All language subtitles for Hotel.Eleon.2017.S03.E01.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup.bulg.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:12,540 Омъжи се за мен! - Паша... 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,060 Няма ли да го обсъдим? 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,400 Ясно. 4 00:00:29,100 --> 00:00:32,900 Мина ли ти? - Както казват в Сърбия, 5 00:00:33,220 --> 00:00:36,940 със завеяна кобила няма да изореш градината. Така че... 6 00:00:37,860 --> 00:00:40,560 Забравяме за София, въведи ме в работата. 7 00:00:40,680 --> 00:00:43,780 Какво ново в хотела? - Имаме нов портиер. 8 00:00:44,720 --> 00:00:47,720 Казва се Паша. И за да си върне хотела, 9 00:00:47,840 --> 00:00:51,240 портиерът Паша трябва с упорит труд, без ничия помощ, 10 00:00:52,280 --> 00:00:54,362 да се издига в кариерата. 11 00:00:54,729 --> 00:00:57,100 Като всички други. - Много смешно. 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,420 Литературно. - Не се шегувам. 13 00:01:03,760 --> 00:01:05,460 Добре. 14 00:01:05,580 --> 00:01:07,980 В началото ще бъде трудно, но... 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,420 Нали съм мъж, ще се справя. 16 00:01:17,160 --> 00:01:19,680 Чао, лельо Еля. 17 00:01:21,100 --> 00:01:23,500 Майната му на хотела ти! 18 00:01:24,020 --> 00:01:26,940 Изчезвам завинаги. 19 00:01:34,500 --> 00:01:38,220 Юля, извинявай. Не исках да стане така. 20 00:02:12,300 --> 00:02:14,100 Извинете, 21 00:02:15,420 --> 00:02:17,940 искате ли да обядваме или да идем на кино? 22 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 Ще убиете времето, докато чакате наемодател. 23 00:02:21,580 --> 00:02:23,980 Как разбрахте? - Вие сте с куфар в мола. 24 00:02:24,100 --> 00:02:26,100 Не на гарата, на летището, в хотел. 25 00:02:26,220 --> 00:02:29,720 Съдейки по тъжния вид, нещо е станало и спешно търсите квартира. 26 00:02:29,840 --> 00:02:33,260 Но наемодателите денем са на работа и вие очаквате вечерта. 27 00:02:35,380 --> 00:02:40,320 Да, но... във всеки случай не е ваша работа. 28 00:02:40,740 --> 00:02:44,740 Извинете. От сто години не съм се запознавал с момичета. 29 00:02:45,060 --> 00:02:48,280 Вместо това исках да кажа, че изглеждате убийстве... 30 00:02:53,640 --> 00:02:56,040 Хайде, хайде. Наред ли е всичко? 31 00:02:56,260 --> 00:02:58,960 Какво ви боли? Рамото? Потърпете, ще го наместя. 32 00:02:59,080 --> 00:03:01,680 Не е ли по-добре да извикаме... лекар! 33 00:03:05,740 --> 00:03:09,860 Добре ли е? - Благодаря. По-добре съм. 34 00:03:10,780 --> 00:03:14,380 Мога ли някак да ви се отблагодаря? Да помогна с квартирата? 35 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 А, не, благодаря. 36 00:03:23,880 --> 00:03:26,680 След три месеца. 37 00:03:46,860 --> 00:03:49,660 Готиният брадатко. 38 00:03:51,900 --> 00:03:54,300 Здравейте, Валентина Ивановна. - Здравейте. 39 00:03:54,920 --> 00:03:58,583 Да те вземат... Не беше за вас. 40 00:03:58,750 --> 00:04:01,460 И на вас добро утро. - Благодаря. 41 00:04:02,980 --> 00:04:06,900 Де да беше с жените като с колите. Да отворя капака на клапаните, 42 00:04:07,020 --> 00:04:09,420 да видя какво става. 43 00:04:10,040 --> 00:04:12,140 Може някоя гарнитура да е избила. 44 00:04:12,260 --> 00:04:15,860 Ако колата постоянно се разваля, не е ли по-лесно да я смениш? 45 00:04:16,300 --> 00:04:20,120 Колко сили и време изгубих по София. И накрая какво? 46 00:04:20,240 --> 00:04:23,540 Лапна по тоя разглезен Павлик. 47 00:04:24,360 --> 00:04:27,360 Той се промени заради вас. Дори ви направи предложение. 48 00:04:27,480 --> 00:04:31,300 А сега в Тайланд спазва морал. - Точно така. 49 00:04:32,820 --> 00:04:36,640 Стига. Мисля, че просто не ми е писано с Павел. 50 00:04:37,360 --> 00:04:38,960 Точно така. 51 00:04:39,080 --> 00:04:43,180 И на мен не ми е писано с Валентина. - Дай ти само повод да пиеш. Пелин? 52 00:04:43,300 --> 00:04:47,220 И пелин, и жълт кантарион. Събрал съм цялата подмосковна флора. 53 00:04:49,860 --> 00:04:51,560 Как е? 54 00:04:52,780 --> 00:04:54,380 Не много добре. 55 00:04:54,500 --> 00:04:57,300 Мисля, че с този цвят изглеждам като кучка. 56 00:04:58,120 --> 00:05:01,320 Извинявай, на теб ти отива. - На вас също. 57 00:05:02,160 --> 00:05:05,460 Искахте да започнете начисто? Новата визия ще помогне. 58 00:05:06,680 --> 00:05:08,580 Може просто да се напия? 59 00:05:09,220 --> 00:05:12,420 Не. Всеки път започвам така нов живот. 60 00:05:13,240 --> 00:05:16,440 По-добре да взема да спортувам. - Промени си имиджа. 61 00:05:16,660 --> 00:05:19,780 Пусни си коса. - Ще го променя. 62 00:05:20,900 --> 00:05:24,720 Давай, зелена ракия, помогни ми да се напия, 63 00:05:24,840 --> 00:05:30,060 потуши неистовия пламък, по-бързо да забравя Валя, на Валя, 64 00:05:30,780 --> 00:05:32,580 Валя, Ва... 65 00:05:33,500 --> 00:05:35,300 Не ставам вече. 66 00:05:47,820 --> 00:05:49,620 Здравейте. 67 00:05:50,040 --> 00:05:52,940 Каква приятна изненада, Дария. 68 00:05:53,960 --> 00:05:58,480 Да. Е, Пьотър, пак ли ще ме анализирате? 69 00:05:59,100 --> 00:06:02,620 Ще опитам. Мисля, че имате планове за вечерта. 70 00:06:02,740 --> 00:06:05,540 И какви? - Искате ли да пием кафе след работа? 71 00:06:06,260 --> 00:06:09,260 Ще помисля. - Гениално. 72 00:06:18,960 --> 00:06:23,080 Дявол да го вземе, пак са треснали бушоните. 73 00:06:23,200 --> 00:06:27,220 Нищо, нищо. Сега ще стигна до таблото. 74 00:06:30,160 --> 00:06:33,860 Фенерчето пак не работи. - Борис Леонидович, с нещо да помогна? 75 00:06:34,080 --> 00:06:37,362 Недейте, стойте си, че така в тъмното 76 00:06:37,529 --> 00:06:39,620 може да налетиш на нещо. 77 00:06:40,740 --> 00:06:42,740 Каква тъмнина, светло е! 78 00:06:43,760 --> 00:06:45,660 Как така светло? 79 00:06:47,880 --> 00:06:51,600 Ракията! - Прекалихте с този самоделен боклук. 80 00:06:51,720 --> 00:06:54,440 Ослепяхте. Сега ще извикам линейка. 81 00:06:57,680 --> 00:07:01,280 Юля, днес е стотният ден, откакто не си говорим. 82 00:07:02,100 --> 00:07:05,820 Да идем някъде, да го отпразнуваме? 83 00:07:05,940 --> 00:07:08,140 Ще изчакам годишнината. 84 00:07:08,960 --> 00:07:13,180 Юля, стига вече. Нямам си никого в този град. 85 00:07:23,180 --> 00:07:25,980 Дария, харесвате ли азиатска кухня? 86 00:07:27,000 --> 00:07:30,520 Знаете ли, помислих и няма да мога. За съжаление. 87 00:07:30,640 --> 00:07:33,140 Не сте в настроение? Огорчи ли ви някой? 88 00:07:33,860 --> 00:07:36,060 Извинете, трябва да работя. 89 00:08:00,060 --> 00:08:03,780 София Яновна, изглеждате чудесно! Този цвят ви отива. 90 00:08:03,900 --> 00:08:06,700 Благодаря. Интересна шапка. 91 00:08:11,460 --> 00:08:13,260 Добър ден. 92 00:08:13,980 --> 00:08:17,280 Любими, докато ни нямаше някой е диктувал модата. 93 00:08:17,500 --> 00:08:19,200 Добър ден! 94 00:08:19,520 --> 00:08:21,420 Добре дошли. - Благодаря. 95 00:08:21,540 --> 00:08:25,240 Как мина сватбеното пътешествие? - Почти не излязохме от стаята. 96 00:08:26,080 --> 00:08:30,700 Любима... тръгвам, имам много работа. 97 00:08:31,020 --> 00:08:33,520 Канаева, бързо ми приготви лукса. 98 00:08:33,640 --> 00:08:35,740 Че няма да има бакшиш. 99 00:08:36,560 --> 00:08:39,060 Паспорта. - Не ми знаеш фамилията ли? 100 00:08:39,180 --> 00:08:41,180 Дягилева. 101 00:08:41,300 --> 00:08:43,900 Според правилника на хотела... - Даша? 102 00:08:45,220 --> 00:08:47,120 Свободна сте, имате обедна почивка. 103 00:08:50,460 --> 00:08:53,480 Когато работех тук не се застъпвахте за мен. 104 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 Шефе? - Да? 105 00:08:58,840 --> 00:09:02,340 Намерих това. - Експонат, достоен за музея. 106 00:09:07,200 --> 00:09:10,100 Да, извадих късмет с моя помощник. 107 00:09:10,740 --> 00:09:14,340 Дявол да го вземе. - Какво има? 108 00:09:15,660 --> 00:09:17,560 Хазайката продава апартамента. 109 00:09:17,880 --> 00:09:21,500 Дадоха й 15 милиона и веднага ме изрита, още днес. 110 00:09:24,840 --> 00:09:28,860 Юля? Ако искаш, можеш да дойдеш при мен. 111 00:09:36,520 --> 00:09:39,340 Даша, нали не ви преча? 112 00:09:40,260 --> 00:09:43,680 Как се озовахте тук? - Лесно. Мрежата ви няма парола. 113 00:09:43,900 --> 00:09:46,200 Хакнали сте служебния компютър? 114 00:09:47,220 --> 00:09:50,720 Просто исках да попитам. Може все пак да пием кафе, аз... 115 00:09:51,040 --> 00:09:53,660 Здравейте. - Да, добър ден. 116 00:09:54,580 --> 00:09:57,280 Да беше видял как се грижеше Валентина за мен. 117 00:09:57,600 --> 00:10:01,820 Галеше ме по главата, хокаше докторите. 118 00:10:02,040 --> 00:10:04,740 А в очите й направо се чете: 119 00:10:05,760 --> 00:10:10,080 Обичам те, мустакат глупак! - Как видя? Нали ослепя от ракията? 120 00:10:10,400 --> 00:10:12,300 Беше само за половин час. 121 00:10:12,420 --> 00:10:15,720 Лекарите казаха, че е спазъм на очната артерия. 122 00:10:15,840 --> 00:10:19,860 Няма значение, дреболия. Ти как си? - София не ми излиза от главата. 123 00:10:19,980 --> 00:10:22,380 Не ти трябват нови дрехи, а нови емоции. 124 00:10:22,700 --> 00:10:26,820 Аз ида на вилата, яхна моята Ява, 125 00:10:27,340 --> 00:10:30,040 изпъна я с 80, и край! 126 00:10:30,160 --> 00:10:32,960 Всички лоши мисли за жени, 127 00:10:33,180 --> 00:10:36,653 за някакви барони, които искат да лапнат моето... 128 00:10:36,920 --> 00:10:38,900 Борис Леонидович? 129 00:10:39,940 --> 00:10:42,140 Донесох ви нещо за хапване. 130 00:10:43,660 --> 00:10:46,060 Вие ли, Валентина Ивановна? - Да, аз, аз. 131 00:10:47,100 --> 00:10:49,500 Много ви благодаря. 132 00:10:50,920 --> 00:10:53,120 Валечка, мога ли да ви прегърна? 133 00:10:53,340 --> 00:10:55,640 Валечка, много благодаря! 134 00:10:58,280 --> 00:11:00,180 Извини ни. 135 00:11:03,520 --> 00:11:05,620 Не разбрах, защо стоим? Какво чакаме? 136 00:11:08,460 --> 00:11:10,760 Какво се е случило? - Той ми досаждаше. 137 00:11:10,880 --> 00:11:12,780 Наложи се да взема мерки. 138 00:11:14,400 --> 00:11:17,820 С моя нож? В моята кухня? Добре ли сте? 139 00:11:22,080 --> 00:11:24,380 Нали ви казах, че ще напълни гащите? 140 00:11:24,500 --> 00:11:26,900 Брат, откъде се взе? 141 00:11:28,420 --> 00:11:30,620 Търся си работа, брат. 142 00:11:30,940 --> 00:11:34,140 Зарязах олигарха. - Нали каза, че животът е приказка? 143 00:11:34,260 --> 00:11:36,660 А? Едва не станах принцеса в тази приказка. 144 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 Как така? - Започна да ме сваля, представи си. 145 00:11:48,180 --> 00:11:51,380 Ще се кача по стълбите, да не помислите, че ви преследвам. 146 00:11:51,500 --> 00:11:53,100 Не, всичко е наред. 147 00:11:54,220 --> 00:11:56,310 Къде се мотаете? - Какво има? 148 00:11:56,477 --> 00:11:58,840 Изчезна ми часовникът. Кой чисти стаята ми? 149 00:11:58,960 --> 00:12:00,660 Елате с мен. 150 00:12:05,820 --> 00:12:07,720 Притрябвал ми е часовникът ви. 151 00:12:09,240 --> 00:12:12,540 Комисарова, да не си задигнала всичко? - Това са моите неща. 152 00:12:12,660 --> 00:12:15,780 Просто я изгониха от квартирата. - Проверете в чантата й. 153 00:12:22,540 --> 00:12:24,133 Я ми остави прашките. 154 00:12:24,300 --> 00:12:26,780 Това прашки ли са? - Да, прашки. 155 00:12:29,800 --> 00:12:32,100 А това какво е? - Това е клопка. 156 00:12:33,040 --> 00:12:36,860 Ще напиша заявление в полицията. - Ваше право. 157 00:12:37,280 --> 00:12:39,880 Валентина Иванова, кълна се, не съм го вземала. 158 00:12:40,200 --> 00:12:44,300 Навлече си неприятности, Комисарова. Стигне ли до полицията, ще те уволня. 159 00:12:51,680 --> 00:12:53,480 Юля, аз ти вярвам. 160 00:12:53,700 --> 00:12:56,100 Благодаря. Много ми олекна. 161 00:12:56,740 --> 00:12:59,640 Та, един готвач напуска след месец, мога да те уредя. 162 00:12:59,760 --> 00:13:02,560 Не да се уредя като олигарх, а да те уредя. 163 00:13:02,880 --> 00:13:06,380 Бъзикаш ли се? - Млъквам, край. 164 00:13:07,200 --> 00:13:12,540 Какъв готвач? Бях шеф. - И какво, сега аз ли да напусна? 165 00:13:14,760 --> 00:13:17,060 Поне помощник главен готвач ме уреди. 166 00:13:30,880 --> 00:13:35,820 Фьодор, радвам се да те видя. - И аз вас, Михаил Харлеевич. 167 00:13:41,480 --> 00:13:43,780 Ами, не виждам нито един гълъб. 168 00:13:44,000 --> 00:13:48,520 Смятате, че лъжа? На терасата ми крещят гълъби, пречат ми да спя. 169 00:13:49,140 --> 00:13:50,940 И къде са? 170 00:13:51,060 --> 00:13:53,360 Може вие да сте ги подплашили? 171 00:13:53,780 --> 00:13:56,580 Точно така. Трябва да стоите тук 172 00:13:56,700 --> 00:14:00,600 и да пазите терасата ми, като градинско плашило. 173 00:14:02,640 --> 00:14:06,560 Света, да не си собственичка вече? - Официално не, 174 00:14:06,680 --> 00:14:10,400 но Никита каза, че довечера ме чака изненада във връзка с хотела. 175 00:14:12,420 --> 00:14:16,740 Спокойно, вас няма да ви закача, обаче София Яновна, Канаева... 176 00:14:16,860 --> 00:14:18,760 Кой друг се държи лошо? 177 00:14:19,380 --> 00:14:21,480 Те със сигурност ще изхвърчат. 178 00:14:26,240 --> 00:14:29,640 Моля да ме извините, реших, че на живо няма да ми откажете. 179 00:14:29,960 --> 00:14:32,660 Какво да направя, за да пием кафе? 180 00:14:32,780 --> 00:14:36,180 За съжаление няма да мога, защото приятелката ми има проблеми. 181 00:14:36,300 --> 00:14:38,820 Нека позная. Приятелката ви е камериерка, 182 00:14:38,940 --> 00:14:41,440 а онзи тип я обвини в кражба на часовник. 183 00:14:41,560 --> 00:14:44,460 Да, и обеща да пусне жалба в полицията. 184 00:14:45,700 --> 00:14:47,600 За щастие го видях в басейна. 185 00:14:47,720 --> 00:14:51,720 Стриите по тялото му показват, че е имал проблем с килограмите. 186 00:14:51,940 --> 00:14:54,740 Сега е в идеална форма, но комплексите си остават. 187 00:14:54,860 --> 00:14:57,160 В басейна имаше много хубави момичета, 188 00:14:57,280 --> 00:14:59,580 но той се занасяше с най-грозната. 189 00:14:59,700 --> 00:15:04,000 Значи се страхува от красиви жени, които са го тормозели. Как се казва? 190 00:15:05,040 --> 00:15:07,340 Солонович. - Гениално! 191 00:15:13,600 --> 00:15:16,700 Защо ли дойдохте на работа? - Ами ще ме уволнят. 192 00:15:16,820 --> 00:15:20,440 Кой ще ме погледне после сляп и безработен? 193 00:15:20,760 --> 00:15:22,860 Все някой. 194 00:15:29,740 --> 00:15:31,740 Отивам да работя. 195 00:15:31,860 --> 00:15:35,560 След час ще правим компрес от лайка. - Ще чакам. 196 00:15:37,800 --> 00:15:39,900 Каквото и да е. 197 00:15:42,740 --> 00:15:44,940 Това е просто щастие! 198 00:15:45,060 --> 00:15:48,780 Чичо Боря, "Оскар" ли чакаш? - Не завиждай. 199 00:15:49,800 --> 00:15:52,429 А ти колко изпи от тази гадост? 200 00:15:53,496 --> 00:15:55,520 Няколко глътки. Защо? 201 00:15:56,540 --> 00:15:58,240 Чудесно! 202 00:16:09,340 --> 00:16:13,360 Как е, шефе? Става ли? - Страхотно. Страхотно. 203 00:16:16,000 --> 00:16:20,220 Как да уволня такова профи? Ще започнат въпроси. 204 00:16:35,060 --> 00:16:38,060 Света, опитай новия ни коктейл. 205 00:16:38,180 --> 00:16:40,680 Благодаря, но това няма да помогне на София. 206 00:16:41,500 --> 00:16:45,420 Исках точно да те предпазя. Май нещо й хлопа. 207 00:16:46,340 --> 00:16:48,140 Сега ли разбрахте? 208 00:16:50,180 --> 00:16:53,580 Открих това в кабинета й. Изглежда този път си ти. 209 00:16:53,700 --> 00:16:56,600 Джекович, това някакъв майтап ли е? 210 00:16:57,540 --> 00:17:00,540 След раздялата със София открих подобна кукла. 211 00:17:02,380 --> 00:17:06,180 Само че черна. И иглата беше малко по-надолу. 212 00:17:06,500 --> 00:17:09,720 Оттогава имам проблем. С жените. 213 00:17:12,440 --> 00:17:15,660 Но не казвай на никого. Окей? - Окей. 214 00:17:18,300 --> 00:17:20,700 Как се казва? - Солонович. 215 00:17:20,820 --> 00:17:22,620 Гениално! 216 00:17:22,740 --> 00:17:25,740 В училище сигурно са го наричали "Сланината". 217 00:17:26,160 --> 00:17:28,660 Опитайте с този прякор. - Защо? 218 00:17:29,280 --> 00:17:32,180 Може да реагира. - И тогава какво? 219 00:17:33,053 --> 00:17:34,553 Сланина! 220 00:17:34,720 --> 00:17:37,940 Може да припознае във вас някое момиче от училище. 221 00:17:38,060 --> 00:17:39,660 Сланина, ти ли си? 222 00:17:39,780 --> 00:17:42,880 Печелите доверието му и споменавате приятелката си. 223 00:17:43,000 --> 00:17:44,800 Да. 224 00:17:46,820 --> 00:17:50,340 Привет. Гледам в паспорта ти: Солонович. 225 00:17:50,460 --> 00:17:55,280 Викам, изобщо не си прилича. - Е, отслабнах, заякнах. 226 00:17:55,700 --> 00:17:58,900 А ти си... - Не ме ли позна? 227 00:18:00,440 --> 00:18:03,340 Корчевска, ти ли си? - Ами... 228 00:18:03,660 --> 00:18:08,580 Ирка, дъска, колко години минаха, а гърдите ти не пораснаха! 229 00:18:08,700 --> 00:18:11,100 Хайде аз, а ти как си се променил - 230 00:18:11,220 --> 00:18:14,420 направо красавец! - Тренирам сутрин, обед и вечер. 231 00:18:14,940 --> 00:18:17,451 Да направя ли изключение за теб? - Разбира се. 232 00:18:17,618 --> 00:18:19,460 Довечера свободна ли си? - Да. 233 00:18:19,580 --> 00:18:21,180 Ще се видим ли? - Хайде. 234 00:18:21,900 --> 00:18:23,500 До довечера? 235 00:18:23,820 --> 00:18:25,820 Чао. - Чао. 236 00:18:47,800 --> 00:18:49,900 Помощ! 237 00:18:53,060 --> 00:18:54,860 Сега ще легнете, 238 00:18:55,080 --> 00:18:57,380 трябва ви спокойствие. - Да, да. 239 00:18:59,200 --> 00:19:01,000 Ето така. 240 00:19:02,720 --> 00:19:05,440 Какво беше това? - А, вие ли сте? 241 00:19:05,760 --> 00:19:09,460 Исках да напипам леглото. - Напипахте го. Нататък? 242 00:19:09,880 --> 00:19:13,600 Какво нататък? Може ли и нататък? - Пробвайте. 243 00:19:20,060 --> 00:19:22,160 Нали сте сляп, защо угасихте лампата? 244 00:19:23,080 --> 00:19:26,600 По навик. - Признай си, лъжец. 245 00:19:26,720 --> 00:19:28,520 Няма да повярвате. 246 00:19:28,740 --> 00:19:33,440 Тялото ви притежава някакви целебни свойства. 247 00:19:33,580 --> 00:19:37,080 Докоснах ви и готово, прозрях. 248 00:20:19,120 --> 00:20:21,740 Никита, сигурен ли си? 249 00:20:22,260 --> 00:20:25,460 Да. Разбрах, че хотелиерството не е за мен. 250 00:20:25,780 --> 00:20:28,080 А и за жена ми ще е страхотен подарък. 251 00:20:28,700 --> 00:20:32,220 А помниш ли Ромка, който беше влюбен в теб? 252 00:20:32,640 --> 00:20:34,740 Да. - Пропи се. 253 00:20:37,380 --> 00:20:39,280 Жалко. 254 00:20:39,900 --> 00:20:43,056 Подаде ли вече заявление срещу онази камериерка? 255 00:20:43,223 --> 00:20:44,820 Още не, защо? 256 00:20:44,940 --> 00:20:48,440 Просто я познавам от сто години и никога не би направила това. 257 00:20:48,580 --> 00:20:51,580 Добре, разбрах те. - Благодаря. 258 00:20:55,220 --> 00:20:57,520 Никита, тази вещица искаше да ме ослепи. 259 00:20:57,640 --> 00:21:00,140 Моля? - Света, това вече е прекалено. 260 00:21:00,360 --> 00:21:03,260 А кукла вуду с игли в очите не е ли прекалено? 261 00:21:03,380 --> 00:21:05,480 Почакай, какво става? Каква кукла? 262 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Михаил Джекович, покажете ни куклата. 263 00:21:09,320 --> 00:21:11,720 Светлана, не разбирам за какво говорите. 264 00:21:11,840 --> 00:21:13,840 Ах, ти, мерзавец! - Кротко, кротко. 265 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Той се е наговорил с тази откачалка. 266 00:21:16,100 --> 00:21:19,100 Моля те, Никита, уволни ги. - Виж, Света, 267 00:21:19,420 --> 00:21:23,120 не мога да уволня никого. Току-що продадох своя дял в хотела. 268 00:21:23,240 --> 00:21:25,840 Елеонора Андреевна има нов партньор. 269 00:21:26,060 --> 00:21:28,560 Защо? - В какъв смисъл? 270 00:21:28,880 --> 00:21:32,700 Нали каза колко е хубаво в Испания и аз реших да ти направя изненада. 271 00:21:32,820 --> 00:21:36,520 Купих вила там. - Нямах предвид това! 272 00:21:43,800 --> 00:21:47,220 Какво гледаш, Канаева? Ти ще си изгниеш на рецепцията! 273 00:21:51,160 --> 00:21:53,060 В какъв смисъл "Канаева"? 274 00:21:54,880 --> 00:21:58,400 Чакай, чакай, ти си се омъжила за Ванка Канаев? 275 00:21:59,520 --> 00:22:01,020 Да. 276 00:22:01,240 --> 00:22:04,160 Ти сериозно ли? За този пандизчия?! 277 00:22:05,180 --> 00:22:07,380 Да, любовта е сляпа. 278 00:22:07,600 --> 00:22:10,500 Надявам се, че клиентът ми придобива хотел, 279 00:22:10,620 --> 00:22:12,820 а не цирков манеж? - Какво говорите, 280 00:22:12,940 --> 00:22:15,940 това е прецедент. Нали? - Да. 281 00:22:16,160 --> 00:22:18,460 Опитайте десерта ни. 282 00:22:35,120 --> 00:22:39,320 Този готвач вече няма да бъде в този хотел. Уволнен си! 283 00:22:49,420 --> 00:22:52,540 Реших да не подавам заявление в полицията. 284 00:22:53,460 --> 00:22:55,860 Благодаря. - Можеш да благодариш на Ира. 285 00:22:58,700 --> 00:23:00,500 Благодаря, Ира. - Хайде. 286 00:23:00,620 --> 00:23:03,220 Полетът ми наближава. Радвам се, че се видяхме. 287 00:23:03,340 --> 00:23:05,240 И аз, Сланина. 288 00:23:05,360 --> 00:23:07,760 Хайде, чао. Късмет. - Чао. 289 00:23:12,800 --> 00:23:15,020 Вкъщи ще ти обясня всичко. 290 00:23:15,840 --> 00:23:19,040 Вкъщи? - Юля, ела при мен, а? 291 00:23:29,540 --> 00:23:31,140 Михаил Джекович, 292 00:23:31,260 --> 00:23:34,260 каква е тази кукла вуду, и защо ме наричат вещица? 293 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 Нямам представа. 294 00:23:43,860 --> 00:23:46,860 Да ви закарам ли? - Опитайте. 295 00:23:59,480 --> 00:24:01,380 Как си? 296 00:24:10,660 --> 00:24:12,460 Сега се връщам. 297 00:24:16,320 --> 00:24:19,020 Пьотър, много ви благодаря! 298 00:24:19,140 --> 00:24:21,740 Не вярвах, но странният ви план свърши работа. 299 00:24:22,460 --> 00:24:24,160 Моля. 300 00:24:24,380 --> 00:24:27,780 Днес вече е късно, но може би утре вечер ще сте свободна? 301 00:24:29,620 --> 00:24:31,620 Може би. 302 00:24:35,260 --> 00:24:37,760 Пьотър Алексеевич, най-накрая я открих. 303 00:24:37,880 --> 00:24:41,400 Три месеца не съм мърдал от къщи, прегледах 500 камери. 304 00:24:41,620 --> 00:24:45,220 Накратко, казва се Дария Канаева, работи в хотел "Елеон". 305 00:24:45,860 --> 00:24:48,660 Здравейте. - Каква приятна изненада. 306 00:24:48,980 --> 00:24:51,280 Няма да мога, приятелката ми има проблеми. 307 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 Нека позная. 308 00:24:53,120 --> 00:24:55,820 15 милиона, но апартаментът ми трябва още днес. 309 00:24:55,940 --> 00:24:57,640 Хазайката продава апартамента, 310 00:24:57,807 --> 00:25:00,640 дават й 15 милиона и веднага ме изрита, още днес. 311 00:25:01,680 --> 00:25:03,680 Този часовник са ти откраднали. 312 00:25:05,100 --> 00:25:06,900 Може би. 313 00:25:22,540 --> 00:25:24,540 Павел Аркадиевич? 314 00:25:26,160 --> 00:25:28,880 Не. Готиният брадатко. 315 00:25:32,520 --> 00:25:35,140 Превод: kia1964 316 00:25:35,260 --> 00:25:38,360 Translator's Heaven 31131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.