All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E02.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,720 --> 00:00:35,420 Добро утро. - Добро да е. 2 00:00:35,540 --> 00:00:37,940 А как се озовахте тук? - Съвсем случайно. 3 00:00:38,060 --> 00:00:40,460 Искате ли портокалов сок? 4 00:00:40,580 --> 00:00:43,480 Прясно изцеден. - Имам алергия към цитрусови плодове. 5 00:00:45,420 --> 00:00:48,620 И към закъснения за работа. Ще се видим. 6 00:00:55,100 --> 00:00:56,876 Свободни сте. - Първи, прието. 7 00:00:57,043 --> 00:00:58,800 Втори, прието. 8 00:01:15,260 --> 00:01:18,060 "Кой е?" 9 00:01:18,480 --> 00:01:21,680 Това ли е? - Още едно заявление. 10 00:01:24,620 --> 00:01:27,740 "Моля да намерите време и да излезете с мен на среща"? 11 00:01:29,060 --> 00:01:31,360 Миша, не прибързваш ли много? 12 00:01:32,900 --> 00:01:36,920 Да, Миша? Не прибързваш ли много? 13 00:01:38,040 --> 00:01:41,240 Чувал ли си старата сръбска легенда за козела, 14 00:01:41,360 --> 00:01:44,560 който искал да стане орел и не го приели. 15 00:01:44,880 --> 00:01:47,180 Все пак си останал козел. 16 00:01:47,700 --> 00:01:50,820 Михаил Джекович, бихте ли ни извинили? 17 00:01:54,560 --> 00:01:56,160 Здравей. 18 00:01:56,280 --> 00:02:00,300 Не успях да се обърна, и всички наред те канят на срещи. 19 00:02:00,420 --> 00:02:02,520 Ти се обърна за три месеца. 20 00:02:02,640 --> 00:02:06,440 Исках да ти дам време да помислиш и се върнах за отговор. 21 00:02:06,560 --> 00:02:09,260 Или просто свърши парите? - Наистина нямам пари. 22 00:02:09,380 --> 00:02:11,580 Също и хотел. Леля ми взе всичко. 23 00:02:11,700 --> 00:02:16,820 Нали знаеш? Тук съм само заради теб. - Поредната сръбска легенда? 24 00:02:18,040 --> 00:02:21,060 Знаеш ли, Паша, наслушах се на твоите приказки. 25 00:02:21,180 --> 00:02:22,980 Край. 26 00:02:30,660 --> 00:02:33,660 Запознавате се случайно, случайно се появява в хотела, 27 00:02:33,780 --> 00:02:35,680 после случайно те очаква в парка. 28 00:02:35,900 --> 00:02:38,300 Може съвсем случайно да е сексуален маниак? 29 00:02:39,420 --> 00:02:42,120 Маниаците не оставят паспорти на жертвите си. 30 00:02:44,360 --> 00:02:47,160 Адресната му регистрация е московска. 31 00:02:48,500 --> 00:02:51,700 Защо тогава живее на хотел? Явно е... - Здравейте отново. 32 00:02:53,620 --> 00:02:55,420 Може ли да ми върнете паспорта? 33 00:02:56,460 --> 00:02:58,260 Разбира се. 34 00:03:00,080 --> 00:03:04,100 Помислих си, може да вечеряме днес? Гарантирам, никакви цитруси. 35 00:03:04,720 --> 00:03:06,820 Днес не мога. - Утре? 36 00:03:07,340 --> 00:03:09,540 И утре. - Извинете. 37 00:03:13,580 --> 00:03:16,000 Реши да не вечеряш с маниак? - Виж какво, 38 00:03:16,420 --> 00:03:19,520 той няма нищо общо. Отдавна не съм виждала баба, 39 00:03:19,640 --> 00:03:23,460 почти половин година. Искам да отида, макар и за ден, да я изненадам. 40 00:03:23,580 --> 00:03:27,180 Значи вдругиден в 7? - Попитайте ме вдругиден в 6. 41 00:03:27,300 --> 00:03:30,000 Ще ви попитам. Аз съм упорит. 42 00:03:31,740 --> 00:03:34,540 Има си хас, нали си маниак. - Юля! 43 00:03:37,580 --> 00:03:40,080 Колеги, запознайте се: Полина Александровна. 44 00:03:40,300 --> 00:03:42,500 Новият ни фитнес и спа мениджър. 45 00:03:44,640 --> 00:03:47,840 А старият къде се дяна? Окъпа се до насита и напусна? 46 00:03:49,080 --> 00:03:50,780 Нали не пречим? 47 00:03:52,300 --> 00:03:56,520 Не. Тъкмо запознавам персонала с новия колега. 48 00:03:56,840 --> 00:04:00,040 Чудесно. Тогава ги запознайте с двама наведнъж. 49 00:04:00,660 --> 00:04:04,380 От днес Павел Аркадиевич е портиер. 50 00:04:05,800 --> 00:04:08,520 И просто Павел. 51 00:04:09,240 --> 00:04:13,540 Не ви ли смущава, че "просто Павел" няма никакъв опит? 52 00:04:13,660 --> 00:04:16,980 Ами помогнете му да го добие. - А ако... 53 00:04:17,100 --> 00:04:20,600 А ако новият портиер не се справи, можете просто да го уволните. 54 00:04:25,880 --> 00:04:28,780 Извадих късмет с леля. Можеше да ме направи и пиколо. 55 00:04:29,000 --> 00:04:32,100 Приключихме за днес, свободни сте. - Благодаря. 56 00:04:32,920 --> 00:04:35,020 Добре дошъл в задружния ни колектив. 57 00:04:35,240 --> 00:04:38,040 Не забравяйте кой пръв ви подкрепи в труден момент. 58 00:04:38,160 --> 00:04:41,205 Благодаря, Сергей. - Арсений, но за вас може и Сергей. 59 00:04:41,372 --> 00:04:43,480 Отива ти. - Много благодаря. 60 00:04:58,940 --> 00:05:02,940 Дария, запознайте се: Павел, бившият Аркадиевич. 61 00:05:03,460 --> 00:05:05,960 Новият ни портиер. Въведете го в работата. 62 00:05:06,080 --> 00:05:09,600 Това шега ли е? - Да. Черен хумор. 63 00:05:10,720 --> 00:05:12,520 Но аз не искам да работя с него. 64 00:05:12,740 --> 00:05:14,940 И аз. - А ще се наложи. 65 00:05:15,460 --> 00:05:18,160 Ще речеш, че сам съм се наврял тук, а? 66 00:05:20,100 --> 00:05:22,600 Михаил Джекович, мога ли да отсъствам ден-два? 67 00:05:22,720 --> 00:05:25,320 Искам да отида при баба. - Имаш стажант. 68 00:05:25,740 --> 00:05:27,740 Подготви кадъра и тогава ще отидеш. 69 00:05:30,180 --> 00:05:32,780 Хайде, давай да видим... 70 00:05:33,700 --> 00:05:37,020 как работите тук. - Работим от тази страна. 71 00:05:48,620 --> 00:05:52,540 Костик, в градината пак събират пари за ремонт. Законно ли е? 72 00:05:52,660 --> 00:05:54,960 Знам ли? Трябва да видиш, за да питаш. 73 00:05:55,280 --> 00:06:00,100 По-добре кажи град в Сибир, завършващ с "к", 10 букви. 74 00:06:00,420 --> 00:06:02,420 Красноярск. 75 00:06:02,540 --> 00:06:05,640 Там си роден. Съвсем затъпя с тази работа. 76 00:06:08,480 --> 00:06:10,180 Наистина е Красноярск. 77 00:06:11,700 --> 00:06:13,426 Наистина затъпях. 78 00:06:14,393 --> 00:06:16,740 Дали да не пия някакви хапчета? 79 00:06:20,580 --> 00:06:23,480 Има такъв метод. Тибетски. 80 00:06:23,700 --> 00:06:25,500 24 часа, без да говориш. 81 00:06:25,620 --> 00:06:28,020 Перфектно прочиства мозъка. - Вярно? 82 00:06:28,140 --> 00:06:30,240 А какво трябва да се прави? 83 00:06:30,660 --> 00:06:33,260 А... да се мълчи. 84 00:06:33,980 --> 00:06:37,000 Помълчете поне 8 часа, със сигурност ще помогне. 85 00:06:37,620 --> 00:06:40,020 Дадено. 86 00:06:45,780 --> 00:06:48,180 Впрочем, аз съм Пьотър. 87 00:06:48,900 --> 00:06:50,700 А вие сте Константин. 88 00:06:50,820 --> 00:06:55,640 Опитвам да се харесам на едно момиче и вие можете да ми помогнете. 89 00:06:56,360 --> 00:06:58,660 Къде отиваме? - На гости у маниака. 90 00:06:59,080 --> 00:07:00,980 Може да има извадено сърце. 91 00:07:01,500 --> 00:07:03,200 Или мозък? - Мозък. 92 00:07:03,320 --> 00:07:05,620 Твоят. Не участвам в това. 93 00:07:05,840 --> 00:07:08,940 После дори ще ми благодариш за неопетнената си чест. 94 00:07:17,220 --> 00:07:20,840 Пьотър Алексеевич, здравейте. Търсех ви навсякъде. 95 00:07:20,960 --> 00:07:23,160 А аз мислех, че само аз ви търся. 96 00:07:27,920 --> 00:07:29,820 Няма ли да влезете? 97 00:07:33,560 --> 00:07:35,260 А, да. 98 00:07:37,080 --> 00:07:39,480 Извинете. По навик. 99 00:07:40,820 --> 00:07:42,420 Знаете ли... 100 00:07:42,740 --> 00:07:48,260 вие ме канихте на... вечеря. - Да. 101 00:07:48,380 --> 00:07:50,480 Знаете ли, съгласна съм. 102 00:07:51,000 --> 00:07:53,700 Гениално! Радвам се. 103 00:07:53,820 --> 00:07:56,220 Да. - Е, ще влезете ли? 104 00:07:57,440 --> 00:07:59,340 Почистено е. 105 00:08:07,420 --> 00:08:10,640 Ключът за 304-та, ако обичате. - Триста и коя? 106 00:08:10,760 --> 00:08:13,460 Младежо, първо настанете мен. 107 00:08:13,580 --> 00:08:16,980 Ключът отнема секунда, после се настанявайте колкото искате. 108 00:08:17,100 --> 00:08:19,600 "Колкото искате" мина преди половин час. 109 00:08:20,620 --> 00:08:22,420 Извинете. 110 00:08:24,360 --> 00:08:27,060 Какво става, брат? - Зает съм, мамка му. 111 00:08:27,380 --> 00:08:30,180 Някоя мацка? - Две. И двете ме желаят. 112 00:08:30,820 --> 00:08:34,020 Льоха утре има сватба на Кайманите, отиваме ли на купона? 113 00:08:34,140 --> 00:08:36,440 Имам голяма навалица, пак ще се чуем. 114 00:08:37,160 --> 00:08:39,760 Така, да повторим. Коя какво иска, лелки? 115 00:08:39,880 --> 00:08:42,180 Лелки? - Моля?! Къде е управителката! 116 00:08:42,300 --> 00:08:46,220 Да, извикайте управителя. - Моля да извините нашия стажант. 117 00:08:46,540 --> 00:08:49,140 Това му е първият работен ден... в живота. 118 00:08:49,760 --> 00:08:51,460 Един момент. 119 00:08:52,580 --> 00:08:54,880 Готово, ето ви стаята. 120 00:08:55,600 --> 00:09:00,620 Ключът ви. И карти за спа, като извинение за неудобството. 121 00:09:00,940 --> 00:09:04,360 Нашият спа център е супер, казвам ви го като бивш собственик. 122 00:09:10,020 --> 00:09:14,140 Трябва да поговорим. - Шефе, ще говоря с главния шеф. 123 00:09:20,000 --> 00:09:24,020 Ако ходим заедно до тоалетната, ще си развалим репутацията. 124 00:09:24,540 --> 00:09:26,340 Твоята отдавна е развалена. 125 00:09:26,460 --> 00:09:29,460 Накратко, мога да ти върна хотела. 126 00:09:29,580 --> 00:09:31,980 Срещу душата ми? - Срещу София. 127 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 По-точно да я оставиш на мира. 128 00:09:37,840 --> 00:09:40,960 Съгласен съм. - Значи има сделка? 129 00:09:42,580 --> 00:09:44,580 Само не казвай нищо на София. 130 00:09:45,600 --> 00:09:47,500 Много благодаря. Да, дочуване. 131 00:09:48,820 --> 00:09:52,340 Адвокатът каза, че изнудването на детската градина е незаконно. 132 00:09:52,960 --> 00:09:54,660 Защо мълчиш? 133 00:09:56,080 --> 00:09:57,780 Разсърди ли се? 134 00:09:58,300 --> 00:10:00,969 Защото те нарекох тъп ли? - Анастасия Степановна, 135 00:10:01,136 --> 00:10:03,220 един гост не хареса рибата, кара се. 136 00:10:03,340 --> 00:10:06,960 Единият сърдит, другият се кара. Чудесно! Ама че ден. 137 00:10:10,800 --> 00:10:14,420 Срещу София. По-точно да я оставиш на мира. 138 00:10:15,640 --> 00:10:17,540 Съгласен съм. 139 00:10:19,980 --> 00:10:21,980 Дори не го увещавах. 140 00:10:24,200 --> 00:10:26,620 Аха, и ти ли си тук? 141 00:10:27,240 --> 00:10:29,240 Представи си, този тук 142 00:10:29,360 --> 00:10:32,560 ми предложи да те разменя за хотела. Чуй, записах всичко. 143 00:10:32,680 --> 00:10:34,780 Вече го чух. 144 00:10:34,900 --> 00:10:37,500 И ти ли си записвал? - Да, Михаил Джекович. 145 00:10:38,220 --> 00:10:40,520 Не съм очаквала от вас такъв идиотизъм. 146 00:10:40,640 --> 00:10:42,940 Абсолютно. - А от вас, Павел Аркадиевич, 147 00:10:43,060 --> 00:10:45,060 е напълно очаквано. 148 00:10:45,480 --> 00:10:47,980 Това ли е? Премерихте ли си интелекта? 149 00:10:48,200 --> 00:10:50,100 Бързо на работа! 150 00:10:55,460 --> 00:10:57,260 Заповядай. - Благодаря. 151 00:10:57,380 --> 00:11:01,380 Да пуснем заявление в полицията? - За какво? Затова, че има моя снимка? 152 00:11:01,500 --> 00:11:04,820 Жалко, не можах да огледам всичко. Обаче откажи вечерята. 153 00:11:04,940 --> 00:11:08,640 Да изглеждам като пълна глупачка? Отказвам, приемам, пак отказвам. 154 00:11:08,760 --> 00:11:11,360 Че какво? Такива сме момичетата, непостоянни. 155 00:11:11,480 --> 00:11:13,480 Или кажи, че не излизаш с гости. 156 00:11:14,000 --> 00:11:17,620 Или... - Кой излиза с гости? Ти ли? 157 00:11:17,740 --> 00:11:19,640 Не е твоя работа. 158 00:11:21,660 --> 00:11:24,680 Рецепция, Павел. С какво да ви помогна? 159 00:11:25,500 --> 00:11:27,900 За теб е. Приятен мъжки глас. 160 00:11:29,520 --> 00:11:32,940 Ало? - Добър вечер. Таксито чака. 161 00:11:33,260 --> 00:11:34,960 Това е той. - Кой? 162 00:11:35,080 --> 00:11:37,980 Гостът, който иска цуни-гуни? Няма късмет човекът, 163 00:11:38,100 --> 00:11:40,300 нашата Даша е толкова целомъдрена. 164 00:11:41,220 --> 00:11:43,020 Няколко минути и съм готова. 165 00:11:45,960 --> 00:11:48,760 Какво беше това? - Така искаше да откаже, че чак... 166 00:11:48,880 --> 00:11:52,300 Млъквайте и двамата! - Нямате ли друга работа? 167 00:11:53,220 --> 00:11:55,820 Отивам да хапна. - И аз. 168 00:11:57,040 --> 00:11:59,040 Портиерът има право да яде. 169 00:12:07,040 --> 00:12:10,940 Здрасти, красавице. Стопанинът тук ли е? 170 00:12:12,260 --> 00:12:13,860 Кой точно? 171 00:12:14,900 --> 00:12:18,300 Да нямате 15? Паха. 172 00:12:18,620 --> 00:12:20,820 Той... - Павел Аркадиевич? Тук е. 173 00:12:20,940 --> 00:12:23,040 Ще ви придружа. 174 00:12:30,000 --> 00:12:31,700 Явно е излязъл. 175 00:12:32,620 --> 00:12:35,940 Разполагайте се, а аз ще го потърся. - Благодаря. 176 00:12:43,100 --> 00:12:46,020 Значи вече контактуваме със саркастични есемеси? 177 00:12:46,140 --> 00:12:47,940 "Мълча, за да поумнея". 178 00:12:48,060 --> 00:12:51,060 Сърдит, видите ли. Кой друг ще ти каже истината? 179 00:12:51,180 --> 00:12:53,380 Никой. А жена ти ще ти я каже. 180 00:12:56,820 --> 00:12:58,620 Ще престанеш ли с този телефон? 181 00:12:59,040 --> 00:13:02,140 Или не ти пука какво мисля? Може и за мен да не ти пука? 182 00:13:02,260 --> 00:13:05,180 Не казвай нищо. Продължавай да затъпяваш с телефона. 183 00:13:05,300 --> 00:13:07,800 Явно държиш повече на него, отколкото на мен! 184 00:13:16,580 --> 00:13:18,480 С какво се занимавате? 185 00:13:18,700 --> 00:13:20,900 Венчърни инвестиции. 186 00:13:22,120 --> 00:13:26,340 По-просто казано, давам пари на умни хора, за да правят пари за мен. 187 00:13:28,980 --> 00:13:32,680 Дано поне полицията не ви издирва. - Надявам се, че не. 188 00:13:34,020 --> 00:13:38,440 Павел, качи се в 313-та, един от гостите има въпроси. 189 00:13:38,960 --> 00:13:41,460 Сега ли? - Не, утре. 190 00:13:51,660 --> 00:13:53,560 Павел! 191 00:13:53,680 --> 00:13:56,580 Старче, каква е тази премяна? Ролеви игри, пиян? 192 00:13:56,700 --> 00:14:01,120 Ваня, приятелю, не са игри, голяма обърквация. 193 00:14:01,540 --> 00:14:03,540 Та значи, леля ми... 194 00:14:08,700 --> 00:14:12,100 Павел Аркадиевич, приключихте ли длъжността на портиер? 195 00:14:12,220 --> 00:14:15,070 Мога ли да взема униформата? - Що за майтап? 196 00:14:15,237 --> 00:14:17,856 Павел Аркадиевич реши да поработи като портиер, 197 00:14:18,023 --> 00:14:22,070 за да опознае спецификата на работата. Впрочем, уиски, както помолихте. 198 00:14:22,237 --> 00:14:24,400 Давай, сега ще вкараме с момчетата. 199 00:14:24,720 --> 00:14:27,820 Те са на Кайманите, имат ергенско парти. Ще им се обадя. 200 00:14:27,960 --> 00:14:31,660 Миша, каква е тази клопка? - Каква клопка? 201 00:14:31,980 --> 00:14:34,380 Помагам ти да не изглеждаш като смотаняк. 202 00:14:35,300 --> 00:14:38,920 Олег, какво - що? Москоу на линия, мамка му! 203 00:14:39,040 --> 00:14:42,212 Здрасти, момчета, защо не дойдохте? - Лошо. Сипвай. 204 00:14:42,379 --> 00:14:44,860 Здрасти, момчета. Льоха, моите поздравления! 205 00:14:45,180 --> 00:14:47,180 Съболезнования! 206 00:14:47,700 --> 00:14:51,320 Благодаря, пичове. Какво си капна, я дай догоре! 207 00:14:51,440 --> 00:14:54,540 А, не, не мога да пия. Не ми е свършила проверката. 208 00:14:54,860 --> 00:14:58,280 Павел Алкадиевич, каква проверка, когато приятелят ти се жени! 209 00:14:59,200 --> 00:15:02,100 Златни думи! Льоха, за твое здраве! 210 00:15:23,080 --> 00:15:24,652 Къде е ресторантът? 211 00:15:24,819 --> 00:15:27,500 Защо да разваляме такава вечер с шумен ресторант? 212 00:15:31,540 --> 00:15:33,240 Моля. 213 00:15:35,080 --> 00:15:38,180 Е, маниак, покажи ми тайните си. 214 00:15:44,560 --> 00:15:47,160 Леле, какъв изряден чичка, 215 00:15:47,280 --> 00:15:49,380 дори аз не подреждам гащите си така. 216 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 Така си и знаех, че има нещо гнило в теб. 217 00:15:56,860 --> 00:15:58,860 Тук е някак безлюдно. 218 00:15:59,380 --> 00:16:01,180 Та това е добре. 219 00:16:03,500 --> 00:16:06,000 Извинете, по работа е. - Разбира се. 220 00:16:07,740 --> 00:16:10,140 Ало? - Даша, той наистина е маниак. 221 00:16:10,260 --> 00:16:12,960 Има ухо в хладилника. Човешко. 222 00:16:13,380 --> 00:16:16,080 Ей го, плува пред мен, като сельодка в оцет. 223 00:16:16,200 --> 00:16:18,800 Така че след ресторанта никъде не ходи с него. 224 00:16:19,040 --> 00:16:22,740 Късно е, вече отидох. По-точно нямаше ресторант. 225 00:16:23,260 --> 00:16:26,460 Изчезвай по най-бързия начин. Или веднага го сритай. 226 00:16:28,800 --> 00:16:30,500 Наред ли е всичко? 227 00:16:31,520 --> 00:16:33,120 Има проблем на работа. 228 00:16:39,780 --> 00:16:41,531 По-внимателно. 229 00:16:41,698 --> 00:16:45,820 Прибирай се, момиче, тук е опасно. - Момче, няма ли да се извиниш? 230 00:16:50,580 --> 00:16:52,980 А ако не искам, ще ме принудиш ли? 231 00:16:57,120 --> 00:16:58,718 Ти да не си джедай? 232 00:16:58,885 --> 00:17:01,840 Не, инвеститор, който инвестира в нови електрошокове. 233 00:17:06,900 --> 00:17:08,600 Даша? 234 00:17:19,200 --> 00:17:22,720 Всичко се отменя. - Обаче парите... 235 00:17:27,060 --> 00:17:30,160 Арсений Андреевич, романтична вечеря? - Защо не? 236 00:17:30,380 --> 00:17:33,000 Хайде, момчета. Така, шампанско! 237 00:17:34,020 --> 00:17:37,020 Константин, бързо в склада, имаме произшествие. 238 00:17:40,980 --> 00:17:42,780 Костик, аз съм произшествието. 239 00:17:42,900 --> 00:17:45,900 Размислих. Напразно ти се развиках и... 240 00:17:47,840 --> 00:17:52,160 това... Това не беше правилно. 241 00:17:53,580 --> 00:17:57,900 Бих... искала... 242 00:17:58,620 --> 00:18:00,720 да се извиня. 243 00:18:03,960 --> 00:18:06,060 Костик, прости ли ми? 244 00:18:11,220 --> 00:18:13,020 Да. 245 00:18:20,380 --> 00:18:22,080 Тръгвам. 246 00:18:24,820 --> 00:18:27,020 Мълчанието е злато. 247 00:18:28,760 --> 00:18:31,660 Алексей, къде е Павел Арка... Къде е другият портиер? 248 00:18:31,780 --> 00:18:33,680 Не знам. 249 00:18:35,400 --> 00:18:37,000 Имаме проблем. 250 00:18:37,220 --> 00:18:40,520 Павел самоволно се е настанил в лукс и пие с приятел. 251 00:18:40,660 --> 00:18:42,760 Ще го уволняваме или ще го съжалим? 252 00:18:42,880 --> 00:18:46,880 Знаете ли какво се прави с портиер, който нарушава трудовата дисциплина? 253 00:18:47,000 --> 00:18:48,900 Сигурна ли сте? - Уволнявайте го! 254 00:18:59,600 --> 00:19:04,320 Паха, за теб! Да има мангизи в хотела и мацки в леглото! 255 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 Наздраве! 256 00:19:11,700 --> 00:19:13,400 Пиши. 257 00:19:14,620 --> 00:19:17,020 Какво? - Молба. За напускане. 258 00:19:17,640 --> 00:19:21,060 Или да те уволним за нарушение на трудовата дисциплина? 259 00:19:21,280 --> 00:19:24,180 Паха, какъв е този... 260 00:19:25,700 --> 00:19:29,920 нахален слуга? - Какво ще каже Паха за това? 261 00:19:32,360 --> 00:19:37,180 Виж, Ваня, сега и аз тук съм нещо като слуга. 262 00:19:39,420 --> 00:19:43,540 Леля ми взе хотела. Каза една година да бачкам като портиер. 263 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 Наистина? 264 00:19:49,000 --> 00:19:52,100 Ще се обадя на момчетата, ще паднат от смях. 265 00:19:54,140 --> 00:19:56,240 Хайде изчезвай на Кайманите си! 266 00:19:58,860 --> 00:20:00,460 Пардон. 267 00:20:04,320 --> 00:20:06,254 Не мога да пиша молби. 268 00:20:06,421 --> 00:20:09,540 Аз ще я напиша, а ти само ще я подпишеш. 269 00:20:09,660 --> 00:20:13,267 Добре ме изигра. Трябваше да извикаме София. 270 00:20:13,734 --> 00:20:16,680 Щеше да е по-голям кеф да ме плюеш пред нея. 271 00:20:17,820 --> 00:20:20,520 Не исках да я опръскам. Подписвай! 272 00:20:20,740 --> 00:20:23,540 Да не мислиш, че се страхувам да не изгубя хотела? 273 00:20:23,660 --> 00:20:25,360 Страх ме е да не изгубя нея. 274 00:20:25,880 --> 00:20:29,500 Затова се съгласих на този цирк, защото исках да се оженя за нея. 275 00:20:29,620 --> 00:20:32,220 Не й трябва такъв мъж. - Кой го решава? 276 00:20:32,340 --> 00:20:33,919 Аз! 277 00:20:34,086 --> 00:20:37,260 Михаил Джекович, не решавате ли твърде много вместо мен? 278 00:20:38,080 --> 00:20:42,300 Соня, ти ще си по-добре без него. - Сама ще се оправя с живота си. 279 00:20:42,820 --> 00:20:45,220 Вие много ме разочаровахте. 280 00:20:57,040 --> 00:21:00,040 Та той е прав. По-добре ще ти е без мен. 281 00:21:00,260 --> 00:21:02,760 Забрави за предложението ми. 282 00:21:03,880 --> 00:21:06,500 Ухажваше те собственикът на хотел, 283 00:21:08,720 --> 00:21:14,060 а сега съм просто беден слуга. Тоест, само беден. 284 00:21:22,140 --> 00:21:24,240 Това нещо като "сбогом" ли е? 285 00:21:24,360 --> 00:21:27,160 Това е нещо като "Съгласна съм да се омъжа за теб". 286 00:21:36,340 --> 00:21:40,160 Добро утро. Как си? - Цяла нощ сънувах отрязани уши. 287 00:21:42,180 --> 00:21:44,400 О! Баба. 288 00:21:46,520 --> 00:21:49,120 Здрасти, бабче! - Тамара Василиевна, здравейте! 289 00:21:49,240 --> 00:21:51,640 Здравейте, красавици мои. 290 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 Благодаря за подаръка, момичето ми. 291 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 А цветята са просто прекрасни! 292 00:21:58,020 --> 00:22:00,420 Какви цветя? Какъв подарък? 293 00:22:00,940 --> 00:22:03,840 Ами които Петя ми предаде от теб. 294 00:22:05,680 --> 00:22:07,780 Добро утро. 295 00:22:08,100 --> 00:22:10,200 Недей, само не баба! 296 00:22:10,320 --> 00:22:13,120 Тамара Василиевна, бягайте! Той ще ви отреже ушите. 297 00:22:13,240 --> 00:22:15,540 Вие да не сте пияни? 298 00:22:15,660 --> 00:22:19,160 Добре, отишли сте при баба, за да ме зарадвате. 299 00:22:19,580 --> 00:22:21,980 Наточили сте ножа, за да зарадвате баба. 300 00:22:22,300 --> 00:22:25,620 А това ухо откъде е? - От стволови клетки. 301 00:22:25,740 --> 00:22:29,640 Донесоха ми образец от лабораторията. Същите тези венчърни инвестиции. 302 00:22:31,280 --> 00:22:32,980 Снимката! 303 00:22:34,720 --> 00:22:38,220 А откъде имате снимката ми? - На нея не сте вие. 304 00:22:38,340 --> 00:22:41,040 Това е... жена ми. 305 00:22:43,580 --> 00:22:45,980 Значи сте женен? - Бях. 306 00:22:46,700 --> 00:22:50,820 И нея вече я няма. - Извинете. 307 00:22:50,940 --> 00:22:53,340 Вие много приличате на нея. 308 00:22:53,460 --> 00:22:56,860 Впрочем, откъде знаете за снимката и... 309 00:22:57,180 --> 00:23:00,900 за ухото? - А къде е баба? 310 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 Константин, благодаря за информацията. 311 00:23:14,620 --> 00:23:17,540 Поне бабата на Даша ме хареса. 312 00:23:19,060 --> 00:23:21,060 Пак ли си прочиствате мозъка? 313 00:23:57,980 --> 00:23:59,553 Ало? 314 00:24:00,320 --> 00:24:02,180 Кой е? 315 00:24:04,020 --> 00:24:06,420 Превод: kia1964 316 00:24:06,540 --> 00:24:08,940 Translator's Heaven 31007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.