Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,720 --> 00:00:35,420
Добро утро.
- Добро да е.
2
00:00:35,540 --> 00:00:37,940
А как се озовахте тук?
- Съвсем случайно.
3
00:00:38,060 --> 00:00:40,460
Искате ли портокалов сок?
4
00:00:40,580 --> 00:00:43,480
Прясно изцеден.
- Имам алергия към цитрусови плодове.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,620
И към закъснения за работа.
Ще се видим.
6
00:00:55,100 --> 00:00:56,876
Свободни сте.
- Първи, прието.
7
00:00:57,043 --> 00:00:58,800
Втори, прието.
8
00:01:15,260 --> 00:01:18,060
"Кой е?"
9
00:01:18,480 --> 00:01:21,680
Това ли е?
- Още едно заявление.
10
00:01:24,620 --> 00:01:27,740
"Моля да намерите време
и да излезете с мен на среща"?
11
00:01:29,060 --> 00:01:31,360
Миша, не прибързваш ли много?
12
00:01:32,900 --> 00:01:36,920
Да, Миша?
Не прибързваш ли много?
13
00:01:38,040 --> 00:01:41,240
Чувал ли си старата сръбска легенда
за козела,
14
00:01:41,360 --> 00:01:44,560
който искал да стане орел
и не го приели.
15
00:01:44,880 --> 00:01:47,180
Все пак си останал козел.
16
00:01:47,700 --> 00:01:50,820
Михаил Джекович,
бихте ли ни извинили?
17
00:01:54,560 --> 00:01:56,160
Здравей.
18
00:01:56,280 --> 00:02:00,300
Не успях да се обърна,
и всички наред те канят на срещи.
19
00:02:00,420 --> 00:02:02,520
Ти се обърна за три месеца.
20
00:02:02,640 --> 00:02:06,440
Исках да ти дам време да помислиш
и се върнах за отговор.
21
00:02:06,560 --> 00:02:09,260
Или просто свърши парите?
- Наистина нямам пари.
22
00:02:09,380 --> 00:02:11,580
Също и хотел.
Леля ми взе всичко.
23
00:02:11,700 --> 00:02:16,820
Нали знаеш? Тук съм само заради теб.
- Поредната сръбска легенда?
24
00:02:18,040 --> 00:02:21,060
Знаеш ли, Паша,
наслушах се на твоите приказки.
25
00:02:21,180 --> 00:02:22,980
Край.
26
00:02:30,660 --> 00:02:33,660
Запознавате се случайно,
случайно се появява в хотела,
27
00:02:33,780 --> 00:02:35,680
после случайно те очаква в парка.
28
00:02:35,900 --> 00:02:38,300
Може съвсем случайно
да е сексуален маниак?
29
00:02:39,420 --> 00:02:42,120
Маниаците не оставят паспорти
на жертвите си.
30
00:02:44,360 --> 00:02:47,160
Адресната му регистрация е московска.
31
00:02:48,500 --> 00:02:51,700
Защо тогава живее на хотел? Явно е...
- Здравейте отново.
32
00:02:53,620 --> 00:02:55,420
Може ли да ми върнете паспорта?
33
00:02:56,460 --> 00:02:58,260
Разбира се.
34
00:03:00,080 --> 00:03:04,100
Помислих си, може да вечеряме днес?
Гарантирам, никакви цитруси.
35
00:03:04,720 --> 00:03:06,820
Днес не мога.
- Утре?
36
00:03:07,340 --> 00:03:09,540
И утре.
- Извинете.
37
00:03:13,580 --> 00:03:16,000
Реши да не вечеряш с маниак?
- Виж какво,
38
00:03:16,420 --> 00:03:19,520
той няма нищо общо.
Отдавна не съм виждала баба,
39
00:03:19,640 --> 00:03:23,460
почти половин година. Искам да отида,
макар и за ден, да я изненадам.
40
00:03:23,580 --> 00:03:27,180
Значи вдругиден в 7?
- Попитайте ме вдругиден в 6.
41
00:03:27,300 --> 00:03:30,000
Ще ви попитам.
Аз съм упорит.
42
00:03:31,740 --> 00:03:34,540
Има си хас, нали си маниак.
- Юля!
43
00:03:37,580 --> 00:03:40,080
Колеги, запознайте се:
Полина Александровна.
44
00:03:40,300 --> 00:03:42,500
Новият ни фитнес и спа мениджър.
45
00:03:44,640 --> 00:03:47,840
А старият къде се дяна?
Окъпа се до насита и напусна?
46
00:03:49,080 --> 00:03:50,780
Нали не пречим?
47
00:03:52,300 --> 00:03:56,520
Не. Тъкмо запознавам персонала
с новия колега.
48
00:03:56,840 --> 00:04:00,040
Чудесно. Тогава ги запознайте
с двама наведнъж.
49
00:04:00,660 --> 00:04:04,380
От днес Павел Аркадиевич е портиер.
50
00:04:05,800 --> 00:04:08,520
И просто Павел.
51
00:04:09,240 --> 00:04:13,540
Не ви ли смущава,
че "просто Павел" няма никакъв опит?
52
00:04:13,660 --> 00:04:16,980
Ами помогнете му да го добие.
- А ако...
53
00:04:17,100 --> 00:04:20,600
А ако новият портиер не се справи,
можете просто да го уволните.
54
00:04:25,880 --> 00:04:28,780
Извадих късмет с леля.
Можеше да ме направи и пиколо.
55
00:04:29,000 --> 00:04:32,100
Приключихме за днес, свободни сте.
- Благодаря.
56
00:04:32,920 --> 00:04:35,020
Добре дошъл
в задружния ни колектив.
57
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Не забравяйте
кой пръв ви подкрепи в труден момент.
58
00:04:38,160 --> 00:04:41,205
Благодаря, Сергей.
- Арсений, но за вас може и Сергей.
59
00:04:41,372 --> 00:04:43,480
Отива ти.
- Много благодаря.
60
00:04:58,940 --> 00:05:02,940
Дария, запознайте се:
Павел, бившият Аркадиевич.
61
00:05:03,460 --> 00:05:05,960
Новият ни портиер.
Въведете го в работата.
62
00:05:06,080 --> 00:05:09,600
Това шега ли е?
- Да. Черен хумор.
63
00:05:10,720 --> 00:05:12,520
Но аз не искам да работя с него.
64
00:05:12,740 --> 00:05:14,940
И аз.
- А ще се наложи.
65
00:05:15,460 --> 00:05:18,160
Ще речеш,
че сам съм се наврял тук, а?
66
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
Михаил Джекович,
мога ли да отсъствам ден-два?
67
00:05:22,720 --> 00:05:25,320
Искам да отида при баба.
- Имаш стажант.
68
00:05:25,740 --> 00:05:27,740
Подготви кадъра и тогава ще отидеш.
69
00:05:30,180 --> 00:05:32,780
Хайде, давай да видим...
70
00:05:33,700 --> 00:05:37,020
как работите тук.
- Работим от тази страна.
71
00:05:48,620 --> 00:05:52,540
Костик, в градината пак събират
пари за ремонт. Законно ли е?
72
00:05:52,660 --> 00:05:54,960
Знам ли?
Трябва да видиш, за да питаш.
73
00:05:55,280 --> 00:06:00,100
По-добре кажи град в Сибир,
завършващ с "к", 10 букви.
74
00:06:00,420 --> 00:06:02,420
Красноярск.
75
00:06:02,540 --> 00:06:05,640
Там си роден.
Съвсем затъпя с тази работа.
76
00:06:08,480 --> 00:06:10,180
Наистина е Красноярск.
77
00:06:11,700 --> 00:06:13,426
Наистина затъпях.
78
00:06:14,393 --> 00:06:16,740
Дали да не пия някакви хапчета?
79
00:06:20,580 --> 00:06:23,480
Има такъв метод.
Тибетски.
80
00:06:23,700 --> 00:06:25,500
24 часа, без да говориш.
81
00:06:25,620 --> 00:06:28,020
Перфектно прочиства мозъка.
- Вярно?
82
00:06:28,140 --> 00:06:30,240
А какво трябва да се прави?
83
00:06:30,660 --> 00:06:33,260
А... да се мълчи.
84
00:06:33,980 --> 00:06:37,000
Помълчете поне 8 часа,
със сигурност ще помогне.
85
00:06:37,620 --> 00:06:40,020
Дадено.
86
00:06:45,780 --> 00:06:48,180
Впрочем, аз съм Пьотър.
87
00:06:48,900 --> 00:06:50,700
А вие сте Константин.
88
00:06:50,820 --> 00:06:55,640
Опитвам да се харесам на едно момиче
и вие можете да ми помогнете.
89
00:06:56,360 --> 00:06:58,660
Къде отиваме?
- На гости у маниака.
90
00:06:59,080 --> 00:07:00,980
Може да има извадено сърце.
91
00:07:01,500 --> 00:07:03,200
Или мозък?
- Мозък.
92
00:07:03,320 --> 00:07:05,620
Твоят.
Не участвам в това.
93
00:07:05,840 --> 00:07:08,940
После дори ще ми благодариш
за неопетнената си чест.
94
00:07:17,220 --> 00:07:20,840
Пьотър Алексеевич, здравейте.
Търсех ви навсякъде.
95
00:07:20,960 --> 00:07:23,160
А аз мислех,
че само аз ви търся.
96
00:07:27,920 --> 00:07:29,820
Няма ли да влезете?
97
00:07:33,560 --> 00:07:35,260
А, да.
98
00:07:37,080 --> 00:07:39,480
Извинете.
По навик.
99
00:07:40,820 --> 00:07:42,420
Знаете ли...
100
00:07:42,740 --> 00:07:48,260
вие ме канихте на... вечеря.
- Да.
101
00:07:48,380 --> 00:07:50,480
Знаете ли, съгласна съм.
102
00:07:51,000 --> 00:07:53,700
Гениално!
Радвам се.
103
00:07:53,820 --> 00:07:56,220
Да.
- Е, ще влезете ли?
104
00:07:57,440 --> 00:07:59,340
Почистено е.
105
00:08:07,420 --> 00:08:10,640
Ключът за 304-та, ако обичате.
- Триста и коя?
106
00:08:10,760 --> 00:08:13,460
Младежо,
първо настанете мен.
107
00:08:13,580 --> 00:08:16,980
Ключът отнема секунда,
после се настанявайте колкото искате.
108
00:08:17,100 --> 00:08:19,600
"Колкото искате"
мина преди половин час.
109
00:08:20,620 --> 00:08:22,420
Извинете.
110
00:08:24,360 --> 00:08:27,060
Какво става, брат?
- Зает съм, мамка му.
111
00:08:27,380 --> 00:08:30,180
Някоя мацка?
- Две. И двете ме желаят.
112
00:08:30,820 --> 00:08:34,020
Льоха утре има сватба на Кайманите,
отиваме ли на купона?
113
00:08:34,140 --> 00:08:36,440
Имам голяма навалица,
пак ще се чуем.
114
00:08:37,160 --> 00:08:39,760
Така, да повторим.
Коя какво иска, лелки?
115
00:08:39,880 --> 00:08:42,180
Лелки?
- Моля?! Къде е управителката!
116
00:08:42,300 --> 00:08:46,220
Да, извикайте управителя.
- Моля да извините нашия стажант.
117
00:08:46,540 --> 00:08:49,140
Това му е първият работен ден...
в живота.
118
00:08:49,760 --> 00:08:51,460
Един момент.
119
00:08:52,580 --> 00:08:54,880
Готово, ето ви стаята.
120
00:08:55,600 --> 00:09:00,620
Ключът ви. И карти за спа,
като извинение за неудобството.
121
00:09:00,940 --> 00:09:04,360
Нашият спа център е супер,
казвам ви го като бивш собственик.
122
00:09:10,020 --> 00:09:14,140
Трябва да поговорим.
- Шефе, ще говоря с главния шеф.
123
00:09:20,000 --> 00:09:24,020
Ако ходим заедно до тоалетната,
ще си развалим репутацията.
124
00:09:24,540 --> 00:09:26,340
Твоята отдавна е развалена.
125
00:09:26,460 --> 00:09:29,460
Накратко, мога да ти върна хотела.
126
00:09:29,580 --> 00:09:31,980
Срещу душата ми?
- Срещу София.
127
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
По-точно да я оставиш на мира.
128
00:09:37,840 --> 00:09:40,960
Съгласен съм.
- Значи има сделка?
129
00:09:42,580 --> 00:09:44,580
Само не казвай нищо на София.
130
00:09:45,600 --> 00:09:47,500
Много благодаря.
Да, дочуване.
131
00:09:48,820 --> 00:09:52,340
Адвокатът каза, че изнудването
на детската градина е незаконно.
132
00:09:52,960 --> 00:09:54,660
Защо мълчиш?
133
00:09:56,080 --> 00:09:57,780
Разсърди ли се?
134
00:09:58,300 --> 00:10:00,969
Защото те нарекох тъп ли?
- Анастасия Степановна,
135
00:10:01,136 --> 00:10:03,220
един гост не хареса рибата, кара се.
136
00:10:03,340 --> 00:10:06,960
Единият сърдит, другият се кара.
Чудесно! Ама че ден.
137
00:10:10,800 --> 00:10:14,420
Срещу София.
По-точно да я оставиш на мира.
138
00:10:15,640 --> 00:10:17,540
Съгласен съм.
139
00:10:19,980 --> 00:10:21,980
Дори не го увещавах.
140
00:10:24,200 --> 00:10:26,620
Аха, и ти ли си тук?
141
00:10:27,240 --> 00:10:29,240
Представи си, този тук
142
00:10:29,360 --> 00:10:32,560
ми предложи да те разменя за хотела.
Чуй, записах всичко.
143
00:10:32,680 --> 00:10:34,780
Вече го чух.
144
00:10:34,900 --> 00:10:37,500
И ти ли си записвал?
- Да, Михаил Джекович.
145
00:10:38,220 --> 00:10:40,520
Не съм очаквала от вас
такъв идиотизъм.
146
00:10:40,640 --> 00:10:42,940
Абсолютно.
- А от вас, Павел Аркадиевич,
147
00:10:43,060 --> 00:10:45,060
е напълно очаквано.
148
00:10:45,480 --> 00:10:47,980
Това ли е?
Премерихте ли си интелекта?
149
00:10:48,200 --> 00:10:50,100
Бързо на работа!
150
00:10:55,460 --> 00:10:57,260
Заповядай.
- Благодаря.
151
00:10:57,380 --> 00:11:01,380
Да пуснем заявление в полицията?
- За какво? Затова, че има моя снимка?
152
00:11:01,500 --> 00:11:04,820
Жалко, не можах да огледам всичко.
Обаче откажи вечерята.
153
00:11:04,940 --> 00:11:08,640
Да изглеждам като пълна глупачка?
Отказвам, приемам, пак отказвам.
154
00:11:08,760 --> 00:11:11,360
Че какво? Такива сме момичетата,
непостоянни.
155
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
Или кажи, че не излизаш с гости.
156
00:11:14,000 --> 00:11:17,620
Или...
- Кой излиза с гости? Ти ли?
157
00:11:17,740 --> 00:11:19,640
Не е твоя работа.
158
00:11:21,660 --> 00:11:24,680
Рецепция, Павел.
С какво да ви помогна?
159
00:11:25,500 --> 00:11:27,900
За теб е.
Приятен мъжки глас.
160
00:11:29,520 --> 00:11:32,940
Ало?
- Добър вечер. Таксито чака.
161
00:11:33,260 --> 00:11:34,960
Това е той.
- Кой?
162
00:11:35,080 --> 00:11:37,980
Гостът, който иска цуни-гуни?
Няма късмет човекът,
163
00:11:38,100 --> 00:11:40,300
нашата Даша е толкова целомъдрена.
164
00:11:41,220 --> 00:11:43,020
Няколко минути и съм готова.
165
00:11:45,960 --> 00:11:48,760
Какво беше това?
- Така искаше да откаже, че чак...
166
00:11:48,880 --> 00:11:52,300
Млъквайте и двамата!
- Нямате ли друга работа?
167
00:11:53,220 --> 00:11:55,820
Отивам да хапна.
- И аз.
168
00:11:57,040 --> 00:11:59,040
Портиерът има право да яде.
169
00:12:07,040 --> 00:12:10,940
Здрасти, красавице.
Стопанинът тук ли е?
170
00:12:12,260 --> 00:12:13,860
Кой точно?
171
00:12:14,900 --> 00:12:18,300
Да нямате 15?
Паха.
172
00:12:18,620 --> 00:12:20,820
Той...
- Павел Аркадиевич? Тук е.
173
00:12:20,940 --> 00:12:23,040
Ще ви придружа.
174
00:12:30,000 --> 00:12:31,700
Явно е излязъл.
175
00:12:32,620 --> 00:12:35,940
Разполагайте се, а аз ще го потърся.
- Благодаря.
176
00:12:43,100 --> 00:12:46,020
Значи вече контактуваме
със саркастични есемеси?
177
00:12:46,140 --> 00:12:47,940
"Мълча, за да поумнея".
178
00:12:48,060 --> 00:12:51,060
Сърдит, видите ли.
Кой друг ще ти каже истината?
179
00:12:51,180 --> 00:12:53,380
Никой.
А жена ти ще ти я каже.
180
00:12:56,820 --> 00:12:58,620
Ще престанеш ли с този телефон?
181
00:12:59,040 --> 00:13:02,140
Или не ти пука какво мисля?
Може и за мен да не ти пука?
182
00:13:02,260 --> 00:13:05,180
Не казвай нищо.
Продължавай да затъпяваш с телефона.
183
00:13:05,300 --> 00:13:07,800
Явно държиш повече на него,
отколкото на мен!
184
00:13:16,580 --> 00:13:18,480
С какво се занимавате?
185
00:13:18,700 --> 00:13:20,900
Венчърни инвестиции.
186
00:13:22,120 --> 00:13:26,340
По-просто казано, давам пари на умни
хора, за да правят пари за мен.
187
00:13:28,980 --> 00:13:32,680
Дано поне полицията не ви издирва.
- Надявам се, че не.
188
00:13:34,020 --> 00:13:38,440
Павел, качи се в 313-та,
един от гостите има въпроси.
189
00:13:38,960 --> 00:13:41,460
Сега ли?
- Не, утре.
190
00:13:51,660 --> 00:13:53,560
Павел!
191
00:13:53,680 --> 00:13:56,580
Старче, каква е тази премяна?
Ролеви игри, пиян?
192
00:13:56,700 --> 00:14:01,120
Ваня, приятелю,
не са игри, голяма обърквация.
193
00:14:01,540 --> 00:14:03,540
Та значи, леля ми...
194
00:14:08,700 --> 00:14:12,100
Павел Аркадиевич, приключихте ли
длъжността на портиер?
195
00:14:12,220 --> 00:14:15,070
Мога ли да взема униформата?
- Що за майтап?
196
00:14:15,237 --> 00:14:17,856
Павел Аркадиевич реши
да поработи като портиер,
197
00:14:18,023 --> 00:14:22,070
за да опознае спецификата на работата.
Впрочем, уиски, както помолихте.
198
00:14:22,237 --> 00:14:24,400
Давай, сега ще вкараме с момчетата.
199
00:14:24,720 --> 00:14:27,820
Те са на Кайманите,
имат ергенско парти. Ще им се обадя.
200
00:14:27,960 --> 00:14:31,660
Миша, каква е тази клопка?
- Каква клопка?
201
00:14:31,980 --> 00:14:34,380
Помагам ти
да не изглеждаш като смотаняк.
202
00:14:35,300 --> 00:14:38,920
Олег, какво - що?
Москоу на линия, мамка му!
203
00:14:39,040 --> 00:14:42,212
Здрасти, момчета, защо не дойдохте?
- Лошо. Сипвай.
204
00:14:42,379 --> 00:14:44,860
Здрасти, момчета.
Льоха, моите поздравления!
205
00:14:45,180 --> 00:14:47,180
Съболезнования!
206
00:14:47,700 --> 00:14:51,320
Благодаря, пичове.
Какво си капна, я дай догоре!
207
00:14:51,440 --> 00:14:54,540
А, не, не мога да пия.
Не ми е свършила проверката.
208
00:14:54,860 --> 00:14:58,280
Павел Алкадиевич, каква проверка,
когато приятелят ти се жени!
209
00:14:59,200 --> 00:15:02,100
Златни думи!
Льоха, за твое здраве!
210
00:15:23,080 --> 00:15:24,652
Къде е ресторантът?
211
00:15:24,819 --> 00:15:27,500
Защо да разваляме такава вечер
с шумен ресторант?
212
00:15:31,540 --> 00:15:33,240
Моля.
213
00:15:35,080 --> 00:15:38,180
Е, маниак,
покажи ми тайните си.
214
00:15:44,560 --> 00:15:47,160
Леле, какъв изряден чичка,
215
00:15:47,280 --> 00:15:49,380
дори аз не подреждам гащите си така.
216
00:15:52,100 --> 00:15:54,600
Така си и знаех,
че има нещо гнило в теб.
217
00:15:56,860 --> 00:15:58,860
Тук е някак безлюдно.
218
00:15:59,380 --> 00:16:01,180
Та това е добре.
219
00:16:03,500 --> 00:16:06,000
Извинете, по работа е.
- Разбира се.
220
00:16:07,740 --> 00:16:10,140
Ало?
- Даша, той наистина е маниак.
221
00:16:10,260 --> 00:16:12,960
Има ухо в хладилника.
Човешко.
222
00:16:13,380 --> 00:16:16,080
Ей го, плува пред мен,
като сельодка в оцет.
223
00:16:16,200 --> 00:16:18,800
Така че след ресторанта
никъде не ходи с него.
224
00:16:19,040 --> 00:16:22,740
Късно е, вече отидох.
По-точно нямаше ресторант.
225
00:16:23,260 --> 00:16:26,460
Изчезвай по най-бързия начин.
Или веднага го сритай.
226
00:16:28,800 --> 00:16:30,500
Наред ли е всичко?
227
00:16:31,520 --> 00:16:33,120
Има проблем на работа.
228
00:16:39,780 --> 00:16:41,531
По-внимателно.
229
00:16:41,698 --> 00:16:45,820
Прибирай се, момиче, тук е опасно.
- Момче, няма ли да се извиниш?
230
00:16:50,580 --> 00:16:52,980
А ако не искам,
ще ме принудиш ли?
231
00:16:57,120 --> 00:16:58,718
Ти да не си джедай?
232
00:16:58,885 --> 00:17:01,840
Не, инвеститор,
който инвестира в нови електрошокове.
233
00:17:06,900 --> 00:17:08,600
Даша?
234
00:17:19,200 --> 00:17:22,720
Всичко се отменя.
- Обаче парите...
235
00:17:27,060 --> 00:17:30,160
Арсений Андреевич, романтична вечеря?
- Защо не?
236
00:17:30,380 --> 00:17:33,000
Хайде, момчета.
Така, шампанско!
237
00:17:34,020 --> 00:17:37,020
Константин, бързо в склада,
имаме произшествие.
238
00:17:40,980 --> 00:17:42,780
Костик, аз съм произшествието.
239
00:17:42,900 --> 00:17:45,900
Размислих.
Напразно ти се развиках и...
240
00:17:47,840 --> 00:17:52,160
това...
Това не беше правилно.
241
00:17:53,580 --> 00:17:57,900
Бих... искала...
242
00:17:58,620 --> 00:18:00,720
да се извиня.
243
00:18:03,960 --> 00:18:06,060
Костик, прости ли ми?
244
00:18:11,220 --> 00:18:13,020
Да.
245
00:18:20,380 --> 00:18:22,080
Тръгвам.
246
00:18:24,820 --> 00:18:27,020
Мълчанието е злато.
247
00:18:28,760 --> 00:18:31,660
Алексей, къде е Павел Арка...
Къде е другият портиер?
248
00:18:31,780 --> 00:18:33,680
Не знам.
249
00:18:35,400 --> 00:18:37,000
Имаме проблем.
250
00:18:37,220 --> 00:18:40,520
Павел самоволно се е настанил в лукс
и пие с приятел.
251
00:18:40,660 --> 00:18:42,760
Ще го уволняваме
или ще го съжалим?
252
00:18:42,880 --> 00:18:46,880
Знаете ли какво се прави с портиер,
който нарушава трудовата дисциплина?
253
00:18:47,000 --> 00:18:48,900
Сигурна ли сте?
- Уволнявайте го!
254
00:18:59,600 --> 00:19:04,320
Паха, за теб! Да има мангизи в хотела
и мацки в леглото!
255
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
Наздраве!
256
00:19:11,700 --> 00:19:13,400
Пиши.
257
00:19:14,620 --> 00:19:17,020
Какво?
- Молба. За напускане.
258
00:19:17,640 --> 00:19:21,060
Или да те уволним
за нарушение на трудовата дисциплина?
259
00:19:21,280 --> 00:19:24,180
Паха, какъв е този...
260
00:19:25,700 --> 00:19:29,920
нахален слуга?
- Какво ще каже Паха за това?
261
00:19:32,360 --> 00:19:37,180
Виж, Ваня,
сега и аз тук съм нещо като слуга.
262
00:19:39,420 --> 00:19:43,540
Леля ми взе хотела. Каза една година
да бачкам като портиер.
263
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
Наистина?
264
00:19:49,000 --> 00:19:52,100
Ще се обадя на момчетата,
ще паднат от смях.
265
00:19:54,140 --> 00:19:56,240
Хайде изчезвай на Кайманите си!
266
00:19:58,860 --> 00:20:00,460
Пардон.
267
00:20:04,320 --> 00:20:06,254
Не мога да пиша молби.
268
00:20:06,421 --> 00:20:09,540
Аз ще я напиша,
а ти само ще я подпишеш.
269
00:20:09,660 --> 00:20:13,267
Добре ме изигра.
Трябваше да извикаме София.
270
00:20:13,734 --> 00:20:16,680
Щеше да е по-голям кеф
да ме плюеш пред нея.
271
00:20:17,820 --> 00:20:20,520
Не исках да я опръскам.
Подписвай!
272
00:20:20,740 --> 00:20:23,540
Да не мислиш,
че се страхувам да не изгубя хотела?
273
00:20:23,660 --> 00:20:25,360
Страх ме е да не изгубя нея.
274
00:20:25,880 --> 00:20:29,500
Затова се съгласих на този цирк,
защото исках да се оженя за нея.
275
00:20:29,620 --> 00:20:32,220
Не й трябва такъв мъж.
- Кой го решава?
276
00:20:32,340 --> 00:20:33,919
Аз!
277
00:20:34,086 --> 00:20:37,260
Михаил Джекович, не решавате ли
твърде много вместо мен?
278
00:20:38,080 --> 00:20:42,300
Соня, ти ще си по-добре без него.
- Сама ще се оправя с живота си.
279
00:20:42,820 --> 00:20:45,220
Вие много ме разочаровахте.
280
00:20:57,040 --> 00:21:00,040
Та той е прав.
По-добре ще ти е без мен.
281
00:21:00,260 --> 00:21:02,760
Забрави за предложението ми.
282
00:21:03,880 --> 00:21:06,500
Ухажваше те собственикът на хотел,
283
00:21:08,720 --> 00:21:14,060
а сега съм просто беден слуга.
Тоест, само беден.
284
00:21:22,140 --> 00:21:24,240
Това нещо като "сбогом" ли е?
285
00:21:24,360 --> 00:21:27,160
Това е нещо като
"Съгласна съм да се омъжа за теб".
286
00:21:36,340 --> 00:21:40,160
Добро утро. Как си?
- Цяла нощ сънувах отрязани уши.
287
00:21:42,180 --> 00:21:44,400
О! Баба.
288
00:21:46,520 --> 00:21:49,120
Здрасти, бабче!
- Тамара Василиевна, здравейте!
289
00:21:49,240 --> 00:21:51,640
Здравейте, красавици мои.
290
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
Благодаря за подаръка, момичето ми.
291
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
А цветята са просто прекрасни!
292
00:21:58,020 --> 00:22:00,420
Какви цветя? Какъв подарък?
293
00:22:00,940 --> 00:22:03,840
Ами които Петя ми предаде от теб.
294
00:22:05,680 --> 00:22:07,780
Добро утро.
295
00:22:08,100 --> 00:22:10,200
Недей, само не баба!
296
00:22:10,320 --> 00:22:13,120
Тамара Василиевна, бягайте!
Той ще ви отреже ушите.
297
00:22:13,240 --> 00:22:15,540
Вие да не сте пияни?
298
00:22:15,660 --> 00:22:19,160
Добре, отишли сте при баба,
за да ме зарадвате.
299
00:22:19,580 --> 00:22:21,980
Наточили сте ножа,
за да зарадвате баба.
300
00:22:22,300 --> 00:22:25,620
А това ухо откъде е?
- От стволови клетки.
301
00:22:25,740 --> 00:22:29,640
Донесоха ми образец от лабораторията.
Същите тези венчърни инвестиции.
302
00:22:31,280 --> 00:22:32,980
Снимката!
303
00:22:34,720 --> 00:22:38,220
А откъде имате снимката ми?
- На нея не сте вие.
304
00:22:38,340 --> 00:22:41,040
Това е... жена ми.
305
00:22:43,580 --> 00:22:45,980
Значи сте женен?
- Бях.
306
00:22:46,700 --> 00:22:50,820
И нея вече я няма.
- Извинете.
307
00:22:50,940 --> 00:22:53,340
Вие много приличате на нея.
308
00:22:53,460 --> 00:22:56,860
Впрочем,
откъде знаете за снимката и...
309
00:22:57,180 --> 00:23:00,900
за ухото?
- А къде е баба?
310
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
Константин,
благодаря за информацията.
311
00:23:14,620 --> 00:23:17,540
Поне бабата на Даша ме хареса.
312
00:23:19,060 --> 00:23:21,060
Пак ли си прочиствате мозъка?
313
00:23:57,980 --> 00:23:59,553
Ало?
314
00:24:00,320 --> 00:24:02,180
Кой е?
315
00:24:04,020 --> 00:24:06,420
Превод:
kia1964
316
00:24:06,540 --> 00:24:08,940
Translator's Heaven
31007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.