще ви пратим на преглед. Или в отпуск. 15 00:01:00,140 --> 00:01:02,740 А, в отпуск. Вечен и неплатен. 16 00:01:02,860 --> 00:01:06,460 Честно казано, и аз не съм наясно с детайлите, 17 00:01:06,580 --> 00:01:08,180 но знам едно със сигурност: 18 00:01:08,300 --> 00:01:11,200 Часовниците са много скъпи. Затова по-внимателно. 19 00:01:11,520 --> 00:01:15,540 Ако няма въпроси сте свободни. - Свободни! Че и се гаврят. 20 00:01:15,660 --> 00:01:19,460 Не се закопчава. - Свободата е осъзната необходимост. 21 00:01:19,580 --> 00:01:23,900 А ако се превърне в същност... - Чичо Боря, може ли да го оправите? 22 00:01:24,120 --> 00:01:25,820 Разбира се. 23 00:01:40,260 --> 00:01:43,260 "Знам, че ще се сработим." 24 00:01:43,980 --> 00:01:46,280 И след полета с балона и съвместното... 25 00:01:46,800 --> 00:01:50,520 изхвърляне на баластра, всичко се обърка още повече. 26 00:01:50,940 --> 00:01:53,440 Нямам представа какво е отношението й към мен. 27 00:01:53,660 --> 00:01:55,860 Може да ме харесва, а може за нея да съм 28 00:01:55,980 --> 00:01:58,980 остарял експонат, като телефон с бутони. 29 00:01:59,500 --> 00:02:02,520 Не знам. Но е добре да го разбера. 30 00:02:04,140 --> 00:02:07,460 Константин? Какви са тези маймунски движения? 31 00:02:08,380 --> 00:02:11,580 Дадоха ни една джаджа, която отчита всички показатели. 32 00:02:12,820 --> 00:02:16,620 Казват, че тези, които бездействат, могат да ги уволнят. 33 00:02:17,540 --> 00:02:19,240 Гениално! 34 00:02:20,260 --> 00:02:22,580 Там е цялата информация, благодаря. 35 00:02:24,700 --> 00:02:26,700 Моята Афродита! 36 00:02:27,420 --> 00:02:29,220 Чакай, не мърдай. 37 00:02:31,060 --> 00:02:33,060 Майната им на нашийниците. 38 00:02:37,600 --> 00:02:41,920 Борис Леонидович, благодаря, че ми поправихте... 39 00:02:42,040 --> 00:02:46,460 Пясъкоструйния пистолет. - Да. Без него съм като без ръце. 40 00:02:52,020 --> 00:02:54,120 Ето, всичко работи. 41 00:02:55,340 --> 00:02:57,240 Благодаря. 42 00:03:06,540 --> 00:03:08,540 Къде са Зуйонок и Павел? 43 00:03:08,660 --> 00:03:12,460 Льоша го пратихте в 301-ва, а Павел се готви за ергенско парти. 44 00:03:13,580 --> 00:03:17,222 Сергей Юриевич, здравейте. Радвам се пак да ви видя в нашия хотел. 45 00:03:17,389 --> 00:03:19,722 И аз вас, Михаил Джекович. Запознайте се - 46 00:03:19,889 --> 00:03:22,660 майка ми, Анна Павловна. - Много ми е приятно. 47 00:03:23,780 --> 00:03:26,080 Виждали ли сте Маркиза? 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,100 Мамо, ела да поседнеш. 49 00:03:30,420 --> 00:03:32,020 Седни, седни. 50 00:03:33,040 --> 00:03:36,160 Ако обичате. Маркиза е котка. 51 00:03:36,480 --> 00:03:39,480 Имахме я още когато бях малък. - Пис, пис... 52 00:03:40,600 --> 00:03:44,220 Много ви моля, погрижете се за мама. Не е наред, тревожа се. 53 00:03:44,340 --> 00:03:46,640 Разбира се. - Цял ден съм на конференция. 54 00:03:46,760 --> 00:03:48,860 Моля. Стаята ви е 205-та. - Благодаря. 55 00:03:49,080 --> 00:03:51,880 Благодаря ви. Хайде, мамо. 56 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Пис, пис... - Пис, пис, хайде. 57 00:03:55,020 --> 00:03:59,040 Не, не в хотела. Наех едно барче. 58 00:03:59,260 --> 00:04:01,960 Извинявай, ще затварям. Имам гост от Зимбабве, 59 00:04:02,080 --> 00:04:04,680 трябва да му покажа как се работи с асансьора. 60 00:04:14,580 --> 00:04:16,380 Константин? 61 00:04:18,300 --> 00:04:21,820 Наред ли е всичко? - Напрягам си мускулите. 62 00:04:22,440 --> 00:04:25,756 Да видят, че имам висока активност. Може да ми дадат премия. 63 00:04:25,923 --> 00:04:29,143 По-скоро ще те пратят в болница. Това нещо трудно се лъже. 64 00:04:29,310 --> 00:04:32,200 Ще покаже, че сте се напрягали, докато сте стояли. 65 00:04:32,520 --> 00:04:35,840 А вие откъде знаете? - Всичко е тук. 66 00:04:36,560 --> 00:04:38,460 Да не сте хакнали часовниците? 67 00:04:39,180 --> 00:04:40,980 Само на Даша. 68 00:04:41,300 --> 00:04:44,000 Вижте: това е пулсът, а това сърдечният ритъм. 69 00:04:44,120 --> 00:04:46,520 Това е кръвното, впрочем повишено. 70 00:04:46,840 --> 00:04:50,640 Това е температурата, а това показва емоционалното състояние. 71 00:04:50,760 --> 00:04:55,180 Има всякакви глупости, но вече мога да разбера какво чувства към мен. 72 00:05:04,480 --> 00:05:06,280 Пулсът се ускори. 73 00:05:06,400 --> 00:05:09,900 И температурата се повишава. Явно Дария е възбудена. 74 00:05:15,760 --> 00:05:19,680 Афродита? Посейдон е тук. 75 00:05:25,140 --> 00:05:27,240 Какво е това цял ден? 76 00:05:30,180 --> 00:05:32,280 Течение. 77 00:05:40,260 --> 00:05:42,660 Интересно. 78 00:05:42,780 --> 00:05:45,180 Какво пише в списанието? 79 00:05:46,700 --> 00:05:50,420 Изглежда Дашка си пада по готини бради? 80 00:05:52,160 --> 00:05:55,260 Напълно възможно. Принципът на бръснача Окам 81 00:05:55,380 --> 00:05:57,480 казва да не се усложнява. 82 00:06:07,480 --> 00:06:10,280 Ето, нахрани се и не иска да плаща. 83 00:06:10,400 --> 00:06:13,300 Госпожице, искам, но не мога. Нямам пари, криза е. 84 00:06:13,420 --> 00:06:16,820 Обадете се на приятели да ви донесат, ние ще почакаме. 85 00:06:16,940 --> 00:06:20,960 Ще трябва много да чакате. Аз съм от Тюмен, нямам приятели тук. 86 00:06:21,380 --> 00:06:23,786 Какво ще правим? - Не знам какво си шепнете, 87 00:06:23,953 --> 00:06:26,100 но мисля, че искате да викате полиция? 88 00:06:26,220 --> 00:06:29,420 Безполезно е. Няма такъв член, по който да ме осъдите. 89 00:06:29,540 --> 00:06:31,640 Колко изяде? - Ето. 90 00:06:33,180 --> 00:06:35,580 Девет бона?! Ставай. 91 00:06:35,700 --> 00:06:38,100 Какво? - Костик, недей, ще имаш проблеми. 92 00:06:38,220 --> 00:06:40,620 Спокойно, просто ще изработи каквото е изял. 93 00:06:40,740 --> 00:06:42,640 Ставай, ставай. 94 00:06:45,780 --> 00:06:48,180 Михаил Джекович, вижте какво... 95 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Няма да те пусна по-рано. 96 00:06:51,920 --> 00:06:53,620 Вече пуснах Зуйонок. 97 00:06:55,860 --> 00:06:57,760 ... И го пъха в писоара. 98 00:07:00,600 --> 00:07:03,100 Да, блед и уморен. 99 00:07:03,220 --> 00:07:05,820 Получих данните от часовника. Настиваш. 100 00:07:05,940 --> 00:07:08,340 Бягай вкъщи, трябва да се лекуваш. 101 00:07:08,660 --> 00:07:10,260 Давай, бягай. 102 00:07:11,780 --> 00:07:15,180 Така че, извинявай. Канаева няма да се оправи сама. 103 00:07:16,020 --> 00:07:18,420 Просто днес имам ергенско парти и... 104 00:07:19,140 --> 00:07:21,940 Добре, ще помогнеш на една гостенка и върви. 105 00:07:23,580 --> 00:07:25,980 Маркиза избяга. 106 00:07:26,400 --> 00:07:28,800 Знаете ли, тя никога не излиза навън. 107 00:07:29,620 --> 00:07:33,140 Яде само млекце и саламче. 108 00:07:34,060 --> 00:07:36,060 Ясна ли е задачата? 109 00:07:39,000 --> 00:07:41,100 София Яновна скоро ли ще се върне? 110 00:07:41,220 --> 00:07:44,220 След час-два, има среща с флорист. 111 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 Сякаш дишам по-леко. 112 00:07:47,360 --> 00:07:49,608 Не обръщам внимание на асиметрията, 113 00:07:49,775 --> 00:07:52,600 вече не ме дразни хаосът. - Чудесно. 114 00:07:53,120 --> 00:07:55,720 Това са основните признаци на ремисията. 115 00:07:56,340 --> 00:08:00,760 Затова... Дайте да опитаме да спрем лекарството? 116 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 Мислите, че ще мога да се справя без него? 117 00:08:07,020 --> 00:08:11,240 Убеден съм. Предстоящата сватба е най-доброто лекарство за вас. 118 00:08:13,580 --> 00:08:15,280 Добре. 119 00:08:15,400 --> 00:08:18,900 Трудът е направил човек от маймуната. Сега и теб ще те накараме 120 00:08:19,020 --> 00:08:21,220 да еволюираш. Давай. 121 00:08:21,540 --> 00:08:24,340 Труди се за благото на великия хотел "Елеон"! 122 00:08:38,780 --> 00:08:41,580 Добър ден. - Здравейте. 123 00:08:42,100 --> 00:08:44,600 За накитите на кралицата ли идвате? 124 00:08:45,520 --> 00:08:48,120 Не ви ли харесват? - Не, защо? 125 00:08:48,960 --> 00:08:51,160 Много оригинално дори. 126 00:09:01,060 --> 00:09:05,480 Извинявайте, ако ви обидих. - Не, не, няма нищо. 127 00:09:08,620 --> 00:09:10,320 Сядай. 128 00:09:16,680 --> 00:09:19,380 Нямате право да ме задържате против волята ми! 129 00:09:19,500 --> 00:09:21,300 Не те задържам. 130 00:09:21,420 --> 00:09:24,420 Белезниците те задържат, аз нямам нищо общо. Сядай. 131 00:09:26,560 --> 00:09:28,160 Льоня, ела. 132 00:09:29,680 --> 00:09:31,380 Кой е този? 133 00:09:32,000 --> 00:09:33,815 Опукал 9 бона, не иска да плаща. 134 00:09:33,982 --> 00:09:37,020 Какво ще го правим? - Нищо. Не е първият. 135 00:09:37,140 --> 00:09:39,540 Нали ви казах? - Е, добре. 136 00:09:39,860 --> 00:09:42,460 Дай ключа за белезниците. - Ами нямам. 137 00:09:43,880 --> 00:09:46,600 Тези са на тате старите. Закачих ги за украса. 138 00:09:47,020 --> 00:09:50,290 Вие луди ли сте? Я ги сваляйте, полетът ми е след 3 часа! 139 00:09:50,457 --> 00:09:53,360 Кротко! Да си мислил, преди да се тъпчеш на аванта! 140 00:09:53,480 --> 00:09:56,880 Дай ми телефона! Ще се обадя в полицията, трябва да имат ключ. 141 00:10:01,020 --> 00:10:02,820 Я дай телефона! 142 00:10:06,260 --> 00:10:09,180 А сега какво ще го правим? - Не знам. 143 00:10:09,600 --> 00:10:13,100 Не съм бил тук. Помоли чичо Боря, може да ти помогне? 144 00:10:13,920 --> 00:10:15,820 Или му отрежи ръката. 145 00:10:19,280 --> 00:10:22,980 Толкова ли сте тъпи? Обикновена домашна котка. 146 00:10:57,280 --> 00:10:59,980 Пис, пис, пис... 147 00:11:00,300 --> 00:11:02,700 А, ето къде си! 148 00:11:04,220 --> 00:11:06,020 Какво правиш... 149 00:11:10,780 --> 00:11:13,280 Мустаците не действат. - Не мога сега. 150 00:11:13,800 --> 00:11:15,300 С гост съм. 151 00:11:15,420 --> 00:11:17,820 Та той спи. Вече не знам какво да мисля. 152 00:11:17,940 --> 00:11:19,940 Изчетох статията. 153 00:11:21,960 --> 00:11:25,380 С белезници ли е? - Да. 154 00:11:25,500 --> 00:11:27,900 Той ме помоли. Каза: "Искам, 155 00:11:28,020 --> 00:11:31,320 закопчейте ме с белезници за вас, докато спя". 156 00:11:32,560 --> 00:11:35,960 Молят ме и аз изпълнявам. Всеки луд с номера си. 157 00:11:39,600 --> 00:11:41,200 Ама, разбира се! 158 00:11:41,420 --> 00:11:43,520 Не хареса същността, а формата... 159 00:11:44,140 --> 00:11:46,560 Паяци. Гениално! 160 00:11:51,700 --> 00:11:56,240 Точно така. Да върви за зелен хайвер, заради твърдоглавието си. 161 00:11:57,960 --> 00:12:00,360 Наздраве. - Благодаря. 162 00:12:05,820 --> 00:12:08,720 Гледам, че връзката с Валентина върви с пълна пара. 163 00:12:08,840 --> 00:12:12,760 Когато влизаш в битка трябва да си в пълна бойна готовност. 164 00:12:13,080 --> 00:12:14,980 Качвам се по стълбите. 165 00:12:16,800 --> 00:12:20,820 О, Джекович! Бабето изчезна. Анна Павловна. 166 00:12:20,940 --> 00:12:22,640 Как така? 167 00:12:22,760 --> 00:12:25,760 Помоли ме да открием котката й. Разбрахме се тя отвън, 168 00:12:25,880 --> 00:12:28,380 а аз в хотела, но нещо отдавна я няма. 169 00:12:28,800 --> 00:12:30,600 Ти да не си идиот? - Не. 170 00:12:30,720 --> 00:12:32,420 Но двамата е по-бързо. 171 00:12:32,540 --> 00:12:35,640 Имате ли й телефона? - Абе... 172 00:12:36,060 --> 00:12:38,260 Така че няма никаква котка. 173 00:12:38,380 --> 00:12:41,580 Заради вас някакво чудовище ме одра в мазето. 174 00:12:41,800 --> 00:12:46,020 А ако има бяс или някаква рядка форма на дебилизъм, като при вас? 175 00:12:46,140 --> 00:12:47,840 Ами извинявай, не бях прав. 176 00:12:47,960 --> 00:12:50,860 Ще ми помогнеш ли? Трябва да я намерим, като дете е. 177 00:12:50,980 --> 00:12:53,080 Аз ще търся отвън, а ти в хотела. 178 00:12:53,200 --> 00:12:54,900 Добре. - По дяволите. 179 00:12:55,020 --> 00:12:56,820 Двамата е по-бързо. 180 00:13:05,280 --> 00:13:08,600 Ало, Анна Павловна? Добре ли сте? 181 00:13:13,860 --> 00:13:16,360 Да не си се хванал в Грийнпийс на половин ден? 182 00:13:16,480 --> 00:13:20,080 Не, това е Маркиза. Една баба ме помоли да я намеря. 183 00:13:24,740 --> 00:13:26,440 Защо се смееш? 184 00:13:28,980 --> 00:13:32,380 С Маркиза гледаме новините по телевизията. 185 00:13:32,500 --> 00:13:35,100 Ако възникнат проблеми, звънете. 186 00:13:39,460 --> 00:13:41,960 Къде е чичо Боря? - Шефът излезе по работа. 187 00:13:42,180 --> 00:13:43,980 Имаш ли ъглошлайф? 188 00:13:44,100 --> 00:13:46,300 Няма да вършиш престъпленията си тук. 189 00:13:46,420 --> 00:13:48,620 Трябва да отрежа белезниците. 190 00:13:50,540 --> 00:13:53,260 Строим баня на чичо Боря, та той е там. 191 00:13:54,580 --> 00:13:56,580 Дай да ги строша с брадвата? 192 00:13:56,800 --> 00:14:00,220 Не бой се, улучвам овен от 100 метра в окото. С брадвата! 193 00:14:04,460 --> 00:14:06,260 Ще уцеля. 194 00:14:13,740 --> 00:14:15,840 Сега ще решим проблема ти. 195 00:14:16,860 --> 00:14:20,160 Недейте, моля ви, недейте! Имам портфейл в чорапа. 196 00:14:20,280 --> 00:14:22,880 Вземете всичко, само не ме убивайте, моля ви! 197 00:14:23,000 --> 00:14:25,820 Да беше почнал с това. Все пак не се дърпай, 198 00:14:25,940 --> 00:14:27,840 искахме да свалим белезниците. 199 00:14:28,060 --> 00:14:31,360 Тук съм на станция "Восток". В Антарктика. 200 00:14:34,100 --> 00:14:35,800 А това е в Нова Гвинея. 201 00:14:36,220 --> 00:14:38,220 След ухапване от тропически стършел. 202 00:14:40,940 --> 00:14:43,560 Добре, че се обръснахте. Така повече ви отива. 203 00:14:43,880 --> 00:14:45,390 Благодаря. 204 00:14:45,757 --> 00:14:47,580 А това е паяк птицеяд. 205 00:14:47,700 --> 00:14:49,900 Искам да си взема такъв. Какво мислите? 206 00:14:52,140 --> 00:14:54,140 Изглежда симпатичен. 207 00:14:58,800 --> 00:15:00,700 Нали се разбрахме? 208 00:15:01,620 --> 00:15:05,120 Престъпление е да изглеждаш толкова възхитително 209 00:15:06,340 --> 00:15:08,840 и да си толкова недостъпна. 210 00:15:14,100 --> 00:15:15,800 И на мен ми харесва. 211 00:15:21,160 --> 00:15:25,480 Дария, може довечера да излезем на вечеря? 212 00:15:26,400 --> 00:15:29,820 Обещавам, че никой няма да повръща. - Щом обещавате, става. 213 00:15:36,480 --> 00:15:40,600 Нека позная. Кани те някъде, ти се дърпаш. 214 00:15:40,820 --> 00:15:44,640 Показва ти страхотната си яхта, и се съгласяваш. 215 00:15:44,760 --> 00:15:46,560 Почти. 216 00:15:46,680 --> 00:15:49,980 Само че не ми показа яхта, а някакъв огромен паяк. 217 00:15:50,300 --> 00:15:52,500 С космати крачета. Гадост. 218 00:15:52,620 --> 00:15:57,540 Добре, щом не си падаш по здрави космати мъжки крачета. 219 00:16:09,660 --> 00:16:11,760 Веднага извикайте полиция! 220 00:16:11,880 --> 00:16:14,780 Какво е станало? Аз съм генерален мениджър на хотела. 221 00:16:15,000 --> 00:16:17,700 Същинска дреболия. Задържаха ме против волята ми, 222 00:16:17,820 --> 00:16:21,020 после опитаха да ме убият. А иначе хотелът ви е прекрасен. 223 00:16:21,140 --> 00:16:25,260 Разкажете ми по-подробно. Мисля, че ще успеем да уредим този конфликт. 224 00:16:27,900 --> 00:16:29,700 Какъв е този ненормалник? 225 00:16:30,820 --> 00:16:32,520 Откри ли бабата? 226 00:16:32,840 --> 00:16:37,260 Не. Всичко претърсих, издънихте се. 227 00:16:37,380 --> 00:16:41,080 Не схващаш ли? Това ще е удар по репутацията на хотела, 228 00:16:41,200 --> 00:16:43,900 и преди всичко по София. 229 00:16:50,180 --> 00:16:52,180 Да? - Михаил Джекович, 230 00:16:52,400 --> 00:16:55,800 майка ми не е ли с вас? Не мога да се свържа с нея. 231 00:16:56,320 --> 00:16:58,020 Не, в стаята си е. 232 00:16:58,140 --> 00:17:00,940 Моля, предайте й, че си идвам след половин час. 233 00:17:02,260 --> 00:17:03,960 Синът й пристига. 234 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 Ще ида пак да я потърся. 235 00:17:13,260 --> 00:17:14,860 Ето. 236 00:17:15,580 --> 00:17:18,675 Платената сметка плюс бакшиш. - Той добре ли е? 237 00:17:18,842 --> 00:17:22,620 Разбира се. Говорихме с него и му обяснихме, че не бива така. 238 00:17:23,340 --> 00:17:25,040 Константин, 239 00:17:25,860 --> 00:17:28,760 вярно ли е, че сте държали човека против волята му 240 00:17:28,880 --> 00:17:30,780 и сте го заплашвали с брадва? 241 00:17:35,120 --> 00:17:37,920 Уволнен сте. - Чакайте... 242 00:17:38,060 --> 00:17:40,360 Поднасяме ви извиненията си. 243 00:17:40,480 --> 00:17:43,180 Естествено, ще ви купим билет бизнес класа, 244 00:17:43,300 --> 00:17:46,000 но засега ще ви предоставим лукс. 245 00:17:46,620 --> 00:17:48,320 Аз бих и хапнал. 246 00:17:48,440 --> 00:17:50,940 Стига, бе? Не се ли наяде на обед, нещастник?! 247 00:17:51,060 --> 00:17:53,460 Тихо, спокойно. - София Яновна, 248 00:17:53,580 --> 00:17:56,580 изведете, ако обичате, този човек от хотела. 249 00:17:56,700 --> 00:17:58,800 Не искам ръководството да го вижда. 250 00:17:58,920 --> 00:18:01,020 Константин. 251 00:18:01,140 --> 00:18:03,240 София Яновна? 252 00:18:09,300 --> 00:18:11,000 Сергей Юриевич? - Да? 253 00:18:11,120 --> 00:18:14,120 Трябва ми съветът ви, като експерт по недвижими имоти. 254 00:18:14,240 --> 00:18:16,140 Моля да ми отделите 5 минути. 255 00:18:16,260 --> 00:18:18,260 Анна Павловна? 256 00:18:18,780 --> 00:18:20,780 Синът ви се върна. 257 00:18:22,400 --> 00:18:24,200 Анна Павловна... 258 00:18:27,860 --> 00:18:29,760 Анна Павловна? 259 00:18:37,820 --> 00:18:40,020 Откриха ни! 260 00:18:41,160 --> 00:18:43,560 А сега ние ще ви търсим. 261 00:18:47,500 --> 00:18:51,820 Серьожа! Серьожа, открихме Маркиза! 262 00:18:53,040 --> 00:18:55,760 О, Боже. Благодаря. 263 00:18:57,280 --> 00:18:59,480 Надявам се, котката е ваксинирана? - Да. 264 00:19:01,220 --> 00:19:04,020 Много благодаря. - Маркиза... 265 00:19:05,340 --> 00:19:07,540 Къде я намери? - В гардероба. 266 00:19:08,360 --> 00:19:10,160 А котката? 267 00:19:11,700 --> 00:19:13,400 Благодаря ти. 268 00:19:13,520 --> 00:19:17,720 Извинявай за неудачната шега. - Карай, затова пък ще проучим хотела. 269 00:19:18,860 --> 00:19:20,560 И друго. 270 00:19:22,280 --> 00:19:24,480 София е щастлива с теб, виждам го. 271 00:19:25,600 --> 00:19:27,700 Гледай да не вършиш глупости. 272 00:19:28,340 --> 00:19:30,740 Хайде, изчезвай на партито си. 273 00:19:35,480 --> 00:19:39,300 Трябваше просто да извикаме полиция. Но не, ти си по-умен от всички! 274 00:19:39,420 --> 00:19:41,020 Константин, 275 00:19:41,240 --> 00:19:43,840 тя наистина харесва паяците. 276 00:19:46,880 --> 00:19:49,680 Да не е умрял някой? - Уволниха ме. 277 00:19:50,200 --> 00:19:52,620 За какво? - Дълго е за обяснение. 278 00:19:53,940 --> 00:19:55,740 Ами, чудесно. 279 00:19:55,860 --> 00:19:59,260 Щом вече сте безработен, елате при мен като личен помощник. 280 00:20:00,180 --> 00:20:01,980 А какви са условията? 281 00:20:02,100 --> 00:20:04,500 Не се тревожете, няма да ощетя съпруга ви. 282 00:20:10,660 --> 00:20:12,360 Моля! 283 00:20:18,020 --> 00:20:20,220 Мислех, че ще вечеряме в ресторант? 284 00:20:20,640 --> 00:20:23,360 В ресторанта не сервират такива ястия. 285 00:20:28,800 --> 00:20:32,220 Ще ви оставя сама за момент, но очакването ще си заслужава. 286 00:20:32,340 --> 00:20:34,240 Обещавам. 287 00:20:38,280 --> 00:20:42,000 Е, бели мой приятелю, ще те лекуваме. 288 00:20:48,160 --> 00:20:52,580 Валюша, тук всичко е наред. - Значи ще имаме повече време за нас. 289 00:20:55,020 --> 00:20:56,720 Момент. 290 00:21:09,740 --> 00:21:11,540 Това е за вас! 291 00:21:14,260 --> 00:21:16,580 За мен? - Искате ли да го подържите? 292 00:21:16,700 --> 00:21:18,900 Сега ще извадя този красавец. - Чакайте. 293 00:21:19,120 --> 00:21:21,520 Ще ида до тоалетната. Да си измия ръцете. 294 00:21:44,420 --> 00:21:46,120 Боря! 295 00:21:51,060 --> 00:21:53,860 Юля, той ми подари това чудовище, представяш ли си? 296 00:21:54,600 --> 00:21:57,600 Даша? Даша! - Какво?! 297 00:21:58,420 --> 00:22:01,420 Наред ли е всичко? - Не, едва не ме убихте с вратата. 298 00:22:01,840 --> 00:22:03,440 Нищо не разбирам. 299 00:22:03,560 --> 00:22:07,380 И аз не разбирам. Какво гледате там? - Данните от часовника ви. 300 00:22:07,500 --> 00:22:10,100 Така значи, викам охраната. - Не, недейте! 301 00:22:13,340 --> 00:22:15,540 Ало? Витиня? 302 00:22:16,060 --> 00:22:19,160 Къде си, пич? Наистина ли нямаш време? 303 00:22:19,980 --> 00:22:23,100 Какво става? Кога ще дойдеш? 304 00:22:23,220 --> 00:22:25,620 Добре, старче, оздравявай. 305 00:22:25,740 --> 00:22:28,140 Не, няма да се сърдя, ти пък. 306 00:22:29,560 --> 00:22:31,980 Да сервираме ли вече основното? 307 00:22:36,620 --> 00:22:39,740 Докторе, какво може да е било причина за пристъпа? 308 00:22:42,060 --> 00:22:43,860 Най-вероятно... 309 00:22:46,800 --> 00:22:48,370 Преумора. 310 00:22:48,537 --> 00:22:50,820 Преумора? - Да. 311 00:22:50,940 --> 00:22:53,340 Тогава защо това устройство не го отчете? 312 00:22:54,360 --> 00:22:56,960 За какво са ни тези скапани часовници? 313 00:22:59,700 --> 00:23:02,620 Позволете да ви представя Пьотър Алексеевич Романов, 314 00:23:02,740 --> 00:23:05,140 новият съсобственик на хотел "Елеон". 315 00:23:05,560 --> 00:23:08,460 Той е бизнесмен, меценат, 316 00:23:08,780 --> 00:23:12,700 а отскоро и собственик на 51% от акциите на хотел "Елеон". 317 00:23:12,820 --> 00:23:16,720 Така че гласът му по всякакви въпроси ще е решаваш. 318 00:23:17,140 --> 00:23:21,060 Най-накрая видях новия си партньор. 319 00:23:21,980 --> 00:23:23,880 Много ми е приятно. - Взаимно е. 320 00:23:30,440 --> 00:23:32,140 Добър вечер. 321 00:23:32,960 --> 00:23:35,580 С някои вече успяхме да се запознаем... 322 00:23:40,340 --> 00:23:45,060 С други предстои да го направим, но знам, че ще се сработим. 323 00:24:11,580 --> 00:24:13,980 Превод: kia1964 324 00:24:14,100 --> 00:24:16,500 Translator's Heaven 31342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.