Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,048 --> 00:02:28,148
Declare your intentions!
2
00:07:40,561 --> 00:07:43,864
Well, sure, I could send out
a whole cavalry company
3
00:07:43,931 --> 00:07:44,899
for this job.
4
00:07:46,033 --> 00:07:47,168
It's an option.
5
00:07:49,870 --> 00:07:52,873
You were about to ask me
that very question, weren't you?
6
00:07:57,144 --> 00:07:59,847
That thought occurred
during your verbosity.
7
00:08:01,682 --> 00:08:03,017
It's a good question.
8
00:08:03,784 --> 00:08:05,920
Astute thinking on your part.
9
00:08:10,124 --> 00:08:11,292
But here's my belief.
10
00:08:11,993 --> 00:08:15,463
I believe that sending out
a full cavalry company
11
00:08:15,529 --> 00:08:17,665
is the surest way to guarantee
12
00:08:17,732 --> 00:08:20,801
that those supplies
will never reach San Carlos.
13
00:08:22,303 --> 00:08:23,571
Beckford...
14
00:08:28,376 --> 00:08:30,311
Merrick, if I may be
so familiar.
15
00:08:30,911 --> 00:08:32,913
You and I
are old hands out here.
16
00:08:33,681 --> 00:08:35,649
We know how things balance out.
17
00:08:36,350 --> 00:08:37,952
There is not a company
at the fort
18
00:08:38,019 --> 00:08:40,354
that can stand against
the Apache
19
00:08:40,421 --> 00:08:42,323
in their own backyard.
Am I right?
20
00:08:43,224 --> 00:08:45,659
If the Confederacy had
hired on some Apache troops,
21
00:08:45,726 --> 00:08:48,129
I believe that war would
still be going on right now.
22
00:08:48,195 --> 00:08:49,030
Yes, sir.
23
00:08:49,530 --> 00:08:50,698
Most assuredly.
24
00:08:51,265 --> 00:08:54,969
We don't understand the Apache,
and we don't want their company,
25
00:08:55,603 --> 00:08:57,038
but we do respect them.
26
00:08:59,106 --> 00:09:01,776
I'm not going to minimize
the terror those people
27
00:09:01,842 --> 00:09:04,578
must be feeling
with this epidemic down South.
28
00:09:05,514 --> 00:09:07,715
Sure, there are doctors
in San Carlos,
29
00:09:08,682 --> 00:09:10,718
two, maybe three,
30
00:09:11,619 --> 00:09:14,789
who know their hip
from their elbow.
31
00:09:15,956 --> 00:09:21,262
But what those people want
and truly need right now
32
00:09:21,328 --> 00:09:23,497
are drugs and medical supplies.
33
00:09:23,564 --> 00:09:24,899
It's urgent.
34
00:09:34,175 --> 00:09:36,644
Haven't slept too much
this past week,
35
00:09:37,611 --> 00:09:39,914
trying to figure out
how to supply them.
36
00:09:40,581 --> 00:09:41,916
Find a solution.
37
00:09:44,051 --> 00:09:46,220
And then you had
the notion to ride out.
38
00:09:47,021 --> 00:09:49,256
Correct.
39
00:09:49,890 --> 00:09:55,129
Like a knight from heaven,
sent by God Himself.
40
00:09:55,196 --> 00:09:56,797
I had a notion to ride out.
41
00:09:56,864 --> 00:10:01,202
But then, suddenly,
the answer came to me.
42
00:10:03,437 --> 00:10:06,575
Merrick Bedford
could take that wagon
43
00:10:06,640 --> 00:10:09,143
down to San Carlos by himself.
44
00:10:10,277 --> 00:10:11,312
You could do it.
45
00:10:11,745 --> 00:10:13,280
Alone. Unaccompanied.
46
00:10:15,149 --> 00:10:18,953
You'd cause less commotion
than some blundering company.
47
00:10:20,754 --> 00:10:23,691
And you know how
to navigate the Apache.
48
00:10:39,840 --> 00:10:44,778
The answer was so simple,
so divinely perfect,
49
00:10:44,845 --> 00:10:46,548
that I almost laughed aloud.
50
00:10:48,916 --> 00:10:51,620
The notion of riding alone
through Apache country
51
00:10:51,719 --> 00:10:54,255
doesn't make me mirthful, Major.
52
00:10:54,722 --> 00:10:55,990
Well, maybe not,
53
00:10:56,558 --> 00:10:58,659
but it does
give a man confidence.
54
00:11:01,495 --> 00:11:03,397
I've already ordered
the wagon loaded.
55
00:11:04,965 --> 00:11:08,869
Those folks in San Carlos
desperately need those supplies.
56
00:11:10,037 --> 00:11:12,439
And I need sleep
almost as badly.
57
00:11:24,985 --> 00:11:26,921
I'll be on my way
inside of an hour.
58
00:11:47,642 --> 00:11:49,376
Arm left. Forward.
59
00:12:12,299 --> 00:12:14,935
Plagues and black boils!
60
00:12:23,777 --> 00:12:26,247
Blast them tarnal savages
to Hell.
61
00:12:29,250 --> 00:12:32,453
Thunderation, woman.
What in the name of God
62
00:12:32,520 --> 00:12:34,355
are you transporting
in this wagon
63
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
that stinks thatta way?
64
00:12:35,990 --> 00:12:37,791
Are the smells
of burning fineries
65
00:12:37,858 --> 00:12:40,127
truly your biggest concern
at this time?
66
00:12:41,362 --> 00:12:43,097
You got some sass in you.
67
00:12:43,732 --> 00:12:46,333
I don't abide a woman
gettin' contrary.
68
00:12:46,400 --> 00:12:47,669
Oh, Mule.
69
00:12:48,402 --> 00:12:51,305
Allow the woman a moment
to gather herself.
70
00:12:52,172 --> 00:12:54,008
We've all been through
an ordeal.
71
00:12:55,075 --> 00:12:58,479
Well, since you asked me
so polite-like,
72
00:12:59,179 --> 00:13:00,381
I'll allow it.
73
00:13:00,447 --> 00:13:01,683
Ma'am,
74
00:13:01,750 --> 00:13:03,551
may I offer you some assistance?
75
00:13:04,485 --> 00:13:06,554
Have you any medical experience?
76
00:13:07,522 --> 00:13:08,657
Not formally, no,
77
00:13:08,723 --> 00:13:11,626
but I have sliced open a few men
in my lifetime.
78
00:13:11,693 --> 00:13:14,928
A man out here chances
dying every day, ma'am.
79
00:13:15,896 --> 00:13:19,400
It ain't good for a lady
like you to think about,
80
00:13:19,466 --> 00:13:21,636
but that's the way it is.
81
00:13:22,303 --> 00:13:25,205
But you don't have to worry
about that too much, ma'am.
82
00:13:25,272 --> 00:13:27,941
Men without women
are real plentiful out here.
83
00:13:28,510 --> 00:13:31,145
Ma'am, it might be better
if you just let Mr. Butler
84
00:13:31,211 --> 00:13:33,280
bleed out his insides
right here.
85
00:13:33,914 --> 00:13:35,416
What do you mean by that?
86
00:13:36,250 --> 00:13:39,953
Your husband,
he weren't the bravest critter
87
00:13:40,020 --> 00:13:42,657
I ever laid eyes on
when those Apaches attacked.
88
00:13:43,257 --> 00:13:46,327
And that was back when we had
a wagon and horses.
89
00:13:47,127 --> 00:13:51,031
Now, it might be better
if Mr. Butler weren't breathing
90
00:13:51,098 --> 00:13:52,933
when those Apaches come back.
91
00:13:54,368 --> 00:13:57,171
You didn't think they was
through with us, did you?
92
00:13:58,205 --> 00:13:59,273
They'll be back.
93
00:14:00,140 --> 00:14:02,711
And if they saw
inside that wagon,
94
00:14:03,177 --> 00:14:04,978
glimpsed what a looker you are,
95
00:14:06,380 --> 00:14:07,848
they'll be back quick.
96
00:14:09,517 --> 00:14:11,519
With intentions.
97
00:14:13,153 --> 00:14:15,055
You have no
compunctions whatsoever
98
00:14:15,122 --> 00:14:16,791
about letting my husband die?
99
00:14:17,257 --> 00:14:21,295
Ma'am, we gots to prepare
for our next engagement
100
00:14:21,362 --> 00:14:22,697
with those Indians.
101
00:14:22,764 --> 00:14:24,198
Pa, I see dust.
102
00:14:38,412 --> 00:14:39,581
I see a wagon.
103
00:14:40,047 --> 00:14:42,950
There's a red cross
painted upon the canvas.
104
00:14:43,016 --> 00:14:44,184
It's a army wagon.
105
00:14:44,251 --> 00:14:46,387
How many soldiers
are riding escort?
106
00:14:47,722 --> 00:14:48,857
None.
107
00:14:55,663 --> 00:14:57,297
Whoa, whoa.
108
00:15:19,420 --> 00:15:20,954
How many on the wagon?
109
00:15:22,156 --> 00:15:24,425
One man riding on the boot.
110
00:15:24,958 --> 00:15:27,595
Looks like the time
I paid two nickels in church
111
00:15:27,662 --> 00:15:29,096
about to pay off.
112
00:15:36,103 --> 00:15:37,104
You mind your husband
113
00:15:37,171 --> 00:15:39,206
while we converse
with this stranger.
114
00:15:39,940 --> 00:15:41,776
But perhaps this wagon
will be able to--
115
00:15:41,843 --> 00:15:43,110
Edmund.
116
00:15:45,145 --> 00:15:46,380
I advise you to take care
117
00:15:46,447 --> 00:15:49,216
of that pretty little husband
of yours in silence.
118
00:15:57,324 --> 00:15:59,993
Looks like you all
had an encounter.
119
00:16:00,762 --> 00:16:02,062
You folks making camp here?
120
00:16:02,496 --> 00:16:05,733
Well, a man camps
where he has to.
121
00:16:07,201 --> 00:16:09,002
Where's the rest of the army?
122
00:16:09,069 --> 00:16:12,272
Three days, few hours
north of here at Fort Stalwart.
123
00:16:14,174 --> 00:16:16,977
Though it might take you
a mite longer afoot.
124
00:16:18,378 --> 00:16:20,280
Why are you riding alone
like this?
125
00:16:20,347 --> 00:16:23,116
You dislike the company
of others?
126
00:16:23,818 --> 00:16:25,753
Oh, I'm capable on my own.
127
00:16:25,820 --> 00:16:27,221
Where you headed?
128
00:16:29,657 --> 00:16:30,525
South.
129
00:16:32,025 --> 00:16:33,393
San Carlos.
130
00:16:38,365 --> 00:16:40,000
You folks come from that way?
131
00:16:40,067 --> 00:16:41,870
Oh, yeah. We, uh...
132
00:16:41,936 --> 00:16:44,238
we came from that direction.
133
00:16:48,008 --> 00:16:49,476
Ambushed by Apache?
134
00:16:50,110 --> 00:16:53,882
Yeah, and we'd sure appreciate
your assistance.
135
00:16:54,481 --> 00:16:58,820
Them braves aren't far off,
and we hope to be off and away
136
00:16:58,887 --> 00:17:01,121
before they return
for an encore.
137
00:17:02,557 --> 00:17:04,424
Will you help us out?
138
00:17:05,158 --> 00:17:07,160
We'd be beholden.
139
00:17:11,498 --> 00:17:13,902
I've been sent on a mission
by the U.S. Army.
140
00:17:14,702 --> 00:17:17,705
You better hold
right there, friend.
141
00:17:21,509 --> 00:17:22,710
Something amiss?
142
00:17:25,345 --> 00:17:27,582
A couple things
I'd like to say to you men.
143
00:17:28,783 --> 00:17:30,552
Feel free to say
anything you like.
144
00:17:31,351 --> 00:17:34,722
Well, first thing's about these
here animals the army gave me.
145
00:17:35,990 --> 00:17:38,091
They'll pull far,
and they're steady,
146
00:17:38,826 --> 00:17:40,193
but they ain't fast.
147
00:17:41,629 --> 00:17:43,798
In fact, they couldn't outrun
a little old lady,
148
00:17:43,865 --> 00:17:46,066
let alone compete
with Apache ponies.
149
00:17:48,603 --> 00:17:49,837
The other thing is,
150
00:17:51,204 --> 00:17:53,340
if three men were to draw on me,
151
00:17:54,474 --> 00:17:55,643
all at once,
152
00:17:56,044 --> 00:17:57,045
well, there wouldn't be
153
00:17:57,110 --> 00:17:59,446
but two of you
left standing at most.
154
00:18:01,181 --> 00:18:02,382
I'd kill the old one first,
155
00:18:02,449 --> 00:18:04,351
then I'd see who else
I could drop.
156
00:18:08,056 --> 00:18:10,424
I'm steady and experienced
in such...
157
00:18:11,626 --> 00:18:13,061
situations.
158
00:18:13,126 --> 00:18:14,261
Well, whatever gave you
159
00:18:14,328 --> 00:18:17,532
such inhospitable thoughts
about us?
160
00:18:18,833 --> 00:18:21,134
Well, I was just considering
what I might be tempted to do
161
00:18:21,201 --> 00:18:22,904
if I was stranded
in Apache country
162
00:18:22,971 --> 00:18:24,104
with a woman and a wounded man
163
00:18:24,171 --> 00:18:26,440
and somebody happened
to come along
164
00:18:26,507 --> 00:18:28,308
with a couple of fresh mules.
165
00:18:28,977 --> 00:18:30,210
All right.
166
00:18:30,745 --> 00:18:31,646
Ma'am?
167
00:18:33,413 --> 00:18:35,683
Are these men your kin,
by any chance?
168
00:18:36,618 --> 00:18:38,920
They are strangers to me.
169
00:18:38,987 --> 00:18:40,120
You better keep your distance
170
00:18:40,187 --> 00:18:41,756
if you want to keep this
whole thing friendly.
171
00:18:41,823 --> 00:18:42,824
Edmund!
172
00:18:46,094 --> 00:18:47,461
Come on, man.
173
00:18:50,865 --> 00:18:52,867
I see you have a casualty.
174
00:18:53,568 --> 00:18:54,334
Oh, yeah.
175
00:18:54,401 --> 00:18:57,672
Now, he...
he's digesting some lead,
176
00:18:58,238 --> 00:18:59,941
though he's better off
than our horses.
177
00:19:00,008 --> 00:19:01,274
Hm.
178
00:19:01,341 --> 00:19:04,144
Will you look
at my husband's injury?
179
00:19:06,614 --> 00:19:09,050
You'll pardon me
while I assist these others.
180
00:19:09,117 --> 00:19:10,118
Yes?
181
00:19:10,183 --> 00:19:11,485
Of course, man.
182
00:19:12,120 --> 00:19:13,121
Of course.
183
00:19:45,452 --> 00:19:46,888
Go right ahead and help them.
184
00:20:29,997 --> 00:20:31,899
Yeah, that's a nasty one.
185
00:20:32,967 --> 00:20:34,234
Deep too.
186
00:20:35,302 --> 00:20:37,972
Have you any experience
doctoring such injuries?
187
00:20:38,806 --> 00:20:40,742
Enough to know his chances
might improve
188
00:20:40,808 --> 00:20:42,009
if I cut that bullet out.
189
00:20:42,076 --> 00:20:43,410
To hell with that.
190
00:20:43,477 --> 00:20:45,245
We gotta get out
of this tarnal valley
191
00:20:45,312 --> 00:20:46,614
before them tarnal savages
192
00:20:46,681 --> 00:20:49,349
come back and take
our tarnal scalps.
193
00:20:51,018 --> 00:20:52,954
If we all moved to a safer spot,
194
00:20:53,020 --> 00:20:54,222
we'd be better off, ma'am.
195
00:20:54,722 --> 00:20:56,891
Then let's quit all
this jawing and ride.
196
00:20:57,558 --> 00:20:59,761
Well, moving
right now might kill this man.
197
00:20:59,827 --> 00:21:02,697
Well, we all gonna
be dead 'fore too long.
198
00:21:03,197 --> 00:21:04,431
We need to go.
199
00:21:04,498 --> 00:21:06,033
That ain't your decision
to make.
200
00:21:06,100 --> 00:21:07,668
Now, she can get
another husband.
201
00:21:07,735 --> 00:21:09,871
Ain't one of us
can grow a new scalp.
202
00:21:10,270 --> 00:21:11,773
Move an inch closer to that gun,
203
00:21:11,839 --> 00:21:13,574
I'm gonna be cutting lead
out of you too.
204
00:21:13,641 --> 00:21:14,374
Edmund.
205
00:21:14,776 --> 00:21:17,145
Don't increase the number
of casualties
206
00:21:17,211 --> 00:21:18,813
we're dealing with here.
207
00:21:19,379 --> 00:21:21,348
Mrs. Butler.
208
00:21:22,850 --> 00:21:23,918
Ma'am.
209
00:21:26,521 --> 00:21:30,158
'Tain't reasonable to stay
out here in the open
210
00:21:30,224 --> 00:21:32,026
and to wait to get killed.
211
00:21:32,093 --> 00:21:33,460
Now, once we find some shelter,
212
00:21:33,528 --> 00:21:35,295
we'll get that bullet
out your husband.
213
00:21:35,362 --> 00:21:37,532
I swear that to you
as a Christian.
214
00:21:39,634 --> 00:21:41,135
If he survives the travel.
215
00:21:42,603 --> 00:21:47,474
We're gonna ride careful,
and make sure that he does, hm?
216
00:21:48,176 --> 00:21:49,309
Water.
217
00:21:49,376 --> 00:21:50,343
He wants water.
218
00:21:50,410 --> 00:21:51,546
Got any water?
219
00:21:51,612 --> 00:21:52,312
I'm out.
220
00:21:52,814 --> 00:21:55,116
Watering hole up ahead
was a stop I planned to make.
221
00:21:55,750 --> 00:21:58,820
Hey, I have a canteen
with some left.
222
00:21:58,886 --> 00:22:01,756
Well, get it in.
Bring it in, boy.
223
00:22:03,456 --> 00:22:06,127
Is it far
to this waterhole you know?
224
00:22:06,194 --> 00:22:07,261
It ain't far.
225
00:22:07,327 --> 00:22:08,996
It's called Patchee Wells.
226
00:22:11,666 --> 00:22:13,333
It's the only water source
I know of in the region
227
00:22:13,400 --> 00:22:15,703
that stays wet
during dry spells.
228
00:22:15,770 --> 00:22:18,405
I'm sure glad you know
this country so good.
229
00:22:19,372 --> 00:22:21,175
Will we be any safer
in your wagon
230
00:22:21,242 --> 00:22:22,610
than we were in ours?
231
00:22:25,313 --> 00:22:26,280
The important thing right now
232
00:22:26,346 --> 00:22:28,015
is getting out
of the open, ma'am.
233
00:22:29,482 --> 00:22:31,451
So if you're not
opposed to going...
234
00:22:32,854 --> 00:22:33,921
we should be off.
235
00:22:37,058 --> 00:22:38,425
Then let us hurry.
236
00:22:40,427 --> 00:22:41,461
All right.
237
00:22:42,462 --> 00:22:43,764
All right.
Let's get him into the wagon.
238
00:22:43,831 --> 00:22:45,099
Raise him gently.
239
00:22:45,166 --> 00:22:46,234
We don't want him
bleeding worse.
240
00:22:46,300 --> 00:22:48,069
Edmund.
Go gather up our things.
241
00:23:25,706 --> 00:23:27,909
I would like to ride
alongside my husband.
242
00:23:27,975 --> 00:23:29,176
That's a good idea, ma'am.
243
00:23:32,079 --> 00:23:33,514
Billy, ride up front.
244
00:23:33,581 --> 00:23:35,816
Edmund, ride in back
with these saddlebags.
245
00:23:36,483 --> 00:23:37,484
We sure appreciate
246
00:23:37,551 --> 00:23:39,754
all this assistance
you're giving us.
247
00:23:40,254 --> 00:23:42,056
I don't believe
I caught your name.
248
00:23:44,325 --> 00:23:45,559
Beckford.
249
00:23:47,261 --> 00:23:48,529
You heard of me?
250
00:23:49,297 --> 00:23:51,464
No, sir, not that I recall.
251
00:23:51,899 --> 00:23:55,069
Uh, there ain't room
for a third on that bench,
252
00:23:55,136 --> 00:23:56,971
so I'll ride with my associate,
253
00:23:57,505 --> 00:23:59,006
back of the wagon.
254
00:24:01,976 --> 00:24:02,910
Give me a hand, eh?
255
00:24:06,113 --> 00:24:07,315
All right, mister,
256
00:24:07,381 --> 00:24:09,684
let's launch this wagon
like a cannonball.
257
00:24:11,252 --> 00:24:12,687
Watering hole's that way.
258
00:24:13,988 --> 00:24:15,089
Our route's north.
259
00:24:19,260 --> 00:24:22,897
The water and this wagon
are going south.
260
00:24:24,298 --> 00:24:25,465
Step up.
261
00:24:46,620 --> 00:24:49,023
Blisters! Can't these
critters move any faster?
262
00:24:49,090 --> 00:24:51,959
Like I said,
they ain't built for speed.
263
00:24:52,960 --> 00:24:54,562
A slug
could beat this pace
264
00:24:54,628 --> 00:24:55,963
in the middle of winter.
265
00:24:58,733 --> 00:25:01,135
There's another name
goes in front of Beckford?
266
00:25:01,702 --> 00:25:02,937
Merrick.
267
00:25:03,004 --> 00:25:05,973
Merrick Beckford,
my name's Billy McKee.
268
00:25:06,807 --> 00:25:11,545
That old goat in the rear,
that's my pa.
269
00:25:12,146 --> 00:25:13,681
"Mule" Charley McKee.
270
00:25:14,815 --> 00:25:16,650
We truly appreciate your help.
271
00:25:18,119 --> 00:25:19,453
That other one,
272
00:25:19,520 --> 00:25:20,621
Edmund.
273
00:25:20,688 --> 00:25:22,456
He been riding with you
for a while?
274
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
Yeah.
Ever since I was a little kid.
275
00:25:25,459 --> 00:25:26,494
But you don't have
to worry about him,
276
00:25:26,560 --> 00:25:27,962
he'll mind Pa.
277
00:25:29,764 --> 00:25:31,665
Oh, I'm not worried about him.
278
00:25:33,367 --> 00:25:35,269
You been in Tucson lately?
279
00:25:35,336 --> 00:25:36,437
A few weeks ago.
280
00:25:36,505 --> 00:25:38,406
Man, I miss that place.
281
00:25:38,939 --> 00:25:40,941
Is there anything new
up that way?
282
00:25:43,377 --> 00:25:45,613
There was a bank robbery
a few weeks ago.
283
00:25:45,679 --> 00:25:46,714
I don't mean like that.
284
00:25:46,781 --> 00:25:48,916
I mean, is there
any saloons or parlors?
285
00:25:49,350 --> 00:25:51,085
Any brothel girls, yeah?
286
00:25:51,152 --> 00:25:53,254
There's a lady in this wagon.
287
00:25:57,725 --> 00:26:00,728
You keep those keen eyes
looking for Apaches, boy.
288
00:26:05,066 --> 00:26:06,300
Step up.
289
00:26:12,073 --> 00:26:13,774
Easy, easy.
290
00:26:21,315 --> 00:26:23,184
Whoa, whoa, whoa.
291
00:26:29,790 --> 00:26:31,625
This place look familiar to you?
292
00:26:33,727 --> 00:26:36,063
No, not at all.
293
00:27:02,490 --> 00:27:03,724
Whew.
294
00:27:17,037 --> 00:27:18,005
Handsome fella.
295
00:27:19,206 --> 00:27:22,042
Explains how he got himself
this Mrs. Butler.
296
00:27:23,644 --> 00:27:25,179
Has his condition worsened?
297
00:27:28,816 --> 00:27:30,217
Not noticeably.
298
00:27:31,852 --> 00:27:33,754
There's some antiseptic
in the wagon,
299
00:27:33,821 --> 00:27:34,989
gauzes and bandages.
300
00:27:35,055 --> 00:27:36,757
Why don't you go fetch those?
301
00:27:36,824 --> 00:27:38,259
I'll retrieve them.
302
00:27:45,866 --> 00:27:47,868
You and your son
should loose these mules,
303
00:27:48,570 --> 00:27:51,772
water them, and stake them
in that grass patch over there.
304
00:27:53,374 --> 00:27:55,075
Now, if we stake them there,
305
00:27:56,343 --> 00:27:59,213
they'll have to climb uphill
to get out this place.
306
00:28:03,384 --> 00:28:05,252
Not good for leavin' in a hurry.
307
00:28:06,453 --> 00:28:08,189
Yeah, well, if Apaches visit us,
308
00:28:08,255 --> 00:28:10,424
we won't have time
to hitch up that wagon.
309
00:28:11,058 --> 00:28:13,994
We definitely can't put
those mules on that ridge.
310
00:28:14,061 --> 00:28:16,897
Oh, okay.
311
00:28:17,364 --> 00:28:19,466
Billy, tend these animals.
312
00:28:19,934 --> 00:28:21,902
Edmund, build a fire.
313
00:28:23,605 --> 00:28:25,574
Well, if you would like a fire,
314
00:28:25,640 --> 00:28:27,374
I recommend
you build one yourself.
315
00:28:28,909 --> 00:28:30,545
The McKees might take orders
from you,
316
00:28:30,612 --> 00:28:31,546
but that doesn't mean I will.
317
00:28:31,613 --> 00:28:33,080
I warned you, man.
318
00:28:33,147 --> 00:28:35,149
Now, you build that fire
like the man says,
319
00:28:35,216 --> 00:28:37,952
or I'll give you another
toweling like I did in Laredo.
320
00:28:38,018 --> 00:28:41,322
Oh, that incident
was a long time ago, old-timer.
321
00:28:42,624 --> 00:28:44,024
You don't walk quite as tall
322
00:28:44,091 --> 00:28:45,960
-as you did in those days.
-Thunderation, man.
323
00:28:46,026 --> 00:28:47,795
Don't push it.
324
00:29:00,841 --> 00:29:04,878
I will build your fire
as requested, friend.
325
00:29:15,122 --> 00:29:18,092
Are you going to sterilize
that blade before operating?
326
00:29:19,728 --> 00:29:21,795
That's why we're risking
the fire right now.
327
00:29:27,702 --> 00:29:30,104
How have you stayed alive
this long?
328
00:29:31,573 --> 00:29:34,875
Being a little quicker
and a little smarter than most.
329
00:29:34,942 --> 00:29:36,711
Lighting a fire out in the open
330
00:29:36,777 --> 00:29:38,513
ain't evidence
of that intelligence.
331
00:29:42,617 --> 00:29:45,152
The Indians know
we've come to this place.
332
00:29:49,890 --> 00:29:51,792
Well, there's a chance
they don't.
333
00:29:52,761 --> 00:29:54,428
Your mules left tracks.
334
00:29:56,665 --> 00:29:57,965
Yeah.
335
00:29:58,899 --> 00:30:01,035
They'll find those marks
for certain,
336
00:30:02,169 --> 00:30:04,371
but only after
they revisit the valley.
337
00:30:05,507 --> 00:30:07,776
So in the meantime,
there's no sense telling them,
338
00:30:07,841 --> 00:30:09,276
or any other band
in this vicinity,
339
00:30:09,343 --> 00:30:10,444
that we are here.
340
00:30:16,016 --> 00:30:19,286
You know, not many white men
know Patchee Wells even exists.
341
00:30:24,592 --> 00:30:26,093
You ever been here before?
342
00:30:31,666 --> 00:30:32,933
No.
343
00:30:35,537 --> 00:30:37,137
Go build that fire over there,
344
00:30:38,506 --> 00:30:39,641
and keep it small.
345
00:31:03,230 --> 00:31:04,264
Did he bite you?
346
00:31:05,232 --> 00:31:08,469
No. Just trying to run away.
347
00:31:57,451 --> 00:32:00,487
Should I get McKee
to brace your husband?
348
00:32:00,555 --> 00:32:02,055
I'm not squeamish.
349
00:32:03,290 --> 00:32:04,559
He's gonna buck like a bronco.
350
00:32:04,626 --> 00:32:07,060
I can hold him fast. Please.
351
00:32:11,900 --> 00:32:13,133
Hold him tight.
352
00:32:24,044 --> 00:32:25,946
Hold him. Hold him.
353
00:32:37,057 --> 00:32:38,660
Hold him tight.
Hold him tight.
354
00:32:48,302 --> 00:32:49,537
It's out.
355
00:33:12,560 --> 00:33:13,427
Please.
356
00:33:14,963 --> 00:33:15,996
Proceed.
357
00:33:41,188 --> 00:33:43,558
Should I bandage his injury
at this time?
358
00:33:44,626 --> 00:33:46,393
Yeah. Yeah, go ahead.
359
00:33:57,337 --> 00:33:59,373
Um...
360
00:33:59,439 --> 00:34:01,576
Is there anything else
to do for him?
361
00:34:04,946 --> 00:34:06,514
All we can do now is wait.
362
00:34:11,285 --> 00:34:13,453
I'm sorry that a person
like you is...
363
00:34:16,123 --> 00:34:18,425
stuck in a situation like this.
364
00:34:21,094 --> 00:34:22,664
Well, it's fortunate
that my husband and I
365
00:34:22,730 --> 00:34:25,567
happened upon a decent
human being out here.
366
00:34:33,173 --> 00:34:35,577
I'll return the medical supplies
to the wagon.
367
00:34:41,716 --> 00:34:43,551
Billy, put that fire out.
368
00:34:44,151 --> 00:34:46,821
Okay.
I'll do it, mister.
369
00:35:02,169 --> 00:35:04,606
A keepsake
from your misadventures.
370
00:35:11,646 --> 00:35:12,547
Beckford.
371
00:35:13,146 --> 00:35:15,750
Let's chew some words,
if you don't mind.
372
00:35:18,620 --> 00:35:21,689
That was a mighty fine
little bit
373
00:35:21,756 --> 00:35:23,290
of doctoring you did there.
374
00:35:24,559 --> 00:35:26,293
I bet that weren't
the first bullet
375
00:35:26,360 --> 00:35:27,862
you ever dug out a man.
376
00:35:31,131 --> 00:35:32,466
It was not.
377
00:35:33,968 --> 00:35:35,202
Yeah, I figured.
378
00:35:36,303 --> 00:35:39,941
So, now that bullet's out,
I think it's time for us
379
00:35:40,008 --> 00:35:41,843
to scuttle north
to Fort Stalwart.
380
00:35:44,979 --> 00:35:46,380
I'm not going north.
381
00:35:49,449 --> 00:35:52,520
Just where do you plan to go?
382
00:35:53,855 --> 00:35:57,692
South. Mission at San Carlos.
383
00:36:00,094 --> 00:36:02,797
There's a fever epidemic there,
and the people in that town
384
00:36:02,864 --> 00:36:04,398
need the medicine in my wagon.
385
00:36:07,068 --> 00:36:08,402
So if you boys want
to come with me,
386
00:36:08,468 --> 00:36:10,738
well, you're more than welcome.
387
00:36:11,271 --> 00:36:14,307
You speak with a lot
of confidence, man.
388
00:36:14,976 --> 00:36:16,010
Hell of a lot.
389
00:36:16,476 --> 00:36:19,514
Especially for a lone fella,
facing down three.
390
00:36:23,350 --> 00:36:25,820
Wagon and those mules are mine,
391
00:36:27,722 --> 00:36:29,057
and my itinerary is set.
392
00:36:29,123 --> 00:36:30,424
You know, talking like--
393
00:36:31,092 --> 00:36:32,325
What's the matter, boy?
394
00:36:32,760 --> 00:36:33,761
Apaches, Pa.
395
00:36:34,996 --> 00:36:36,263
I smell 'em.
396
00:36:38,099 --> 00:36:40,101
Plagues and black boils.
397
00:36:40,835 --> 00:36:42,335
Your boy
right about these things?
398
00:36:42,937 --> 00:36:44,371
Ten times out of ten.
399
00:36:44,972 --> 00:36:46,140
Stay right there.
400
00:36:46,206 --> 00:36:47,441
Don't even breathe.
401
00:36:47,508 --> 00:36:50,111
All right, mister.
You know how to handle Indians?
402
00:36:50,178 --> 00:36:51,445
Let's go handle them.
403
00:37:53,908 --> 00:37:55,777
He looks like a scout.
404
00:38:05,820 --> 00:38:07,255
I'm gonna come
from out this boulder
405
00:38:07,320 --> 00:38:08,589
so they can see me.
406
00:38:10,558 --> 00:38:12,960
I know some braves
and can speak a few words.
407
00:38:15,362 --> 00:38:19,332
While he's distracted,
wound him or disarm him,
408
00:38:19,399 --> 00:38:21,803
but no matter what,
do not kill him.
409
00:38:21,869 --> 00:38:22,804
You understand me?
410
00:39:00,274 --> 00:39:01,374
Friend.
411
00:39:02,143 --> 00:39:03,077
Ash!
412
00:39:23,264 --> 00:39:24,632
Chalipun?
413
00:39:29,770 --> 00:39:30,872
Merrick Beckford?
414
00:39:33,207 --> 00:39:34,809
Stop!
415
00:39:37,410 --> 00:39:38,378
Red blazes, kid!
416
00:39:38,445 --> 00:39:40,114
You weren't supposed
to murder him.
417
00:39:40,181 --> 00:39:41,949
Billy! Billy!
418
00:39:42,550 --> 00:39:43,718
I killed him, Pa.
419
00:39:45,820 --> 00:39:47,955
What you did,
you stupid reptile,
420
00:39:48,022 --> 00:39:49,957
is just purchase for us
the merciless black wrath
421
00:39:50,024 --> 00:39:51,692
- of the Apache.
- Blisters, man,
422
00:39:51,759 --> 00:39:54,595
I ain't letting him report
our position to his tribe.
423
00:39:54,662 --> 00:39:56,463
That'd be
a fool thing to do.
424
00:39:57,531 --> 00:39:58,799
I knew this man.
425
00:39:59,399 --> 00:40:01,468
Could have arranged
safe passage for us all.
426
00:40:03,004 --> 00:40:03,804
The pony!
427
00:40:04,404 --> 00:40:05,740
Grab it.
428
00:40:05,806 --> 00:40:06,874
Hey, hey!
429
00:40:18,386 --> 00:40:19,654
We gotta get
out of here.
430
00:40:20,655 --> 00:40:22,523
You now just see
what you done?
431
00:40:23,925 --> 00:40:25,626
The red hell you
just bought for us?
432
00:40:25,693 --> 00:40:27,895
You're the one
that pulled him out in the open.
433
00:40:27,962 --> 00:40:29,630
He had his hands
raised friendly.
434
00:40:29,697 --> 00:40:31,498
We were talking. You saw that.
435
00:40:36,804 --> 00:40:39,073
But it ain't buying us anything
to worry about that now.
436
00:40:39,607 --> 00:40:42,576
When the Apaches find that pony,
they'll be upon us.
437
00:40:49,250 --> 00:40:50,384
Oh, I'm sorry.
438
00:40:50,851 --> 00:40:52,720
I didn't mean
to interrupt your sermon.
439
00:40:55,756 --> 00:40:58,225
Well, surely you could see
440
00:40:58,893 --> 00:41:01,829
we need to ride hot hell
out of here right now.
441
00:41:03,064 --> 00:41:04,332
You just saw firsthand
442
00:41:04,398 --> 00:41:06,334
how slow our mules are
compared to that one.
443
00:41:06,400 --> 00:41:09,270
That's why we need to go. Now.
444
00:41:09,337 --> 00:41:11,205
Get ourselves a big lead
before that pony
445
00:41:11,272 --> 00:41:12,640
- gets back--
- No.
446
00:41:14,775 --> 00:41:16,877
Moving right now
will kill Mr. Butler.
447
00:41:20,147 --> 00:41:21,349
Put us in the thirsty wide open,
448
00:41:21,415 --> 00:41:23,751
exposed to sun
and vengeful Apache.
449
00:41:30,490 --> 00:41:33,160
There's some army spades
in the back of that wagon.
450
00:41:33,227 --> 00:41:34,228
Go on and get them.
451
00:41:41,435 --> 00:41:42,970
If we can bury this mistake,
452
00:41:44,672 --> 00:41:47,608
we might have half a chance
of fooling those Indians.
453
00:41:53,614 --> 00:41:54,982
Where the hell is Edmund?
454
00:41:55,483 --> 00:41:56,384
I didn't see him.
455
00:41:56,450 --> 00:41:58,085
Man should be helping us dig.
456
00:41:59,787 --> 00:42:03,657
That man is acting more wayward
than I'm gonna brook.
457
00:42:11,032 --> 00:42:13,667
All right. All right.
458
00:42:19,407 --> 00:42:21,242
We gonna keep his rifle?
459
00:42:22,209 --> 00:42:23,277
We're trying to hide this mess,
460
00:42:23,344 --> 00:42:27,281
not acquire keepsakes
to show everyone what we did.
461
00:42:27,348 --> 00:42:28,649
Okay. I just--
462
00:42:28,716 --> 00:42:30,584
there just ain't been
many times in my life
463
00:42:30,651 --> 00:42:32,586
I said, "Damn, I wish
I didn't have this gun."
464
00:42:32,653 --> 00:42:35,756
Boy, I'll swat you
like I did your mestizo mother.
465
00:42:35,823 --> 00:42:36,690
Go ahead.
466
00:42:36,757 --> 00:42:38,259
You sass me again.
467
00:42:40,327 --> 00:42:41,829
Put the damn rifle in there.
468
00:42:47,101 --> 00:42:48,969
Them Apaches won't
much appreciate us
469
00:42:49,036 --> 00:42:51,272
burying their brave
like a white man.
470
00:42:52,440 --> 00:42:54,075
It's against their beliefs.
471
00:42:55,242 --> 00:42:56,911
Yeah, you're right about that,
472
00:42:57,978 --> 00:42:59,680
but I'm hoping
we're far and away
473
00:42:59,747 --> 00:43:01,148
before they discover him.
474
00:43:23,538 --> 00:43:25,507
Where the hell
did you disappear to?
475
00:43:25,574 --> 00:43:28,142
You should have assisted us
with that dig.
476
00:43:30,144 --> 00:43:32,947
Cleaning up after your boy
isn't my responsibility.
477
00:43:40,454 --> 00:43:43,190
Well, shall we be off?
478
00:43:46,727 --> 00:43:48,295
We need to wait until Mr. Butler
479
00:43:48,362 --> 00:43:49,864
is well enough to travel.
480
00:43:50,998 --> 00:43:53,267
No, we spent enough time
in Patchee Wells.
481
00:43:53,901 --> 00:43:56,170
If you choose to remain,
you do so on your own.
482
00:43:57,771 --> 00:43:59,073
Don't threaten me.
483
00:44:01,108 --> 00:44:03,244
I welcome any rebuttal you care
to offer, friend.
484
00:44:03,310 --> 00:44:05,813
All right, no use you two
killing each other
485
00:44:05,880 --> 00:44:08,716
till we know how things
are gonna go with the Apache.
486
00:44:15,990 --> 00:44:17,758
We will commandeer
that army vehicle
487
00:44:17,825 --> 00:44:19,260
if you don't oblige us.
488
00:44:22,096 --> 00:44:24,865
I've got no desire to stay
in this infernal place
489
00:44:24,932 --> 00:44:26,834
one minute longer
than I have to.
490
00:44:27,968 --> 00:44:30,070
But we need
to let Mr. Butler heal some,
491
00:44:31,606 --> 00:44:33,007
or we will kill him.
492
00:44:35,943 --> 00:44:36,944
Huh.
493
00:44:53,928 --> 00:44:56,096
You breathe too loud, friend.
494
00:44:57,398 --> 00:44:58,732
You telegraph it.
495
00:45:00,301 --> 00:45:01,468
You give yourself away
496
00:45:01,536 --> 00:45:03,771
even to a man
you'd shoot in the back.
497
00:45:09,009 --> 00:45:10,744
Get worms, you little bastard.
498
00:45:10,811 --> 00:45:12,681
I ain't no bastard.
499
00:45:12,746 --> 00:45:14,315
A Mexican priest
said the words--
500
00:45:14,381 --> 00:45:15,449
Shut the hell up!
501
00:45:16,884 --> 00:45:19,720
All right.
Put away your gun, man.
502
00:45:20,522 --> 00:45:23,625
Edmund's just trying to throw
a scare into you, is all.
503
00:45:23,692 --> 00:45:26,026
He'd never shoot a man
in the back.
504
00:45:26,994 --> 00:45:30,397
This whole situation's
tying knots in our guts, see?
505
00:45:31,031 --> 00:45:33,234
It's got us all
a little bit anxious.
506
00:45:33,901 --> 00:45:35,402
Edmund won't kill nobody,
507
00:45:35,469 --> 00:45:36,904
unless he gets the order
from me,
508
00:45:36,971 --> 00:45:38,239
and I ain't going to allow him
509
00:45:38,305 --> 00:45:41,141
to flash shots at a man
who's helped us out.
510
00:45:42,544 --> 00:45:43,777
You heard that?
511
00:45:50,451 --> 00:45:51,418
Yeah.
512
00:45:59,493 --> 00:46:01,095
If Edmund draws on me again,
513
00:46:03,397 --> 00:46:05,199
there'll be repercussions.
514
00:47:04,124 --> 00:47:06,360
Whoa, whoa, whoa.
515
00:47:11,465 --> 00:47:13,000
Abner! It's me, your brother.
516
00:47:16,771 --> 00:47:18,906
I came alone.
You can show yourself.
517
00:49:16,123 --> 00:49:18,292
"Dear Abner,I'm writing you this letter
518
00:49:18,358 --> 00:49:20,494
because I've got good newsif you'll pocket
519
00:49:20,562 --> 00:49:22,564
that stubbornVirginia pride of yours
520
00:49:23,030 --> 00:49:25,432
and admit the warbetween the Confederacy
521
00:49:25,966 --> 00:49:29,504
and the Union is over,buried for years.
522
00:49:30,672 --> 00:49:33,508
At present, the United Stateshas a list of crimes
523
00:49:33,575 --> 00:49:35,976
charged against you longerthan two neckties,
524
00:49:36,711 --> 00:49:40,113
starting with your escapefrom that Yankee prison in Ohio
525
00:49:40,180 --> 00:49:43,484
and including the robberiesyou did all along the border.
526
00:49:44,552 --> 00:49:45,986
With allthese offenses tallied,
527
00:49:46,053 --> 00:49:48,455
you seem like a veryformidable enemy to them."
528
00:49:50,457 --> 00:49:52,292
"I've used all my swaytrying to square things
529
00:49:52,359 --> 00:49:55,128
so you can go back hometo Virginia a free man."
530
00:49:55,530 --> 00:49:56,564
Whoa.
531
00:49:56,631 --> 00:49:58,298
"That's finally been arranged.
532
00:49:59,199 --> 00:50:01,235
There's a full pardonawaiting you.
533
00:50:03,571 --> 00:50:05,607
I'll meet you in two weeksat Patchee Wells
534
00:50:05,673 --> 00:50:06,841
and escort you to Tucson,
535
00:50:06,908 --> 00:50:10,244
where you can take an oathof loyalty to the United States
536
00:50:10,778 --> 00:50:12,079
and finally be forgiven.
537
00:50:12,714 --> 00:50:15,315
This is your chanceto finally go back home,
538
00:50:16,985 --> 00:50:19,119
free and honest.
539
00:50:19,854 --> 00:50:22,189
Your dear brother, Merrick."
540
00:50:28,228 --> 00:50:30,097
Ain't it obvious, boy?
541
00:50:30,163 --> 00:50:33,968
Beckford has that old
Southern honor in his blood.
542
00:50:34,034 --> 00:50:35,770
I sure hope
he can fend off
543
00:50:35,837 --> 00:50:38,706
them Indians as good as we did.
544
00:50:38,773 --> 00:50:40,274
I need more proof.
545
00:51:02,664 --> 00:51:04,431
Odious, detestable jackal!
546
00:51:04,498 --> 00:51:05,667
Release me!
547
00:51:05,733 --> 00:51:06,734
Don't do it, son.
548
00:51:09,003 --> 00:51:10,772
Ain't we got troubles enough
right now?
549
00:51:11,338 --> 00:51:13,106
I don't need
any guidance from you.
550
00:51:13,173 --> 00:51:15,643
Look at where
your leadership got us!
551
00:51:15,710 --> 00:51:17,077
Billy, take his gun.
552
00:51:22,249 --> 00:51:24,652
You shouldn't handle me
that way, old man.
553
00:51:30,290 --> 00:51:31,826
I'm still young enough.
554
00:51:33,962 --> 00:51:35,630
How'd your man get so unraveled?
555
00:51:37,364 --> 00:51:42,102
Well, he got into some of that
medicinal alcohol in the wagon.
556
00:51:42,704 --> 00:51:45,405
Didn't increase
his intelligent much.
557
00:51:46,074 --> 00:51:47,341
That drink didn't give him
558
00:51:47,407 --> 00:51:50,210
any ideas he didn't have
from the first moment he saw me.
559
00:51:50,277 --> 00:51:53,447
You're right about that, ma'am,
but the true wonder
560
00:51:53,514 --> 00:51:56,183
is that we only had
to intervene once.
561
00:51:57,217 --> 00:51:58,686
You keep him organized.
562
00:52:00,688 --> 00:52:01,856
I'll try.
563
00:52:02,523 --> 00:52:04,692
If I have to
discipline him myself,
564
00:52:05,793 --> 00:52:06,861
it'll be severe.
565
00:52:07,829 --> 00:52:09,496
Come on, bud. Come on.
566
00:52:09,564 --> 00:52:11,164
Okay. Wake up.
567
00:52:13,034 --> 00:52:13,901
Get him, boy.
568
00:52:13,968 --> 00:52:15,235
Take him back there.
569
00:52:15,803 --> 00:52:17,371
There we go. Come on.
570
00:52:34,756 --> 00:52:36,390
Mr. Beckford.
571
00:52:39,326 --> 00:52:40,862
Can you come over here
for a moment
572
00:52:40,928 --> 00:52:42,362
and make an appraisal?
573
00:52:58,813 --> 00:53:02,349
His temperature has risen,
and he's burning up.
574
00:53:12,593 --> 00:53:13,861
Yeah, this is it.
575
00:53:16,931 --> 00:53:18,298
This is the bad time.
576
00:53:19,767 --> 00:53:23,437
Either that fever will burn
the poison out of him or...
577
00:53:25,238 --> 00:53:26,440
I understand.
578
00:53:46,060 --> 00:53:47,628
This will help with his fever.
579
00:53:53,801 --> 00:53:56,504
I want to thank you
for all that you've done.
580
00:53:57,270 --> 00:53:58,940
Yeah, well, I hope it's enough.
581
00:54:00,240 --> 00:54:01,509
We're in your debt.
582
00:54:04,444 --> 00:54:06,346
Well, we ain't out of this yet.
583
00:54:08,850 --> 00:54:10,551
No matter what happens,
584
00:54:12,486 --> 00:54:14,287
you deserve our gratitude.
585
00:54:15,288 --> 00:54:16,423
You stopped to help us
586
00:54:16,490 --> 00:54:18,826
while you were on your way
to somewhere else.
587
00:54:34,509 --> 00:54:36,376
You're troubled by this delay.
588
00:54:49,456 --> 00:54:51,993
There's a fever epidemic
at San Carlos.
589
00:54:54,595 --> 00:54:57,497
Medicine I'm transporting
in this wagon was for them.
590
00:54:59,667 --> 00:55:01,135
Well, I'm sorry that our follies
591
00:55:01,202 --> 00:55:03,538
will impact you
and so many others.
592
00:55:04,939 --> 00:55:07,809
Yeah, well, they should have
got these drugs a week ago,
593
00:55:08,876 --> 00:55:11,612
so a couple days' delay
won't matter too much.
594
00:55:13,815 --> 00:55:17,018
Well, for some of them,
it might matter very, very much.
595
00:55:20,420 --> 00:55:22,455
Do you have family
in San Carlos?
596
00:55:24,025 --> 00:55:24,992
A wife?
597
00:55:26,694 --> 00:55:27,795
No.
598
00:55:28,729 --> 00:55:30,765
I don't know anybody down there.
599
00:55:33,901 --> 00:55:34,969
Are you married?
600
00:55:38,005 --> 00:55:38,940
I was.
601
00:55:42,577 --> 00:55:45,713
It's hard to imagine a woman
letting go of a man like you.
602
00:55:49,717 --> 00:55:52,320
Yeah, well, she died
before she knew me well enough
603
00:55:52,385 --> 00:55:54,021
to break things off, so...
604
00:55:56,891 --> 00:55:58,491
You have my condolences.
605
00:56:09,637 --> 00:56:12,540
No honest man
should have to endure
606
00:56:12,607 --> 00:56:14,809
so many trials and indignities.
607
00:56:17,979 --> 00:56:18,946
Ma'am.
608
00:57:40,928 --> 00:57:41,963
Any signs?
609
00:57:43,965 --> 00:57:44,832
None.
610
00:57:48,569 --> 00:57:49,870
We could put
a lot of miles
611
00:57:49,937 --> 00:57:51,739
between us
and this place tonight.
612
00:57:52,807 --> 00:57:55,443
Push them animals hard,
might make Fort Stalwart
613
00:57:55,509 --> 00:57:57,511
in two days rather than three.
614
00:57:59,714 --> 00:58:01,515
I told you when we'd travel.
615
00:58:03,017 --> 00:58:04,885
I also told you where.
616
00:58:20,935 --> 00:58:23,170
I didn't mean
to startle you.
617
00:58:25,339 --> 00:58:27,274
Announce yourself
when you draw near.
618
00:58:28,376 --> 00:58:29,643
I shall.
619
00:58:30,511 --> 00:58:32,113
Would you come with me to Jeff?
620
00:58:33,414 --> 00:58:35,516
I believe his fever's subsided.
621
00:58:47,561 --> 00:58:49,096
He's steadier than before.
622
00:58:52,967 --> 00:58:54,902
I'll get him some water
to drink.
623
00:59:40,881 --> 00:59:41,882
Blisters!
624
00:59:41,949 --> 00:59:43,384
How many cups have you had?
625
00:59:43,451 --> 00:59:44,251
Four?
626
00:59:45,119 --> 00:59:47,688
That there's
his fifth cup of coffee.
627
00:59:48,289 --> 00:59:49,490
For some unknown reason,
628
00:59:49,558 --> 00:59:53,127
our friend wants to keep himself
from falling asleep all night.
629
00:59:57,665 --> 00:59:59,967
The wind sounds
so haunting out here,
630
01:00:01,435 --> 01:00:03,137
so empty and alone.
631
01:00:03,871 --> 01:00:04,905
I don't see why anyone
632
01:00:04,972 --> 01:00:07,174
would ever choose to live
in this land.
633
01:00:08,342 --> 01:00:13,681
Well, there are reasons
to dwell in these parts.
634
01:00:16,684 --> 01:00:17,852
How about this spot?
635
01:00:18,786 --> 01:00:20,888
You ever hide out here before?
636
01:00:23,023 --> 01:00:26,060
Nope.
Never been here before.
637
01:00:27,795 --> 01:00:29,196
Why are you asking?
638
01:00:32,266 --> 01:00:33,701
My brother was killed here.
639
01:00:40,174 --> 01:00:42,776
You have my condolences,
Mr. Beckford.
640
01:00:42,843 --> 01:00:46,780
Well, I'm mighty saddened
to hear a thing like that.
641
01:00:48,583 --> 01:00:49,383
Are you?
642
01:00:50,184 --> 01:00:51,785
I said I was.
643
01:00:52,621 --> 01:00:54,121
How did your brother pass?
644
01:00:55,256 --> 01:00:58,659
He was murdered in the dark
by bushwhacking cowards.
645
01:01:05,099 --> 01:01:09,270
It was a brutal killing.
Without sense.
646
01:01:10,804 --> 01:01:12,940
Lot of killings make no sense.
647
01:01:15,876 --> 01:01:19,079
They shot him four times
and mutilated his body
648
01:01:19,146 --> 01:01:22,049
in ways I would not describe
in front of any woman.
649
01:01:24,185 --> 01:01:29,190
Well, sounds like
he got attacked by Indians.
650
01:01:30,391 --> 01:01:31,425
Wasn't Indians.
651
01:01:31,959 --> 01:01:33,928
Well, that's real tragic.
652
01:01:35,095 --> 01:01:38,032
A man would have to be heartless
to deny that.
653
01:01:39,900 --> 01:01:42,002
I appreciate your sympathies.
654
01:01:42,469 --> 01:01:44,438
Well, you've got mine, man.
655
01:01:44,506 --> 01:01:45,406
You do.
656
01:01:45,472 --> 01:01:47,074
Let me tell you something.
657
01:01:48,375 --> 01:01:51,712
Mule Charley McKee
never had it easy, neither.
658
01:01:53,013 --> 01:01:57,017
And I took to living by the gun.
659
01:01:57,619 --> 01:01:59,286
Now I admit that to you people.
660
01:02:00,421 --> 01:02:02,356
But I never done it from choice.
661
01:02:04,526 --> 01:02:06,126
It all was forced on me
662
01:02:06,193 --> 01:02:09,730
back when my Billy
was just a lad.
663
01:02:11,432 --> 01:02:12,833
I had 'steaded me a ranch,
664
01:02:13,300 --> 01:02:16,770
lived on it with my boy
and his mestizo old mother,
665
01:02:18,405 --> 01:02:19,473
but, uh,
666
01:02:22,409 --> 01:02:27,214
she was killed, and then...
the land office took the place.
667
01:02:29,049 --> 01:02:32,753
I know all about your "honest"
homesteading days, old-timer.
668
01:02:33,320 --> 01:02:35,456
You were pretty generous
with that running iron of yours.
669
01:02:35,523 --> 01:02:36,924
We all did that back then.
670
01:02:36,991 --> 01:02:38,392
-Uh-huh.
-He's rounding up.
671
01:02:38,459 --> 01:02:41,195
You can't stop
to count out a man's strays.
672
01:02:42,029 --> 01:02:45,332
I reckon I lost just
as many beeves as I gained.
673
01:02:45,399 --> 01:02:46,767
I doubt that.
674
01:02:48,402 --> 01:02:53,907
Well, a man got to look out
for hisself
675
01:02:53,974 --> 01:02:56,110
and his own, right?
676
01:02:56,176 --> 01:02:58,345
Do business the way he sees fit.
677
01:03:01,348 --> 01:03:04,418
A man's gotta be able to stand
behind what he does at night
678
01:03:06,020 --> 01:03:08,856
when the noontime sun
is shining down on him.
679
01:03:10,791 --> 01:03:12,993
That's well said, man.
680
01:03:13,494 --> 01:03:14,529
Well said.
681
01:03:15,296 --> 01:03:18,232
You know, I've admired you
plenty since meeting you.
682
01:03:18,700 --> 01:03:21,770
Mucho, like my wife
used to say.
683
01:03:22,637 --> 01:03:27,875
You're the sort of hombre
that makes a fine friend...
684
01:03:28,677 --> 01:03:31,546
and a muy malo enemy. Hm?
685
01:03:32,946 --> 01:03:35,816
Now the boys and me
understand you're determined
686
01:03:35,883 --> 01:03:37,918
to drive south to San Carlos,
687
01:03:38,986 --> 01:03:40,120
and we figure, well,
688
01:03:40,187 --> 01:03:42,256
maybe there's some money
in it for you.
689
01:03:43,457 --> 01:03:45,560
And never once in my entire life
690
01:03:45,627 --> 01:03:46,695
did I meet a man
691
01:03:47,227 --> 01:03:51,131
who wouldn't change his plans
if the price was right.
692
01:03:52,466 --> 01:03:54,501
To show you
I'm a Christian trustworthy,
693
01:03:54,569 --> 01:03:55,969
I wanna tell you right out.
694
01:03:56,705 --> 01:03:58,339
Them saddlebags we got,
695
01:03:58,405 --> 01:04:01,075
they're bursting full
of spending money.
696
01:04:02,677 --> 01:04:03,745
Yours?
697
01:04:03,812 --> 01:04:04,978
It is now.
698
01:04:07,081 --> 01:04:10,217
And so that's what me
and the boys been talking over.
699
01:04:11,952 --> 01:04:13,454
We're willing to offer you...
700
01:04:17,224 --> 01:04:19,860
a thousand dollars
federal money
701
01:04:20,795 --> 01:04:22,764
to point that team
north right now
702
01:04:22,831 --> 01:04:25,399
and gallop to Fort Stalwart.
703
01:04:27,501 --> 01:04:30,304
Oh, that's a mighty generous
offer you're making.
704
01:04:31,372 --> 01:04:32,940
It's simple, friend.
705
01:04:33,508 --> 01:04:35,976
Go north. Get rich.
706
01:04:37,311 --> 01:04:38,379
Stay alive.
707
01:04:38,445 --> 01:04:39,913
Shh. Hush, Edmund.
708
01:04:39,980 --> 01:04:42,216
Now, all of us
got to stay reasonable
709
01:04:42,282 --> 01:04:43,518
about this thing.
710
01:04:43,585 --> 01:04:44,686
All right?
711
01:04:44,753 --> 01:04:49,591
Now, the boys and me,
we just come up from the south,
712
01:04:51,024 --> 01:04:55,062
and between here and to
San Carlos, there ain't nothing
713
01:04:55,129 --> 01:04:58,332
but godforsaken
country and the hostiles.
714
01:04:58,399 --> 01:05:00,602
We seen it ourselves,
ain't we, son?
715
01:05:00,668 --> 01:05:01,502
Yep.
716
01:05:02,169 --> 01:05:03,370
It's just like Pa says.
717
01:05:03,437 --> 01:05:05,906
See, you'd never survive
going down that way,
718
01:05:06,340 --> 01:05:09,910
and ain't nobody hold it
against you if you turn back.
719
01:05:10,444 --> 01:05:13,247
If we head north,
chances are much better.
720
01:05:14,081 --> 01:05:16,684
Might even meet a army patrol
'fore too long,
721
01:05:16,751 --> 01:05:18,452
if we lathered them animals.
722
01:05:20,421 --> 01:05:24,057
Yeah, racing those mules
wouldn't get you very far.
723
01:05:29,029 --> 01:05:30,565
Though it would kill them...
724
01:05:34,334 --> 01:05:35,570
and Mr. Butler.
725
01:05:39,607 --> 01:05:41,041
I'm sorry, McKee.
726
01:05:44,044 --> 01:05:46,548
But I have obligations
that a thousand dollars
727
01:05:46,614 --> 01:05:48,015
could never wash away.
728
01:05:54,622 --> 01:05:56,089
Mrs. Butler.
729
01:05:59,393 --> 01:06:01,596
You're welcome to
remain here with us.
730
01:06:02,897 --> 01:06:06,634
I fear the smells in this area
might affect my constitution.
731
01:06:09,503 --> 01:06:10,437
Beckford.
732
01:06:12,574 --> 01:06:13,541
McKee?
733
01:06:14,041 --> 01:06:15,976
I want no trouble with you.
734
01:06:18,479 --> 01:06:19,313
Well, that's fine.
735
01:06:19,379 --> 01:06:21,448
But I'll tell it to you direct.
736
01:06:23,551 --> 01:06:27,187
We'll take them animals
from you by force
737
01:06:28,155 --> 01:06:30,424
if that's the only option
you give us.
738
01:06:34,027 --> 01:06:35,295
Think it over.
739
01:06:37,699 --> 01:06:40,033
Well, I'll be waiting
on this side of the pool
740
01:06:40,100 --> 01:06:42,002
washing that wagon,
ready and armed
741
01:06:42,069 --> 01:06:43,505
whenever you want, McKee.
742
01:06:46,508 --> 01:06:47,575
After you, ma'am.
743
01:06:49,811 --> 01:06:51,245
You boys sleep well.
744
01:07:06,728 --> 01:07:07,795
Beckford.
745
01:07:10,532 --> 01:07:11,733
Were you asleep?
746
01:07:13,033 --> 01:07:14,569
I drifted for a moment.
747
01:07:17,170 --> 01:07:18,740
I won't let that happen again.
748
01:07:22,342 --> 01:07:25,145
I came to tell you
that Jeff is awake.
749
01:07:45,165 --> 01:07:46,568
I want to thank you.
750
01:07:50,838 --> 01:07:54,174
Jefferson Calhoun
Butler, third.
751
01:07:55,910 --> 01:07:57,210
Merrick Beckford.
752
01:08:01,049 --> 01:08:02,416
You would have done
the same for me.
753
01:08:02,482 --> 01:08:05,218
Oh, I don't know that I could
have done what you did.
754
01:08:06,420 --> 01:08:10,390
It is a certainty that you
saved my life, Mr. Beckford.
755
01:08:11,960 --> 01:08:13,861
I am grateful
for your ministrations.
756
01:08:16,798 --> 01:08:22,102
I suppose that I don't have
to point this out to you, but...
757
01:08:23,771 --> 01:08:25,339
well, my wife and I weren't...
758
01:08:26,975 --> 01:08:29,276
were not made
for frontier living.
759
01:08:32,914 --> 01:08:34,616
You know, I was on the...
760
01:08:34,682 --> 01:08:35,817
the general's staff...
761
01:08:36,985 --> 01:08:37,852
in the war.
762
01:08:39,119 --> 01:08:43,156
We dodged cannonballs
and gunshots, bayonets,
763
01:08:43,223 --> 01:08:46,293
just as any other infantryman.
764
01:08:49,129 --> 01:08:52,800
I never ran from the enemy,
not once.
765
01:08:55,469 --> 01:08:59,040
After the war,
I came back home, and I figured,
766
01:08:59,107 --> 01:09:01,408
you know, I'm just as good
as the next man
767
01:09:02,242 --> 01:09:03,578
and better than many.
768
01:09:07,447 --> 01:09:09,383
But I don't feel that way
out here.
769
01:09:11,052 --> 01:09:13,420
Well, the frontier
is a challenging place.
770
01:09:13,487 --> 01:09:16,691
Oh, well, you're kind
to say that.
771
01:09:17,290 --> 01:09:22,329
Look, it hurts my pride
to say this aloud.
772
01:09:24,032 --> 01:09:28,603
I'm afraid that
we still need your help.
773
01:09:30,138 --> 01:09:32,974
Right now, I... I know
that you're gonna do
774
01:09:33,041 --> 01:09:37,344
what's best for all of us,
aren't you?
775
01:09:42,016 --> 01:09:42,950
Mr. Beckford?
776
01:09:47,187 --> 01:09:48,656
I'll do what I have to do.
777
01:09:52,660 --> 01:09:53,728
Hey.
778
01:09:59,499 --> 01:10:03,403
All I ask is that you consider
the welfare of this...
779
01:10:03,470 --> 01:10:05,006
fine young lady
just as well as your odds
780
01:10:05,073 --> 01:10:08,308
against those Yankee brigands
when you make your decision.
781
01:10:11,012 --> 01:10:12,479
No matter the situation,
782
01:10:13,548 --> 01:10:16,551
a man's got to be able to live
with the choices he makes.
783
01:11:00,061 --> 01:11:01,461
Sorry, amigo--
784
01:11:02,797 --> 01:11:04,331
I've staked this claim.
785
01:11:04,966 --> 01:11:07,434
Homestead somewhere else.
786
01:11:23,316 --> 01:11:24,719
Can't fall asleep.
787
01:12:17,370 --> 01:12:19,040
I ain't falling for that.
788
01:12:51,539 --> 01:12:52,573
Edmund! Watch out!
789
01:13:04,118 --> 01:13:05,119
Blisters.
790
01:13:11,325 --> 01:13:12,459
Beckford!
791
01:13:12,894 --> 01:13:15,263
Keep your skirts
behind that wagon, Miss Butler.
792
01:13:15,329 --> 01:13:16,530
Billy boy!
793
01:13:23,271 --> 01:13:26,540
Edmund, what's happening
over there?
794
01:13:36,918 --> 01:13:38,886
You hold it right there, McKee.
795
01:13:40,588 --> 01:13:42,890
Go on and fling that gun
a distance from you.
796
01:13:45,326 --> 01:13:48,696
Billy? You answer me now.
797
01:13:49,797 --> 01:13:51,666
I said fling that gun.
798
01:14:01,742 --> 01:14:02,677
Boy?
799
01:14:04,512 --> 01:14:06,714
I said hold it
right there, McKee.
800
01:14:09,550 --> 01:14:11,118
I got to get my boy.
801
01:14:15,523 --> 01:14:17,124
He's past helping.
802
01:14:22,530 --> 01:14:23,698
It can't be.
803
01:14:26,233 --> 01:14:27,201
It is.
804
01:14:31,973 --> 01:14:32,873
Not Billy.
805
01:15:09,910 --> 01:15:11,645
I'm looking at you, Beckford.
806
01:15:13,547 --> 01:15:17,685
And I'm looking at you with ire
807
01:15:18,419 --> 01:15:20,755
and a burning, boiling wrath.
808
01:15:23,057 --> 01:15:24,225
And I swear...
809
01:15:25,860 --> 01:15:29,597
I swear a fiery black oath
to God right now,
810
01:15:29,663 --> 01:15:35,136
that if I get the chance,
I'm gonna end your life.
811
01:15:36,771 --> 01:15:40,941
And if I get the chance,
I'll do it with my bare hands.
812
01:15:42,076 --> 01:15:43,010
Hm?
813
01:15:45,613 --> 01:15:47,314
You drag Edmund to the overhang.
814
01:15:48,849 --> 01:15:51,285
Do what you want with him there,
if anything.
815
01:15:53,522 --> 01:15:55,489
I cracked his skull pretty hard.
816
01:16:14,909 --> 01:16:17,711
And drag your boy over there
so you can bury him.
817
01:16:19,747 --> 01:16:22,116
You don't want the buzzards
catching his scent.
818
01:17:48,603 --> 01:17:49,703
Is it time to leave?
819
01:17:50,871 --> 01:17:54,175
If your husband feels
well enough to travel,
820
01:17:54,241 --> 01:17:55,376
we should be off.
821
01:17:57,244 --> 01:17:58,279
You're...
822
01:18:00,649 --> 01:18:02,116
you're still heading south?
823
01:18:03,851 --> 01:18:05,152
Yes, ma'am, I am.
824
01:18:10,824 --> 01:18:13,260
Jeff insists that we can't go
in that direction.
825
01:18:14,995 --> 01:18:16,964
He is adamant on the matter.
826
01:18:19,634 --> 01:18:20,935
I'm going south.
827
01:18:22,403 --> 01:18:25,973
If you all want to come with me,
that's entirely up to you.
828
01:18:33,682 --> 01:18:35,716
You're gonna leave me
and my injured husband
829
01:18:35,783 --> 01:18:37,051
in the Apache country?
830
01:18:37,117 --> 01:18:38,852
Oh, I'd hate to do so.
831
01:18:38,919 --> 01:18:41,055
That is, again, your choice.
832
01:18:42,289 --> 01:18:44,526
You know what they're gonna do
to us if they find us here
833
01:18:44,593 --> 01:18:46,026
with a murdered Apache.
834
01:18:47,127 --> 01:18:48,996
You aren't as noble
as I earlier imagined
835
01:18:49,063 --> 01:18:51,232
if you'd allow
such a thing to happen.
836
01:18:53,500 --> 01:18:58,138
Look, I have a heap of miles
between here and San Carlos,
837
01:18:59,073 --> 01:19:02,042
and I have enough to do
than battle my own passengers.
838
01:19:03,612 --> 01:19:04,812
Well, then,
perhaps this conflict
839
01:19:04,878 --> 01:19:06,413
should be settled beforehand.
840
01:19:07,348 --> 01:19:10,518
My husband and I decided
to challenge your autocracy.
841
01:19:14,088 --> 01:19:15,389
Put that thing down.
842
01:19:18,192 --> 01:19:19,360
If you're to shoot me,
you better point that
843
01:19:19,426 --> 01:19:22,162
at my heart, not my shoulder
like you're doing.
844
01:19:24,265 --> 01:19:25,667
Because you ain't
takin' these mules
845
01:19:25,734 --> 01:19:26,900
unless you kill me.
846
01:19:29,303 --> 01:19:31,038
I'd rather tie you up
than hurt you,
847
01:19:31,105 --> 01:19:33,173
so don't do
anything underhanded.
848
01:19:33,807 --> 01:19:35,409
You're the one
being underhanded.
849
01:19:36,377 --> 01:19:37,878
Coming at me with a sweet,
friendly tone
850
01:19:37,945 --> 01:19:39,346
and pulling a gun on me.
851
01:19:42,082 --> 01:19:42,983
Go on.
852
01:19:44,385 --> 01:19:45,352
Shoot me.
853
01:19:50,525 --> 01:19:51,458
Right here.
854
01:19:53,227 --> 01:19:55,329
Then ride north
through Apache country.
855
01:19:58,332 --> 01:19:59,400
We can try it.
856
01:20:00,769 --> 01:20:02,069
Sure you can.
857
01:20:03,070 --> 01:20:04,905
Did it once before, didn't you?
858
01:20:05,973 --> 01:20:07,575
Only you had
one more man back then.
859
01:20:09,209 --> 01:20:10,512
Edmund over there
has a cracked skull,
860
01:20:10,578 --> 01:20:11,613
so he won't do much,
being dizzy--
861
01:20:11,680 --> 01:20:12,781
Be quiet.
862
01:20:12,846 --> 01:20:14,982
Of course, you folks will panic
863
01:20:15,049 --> 01:20:16,283
and lather up
these mules full out,
864
01:20:16,350 --> 01:20:18,118
which will kill them,
make your husband bleed--
865
01:20:18,185 --> 01:20:19,486
Shut up!
866
01:20:27,494 --> 01:20:28,462
Ah!
867
01:20:30,097 --> 01:20:32,299
You hold it right there.
868
01:20:38,138 --> 01:20:39,940
Slither back to your cave.
869
01:21:17,545 --> 01:21:22,950
Now, if nobody else
intends to attack me,
870
01:21:28,922 --> 01:21:30,625
I think I'll have
some breakfast.
871
01:22:13,668 --> 01:22:14,968
Mrs. Butler!
872
01:22:16,604 --> 01:22:17,705
You care to join me?
873
01:22:22,911 --> 01:22:25,279
Look, I don't want you
to feel too badly now.
874
01:22:26,548 --> 01:22:29,049
I know you were put up
to doing what you did.
875
01:22:32,821 --> 01:22:33,987
Ma'am, I've got
more than I can eat.
876
01:22:34,054 --> 01:22:35,956
Please. Come join me.
877
01:23:02,449 --> 01:23:03,350
Thank you.
878
01:23:10,692 --> 01:23:11,759
Billy's dead.
879
01:23:21,201 --> 01:23:25,172
Just cut down in the night.
880
01:23:28,275 --> 01:23:30,210
There's a patch of
soil on the incline over here,
881
01:23:30,277 --> 01:23:31,546
where I buried my brother.
882
01:23:32,714 --> 01:23:35,182
Probably a good place for you
to put Billy.
883
01:23:37,785 --> 01:23:39,353
I left the shovels over there.
884
01:23:40,454 --> 01:23:41,856
If you intend
to ride south with me,
885
01:23:41,923 --> 01:23:43,156
I'd start digging.
886
01:23:46,694 --> 01:23:48,930
You'll have us
in your wagon as passengers?
887
01:23:49,429 --> 01:23:52,366
Unarmed.
Bound up firm with rope,
888
01:23:52,432 --> 01:23:54,334
you two won't be
too much trouble.
889
01:23:58,238 --> 01:23:59,607
I'll be leaving soon.
890
01:24:03,377 --> 01:24:04,278
Edmund.
891
01:25:00,334 --> 01:25:02,202
It's nearly time to go.
892
01:25:05,807 --> 01:25:07,207
Mr. Beckford.
893
01:25:08,543 --> 01:25:10,845
Can I speak with you
for a moment, please?
894
01:25:25,727 --> 01:25:27,829
I am feeling...
895
01:25:27,895 --> 01:25:29,262
...much better
now after that meal,
896
01:25:29,329 --> 01:25:31,566
much more my... myself.
897
01:25:33,133 --> 01:25:34,301
Thank you.
898
01:25:40,541 --> 01:25:43,077
So you and Mrs. Butler
are gonna join me then, huh?
899
01:25:43,143 --> 01:25:44,444
Oh, I'd much rather chance
900
01:25:44,512 --> 01:25:46,179
bleeding to death
in a moving wagon
901
01:25:46,246 --> 01:25:48,516
than remain in this
watering hole,
902
01:25:48,583 --> 01:25:51,886
weaponless, without horses,
awaiting Apaches.
903
01:25:53,721 --> 01:25:55,723
So you have no issue
against going south?
904
01:25:55,790 --> 01:25:56,858
Is that right?
905
01:25:56,924 --> 01:25:59,661
I have everything against
riding in that direction,
906
01:26:00,394 --> 01:26:03,798
but the wagon is yours, and...
907
01:26:05,198 --> 01:26:06,768
you've claimed my two-shot.
908
01:26:08,603 --> 01:26:11,539
I suppose that does
change things, doesn't it?
909
01:26:11,606 --> 01:26:14,374
Yeah, but I'm never gonna
survive a journey
910
01:26:14,441 --> 01:26:16,544
in that direction
with so many hostiles.
911
01:26:17,745 --> 01:26:20,347
And you were a soldier once,
weren't you?
912
01:26:21,516 --> 01:26:23,551
I mean,
sometimes the smartest course
913
01:26:23,618 --> 01:26:24,786
is to retreat.
914
01:26:28,823 --> 01:26:30,725
I wasn't on the general's staff.
915
01:26:36,898 --> 01:26:39,067
Look, I've got things to do
before we clear out,
916
01:26:39,133 --> 01:26:41,002
and those two are nearly
done digging, so...
917
01:26:41,069 --> 01:26:42,502
Hold on.
Wait, wait, wait.
918
01:26:42,970 --> 01:26:44,839
I've got one final offer
to make.
919
01:26:45,873 --> 01:26:48,275
Don't you waste
one more syllable
920
01:26:48,341 --> 01:26:49,711
on the subject of going north.
921
01:26:49,777 --> 01:26:52,345
I--I've seen the way
that you look at Valerie.
922
01:26:54,481 --> 01:26:55,650
What are you talking about?
923
01:26:58,318 --> 01:27:01,388
I've been sick,
my good host, not blind.
924
01:27:03,825 --> 01:27:05,093
I haven't done anything.
925
01:27:05,159 --> 01:27:06,694
Do you deny that you want her?
926
01:27:12,700 --> 01:27:13,735
Look, I don't see
the sense of talking
927
01:27:13,801 --> 01:27:15,169
about this kind of thing.
She's your wife.
928
01:27:15,235 --> 01:27:17,572
I know my wife,
and I can tell without asking
929
01:27:17,638 --> 01:27:20,307
that she sees in you the kind
of man she thought that I was
930
01:27:20,373 --> 01:27:21,609
when she married me.
931
01:27:34,321 --> 01:27:35,322
I have work to do.
932
01:27:35,790 --> 01:27:40,260
I brought my wife out here
with a bouquet of hopes
933
01:27:40,327 --> 01:27:41,461
and dreams and promises
934
01:27:41,529 --> 01:27:43,598
that have all just
withered in the sun.
935
01:27:44,732 --> 01:27:48,870
All right, as a husband,
I'm a failure.
936
01:27:49,904 --> 01:27:51,672
Well, there ain't nothing
I can do about that.
937
01:27:51,739 --> 01:27:52,940
Yes, there is.
938
01:27:57,145 --> 01:27:58,579
I'm not following you.
939
01:27:59,247 --> 01:28:00,815
If we survive this ordeal
940
01:28:01,749 --> 01:28:03,651
and Valerie goes back east
with me,
941
01:28:04,852 --> 01:28:06,988
it's only gonna be
out of a sense of loyalty
942
01:28:07,054 --> 01:28:08,488
and obligation.
943
01:28:09,824 --> 01:28:12,527
Okay, it is obvious
that her feelings of affection
944
01:28:12,593 --> 01:28:16,931
have already found a new,
far more worthy subject.
945
01:28:22,369 --> 01:28:24,038
You should really
sleep this off.
946
01:28:24,105 --> 01:28:25,540
Listen to me, please.
947
01:28:26,274 --> 01:28:29,043
Take us to Tucson, okay?
948
01:28:29,110 --> 01:28:30,545
And I swear, hand to God,
949
01:28:30,611 --> 01:28:32,479
I will step out
of this marriage.
950
01:28:33,147 --> 01:28:34,549
Valerie will be free.
951
01:28:37,118 --> 01:28:39,787
Does she know you're offering
to leave her like this?
952
01:28:39,854 --> 01:28:42,023
No, she doesn't know.
953
01:28:43,958 --> 01:28:46,194
But I have a feeling she won't
have any problem stepping aside
954
01:28:46,260 --> 01:28:47,728
after all that's gone on.
955
01:29:05,880 --> 01:29:08,683
That was...
956
01:29:09,884 --> 01:29:12,053
that was not an easy thing
to say, so...
957
01:29:13,521 --> 01:29:16,090
please, sir, I'll have
your decision at this time.
958
01:29:19,060 --> 01:29:23,430
A yellow serpent
who'd offer what you just did
959
01:29:25,766 --> 01:29:27,702
doesn't deserve a woman
like that...
960
01:29:33,440 --> 01:29:34,609
but none of that
changes the fact
961
01:29:34,675 --> 01:29:37,044
that this medicine
needs to reach San Carlos.
962
01:30:28,362 --> 01:30:29,697
Mr. Beckford...
963
01:30:48,182 --> 01:30:51,085
I just wanted to let you know
that we're ready.
964
01:30:55,856 --> 01:30:58,092
Good. It's past time
we hit the trail.
965
01:31:16,711 --> 01:31:19,146
Me and Ed
can take care of the rest.
966
01:31:20,381 --> 01:31:21,215
All right?
967
01:31:23,884 --> 01:31:25,386
You sure you're up to travel?
968
01:31:25,453 --> 01:31:26,620
Yes.
969
01:31:26,687 --> 01:31:28,923
Sorry to break up the conclave.
970
01:31:31,625 --> 01:31:33,394
We'll go gather
the last of our possessions
971
01:31:33,461 --> 01:31:34,362
from the overhang.
972
01:31:34,428 --> 01:31:35,229
Be quick.
973
01:31:37,198 --> 01:31:38,132
We will.
974
01:32:03,724 --> 01:32:06,427
Please forgive me
for my behavior moments ago.
975
01:32:06,494 --> 01:32:07,661
I, uh...
976
01:32:09,797 --> 01:32:11,632
There ain't nothing to forgive.
977
01:32:14,502 --> 01:32:16,604
I was startled
when I saw those scars.
978
01:32:18,406 --> 01:32:19,673
You're wasting time.
979
01:32:20,408 --> 01:32:22,043
Get your husband in the wagon.
980
01:32:24,513 --> 01:32:26,180
There's something
I must tell you.
981
01:32:27,848 --> 01:32:30,017
They intend to take
the wagon from you.
982
01:32:31,685 --> 01:32:35,524
I know. And you should be glad,
983
01:32:35,589 --> 01:32:37,625
McKee and Edmund
are going your way.
984
01:32:40,294 --> 01:32:41,996
They discussed their plan
with us.
985
01:32:44,632 --> 01:32:47,902
Well, I didn't think you folks
were exchanging recipes.
986
01:32:50,738 --> 01:32:53,641
Jeff told them that
he's willing to endure the mules
987
01:32:53,707 --> 01:32:56,310
being run full out
all the way to Fort Stalwart.
988
01:32:58,779 --> 01:33:01,315
Well, I guess he'd agree
to anything at this point.
989
01:33:02,783 --> 01:33:04,485
They want me to take that gun
990
01:33:04,553 --> 01:33:06,720
from your holster
as we board the wagon.
991
01:33:08,656 --> 01:33:10,191
Why're you telling me this?
992
01:33:10,724 --> 01:33:13,828
I know what type of men
McKee and Edmund are,
993
01:33:13,894 --> 01:33:16,330
and I can't abide
putting you at their mercy.
994
01:33:23,104 --> 01:33:24,171
I'll pretend...
995
01:33:25,806 --> 01:33:27,942
as if I still intend
to disarm you,
996
01:33:30,545 --> 01:33:32,012
and when the time comes,
997
01:33:34,348 --> 01:33:35,349
stop my efforts
998
01:33:35,416 --> 01:33:37,284
with a convincing
display of force.
999
01:33:39,653 --> 01:33:41,255
I'll make sure not to harm you.
1000
01:33:43,724 --> 01:33:45,926
I've seen how gentle you can be.
1001
01:33:47,461 --> 01:33:48,729
Thank you.
1002
01:33:50,331 --> 01:33:51,232
What is it?
1003
01:33:52,900 --> 01:33:53,901
Drums.
1004
01:33:54,368 --> 01:33:56,036
Go to your husband. Now.
1005
01:34:04,245 --> 01:34:05,713
Red blazes.
1006
01:34:20,728 --> 01:34:22,363
Where the hell is he?
1007
01:34:23,164 --> 01:34:24,198
These guns are unloaded,
1008
01:34:24,265 --> 01:34:25,733
but I will still shoot anyone
who tries for them.
1009
01:34:25,799 --> 01:34:26,901
You hear that sound, man?
1010
01:34:26,967 --> 01:34:29,136
That's Indian drums
pounding out there, now.
1011
01:34:29,203 --> 01:34:31,672
It's time for all of us
to throw in together.
1012
01:34:32,239 --> 01:34:34,643
They found and dug up
that brave we buried.
1013
01:34:34,708 --> 01:34:35,976
Thunderation.
1014
01:34:36,043 --> 01:34:37,678
Sounds like they're
consigning him to their gods.
1015
01:34:37,745 --> 01:34:39,079
-Come on.
-We got to go quick
1016
01:34:39,146 --> 01:34:41,650
while they're distracted
with their ritual.
1017
01:34:41,715 --> 01:34:43,017
Yeah, I doubt they'll
let us ride free,
1018
01:34:43,083 --> 01:34:44,586
but only one way
to find out. Are you ready?
1019
01:34:44,653 --> 01:34:45,953
I'm too scared to feel any pain
right now.
1020
01:34:46,020 --> 01:34:47,622
You two get him in the wagon.
1021
01:34:47,688 --> 01:34:48,722
Be gentle.
1022
01:34:49,658 --> 01:34:51,992
Over in there, bud.
1023
01:34:52,826 --> 01:34:54,028
Go on.
1024
01:34:56,997 --> 01:34:59,099
What do you think,
they're setting up a boutique?
1025
01:34:59,166 --> 01:35:02,303
Well, if we survive this day,
I plan on enjoying myself.
1026
01:35:02,369 --> 01:35:03,804
You get back there
with the Butlers
1027
01:35:03,871 --> 01:35:05,239
and your hard-earned money.
1028
01:35:05,306 --> 01:35:06,407
Edmund, wait.
1029
01:35:06,473 --> 01:35:08,475
- There's a matter to discuss.
- Be concise.
1030
01:35:08,543 --> 01:35:12,614
Now, we've thrown in with you,
and we'll abide your say-so,
1031
01:35:12,681 --> 01:35:14,081
and I swear that to you
as a Christian
1032
01:35:14,148 --> 01:35:17,351
directly into the radiant ears
of Christ Himself.
1033
01:35:17,418 --> 01:35:19,521
Now you give us back them guns,
1034
01:35:19,954 --> 01:35:23,424
so we have a chance
of surviving this engagement.
1035
01:35:24,725 --> 01:35:28,597
I admire you, McKee,
I really do.
1036
01:35:28,663 --> 01:35:30,731
Especially how you let
those absurd notions
1037
01:35:30,798 --> 01:35:31,566
exit your mouth.
1038
01:35:31,633 --> 01:35:32,733
You won't arm us?
1039
01:35:32,800 --> 01:35:35,035
Not now, maybe not ever.
But I tell you what.
1040
01:35:35,102 --> 01:35:36,571
If I see a host
of galloping braves
1041
01:35:36,638 --> 01:35:37,972
riding towards us
with dire intentions,
1042
01:35:38,038 --> 01:35:40,140
I will revisit the notion.
Now get in!
1043
01:35:42,209 --> 01:35:43,277
You rotten...
1044
01:35:44,979 --> 01:35:47,314
You reptiles stay
to the rear of the wagon.
1045
01:35:47,381 --> 01:35:49,783
If you approach me
or molest the Butlers,
1046
01:35:49,850 --> 01:35:51,085
you will learn firsthand
1047
01:35:51,151 --> 01:35:53,688
that Christ ain't ever
gonna call you up to Heaven.
1048
01:35:54,355 --> 01:35:56,123
What is there
to see at present?
1049
01:35:56,190 --> 01:35:58,627
Nothing.
But it's a meaningful nothing.
1050
01:35:59,326 --> 01:36:01,362
When're you gonna
let out them mules?
1051
01:36:01,428 --> 01:36:02,363
As soon--
1052
01:36:02,429 --> 01:36:03,698
Whoa, whoa, whoa!
1053
01:36:03,764 --> 01:36:04,999
What the hell are you doing?
1054
01:36:06,800 --> 01:36:09,036
That shot meant stop,
and they will not ask twice.
1055
01:36:09,103 --> 01:36:11,005
Man, you run them animals now!
1056
01:36:11,905 --> 01:36:13,240
If we've any chance
of surviving,
1057
01:36:13,307 --> 01:36:14,375
it'll be from talking.
1058
01:36:14,908 --> 01:36:17,845
Plagues and black boils,
you are a fool!
1059
01:36:24,619 --> 01:36:26,186
Three Apaches are approaching.
1060
01:36:26,253 --> 01:36:27,354
Stay calm and quiet.
1061
01:36:29,223 --> 01:36:31,859
Are you
friends with any of these?
1062
01:36:32,727 --> 01:36:34,962
I've never seen them before.
1063
01:36:45,339 --> 01:36:46,541
Thunderation, man.
1064
01:36:47,107 --> 01:36:50,612
I told you yesterday afternoon
we ought to run.
1065
01:36:50,679 --> 01:36:51,845
Yesterday!
1066
01:36:52,547 --> 01:36:54,315
Run where? North?
1067
01:36:54,381 --> 01:36:55,416
Right to 'em?
1068
01:36:56,518 --> 01:36:58,620
Yesterday,
we had a chance.
1069
01:36:58,687 --> 01:37:00,354
Small, maybe tiny,
1070
01:37:00,421 --> 01:37:02,456
but at least we had
some kinda chance.
1071
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
What the hell
have we got now, huh?
1072
01:37:05,059 --> 01:37:07,027
Same chance we had yesterday,
1073
01:37:07,662 --> 01:37:09,363
except this time
we're meeting them here
1074
01:37:09,430 --> 01:37:10,497
instead of the open.
1075
01:37:54,408 --> 01:37:56,611
Out.
1076
01:38:16,664 --> 01:38:17,699
He is hurt.
1077
01:38:18,198 --> 01:38:20,300
Wounded. We have to help him.
1078
01:38:22,436 --> 01:38:23,237
Stay.
1079
01:38:23,705 --> 01:38:25,406
Out.
1080
01:38:30,310 --> 01:38:31,245
He's hurt.
1081
01:38:31,311 --> 01:38:32,847
-Can't you see that?
-Val. Val. Val.
1082
01:38:32,913 --> 01:38:34,616
Just don't ask
for anything, okay?
1083
01:38:35,784 --> 01:38:37,217
Stand up.
1084
01:38:45,159 --> 01:38:46,059
Okay.
1085
01:38:51,165 --> 01:38:53,434
-Your wounds have reopened.
-Shh.
1086
01:39:16,990 --> 01:39:18,292
You know that one?
1087
01:39:18,893 --> 01:39:19,960
No.
1088
01:39:21,028 --> 01:39:22,697
But you don't have
to be acquainted with him
1089
01:39:22,764 --> 01:39:24,064
to know his lineage.
1090
01:39:36,945 --> 01:39:39,079
You are the leader
of this group?
1091
01:39:42,249 --> 01:39:44,652
I speak for them. Yes.
1092
01:39:46,987 --> 01:39:48,523
What does that cross mean?
1093
01:39:53,695 --> 01:39:58,232
It means that that wagon
is carrying medicine.
1094
01:40:04,404 --> 01:40:07,509
I took on these passengers
when I met them in the valley.
1095
01:40:09,343 --> 01:40:11,478
And then you killed an Apache.
1096
01:40:14,983 --> 01:40:16,450
I deeply regret that.
1097
01:40:16,885 --> 01:40:19,186
Such a thing
did come to pass, yes.
1098
01:40:23,625 --> 01:40:24,726
I knew Chalipun,
1099
01:40:26,126 --> 01:40:28,495
and I was speaking peaceably
with him
1100
01:40:30,230 --> 01:40:32,700
when another white man,
who is now dead,
1101
01:40:33,668 --> 01:40:35,637
shot him in a cowardly manner.
1102
01:40:38,472 --> 01:40:43,076
Pleading with me
will not keep you alive.
1103
01:40:44,979 --> 01:40:46,313
I do not plead.
1104
01:40:47,982 --> 01:40:51,586
Still, I am ashamed
1105
01:40:51,653 --> 01:40:54,354
to have played a part
in that noble brave's death.
1106
01:40:57,892 --> 01:41:00,394
Men should die proud
of their deeds,
1107
01:41:01,696 --> 01:41:02,664
not begging.
1108
01:41:04,832 --> 01:41:07,602
His death was not my doing.
1109
01:41:09,771 --> 01:41:12,406
And never in my life
have I begged for anything.
1110
01:41:14,241 --> 01:41:20,314
A coyote bays very loudly
until the bear is upon him.
1111
01:41:22,282 --> 01:41:27,655
My warriors and I shall see
how bravely you die, white man.
1112
01:41:28,923 --> 01:41:31,559
Chief Victorio has spoken.
1113
01:41:32,192 --> 01:41:33,828
Hey, keep your hands
off my wife!
1114
01:41:37,031 --> 01:41:37,999
Shaa!
1115
01:41:47,976 --> 01:41:49,209
If that brave has his way,
1116
01:41:49,276 --> 01:41:52,013
Mrs. Butler'll have
a new husband before too long.
1117
01:41:52,080 --> 01:41:53,447
Shut your mouth.
1118
01:41:53,982 --> 01:41:54,882
Why?
1119
01:41:55,617 --> 01:41:58,586
The lady might as well know
what's a-gonna happen to her.
1120
01:42:00,120 --> 01:42:02,489
Focus your thoughts
upon your own fate,
1121
01:42:03,625 --> 01:42:06,159
which isn't much brighter
than my own.
1122
01:42:07,327 --> 01:42:10,665
I been staring at death
for many years.
1123
01:42:10,732 --> 01:42:13,233
I am used to his gaze.
1124
01:42:15,302 --> 01:42:17,237
You say you are
the Apache leader
1125
01:42:17,304 --> 01:42:19,439
known as Chief Victorio, yes?
1126
01:42:21,843 --> 01:42:25,813
Is my name familiar to you,
fearless white man?
1127
01:42:27,048 --> 01:42:27,882
Yes.
1128
01:42:28,448 --> 01:42:30,484
Your name is very big
in these parts,
1129
01:42:32,053 --> 01:42:33,353
but I was not aware
that you preyed
1130
01:42:33,420 --> 01:42:35,222
upon women and injured men.
1131
01:42:38,325 --> 01:42:42,764
We are simply travelers,
crossing your land in peace.
1132
01:42:44,164 --> 01:42:45,533
We're not soldiers.
1133
01:42:47,467 --> 01:42:51,171
That wagon back there,
it's carrying medicine.
1134
01:42:53,675 --> 01:42:56,544
Must strong Apache warriors
really steal treatments
1135
01:42:57,411 --> 01:42:59,947
from the sick women
and children?
1136
01:43:00,615 --> 01:43:04,552
And what have your kind
taken from my people?
1137
01:43:06,821 --> 01:43:09,724
How do the lives of a few
white women and children
1138
01:43:10,424 --> 01:43:12,794
compare
to your vast desecration?
1139
01:43:22,070 --> 01:43:23,905
It's time for the crucible.
1140
01:43:52,667 --> 01:43:55,002
Butler, you swallow your agony
all the way down.
1141
01:43:55,069 --> 01:43:56,804
Apaches hate admissions of pain,
1142
01:43:56,871 --> 01:43:58,806
and there's no surer way
to get your throat cut.
1143
01:44:13,253 --> 01:44:15,790
Who buried Chalipun
in a white man's grave?
1144
01:44:21,629 --> 01:44:25,133
Then you are all guilty
of crimes against the Apache.
1145
01:44:25,566 --> 01:44:27,034
The injured man behind me,
1146
01:44:27,501 --> 01:44:28,970
he was unconscious
when it happened
1147
01:44:29,036 --> 01:44:30,303
and is innocent.
1148
01:44:30,370 --> 01:44:33,207
You are wrong.
1149
01:44:33,875 --> 01:44:37,477
That man fired bullets
at the Apache in the valley
1150
01:44:38,478 --> 01:44:40,413
and is not innocent.
1151
01:44:42,183 --> 01:44:43,818
If there is a man among you
1152
01:44:44,284 --> 01:44:49,557
who can endure the torments
without tears,
1153
01:44:51,291 --> 01:44:54,629
prove yourself strong and brave
as an Apache,
1154
01:44:56,097 --> 01:44:57,999
then I will let you all go
1155
01:44:58,833 --> 01:45:00,735
in peace from this place.
1156
01:45:04,105 --> 01:45:06,073
Even the woman
shall be released.
1157
01:45:08,676 --> 01:45:09,744
Build a fire.
1158
01:45:27,261 --> 01:45:29,063
Damnation.
1159
01:45:30,031 --> 01:45:31,331
Horse manure.
1160
01:45:32,667 --> 01:45:35,468
This is very unusual medicine.
1161
01:45:38,338 --> 01:45:39,807
That money's yours.
1162
01:45:40,473 --> 01:45:45,847
That's a gift from us
to the exalted Chief Victorio,
1163
01:45:46,446 --> 01:45:50,084
yeah, if'n you'll...
you'll let us go.
1164
01:45:51,384 --> 01:45:54,622
It'll buy you plenty
of rifles and whiskey.
1165
01:45:54,689 --> 01:45:57,191
Chief Victorio
has already explained
1166
01:45:57,258 --> 01:45:58,960
how you may earn your freedom.
1167
01:46:00,528 --> 01:46:02,462
This is Apache money now.
1168
01:46:05,633 --> 01:46:08,236
You didn't have too much
leverage there.
1169
01:46:08,903 --> 01:46:13,507
As long as I'm alive,
I'm gonna explore every option.
1170
01:46:20,848 --> 01:46:24,185
Now, is that money from the bank
that got robbed in San Carlos?
1171
01:46:24,685 --> 01:46:29,090
Well.
No use lying 'bout it now,
1172
01:46:29,156 --> 01:46:31,592
staked out here like we are.
1173
01:46:32,459 --> 01:46:35,062
Yeah, Merrick Beckford,
1174
01:46:35,495 --> 01:46:41,669
I am pleased and proud
to tell you that it was.
1175
01:46:42,303 --> 01:46:43,371
Well, I can understand
1176
01:46:43,436 --> 01:46:45,539
why you were against
riding south, then.
1177
01:46:47,174 --> 01:46:48,576
Damn right.
1178
01:46:50,211 --> 01:46:52,013
I heard stories about that job.
1179
01:46:52,647 --> 01:46:55,016
How neat, expert-like
it was done.
1180
01:46:55,983 --> 01:46:57,985
Now, were you men
also behind that job
1181
01:46:58,052 --> 01:46:59,887
in Tucson two years ago?
1182
01:47:01,488 --> 01:47:05,092
Well...
as a matter of fact--
1183
01:47:05,593 --> 01:47:08,495
Would you hush,
you dumb braggart?
1184
01:47:09,230 --> 01:47:10,497
Beckford's trying to find out
1185
01:47:10,564 --> 01:47:12,499
if we were working this
territory two years ago
1186
01:47:12,566 --> 01:47:14,101
when his brother was killed.
1187
01:47:15,536 --> 01:47:17,972
How'd you know
he died two years ago?
1188
01:47:28,115 --> 01:47:29,449
You keep away from me.
1189
01:47:38,491 --> 01:47:40,493
We must test this one first,
1190
01:47:41,429 --> 01:47:43,864
lest he escape
our crucible by dying.
1191
01:47:44,398 --> 01:47:46,033
Leave my husband--
1192
01:47:48,936 --> 01:47:51,504
Ma'am. I know you mean well,
1193
01:47:51,572 --> 01:47:54,241
but pleading for him is only
gonna make things worse.
1194
01:47:58,379 --> 01:47:59,479
I understand.
1195
01:48:00,081 --> 01:48:03,217
Butler, you ball up your guts
and ready your reserves, okay?
1196
01:48:07,421 --> 01:48:09,056
This one's as weak as a woman.
1197
01:48:35,216 --> 01:48:37,685
No!
1198
01:48:48,662 --> 01:48:50,598
Mercy!
Please, please, please.
1199
01:48:50,664 --> 01:48:52,933
Mercy, mercy, please.
1200
01:49:19,927 --> 01:49:21,095
Ah.
1201
01:49:53,727 --> 01:49:55,663
Mercy. Mercy.
1202
01:50:01,135 --> 01:50:04,071
An Apache child can endure
more than this one.
1203
01:50:17,586 --> 01:50:19,653
Christ, help me endure.
1204
01:51:05,132 --> 01:51:09,236
Cry out, and your crucible
will be over.
1205
01:51:26,120 --> 01:51:30,124
You'll... you'll let us go now?
1206
01:51:32,193 --> 01:51:36,997
The crucible of a man
who steals from his own kind
1207
01:51:37,998 --> 01:51:42,836
and desecrates a dead Apache
is not so quickly ended.
1208
01:52:06,460 --> 01:52:08,530
Mercy! Mercy!
1209
01:52:16,070 --> 01:52:18,540
Many Apache braves
1210
01:52:18,607 --> 01:52:20,808
have endured as much or more.
1211
01:52:23,110 --> 01:52:25,212
Return the rifle barrel
to the fire
1212
01:52:26,280 --> 01:52:27,915
for the final crucible.
1213
01:52:29,817 --> 01:52:31,252
Fetch me a burning log.
1214
01:52:50,004 --> 01:52:52,906
You seem to recognize
the handiwork of your tribesmen.
1215
01:52:55,776 --> 01:52:57,845
Why didn't you
name yourself earlier?
1216
01:53:01,882 --> 01:53:04,519
Oh, I didn't know my name
had any value with the Apache.
1217
01:53:09,923 --> 01:53:12,426
The name Merrick Beckford
1218
01:53:12,493 --> 01:53:14,562
is well known amongst my people,
1219
01:53:16,096 --> 01:53:20,100
and to this day,
still spoken of in our lodges.
1220
01:53:52,366 --> 01:53:57,905
Our Creator saw what happened
to you and your wife.
1221
01:53:59,641 --> 01:54:00,542
It was angry.
1222
01:54:04,945 --> 01:54:09,049
Trust Chief Victorio
when he tells you
1223
01:54:10,217 --> 01:54:12,620
that not one of those
Apache renegades
1224
01:54:13,555 --> 01:54:19,259
who committed those crimes
walks this earth any longer.
1225
01:54:34,809 --> 01:54:36,110
You'll leave us, then?
1226
01:54:37,311 --> 01:54:38,212
We will.
1227
01:54:39,547 --> 01:54:41,315
And the word shall be sent forth
1228
01:54:42,316 --> 01:54:45,119
that no Apache will harm you
on your journey.
1229
01:54:45,986 --> 01:54:47,321
What about me?
1230
01:54:49,890 --> 01:54:51,058
Release me.
1231
01:54:55,530 --> 01:54:57,197
I'll handle him and the other.
1232
01:54:58,899 --> 01:55:01,068
Very well, Merrick Beckford.
1233
01:55:04,037 --> 01:55:05,973
May your medicine save many.
1234
01:55:17,585 --> 01:55:19,453
I appreciate your forbearance.
1235
01:55:45,412 --> 01:55:48,415
Beckford,
what are your intentions?
1236
01:55:50,718 --> 01:55:52,486
Is Mr. Butler all right?
1237
01:55:53,588 --> 01:55:54,522
He needs more bandages.
1238
01:55:54,589 --> 01:55:56,858
-Hey, are you gonna--
-You shut your mouth.
1239
01:55:57,391 --> 01:55:59,426
I'll let the sun
murder both of you.
1240
01:56:00,327 --> 01:56:03,030
Far kinder treatment
than you showed my brother.
1241
01:56:05,365 --> 01:56:07,735
I'm sorry about what happened
to your wife.
1242
01:56:09,970 --> 01:56:11,573
Yeah, it was a long time ago.
1243
01:56:14,475 --> 01:56:15,610
Not to you.
1244
01:56:19,046 --> 01:56:21,616
No... not to me.
1245
01:56:23,417 --> 01:56:24,519
Um...
1246
01:56:26,220 --> 01:56:28,756
I-I understand
why they sent you alone
1247
01:56:28,823 --> 01:56:30,190
with all this medicine.
1248
01:56:33,160 --> 01:56:35,195
Yeah. They thought
I could make it.
1249
01:56:40,234 --> 01:56:43,003
Well, you would have
if you hadn't encountered us.
1250
01:56:44,137 --> 01:56:45,372
You...
1251
01:56:46,306 --> 01:56:50,077
you gonna let us roast out here
1252
01:56:50,143 --> 01:56:53,715
just 'cause we-- you think
we killed your tarnal brother?
1253
01:56:55,950 --> 01:56:57,552
I know you killed my brother.
1254
01:56:59,186 --> 01:57:04,091
'Cause Edmund guessed
that he died two years ago?
1255
01:57:07,461 --> 01:57:09,731
I knew for certain three men
had killed him,
1256
01:57:12,266 --> 01:57:14,334
and I felt you might be
the ones the first time
1257
01:57:14,401 --> 01:57:17,037
I smelt your godforsaken odor.
1258
01:57:20,875 --> 01:57:21,943
And then, when I saw Edmund
1259
01:57:22,010 --> 01:57:24,378
dismantling that spider
the other night,
1260
01:57:24,444 --> 01:57:25,412
I was certain.
1261
01:57:26,213 --> 01:57:28,783
Not many take pleasure
in pointless cruelty...
1262
01:57:31,084 --> 01:57:33,186
and my brother
got the same treatment.
1263
01:57:35,723 --> 01:57:36,824
But yeah,
1264
01:57:38,325 --> 01:57:40,427
Edmund knowing Abner died
two years ago
1265
01:57:40,494 --> 01:57:42,764
was the fact that pulled
the noose tight.
1266
01:57:43,297 --> 01:57:48,670
Man, all that
is just coincidences--
1267
01:57:48,736 --> 01:57:50,270
If you deny what you did,
1268
01:57:51,505 --> 01:57:54,341
200 yards
from where Abner's buried,
1269
01:57:54,408 --> 01:57:56,544
I swear to God,
I will unearth your son
1270
01:57:56,611 --> 01:57:58,513
and let the buzzards
rip him apart.
1271
01:58:00,515 --> 01:58:03,216
Do you intend to just leave us
staked out here?
1272
01:58:07,021 --> 01:58:11,759
Nope. Tie you up, good and firm,
1273
01:58:13,260 --> 01:58:15,630
and take you back
to San Carlos to get hanged.
1274
01:58:19,399 --> 01:58:21,903
Should get
Mr. Butler in the wagon.
1275
01:58:21,970 --> 01:58:22,971
Yeah.
1276
01:58:23,605 --> 01:58:25,840
It's about time
we quit this place.
1277
01:58:39,921 --> 01:58:42,657
Val? What hap--
1278
01:58:43,691 --> 01:58:45,258
Try not to talk just yet.
1279
01:58:47,061 --> 01:58:48,228
We're safe.
1280
01:58:55,435 --> 01:58:58,138
Hurry, man. Hurry, hurry.
1281
01:58:58,205 --> 01:59:01,576
Hurry, hurry.
Go, Ed, go.
1282
01:59:07,715 --> 01:59:08,916
I'll give you some water.
1283
01:59:10,417 --> 01:59:12,319
I'll go tie up McKee and Edmund.
1284
01:59:30,672 --> 01:59:33,608
Won't even have to squint
to aim true.
1285
01:59:34,307 --> 01:59:35,710
North it is.
1286
01:59:37,011 --> 01:59:38,813
You give my best
to your brother.
1287
01:59:47,755 --> 01:59:49,524
Come here.
1288
02:00:06,273 --> 02:00:08,710
Yeah! Yeah!
1289
02:00:44,512 --> 02:00:46,848
You can't overpower me.
1290
02:00:46,914 --> 02:00:47,782
My bare hands.
1291
02:00:47,849 --> 02:00:51,619
I swore I'd kill you
with my bare hands!
1292
02:00:53,353 --> 02:00:55,990
Black boils!
1293
02:01:19,412 --> 02:01:20,782
Thank you very much.
1294
02:01:29,289 --> 02:01:30,457
McKee.
1295
02:01:31,759 --> 02:01:32,627
Beckford.
1296
02:01:34,427 --> 02:01:35,830
Do you wanna live out
the rest of your days
1297
02:01:35,897 --> 02:01:40,701
as a blind man in a San Carlos
jail, waiting to get hanged...
1298
02:01:44,437 --> 02:01:46,641
or do you wanna go see
your son right now?
1299
02:01:49,577 --> 02:01:51,344
It's entirely up to you.
1300
02:01:59,319 --> 02:02:00,387
Send me to Billy.
1301
02:02:16,904 --> 02:02:18,005
I'm sorry, ma'am.
1302
02:02:22,109 --> 02:02:24,212
At least Jeff
1303
02:02:24,278 --> 02:02:26,514
regained himself
before he left us.
1304
02:02:27,447 --> 02:02:28,716
Yes, ma'am, he did.
1305
02:02:33,621 --> 02:02:35,656
That is an indisputable fact.
1306
02:02:50,104 --> 02:02:51,005
Ma'am.
1307
02:02:53,975 --> 02:02:55,375
You ready to go?
1308
02:02:59,046 --> 02:02:59,947
I am.
1309
02:03:35,116 --> 02:03:37,852
I have one thing to ask of you
before we go.
1310
02:03:40,288 --> 02:03:41,421
Yes, ma'am?
1311
02:03:44,592 --> 02:03:47,628
I'd prefer it very much
if you called me Valerie.
1312
02:03:51,332 --> 02:03:55,435
Well, that is
a difficult request,
1313
02:03:58,639 --> 02:04:00,608
but I think I can manage that.
88097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.