All language subtitles for Frontier.Crucible.2025.WEBRip.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,048 --> 00:02:28,148 Declare your intentions! 2 00:07:40,561 --> 00:07:43,864 Well, sure, I could send out a whole cavalry company 3 00:07:43,931 --> 00:07:44,899 for this job. 4 00:07:46,033 --> 00:07:47,168 It's an option. 5 00:07:49,870 --> 00:07:52,873 You were about to ask me that very question, weren't you? 6 00:07:57,144 --> 00:07:59,847 That thought occurred during your verbosity. 7 00:08:01,682 --> 00:08:03,017 It's a good question. 8 00:08:03,784 --> 00:08:05,920 Astute thinking on your part. 9 00:08:10,124 --> 00:08:11,292 But here's my belief. 10 00:08:11,993 --> 00:08:15,463 I believe that sending out a full cavalry company 11 00:08:15,529 --> 00:08:17,665 is the surest way to guarantee 12 00:08:17,732 --> 00:08:20,801 that those supplies will never reach San Carlos. 13 00:08:22,303 --> 00:08:23,571 Beckford... 14 00:08:28,376 --> 00:08:30,311 Merrick, if I may be so familiar. 15 00:08:30,911 --> 00:08:32,913 You and I are old hands out here. 16 00:08:33,681 --> 00:08:35,649 We know how things balance out. 17 00:08:36,350 --> 00:08:37,952 There is not a company at the fort 18 00:08:38,019 --> 00:08:40,354 that can stand against the Apache 19 00:08:40,421 --> 00:08:42,323 in their own backyard. Am I right? 20 00:08:43,224 --> 00:08:45,659 If the Confederacy had hired on some Apache troops, 21 00:08:45,726 --> 00:08:48,129 I believe that war would still be going on right now. 22 00:08:48,195 --> 00:08:49,030 Yes, sir. 23 00:08:49,530 --> 00:08:50,698 Most assuredly. 24 00:08:51,265 --> 00:08:54,969 We don't understand the Apache, and we don't want their company, 25 00:08:55,603 --> 00:08:57,038 but we do respect them. 26 00:08:59,106 --> 00:09:01,776 I'm not going to minimize the terror those people 27 00:09:01,842 --> 00:09:04,578 must be feeling with this epidemic down South. 28 00:09:05,514 --> 00:09:07,715 Sure, there are doctors in San Carlos, 29 00:09:08,682 --> 00:09:10,718 two, maybe three, 30 00:09:11,619 --> 00:09:14,789 who know their hip from their elbow. 31 00:09:15,956 --> 00:09:21,262 But what those people want and truly need right now 32 00:09:21,328 --> 00:09:23,497 are drugs and medical supplies. 33 00:09:23,564 --> 00:09:24,899 It's urgent. 34 00:09:34,175 --> 00:09:36,644 Haven't slept too much this past week, 35 00:09:37,611 --> 00:09:39,914 trying to figure out how to supply them. 36 00:09:40,581 --> 00:09:41,916 Find a solution. 37 00:09:44,051 --> 00:09:46,220 And then you had the notion to ride out. 38 00:09:47,021 --> 00:09:49,256 Correct. 39 00:09:49,890 --> 00:09:55,129 Like a knight from heaven, sent by God Himself. 40 00:09:55,196 --> 00:09:56,797 I had a notion to ride out. 41 00:09:56,864 --> 00:10:01,202 But then, suddenly, the answer came to me. 42 00:10:03,437 --> 00:10:06,575 Merrick Bedford could take that wagon 43 00:10:06,640 --> 00:10:09,143 down to San Carlos by himself. 44 00:10:10,277 --> 00:10:11,312 You could do it. 45 00:10:11,745 --> 00:10:13,280 Alone. Unaccompanied. 46 00:10:15,149 --> 00:10:18,953 You'd cause less commotion than some blundering company. 47 00:10:20,754 --> 00:10:23,691 And you know how to navigate the Apache. 48 00:10:39,840 --> 00:10:44,778 The answer was so simple, so divinely perfect, 49 00:10:44,845 --> 00:10:46,548 that I almost laughed aloud. 50 00:10:48,916 --> 00:10:51,620 The notion of riding alone through Apache country 51 00:10:51,719 --> 00:10:54,255 doesn't make me mirthful, Major. 52 00:10:54,722 --> 00:10:55,990 Well, maybe not, 53 00:10:56,558 --> 00:10:58,659 but it does give a man confidence. 54 00:11:01,495 --> 00:11:03,397 I've already ordered the wagon loaded. 55 00:11:04,965 --> 00:11:08,869 Those folks in San Carlos desperately need those supplies. 56 00:11:10,037 --> 00:11:12,439 And I need sleep almost as badly. 57 00:11:24,985 --> 00:11:26,921 I'll be on my way inside of an hour. 58 00:11:47,642 --> 00:11:49,376 Arm left. Forward. 59 00:12:12,299 --> 00:12:14,935 Plagues and black boils! 60 00:12:23,777 --> 00:12:26,247 Blast them tarnal savages to Hell. 61 00:12:29,250 --> 00:12:32,453 Thunderation, woman. What in the name of God 62 00:12:32,520 --> 00:12:34,355 are you transporting in this wagon 63 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 that stinks thatta way? 64 00:12:35,990 --> 00:12:37,791 Are the smells of burning fineries 65 00:12:37,858 --> 00:12:40,127 truly your biggest concern at this time? 66 00:12:41,362 --> 00:12:43,097 You got some sass in you. 67 00:12:43,732 --> 00:12:46,333 I don't abide a woman gettin' contrary. 68 00:12:46,400 --> 00:12:47,669 Oh, Mule. 69 00:12:48,402 --> 00:12:51,305 Allow the woman a moment to gather herself. 70 00:12:52,172 --> 00:12:54,008 We've all been through an ordeal. 71 00:12:55,075 --> 00:12:58,479 Well, since you asked me so polite-like, 72 00:12:59,179 --> 00:13:00,381 I'll allow it. 73 00:13:00,447 --> 00:13:01,683 Ma'am, 74 00:13:01,750 --> 00:13:03,551 may I offer you some assistance? 75 00:13:04,485 --> 00:13:06,554 Have you any medical experience? 76 00:13:07,522 --> 00:13:08,657 Not formally, no, 77 00:13:08,723 --> 00:13:11,626 but I have sliced open a few men in my lifetime. 78 00:13:11,693 --> 00:13:14,928 A man out here chances dying every day, ma'am. 79 00:13:15,896 --> 00:13:19,400 It ain't good for a lady like you to think about, 80 00:13:19,466 --> 00:13:21,636 but that's the way it is. 81 00:13:22,303 --> 00:13:25,205 But you don't have to worry about that too much, ma'am. 82 00:13:25,272 --> 00:13:27,941 Men without women are real plentiful out here. 83 00:13:28,510 --> 00:13:31,145 Ma'am, it might be better if you just let Mr. Butler 84 00:13:31,211 --> 00:13:33,280 bleed out his insides right here. 85 00:13:33,914 --> 00:13:35,416 What do you mean by that? 86 00:13:36,250 --> 00:13:39,953 Your husband, he weren't the bravest critter 87 00:13:40,020 --> 00:13:42,657 I ever laid eyes on when those Apaches attacked. 88 00:13:43,257 --> 00:13:46,327 And that was back when we had a wagon and horses. 89 00:13:47,127 --> 00:13:51,031 Now, it might be better if Mr. Butler weren't breathing 90 00:13:51,098 --> 00:13:52,933 when those Apaches come back. 91 00:13:54,368 --> 00:13:57,171 You didn't think they was through with us, did you? 92 00:13:58,205 --> 00:13:59,273 They'll be back. 93 00:14:00,140 --> 00:14:02,711 And if they saw inside that wagon, 94 00:14:03,177 --> 00:14:04,978 glimpsed what a looker you are, 95 00:14:06,380 --> 00:14:07,848 they'll be back quick. 96 00:14:09,517 --> 00:14:11,519 With intentions. 97 00:14:13,153 --> 00:14:15,055 You have no compunctions whatsoever 98 00:14:15,122 --> 00:14:16,791 about letting my husband die? 99 00:14:17,257 --> 00:14:21,295 Ma'am, we gots to prepare for our next engagement 100 00:14:21,362 --> 00:14:22,697 with those Indians. 101 00:14:22,764 --> 00:14:24,198 Pa, I see dust. 102 00:14:38,412 --> 00:14:39,581 I see a wagon. 103 00:14:40,047 --> 00:14:42,950 There's a red cross painted upon the canvas. 104 00:14:43,016 --> 00:14:44,184 It's a army wagon. 105 00:14:44,251 --> 00:14:46,387 How many soldiers are riding escort? 106 00:14:47,722 --> 00:14:48,857 None. 107 00:14:55,663 --> 00:14:57,297 Whoa, whoa. 108 00:15:19,420 --> 00:15:20,954 How many on the wagon? 109 00:15:22,156 --> 00:15:24,425 One man riding on the boot. 110 00:15:24,958 --> 00:15:27,595 Looks like the time I paid two nickels in church 111 00:15:27,662 --> 00:15:29,096 about to pay off. 112 00:15:36,103 --> 00:15:37,104 You mind your husband 113 00:15:37,171 --> 00:15:39,206 while we converse with this stranger. 114 00:15:39,940 --> 00:15:41,776 But perhaps this wagon will be able to-- 115 00:15:41,843 --> 00:15:43,110 Edmund. 116 00:15:45,145 --> 00:15:46,380 I advise you to take care 117 00:15:46,447 --> 00:15:49,216 of that pretty little husband of yours in silence. 118 00:15:57,324 --> 00:15:59,993 Looks like you all had an encounter. 119 00:16:00,762 --> 00:16:02,062 You folks making camp here? 120 00:16:02,496 --> 00:16:05,733 Well, a man camps where he has to. 121 00:16:07,201 --> 00:16:09,002 Where's the rest of the army? 122 00:16:09,069 --> 00:16:12,272 Three days, few hours north of here at Fort Stalwart. 123 00:16:14,174 --> 00:16:16,977 Though it might take you a mite longer afoot. 124 00:16:18,378 --> 00:16:20,280 Why are you riding alone like this? 125 00:16:20,347 --> 00:16:23,116 You dislike the company of others? 126 00:16:23,818 --> 00:16:25,753 Oh, I'm capable on my own. 127 00:16:25,820 --> 00:16:27,221 Where you headed? 128 00:16:29,657 --> 00:16:30,525 South. 129 00:16:32,025 --> 00:16:33,393 San Carlos. 130 00:16:38,365 --> 00:16:40,000 You folks come from that way? 131 00:16:40,067 --> 00:16:41,870 Oh, yeah. We, uh... 132 00:16:41,936 --> 00:16:44,238 we came from that direction. 133 00:16:48,008 --> 00:16:49,476 Ambushed by Apache? 134 00:16:50,110 --> 00:16:53,882 Yeah, and we'd sure appreciate your assistance. 135 00:16:54,481 --> 00:16:58,820 Them braves aren't far off, and we hope to be off and away 136 00:16:58,887 --> 00:17:01,121 before they return for an encore. 137 00:17:02,557 --> 00:17:04,424 Will you help us out? 138 00:17:05,158 --> 00:17:07,160 We'd be beholden. 139 00:17:11,498 --> 00:17:13,902 I've been sent on a mission by the U.S. Army. 140 00:17:14,702 --> 00:17:17,705 You better hold right there, friend. 141 00:17:21,509 --> 00:17:22,710 Something amiss? 142 00:17:25,345 --> 00:17:27,582 A couple things I'd like to say to you men. 143 00:17:28,783 --> 00:17:30,552 Feel free to say anything you like. 144 00:17:31,351 --> 00:17:34,722 Well, first thing's about these here animals the army gave me. 145 00:17:35,990 --> 00:17:38,091 They'll pull far, and they're steady, 146 00:17:38,826 --> 00:17:40,193 but they ain't fast. 147 00:17:41,629 --> 00:17:43,798 In fact, they couldn't outrun a little old lady, 148 00:17:43,865 --> 00:17:46,066 let alone compete with Apache ponies. 149 00:17:48,603 --> 00:17:49,837 The other thing is, 150 00:17:51,204 --> 00:17:53,340 if three men were to draw on me, 151 00:17:54,474 --> 00:17:55,643 all at once, 152 00:17:56,044 --> 00:17:57,045 well, there wouldn't be 153 00:17:57,110 --> 00:17:59,446 but two of you left standing at most. 154 00:18:01,181 --> 00:18:02,382 I'd kill the old one first, 155 00:18:02,449 --> 00:18:04,351 then I'd see who else I could drop. 156 00:18:08,056 --> 00:18:10,424 I'm steady and experienced in such... 157 00:18:11,626 --> 00:18:13,061 situations. 158 00:18:13,126 --> 00:18:14,261 Well, whatever gave you 159 00:18:14,328 --> 00:18:17,532 such inhospitable thoughts about us? 160 00:18:18,833 --> 00:18:21,134 Well, I was just considering what I might be tempted to do 161 00:18:21,201 --> 00:18:22,904 if I was stranded in Apache country 162 00:18:22,971 --> 00:18:24,104 with a woman and a wounded man 163 00:18:24,171 --> 00:18:26,440 and somebody happened to come along 164 00:18:26,507 --> 00:18:28,308 with a couple of fresh mules. 165 00:18:28,977 --> 00:18:30,210 All right. 166 00:18:30,745 --> 00:18:31,646 Ma'am? 167 00:18:33,413 --> 00:18:35,683 Are these men your kin, by any chance? 168 00:18:36,618 --> 00:18:38,920 They are strangers to me. 169 00:18:38,987 --> 00:18:40,120 You better keep your distance 170 00:18:40,187 --> 00:18:41,756 if you want to keep this whole thing friendly. 171 00:18:41,823 --> 00:18:42,824 Edmund! 172 00:18:46,094 --> 00:18:47,461 Come on, man. 173 00:18:50,865 --> 00:18:52,867 I see you have a casualty. 174 00:18:53,568 --> 00:18:54,334 Oh, yeah. 175 00:18:54,401 --> 00:18:57,672 Now, he... he's digesting some lead, 176 00:18:58,238 --> 00:18:59,941 though he's better off than our horses. 177 00:19:00,008 --> 00:19:01,274 Hm. 178 00:19:01,341 --> 00:19:04,144 Will you look at my husband's injury? 179 00:19:06,614 --> 00:19:09,050 You'll pardon me while I assist these others. 180 00:19:09,117 --> 00:19:10,118 Yes? 181 00:19:10,183 --> 00:19:11,485 Of course, man. 182 00:19:12,120 --> 00:19:13,121 Of course. 183 00:19:45,452 --> 00:19:46,888 Go right ahead and help them. 184 00:20:29,997 --> 00:20:31,899 Yeah, that's a nasty one. 185 00:20:32,967 --> 00:20:34,234 Deep too. 186 00:20:35,302 --> 00:20:37,972 Have you any experience doctoring such injuries? 187 00:20:38,806 --> 00:20:40,742 Enough to know his chances might improve 188 00:20:40,808 --> 00:20:42,009 if I cut that bullet out. 189 00:20:42,076 --> 00:20:43,410 To hell with that. 190 00:20:43,477 --> 00:20:45,245 We gotta get out of this tarnal valley 191 00:20:45,312 --> 00:20:46,614 before them tarnal savages 192 00:20:46,681 --> 00:20:49,349 come back and take our tarnal scalps. 193 00:20:51,018 --> 00:20:52,954 If we all moved to a safer spot, 194 00:20:53,020 --> 00:20:54,222 we'd be better off, ma'am. 195 00:20:54,722 --> 00:20:56,891 Then let's quit all this jawing and ride. 196 00:20:57,558 --> 00:20:59,761 Well, moving right now might kill this man. 197 00:20:59,827 --> 00:21:02,697 Well, we all gonna be dead 'fore too long. 198 00:21:03,197 --> 00:21:04,431 We need to go. 199 00:21:04,498 --> 00:21:06,033 That ain't your decision to make. 200 00:21:06,100 --> 00:21:07,668 Now, she can get another husband. 201 00:21:07,735 --> 00:21:09,871 Ain't one of us can grow a new scalp. 202 00:21:10,270 --> 00:21:11,773 Move an inch closer to that gun, 203 00:21:11,839 --> 00:21:13,574 I'm gonna be cutting lead out of you too. 204 00:21:13,641 --> 00:21:14,374 Edmund. 205 00:21:14,776 --> 00:21:17,145 Don't increase the number of casualties 206 00:21:17,211 --> 00:21:18,813 we're dealing with here. 207 00:21:19,379 --> 00:21:21,348 Mrs. Butler. 208 00:21:22,850 --> 00:21:23,918 Ma'am. 209 00:21:26,521 --> 00:21:30,158 'Tain't reasonable to stay out here in the open 210 00:21:30,224 --> 00:21:32,026 and to wait to get killed. 211 00:21:32,093 --> 00:21:33,460 Now, once we find some shelter, 212 00:21:33,528 --> 00:21:35,295 we'll get that bullet out your husband. 213 00:21:35,362 --> 00:21:37,532 I swear that to you as a Christian. 214 00:21:39,634 --> 00:21:41,135 If he survives the travel. 215 00:21:42,603 --> 00:21:47,474 We're gonna ride careful, and make sure that he does, hm? 216 00:21:48,176 --> 00:21:49,309 Water. 217 00:21:49,376 --> 00:21:50,343 He wants water. 218 00:21:50,410 --> 00:21:51,546 Got any water? 219 00:21:51,612 --> 00:21:52,312 I'm out. 220 00:21:52,814 --> 00:21:55,116 Watering hole up ahead was a stop I planned to make. 221 00:21:55,750 --> 00:21:58,820 Hey, I have a canteen with some left. 222 00:21:58,886 --> 00:22:01,756 Well, get it in. Bring it in, boy. 223 00:22:03,456 --> 00:22:06,127 Is it far to this waterhole you know? 224 00:22:06,194 --> 00:22:07,261 It ain't far. 225 00:22:07,327 --> 00:22:08,996 It's called Patchee Wells. 226 00:22:11,666 --> 00:22:13,333 It's the only water source I know of in the region 227 00:22:13,400 --> 00:22:15,703 that stays wet during dry spells. 228 00:22:15,770 --> 00:22:18,405 I'm sure glad you know this country so good. 229 00:22:19,372 --> 00:22:21,175 Will we be any safer in your wagon 230 00:22:21,242 --> 00:22:22,610 than we were in ours? 231 00:22:25,313 --> 00:22:26,280 The important thing right now 232 00:22:26,346 --> 00:22:28,015 is getting out of the open, ma'am. 233 00:22:29,482 --> 00:22:31,451 So if you're not opposed to going... 234 00:22:32,854 --> 00:22:33,921 we should be off. 235 00:22:37,058 --> 00:22:38,425 Then let us hurry. 236 00:22:40,427 --> 00:22:41,461 All right. 237 00:22:42,462 --> 00:22:43,764 All right. Let's get him into the wagon. 238 00:22:43,831 --> 00:22:45,099 Raise him gently. 239 00:22:45,166 --> 00:22:46,234 We don't want him bleeding worse. 240 00:22:46,300 --> 00:22:48,069 Edmund. Go gather up our things. 241 00:23:25,706 --> 00:23:27,909 I would like to ride alongside my husband. 242 00:23:27,975 --> 00:23:29,176 That's a good idea, ma'am. 243 00:23:32,079 --> 00:23:33,514 Billy, ride up front. 244 00:23:33,581 --> 00:23:35,816 Edmund, ride in back with these saddlebags. 245 00:23:36,483 --> 00:23:37,484 We sure appreciate 246 00:23:37,551 --> 00:23:39,754 all this assistance you're giving us. 247 00:23:40,254 --> 00:23:42,056 I don't believe I caught your name. 248 00:23:44,325 --> 00:23:45,559 Beckford. 249 00:23:47,261 --> 00:23:48,529 You heard of me? 250 00:23:49,297 --> 00:23:51,464 No, sir, not that I recall. 251 00:23:51,899 --> 00:23:55,069 Uh, there ain't room for a third on that bench, 252 00:23:55,136 --> 00:23:56,971 so I'll ride with my associate, 253 00:23:57,505 --> 00:23:59,006 back of the wagon. 254 00:24:01,976 --> 00:24:02,910 Give me a hand, eh? 255 00:24:06,113 --> 00:24:07,315 All right, mister, 256 00:24:07,381 --> 00:24:09,684 let's launch this wagon like a cannonball. 257 00:24:11,252 --> 00:24:12,687 Watering hole's that way. 258 00:24:13,988 --> 00:24:15,089 Our route's north. 259 00:24:19,260 --> 00:24:22,897 The water and this wagon are going south. 260 00:24:24,298 --> 00:24:25,465 Step up. 261 00:24:46,620 --> 00:24:49,023 Blisters! Can't these critters move any faster? 262 00:24:49,090 --> 00:24:51,959 Like I said, they ain't built for speed. 263 00:24:52,960 --> 00:24:54,562 A slug could beat this pace 264 00:24:54,628 --> 00:24:55,963 in the middle of winter. 265 00:24:58,733 --> 00:25:01,135 There's another name goes in front of Beckford? 266 00:25:01,702 --> 00:25:02,937 Merrick. 267 00:25:03,004 --> 00:25:05,973 Merrick Beckford, my name's Billy McKee. 268 00:25:06,807 --> 00:25:11,545 That old goat in the rear, that's my pa. 269 00:25:12,146 --> 00:25:13,681 "Mule" Charley McKee. 270 00:25:14,815 --> 00:25:16,650 We truly appreciate your help. 271 00:25:18,119 --> 00:25:19,453 That other one, 272 00:25:19,520 --> 00:25:20,621 Edmund. 273 00:25:20,688 --> 00:25:22,456 He been riding with you for a while? 274 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 Yeah. Ever since I was a little kid. 275 00:25:25,459 --> 00:25:26,494 But you don't have to worry about him, 276 00:25:26,560 --> 00:25:27,962 he'll mind Pa. 277 00:25:29,764 --> 00:25:31,665 Oh, I'm not worried about him. 278 00:25:33,367 --> 00:25:35,269 You been in Tucson lately? 279 00:25:35,336 --> 00:25:36,437 A few weeks ago. 280 00:25:36,505 --> 00:25:38,406 Man, I miss that place. 281 00:25:38,939 --> 00:25:40,941 Is there anything new up that way? 282 00:25:43,377 --> 00:25:45,613 There was a bank robbery a few weeks ago. 283 00:25:45,679 --> 00:25:46,714 I don't mean like that. 284 00:25:46,781 --> 00:25:48,916 I mean, is there any saloons or parlors? 285 00:25:49,350 --> 00:25:51,085 Any brothel girls, yeah? 286 00:25:51,152 --> 00:25:53,254 There's a lady in this wagon. 287 00:25:57,725 --> 00:26:00,728 You keep those keen eyes looking for Apaches, boy. 288 00:26:05,066 --> 00:26:06,300 Step up. 289 00:26:12,073 --> 00:26:13,774 Easy, easy. 290 00:26:21,315 --> 00:26:23,184 Whoa, whoa, whoa. 291 00:26:29,790 --> 00:26:31,625 This place look familiar to you? 292 00:26:33,727 --> 00:26:36,063 No, not at all. 293 00:27:02,490 --> 00:27:03,724 Whew. 294 00:27:17,037 --> 00:27:18,005 Handsome fella. 295 00:27:19,206 --> 00:27:22,042 Explains how he got himself this Mrs. Butler. 296 00:27:23,644 --> 00:27:25,179 Has his condition worsened? 297 00:27:28,816 --> 00:27:30,217 Not noticeably. 298 00:27:31,852 --> 00:27:33,754 There's some antiseptic in the wagon, 299 00:27:33,821 --> 00:27:34,989 gauzes and bandages. 300 00:27:35,055 --> 00:27:36,757 Why don't you go fetch those? 301 00:27:36,824 --> 00:27:38,259 I'll retrieve them. 302 00:27:45,866 --> 00:27:47,868 You and your son should loose these mules, 303 00:27:48,570 --> 00:27:51,772 water them, and stake them in that grass patch over there. 304 00:27:53,374 --> 00:27:55,075 Now, if we stake them there, 305 00:27:56,343 --> 00:27:59,213 they'll have to climb uphill to get out this place. 306 00:28:03,384 --> 00:28:05,252 Not good for leavin' in a hurry. 307 00:28:06,453 --> 00:28:08,189 Yeah, well, if Apaches visit us, 308 00:28:08,255 --> 00:28:10,424 we won't have time to hitch up that wagon. 309 00:28:11,058 --> 00:28:13,994 We definitely can't put those mules on that ridge. 310 00:28:14,061 --> 00:28:16,897 Oh, okay. 311 00:28:17,364 --> 00:28:19,466 Billy, tend these animals. 312 00:28:19,934 --> 00:28:21,902 Edmund, build a fire. 313 00:28:23,605 --> 00:28:25,574 Well, if you would like a fire, 314 00:28:25,640 --> 00:28:27,374 I recommend you build one yourself. 315 00:28:28,909 --> 00:28:30,545 The McKees might take orders from you, 316 00:28:30,612 --> 00:28:31,546 but that doesn't mean I will. 317 00:28:31,613 --> 00:28:33,080 I warned you, man. 318 00:28:33,147 --> 00:28:35,149 Now, you build that fire like the man says, 319 00:28:35,216 --> 00:28:37,952 or I'll give you another toweling like I did in Laredo. 320 00:28:38,018 --> 00:28:41,322 Oh, that incident was a long time ago, old-timer. 321 00:28:42,624 --> 00:28:44,024 You don't walk quite as tall 322 00:28:44,091 --> 00:28:45,960 -as you did in those days. -Thunderation, man. 323 00:28:46,026 --> 00:28:47,795 Don't push it. 324 00:29:00,841 --> 00:29:04,878 I will build your fire as requested, friend. 325 00:29:15,122 --> 00:29:18,092 Are you going to sterilize that blade before operating? 326 00:29:19,728 --> 00:29:21,795 That's why we're risking the fire right now. 327 00:29:27,702 --> 00:29:30,104 How have you stayed alive this long? 328 00:29:31,573 --> 00:29:34,875 Being a little quicker and a little smarter than most. 329 00:29:34,942 --> 00:29:36,711 Lighting a fire out in the open 330 00:29:36,777 --> 00:29:38,513 ain't evidence of that intelligence. 331 00:29:42,617 --> 00:29:45,152 The Indians know we've come to this place. 332 00:29:49,890 --> 00:29:51,792 Well, there's a chance they don't. 333 00:29:52,761 --> 00:29:54,428 Your mules left tracks. 334 00:29:56,665 --> 00:29:57,965 Yeah. 335 00:29:58,899 --> 00:30:01,035 They'll find those marks for certain, 336 00:30:02,169 --> 00:30:04,371 but only after they revisit the valley. 337 00:30:05,507 --> 00:30:07,776 So in the meantime, there's no sense telling them, 338 00:30:07,841 --> 00:30:09,276 or any other band in this vicinity, 339 00:30:09,343 --> 00:30:10,444 that we are here. 340 00:30:16,016 --> 00:30:19,286 You know, not many white men know Patchee Wells even exists. 341 00:30:24,592 --> 00:30:26,093 You ever been here before? 342 00:30:31,666 --> 00:30:32,933 No. 343 00:30:35,537 --> 00:30:37,137 Go build that fire over there, 344 00:30:38,506 --> 00:30:39,641 and keep it small. 345 00:31:03,230 --> 00:31:04,264 Did he bite you? 346 00:31:05,232 --> 00:31:08,469 No. Just trying to run away. 347 00:31:57,451 --> 00:32:00,487 Should I get McKee to brace your husband? 348 00:32:00,555 --> 00:32:02,055 I'm not squeamish. 349 00:32:03,290 --> 00:32:04,559 He's gonna buck like a bronco. 350 00:32:04,626 --> 00:32:07,060 I can hold him fast. Please. 351 00:32:11,900 --> 00:32:13,133 Hold him tight. 352 00:32:24,044 --> 00:32:25,946 Hold him. Hold him. 353 00:32:37,057 --> 00:32:38,660 Hold him tight. Hold him tight. 354 00:32:48,302 --> 00:32:49,537 It's out. 355 00:33:12,560 --> 00:33:13,427 Please. 356 00:33:14,963 --> 00:33:15,996 Proceed. 357 00:33:41,188 --> 00:33:43,558 Should I bandage his injury at this time? 358 00:33:44,626 --> 00:33:46,393 Yeah. Yeah, go ahead. 359 00:33:57,337 --> 00:33:59,373 Um... 360 00:33:59,439 --> 00:34:01,576 Is there anything else to do for him? 361 00:34:04,946 --> 00:34:06,514 All we can do now is wait. 362 00:34:11,285 --> 00:34:13,453 I'm sorry that a person like you is... 363 00:34:16,123 --> 00:34:18,425 stuck in a situation like this. 364 00:34:21,094 --> 00:34:22,664 Well, it's fortunate that my husband and I 365 00:34:22,730 --> 00:34:25,567 happened upon a decent human being out here. 366 00:34:33,173 --> 00:34:35,577 I'll return the medical supplies to the wagon. 367 00:34:41,716 --> 00:34:43,551 Billy, put that fire out. 368 00:34:44,151 --> 00:34:46,821 Okay. I'll do it, mister. 369 00:35:02,169 --> 00:35:04,606 A keepsake from your misadventures. 370 00:35:11,646 --> 00:35:12,547 Beckford. 371 00:35:13,146 --> 00:35:15,750 Let's chew some words, if you don't mind. 372 00:35:18,620 --> 00:35:21,689 That was a mighty fine little bit 373 00:35:21,756 --> 00:35:23,290 of doctoring you did there. 374 00:35:24,559 --> 00:35:26,293 I bet that weren't the first bullet 375 00:35:26,360 --> 00:35:27,862 you ever dug out a man. 376 00:35:31,131 --> 00:35:32,466 It was not. 377 00:35:33,968 --> 00:35:35,202 Yeah, I figured. 378 00:35:36,303 --> 00:35:39,941 So, now that bullet's out, I think it's time for us 379 00:35:40,008 --> 00:35:41,843 to scuttle north to Fort Stalwart. 380 00:35:44,979 --> 00:35:46,380 I'm not going north. 381 00:35:49,449 --> 00:35:52,520 Just where do you plan to go? 382 00:35:53,855 --> 00:35:57,692 South. Mission at San Carlos. 383 00:36:00,094 --> 00:36:02,797 There's a fever epidemic there, and the people in that town 384 00:36:02,864 --> 00:36:04,398 need the medicine in my wagon. 385 00:36:07,068 --> 00:36:08,402 So if you boys want to come with me, 386 00:36:08,468 --> 00:36:10,738 well, you're more than welcome. 387 00:36:11,271 --> 00:36:14,307 You speak with a lot of confidence, man. 388 00:36:14,976 --> 00:36:16,010 Hell of a lot. 389 00:36:16,476 --> 00:36:19,514 Especially for a lone fella, facing down three. 390 00:36:23,350 --> 00:36:25,820 Wagon and those mules are mine, 391 00:36:27,722 --> 00:36:29,057 and my itinerary is set. 392 00:36:29,123 --> 00:36:30,424 You know, talking like-- 393 00:36:31,092 --> 00:36:32,325 What's the matter, boy? 394 00:36:32,760 --> 00:36:33,761 Apaches, Pa. 395 00:36:34,996 --> 00:36:36,263 I smell 'em. 396 00:36:38,099 --> 00:36:40,101 Plagues and black boils. 397 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 Your boy right about these things? 398 00:36:42,937 --> 00:36:44,371 Ten times out of ten. 399 00:36:44,972 --> 00:36:46,140 Stay right there. 400 00:36:46,206 --> 00:36:47,441 Don't even breathe. 401 00:36:47,508 --> 00:36:50,111 All right, mister. You know how to handle Indians? 402 00:36:50,178 --> 00:36:51,445 Let's go handle them. 403 00:37:53,908 --> 00:37:55,777 He looks like a scout. 404 00:38:05,820 --> 00:38:07,255 I'm gonna come from out this boulder 405 00:38:07,320 --> 00:38:08,589 so they can see me. 406 00:38:10,558 --> 00:38:12,960 I know some braves and can speak a few words. 407 00:38:15,362 --> 00:38:19,332 While he's distracted, wound him or disarm him, 408 00:38:19,399 --> 00:38:21,803 but no matter what, do not kill him. 409 00:38:21,869 --> 00:38:22,804 You understand me? 410 00:39:00,274 --> 00:39:01,374 Friend. 411 00:39:02,143 --> 00:39:03,077 Ash! 412 00:39:23,264 --> 00:39:24,632 Chalipun? 413 00:39:29,770 --> 00:39:30,872 Merrick Beckford? 414 00:39:33,207 --> 00:39:34,809 Stop! 415 00:39:37,410 --> 00:39:38,378 Red blazes, kid! 416 00:39:38,445 --> 00:39:40,114 You weren't supposed to murder him. 417 00:39:40,181 --> 00:39:41,949 Billy! Billy! 418 00:39:42,550 --> 00:39:43,718 I killed him, Pa. 419 00:39:45,820 --> 00:39:47,955 What you did, you stupid reptile, 420 00:39:48,022 --> 00:39:49,957 is just purchase for us the merciless black wrath 421 00:39:50,024 --> 00:39:51,692 - of the Apache. - Blisters, man, 422 00:39:51,759 --> 00:39:54,595 I ain't letting him report our position to his tribe. 423 00:39:54,662 --> 00:39:56,463 That'd be a fool thing to do. 424 00:39:57,531 --> 00:39:58,799 I knew this man. 425 00:39:59,399 --> 00:40:01,468 Could have arranged safe passage for us all. 426 00:40:03,004 --> 00:40:03,804 The pony! 427 00:40:04,404 --> 00:40:05,740 Grab it. 428 00:40:05,806 --> 00:40:06,874 Hey, hey! 429 00:40:18,386 --> 00:40:19,654 We gotta get out of here. 430 00:40:20,655 --> 00:40:22,523 You now just see what you done? 431 00:40:23,925 --> 00:40:25,626 The red hell you just bought for us? 432 00:40:25,693 --> 00:40:27,895 You're the one that pulled him out in the open. 433 00:40:27,962 --> 00:40:29,630 He had his hands raised friendly. 434 00:40:29,697 --> 00:40:31,498 We were talking. You saw that. 435 00:40:36,804 --> 00:40:39,073 But it ain't buying us anything to worry about that now. 436 00:40:39,607 --> 00:40:42,576 When the Apaches find that pony, they'll be upon us. 437 00:40:49,250 --> 00:40:50,384 Oh, I'm sorry. 438 00:40:50,851 --> 00:40:52,720 I didn't mean to interrupt your sermon. 439 00:40:55,756 --> 00:40:58,225 Well, surely you could see 440 00:40:58,893 --> 00:41:01,829 we need to ride hot hell out of here right now. 441 00:41:03,064 --> 00:41:04,332 You just saw firsthand 442 00:41:04,398 --> 00:41:06,334 how slow our mules are compared to that one. 443 00:41:06,400 --> 00:41:09,270 That's why we need to go. Now. 444 00:41:09,337 --> 00:41:11,205 Get ourselves a big lead before that pony 445 00:41:11,272 --> 00:41:12,640 - gets back-- - No. 446 00:41:14,775 --> 00:41:16,877 Moving right now will kill Mr. Butler. 447 00:41:20,147 --> 00:41:21,349 Put us in the thirsty wide open, 448 00:41:21,415 --> 00:41:23,751 exposed to sun and vengeful Apache. 449 00:41:30,490 --> 00:41:33,160 There's some army spades in the back of that wagon. 450 00:41:33,227 --> 00:41:34,228 Go on and get them. 451 00:41:41,435 --> 00:41:42,970 If we can bury this mistake, 452 00:41:44,672 --> 00:41:47,608 we might have half a chance of fooling those Indians. 453 00:41:53,614 --> 00:41:54,982 Where the hell is Edmund? 454 00:41:55,483 --> 00:41:56,384 I didn't see him. 455 00:41:56,450 --> 00:41:58,085 Man should be helping us dig. 456 00:41:59,787 --> 00:42:03,657 That man is acting more wayward than I'm gonna brook. 457 00:42:11,032 --> 00:42:13,667 All right. All right. 458 00:42:19,407 --> 00:42:21,242 We gonna keep his rifle? 459 00:42:22,209 --> 00:42:23,277 We're trying to hide this mess, 460 00:42:23,344 --> 00:42:27,281 not acquire keepsakes to show everyone what we did. 461 00:42:27,348 --> 00:42:28,649 Okay. I just-- 462 00:42:28,716 --> 00:42:30,584 there just ain't been many times in my life 463 00:42:30,651 --> 00:42:32,586 I said, "Damn, I wish I didn't have this gun." 464 00:42:32,653 --> 00:42:35,756 Boy, I'll swat you like I did your mestizo mother. 465 00:42:35,823 --> 00:42:36,690 Go ahead. 466 00:42:36,757 --> 00:42:38,259 You sass me again. 467 00:42:40,327 --> 00:42:41,829 Put the damn rifle in there. 468 00:42:47,101 --> 00:42:48,969 Them Apaches won't much appreciate us 469 00:42:49,036 --> 00:42:51,272 burying their brave like a white man. 470 00:42:52,440 --> 00:42:54,075 It's against their beliefs. 471 00:42:55,242 --> 00:42:56,911 Yeah, you're right about that, 472 00:42:57,978 --> 00:42:59,680 but I'm hoping we're far and away 473 00:42:59,747 --> 00:43:01,148 before they discover him. 474 00:43:23,538 --> 00:43:25,507 Where the hell did you disappear to? 475 00:43:25,574 --> 00:43:28,142 You should have assisted us with that dig. 476 00:43:30,144 --> 00:43:32,947 Cleaning up after your boy isn't my responsibility. 477 00:43:40,454 --> 00:43:43,190 Well, shall we be off? 478 00:43:46,727 --> 00:43:48,295 We need to wait until Mr. Butler 479 00:43:48,362 --> 00:43:49,864 is well enough to travel. 480 00:43:50,998 --> 00:43:53,267 No, we spent enough time in Patchee Wells. 481 00:43:53,901 --> 00:43:56,170 If you choose to remain, you do so on your own. 482 00:43:57,771 --> 00:43:59,073 Don't threaten me. 483 00:44:01,108 --> 00:44:03,244 I welcome any rebuttal you care to offer, friend. 484 00:44:03,310 --> 00:44:05,813 All right, no use you two killing each other 485 00:44:05,880 --> 00:44:08,716 till we know how things are gonna go with the Apache. 486 00:44:15,990 --> 00:44:17,758 We will commandeer that army vehicle 487 00:44:17,825 --> 00:44:19,260 if you don't oblige us. 488 00:44:22,096 --> 00:44:24,865 I've got no desire to stay in this infernal place 489 00:44:24,932 --> 00:44:26,834 one minute longer than I have to. 490 00:44:27,968 --> 00:44:30,070 But we need to let Mr. Butler heal some, 491 00:44:31,606 --> 00:44:33,007 or we will kill him. 492 00:44:35,943 --> 00:44:36,944 Huh. 493 00:44:53,928 --> 00:44:56,096 You breathe too loud, friend. 494 00:44:57,398 --> 00:44:58,732 You telegraph it. 495 00:45:00,301 --> 00:45:01,468 You give yourself away 496 00:45:01,536 --> 00:45:03,771 even to a man you'd shoot in the back. 497 00:45:09,009 --> 00:45:10,744 Get worms, you little bastard. 498 00:45:10,811 --> 00:45:12,681 I ain't no bastard. 499 00:45:12,746 --> 00:45:14,315 A Mexican priest said the words-- 500 00:45:14,381 --> 00:45:15,449 Shut the hell up! 501 00:45:16,884 --> 00:45:19,720 All right. Put away your gun, man. 502 00:45:20,522 --> 00:45:23,625 Edmund's just trying to throw a scare into you, is all. 503 00:45:23,692 --> 00:45:26,026 He'd never shoot a man in the back. 504 00:45:26,994 --> 00:45:30,397 This whole situation's tying knots in our guts, see? 505 00:45:31,031 --> 00:45:33,234 It's got us all a little bit anxious. 506 00:45:33,901 --> 00:45:35,402 Edmund won't kill nobody, 507 00:45:35,469 --> 00:45:36,904 unless he gets the order from me, 508 00:45:36,971 --> 00:45:38,239 and I ain't going to allow him 509 00:45:38,305 --> 00:45:41,141 to flash shots at a man who's helped us out. 510 00:45:42,544 --> 00:45:43,777 You heard that? 511 00:45:50,451 --> 00:45:51,418 Yeah. 512 00:45:59,493 --> 00:46:01,095 If Edmund draws on me again, 513 00:46:03,397 --> 00:46:05,199 there'll be repercussions. 514 00:47:04,124 --> 00:47:06,360 Whoa, whoa, whoa. 515 00:47:11,465 --> 00:47:13,000 Abner! It's me, your brother. 516 00:47:16,771 --> 00:47:18,906 I came alone. You can show yourself. 517 00:49:16,123 --> 00:49:18,292 "Dear Abner, I'm writing you this letter 518 00:49:18,358 --> 00:49:20,494 because I've got good news if you'll pocket 519 00:49:20,562 --> 00:49:22,564 that stubborn Virginia pride of yours 520 00:49:23,030 --> 00:49:25,432 and admit the war between the Confederacy 521 00:49:25,966 --> 00:49:29,504 and the Union is over, buried for years. 522 00:49:30,672 --> 00:49:33,508 At present, the United States has a list of crimes 523 00:49:33,575 --> 00:49:35,976 charged against you longer than two neckties, 524 00:49:36,711 --> 00:49:40,113 starting with your escape from that Yankee prison in Ohio 525 00:49:40,180 --> 00:49:43,484 and including the robberies you did all along the border. 526 00:49:44,552 --> 00:49:45,986 With all these offenses tallied, 527 00:49:46,053 --> 00:49:48,455 you seem like a very formidable enemy to them." 528 00:49:50,457 --> 00:49:52,292 "I've used all my sway trying to square things 529 00:49:52,359 --> 00:49:55,128 so you can go back home to Virginia a free man." 530 00:49:55,530 --> 00:49:56,564 Whoa. 531 00:49:56,631 --> 00:49:58,298 "That's finally been arranged. 532 00:49:59,199 --> 00:50:01,235 There's a full pardon awaiting you. 533 00:50:03,571 --> 00:50:05,607 I'll meet you in two weeks at Patchee Wells 534 00:50:05,673 --> 00:50:06,841 and escort you to Tucson, 535 00:50:06,908 --> 00:50:10,244 where you can take an oath of loyalty to the United States 536 00:50:10,778 --> 00:50:12,079 and finally be forgiven. 537 00:50:12,714 --> 00:50:15,315 This is your chance to finally go back home, 538 00:50:16,985 --> 00:50:19,119 free and honest. 539 00:50:19,854 --> 00:50:22,189 Your dear brother, Merrick." 540 00:50:28,228 --> 00:50:30,097 Ain't it obvious, boy? 541 00:50:30,163 --> 00:50:33,968 Beckford has that old Southern honor in his blood. 542 00:50:34,034 --> 00:50:35,770 I sure hope he can fend off 543 00:50:35,837 --> 00:50:38,706 them Indians as good as we did. 544 00:50:38,773 --> 00:50:40,274 I need more proof. 545 00:51:02,664 --> 00:51:04,431 Odious, detestable jackal! 546 00:51:04,498 --> 00:51:05,667 Release me! 547 00:51:05,733 --> 00:51:06,734 Don't do it, son. 548 00:51:09,003 --> 00:51:10,772 Ain't we got troubles enough right now? 549 00:51:11,338 --> 00:51:13,106 I don't need any guidance from you. 550 00:51:13,173 --> 00:51:15,643 Look at where your leadership got us! 551 00:51:15,710 --> 00:51:17,077 Billy, take his gun. 552 00:51:22,249 --> 00:51:24,652 You shouldn't handle me that way, old man. 553 00:51:30,290 --> 00:51:31,826 I'm still young enough. 554 00:51:33,962 --> 00:51:35,630 How'd your man get so unraveled? 555 00:51:37,364 --> 00:51:42,102 Well, he got into some of that medicinal alcohol in the wagon. 556 00:51:42,704 --> 00:51:45,405 Didn't increase his intelligent much. 557 00:51:46,074 --> 00:51:47,341 That drink didn't give him 558 00:51:47,407 --> 00:51:50,210 any ideas he didn't have from the first moment he saw me. 559 00:51:50,277 --> 00:51:53,447 You're right about that, ma'am, but the true wonder 560 00:51:53,514 --> 00:51:56,183 is that we only had to intervene once. 561 00:51:57,217 --> 00:51:58,686 You keep him organized. 562 00:52:00,688 --> 00:52:01,856 I'll try. 563 00:52:02,523 --> 00:52:04,692 If I have to discipline him myself, 564 00:52:05,793 --> 00:52:06,861 it'll be severe. 565 00:52:07,829 --> 00:52:09,496 Come on, bud. Come on. 566 00:52:09,564 --> 00:52:11,164 Okay. Wake up. 567 00:52:13,034 --> 00:52:13,901 Get him, boy. 568 00:52:13,968 --> 00:52:15,235 Take him back there. 569 00:52:15,803 --> 00:52:17,371 There we go. Come on. 570 00:52:34,756 --> 00:52:36,390 Mr. Beckford. 571 00:52:39,326 --> 00:52:40,862 Can you come over here for a moment 572 00:52:40,928 --> 00:52:42,362 and make an appraisal? 573 00:52:58,813 --> 00:53:02,349 His temperature has risen, and he's burning up. 574 00:53:12,593 --> 00:53:13,861 Yeah, this is it. 575 00:53:16,931 --> 00:53:18,298 This is the bad time. 576 00:53:19,767 --> 00:53:23,437 Either that fever will burn the poison out of him or... 577 00:53:25,238 --> 00:53:26,440 I understand. 578 00:53:46,060 --> 00:53:47,628 This will help with his fever. 579 00:53:53,801 --> 00:53:56,504 I want to thank you for all that you've done. 580 00:53:57,270 --> 00:53:58,940 Yeah, well, I hope it's enough. 581 00:54:00,240 --> 00:54:01,509 We're in your debt. 582 00:54:04,444 --> 00:54:06,346 Well, we ain't out of this yet. 583 00:54:08,850 --> 00:54:10,551 No matter what happens, 584 00:54:12,486 --> 00:54:14,287 you deserve our gratitude. 585 00:54:15,288 --> 00:54:16,423 You stopped to help us 586 00:54:16,490 --> 00:54:18,826 while you were on your way to somewhere else. 587 00:54:34,509 --> 00:54:36,376 You're troubled by this delay. 588 00:54:49,456 --> 00:54:51,993 There's a fever epidemic at San Carlos. 589 00:54:54,595 --> 00:54:57,497 Medicine I'm transporting in this wagon was for them. 590 00:54:59,667 --> 00:55:01,135 Well, I'm sorry that our follies 591 00:55:01,202 --> 00:55:03,538 will impact you and so many others. 592 00:55:04,939 --> 00:55:07,809 Yeah, well, they should have got these drugs a week ago, 593 00:55:08,876 --> 00:55:11,612 so a couple days' delay won't matter too much. 594 00:55:13,815 --> 00:55:17,018 Well, for some of them, it might matter very, very much. 595 00:55:20,420 --> 00:55:22,455 Do you have family in San Carlos? 596 00:55:24,025 --> 00:55:24,992 A wife? 597 00:55:26,694 --> 00:55:27,795 No. 598 00:55:28,729 --> 00:55:30,765 I don't know anybody down there. 599 00:55:33,901 --> 00:55:34,969 Are you married? 600 00:55:38,005 --> 00:55:38,940 I was. 601 00:55:42,577 --> 00:55:45,713 It's hard to imagine a woman letting go of a man like you. 602 00:55:49,717 --> 00:55:52,320 Yeah, well, she died before she knew me well enough 603 00:55:52,385 --> 00:55:54,021 to break things off, so... 604 00:55:56,891 --> 00:55:58,491 You have my condolences. 605 00:56:09,637 --> 00:56:12,540 No honest man should have to endure 606 00:56:12,607 --> 00:56:14,809 so many trials and indignities. 607 00:56:17,979 --> 00:56:18,946 Ma'am. 608 00:57:40,928 --> 00:57:41,963 Any signs? 609 00:57:43,965 --> 00:57:44,832 None. 610 00:57:48,569 --> 00:57:49,870 We could put a lot of miles 611 00:57:49,937 --> 00:57:51,739 between us and this place tonight. 612 00:57:52,807 --> 00:57:55,443 Push them animals hard, might make Fort Stalwart 613 00:57:55,509 --> 00:57:57,511 in two days rather than three. 614 00:57:59,714 --> 00:58:01,515 I told you when we'd travel. 615 00:58:03,017 --> 00:58:04,885 I also told you where. 616 00:58:20,935 --> 00:58:23,170 I didn't mean to startle you. 617 00:58:25,339 --> 00:58:27,274 Announce yourself when you draw near. 618 00:58:28,376 --> 00:58:29,643 I shall. 619 00:58:30,511 --> 00:58:32,113 Would you come with me to Jeff? 620 00:58:33,414 --> 00:58:35,516 I believe his fever's subsided. 621 00:58:47,561 --> 00:58:49,096 He's steadier than before. 622 00:58:52,967 --> 00:58:54,902 I'll get him some water to drink. 623 00:59:40,881 --> 00:59:41,882 Blisters! 624 00:59:41,949 --> 00:59:43,384 How many cups have you had? 625 00:59:43,451 --> 00:59:44,251 Four? 626 00:59:45,119 --> 00:59:47,688 That there's his fifth cup of coffee. 627 00:59:48,289 --> 00:59:49,490 For some unknown reason, 628 00:59:49,558 --> 00:59:53,127 our friend wants to keep himself from falling asleep all night. 629 00:59:57,665 --> 00:59:59,967 The wind sounds so haunting out here, 630 01:00:01,435 --> 01:00:03,137 so empty and alone. 631 01:00:03,871 --> 01:00:04,905 I don't see why anyone 632 01:00:04,972 --> 01:00:07,174 would ever choose to live in this land. 633 01:00:08,342 --> 01:00:13,681 Well, there are reasons to dwell in these parts. 634 01:00:16,684 --> 01:00:17,852 How about this spot? 635 01:00:18,786 --> 01:00:20,888 You ever hide out here before? 636 01:00:23,023 --> 01:00:26,060 Nope. Never been here before. 637 01:00:27,795 --> 01:00:29,196 Why are you asking? 638 01:00:32,266 --> 01:00:33,701 My brother was killed here. 639 01:00:40,174 --> 01:00:42,776 You have my condolences, Mr. Beckford. 640 01:00:42,843 --> 01:00:46,780 Well, I'm mighty saddened to hear a thing like that. 641 01:00:48,583 --> 01:00:49,383 Are you? 642 01:00:50,184 --> 01:00:51,785 I said I was. 643 01:00:52,621 --> 01:00:54,121 How did your brother pass? 644 01:00:55,256 --> 01:00:58,659 He was murdered in the dark by bushwhacking cowards. 645 01:01:05,099 --> 01:01:09,270 It was a brutal killing. Without sense. 646 01:01:10,804 --> 01:01:12,940 Lot of killings make no sense. 647 01:01:15,876 --> 01:01:19,079 They shot him four times and mutilated his body 648 01:01:19,146 --> 01:01:22,049 in ways I would not describe in front of any woman. 649 01:01:24,185 --> 01:01:29,190 Well, sounds like he got attacked by Indians. 650 01:01:30,391 --> 01:01:31,425 Wasn't Indians. 651 01:01:31,959 --> 01:01:33,928 Well, that's real tragic. 652 01:01:35,095 --> 01:01:38,032 A man would have to be heartless to deny that. 653 01:01:39,900 --> 01:01:42,002 I appreciate your sympathies. 654 01:01:42,469 --> 01:01:44,438 Well, you've got mine, man. 655 01:01:44,506 --> 01:01:45,406 You do. 656 01:01:45,472 --> 01:01:47,074 Let me tell you something. 657 01:01:48,375 --> 01:01:51,712 Mule Charley McKee never had it easy, neither. 658 01:01:53,013 --> 01:01:57,017 And I took to living by the gun. 659 01:01:57,619 --> 01:01:59,286 Now I admit that to you people. 660 01:02:00,421 --> 01:02:02,356 But I never done it from choice. 661 01:02:04,526 --> 01:02:06,126 It all was forced on me 662 01:02:06,193 --> 01:02:09,730 back when my Billy was just a lad. 663 01:02:11,432 --> 01:02:12,833 I had 'steaded me a ranch, 664 01:02:13,300 --> 01:02:16,770 lived on it with my boy and his mestizo old mother, 665 01:02:18,405 --> 01:02:19,473 but, uh, 666 01:02:22,409 --> 01:02:27,214 she was killed, and then... the land office took the place. 667 01:02:29,049 --> 01:02:32,753 I know all about your "honest" homesteading days, old-timer. 668 01:02:33,320 --> 01:02:35,456 You were pretty generous with that running iron of yours. 669 01:02:35,523 --> 01:02:36,924 We all did that back then. 670 01:02:36,991 --> 01:02:38,392 -Uh-huh. -He's rounding up. 671 01:02:38,459 --> 01:02:41,195 You can't stop to count out a man's strays. 672 01:02:42,029 --> 01:02:45,332 I reckon I lost just as many beeves as I gained. 673 01:02:45,399 --> 01:02:46,767 I doubt that. 674 01:02:48,402 --> 01:02:53,907 Well, a man got to look out for hisself 675 01:02:53,974 --> 01:02:56,110 and his own, right? 676 01:02:56,176 --> 01:02:58,345 Do business the way he sees fit. 677 01:03:01,348 --> 01:03:04,418 A man's gotta be able to stand behind what he does at night 678 01:03:06,020 --> 01:03:08,856 when the noontime sun is shining down on him. 679 01:03:10,791 --> 01:03:12,993 That's well said, man. 680 01:03:13,494 --> 01:03:14,529 Well said. 681 01:03:15,296 --> 01:03:18,232 You know, I've admired you plenty since meeting you. 682 01:03:18,700 --> 01:03:21,770 Mucho, like my wife used to say. 683 01:03:22,637 --> 01:03:27,875 You're the sort of hombre that makes a fine friend... 684 01:03:28,677 --> 01:03:31,546 and a muy malo enemy. Hm? 685 01:03:32,946 --> 01:03:35,816 Now the boys and me understand you're determined 686 01:03:35,883 --> 01:03:37,918 to drive south to San Carlos, 687 01:03:38,986 --> 01:03:40,120 and we figure, well, 688 01:03:40,187 --> 01:03:42,256 maybe there's some money in it for you. 689 01:03:43,457 --> 01:03:45,560 And never once in my entire life 690 01:03:45,627 --> 01:03:46,695 did I meet a man 691 01:03:47,227 --> 01:03:51,131 who wouldn't change his plans if the price was right. 692 01:03:52,466 --> 01:03:54,501 To show you I'm a Christian trustworthy, 693 01:03:54,569 --> 01:03:55,969 I wanna tell you right out. 694 01:03:56,705 --> 01:03:58,339 Them saddlebags we got, 695 01:03:58,405 --> 01:04:01,075 they're bursting full of spending money. 696 01:04:02,677 --> 01:04:03,745 Yours? 697 01:04:03,812 --> 01:04:04,978 It is now. 698 01:04:07,081 --> 01:04:10,217 And so that's what me and the boys been talking over. 699 01:04:11,952 --> 01:04:13,454 We're willing to offer you... 700 01:04:17,224 --> 01:04:19,860 a thousand dollars federal money 701 01:04:20,795 --> 01:04:22,764 to point that team north right now 702 01:04:22,831 --> 01:04:25,399 and gallop to Fort Stalwart. 703 01:04:27,501 --> 01:04:30,304 Oh, that's a mighty generous offer you're making. 704 01:04:31,372 --> 01:04:32,940 It's simple, friend. 705 01:04:33,508 --> 01:04:35,976 Go north. Get rich. 706 01:04:37,311 --> 01:04:38,379 Stay alive. 707 01:04:38,445 --> 01:04:39,913 Shh. Hush, Edmund. 708 01:04:39,980 --> 01:04:42,216 Now, all of us got to stay reasonable 709 01:04:42,282 --> 01:04:43,518 about this thing. 710 01:04:43,585 --> 01:04:44,686 All right? 711 01:04:44,753 --> 01:04:49,591 Now, the boys and me, we just come up from the south, 712 01:04:51,024 --> 01:04:55,062 and between here and to San Carlos, there ain't nothing 713 01:04:55,129 --> 01:04:58,332 but godforsaken country and the hostiles. 714 01:04:58,399 --> 01:05:00,602 We seen it ourselves, ain't we, son? 715 01:05:00,668 --> 01:05:01,502 Yep. 716 01:05:02,169 --> 01:05:03,370 It's just like Pa says. 717 01:05:03,437 --> 01:05:05,906 See, you'd never survive going down that way, 718 01:05:06,340 --> 01:05:09,910 and ain't nobody hold it against you if you turn back. 719 01:05:10,444 --> 01:05:13,247 If we head north, chances are much better. 720 01:05:14,081 --> 01:05:16,684 Might even meet a army patrol 'fore too long, 721 01:05:16,751 --> 01:05:18,452 if we lathered them animals. 722 01:05:20,421 --> 01:05:24,057 Yeah, racing those mules wouldn't get you very far. 723 01:05:29,029 --> 01:05:30,565 Though it would kill them... 724 01:05:34,334 --> 01:05:35,570 and Mr. Butler. 725 01:05:39,607 --> 01:05:41,041 I'm sorry, McKee. 726 01:05:44,044 --> 01:05:46,548 But I have obligations that a thousand dollars 727 01:05:46,614 --> 01:05:48,015 could never wash away. 728 01:05:54,622 --> 01:05:56,089 Mrs. Butler. 729 01:05:59,393 --> 01:06:01,596 You're welcome to remain here with us. 730 01:06:02,897 --> 01:06:06,634 I fear the smells in this area might affect my constitution. 731 01:06:09,503 --> 01:06:10,437 Beckford. 732 01:06:12,574 --> 01:06:13,541 McKee? 733 01:06:14,041 --> 01:06:15,976 I want no trouble with you. 734 01:06:18,479 --> 01:06:19,313 Well, that's fine. 735 01:06:19,379 --> 01:06:21,448 But I'll tell it to you direct. 736 01:06:23,551 --> 01:06:27,187 We'll take them animals from you by force 737 01:06:28,155 --> 01:06:30,424 if that's the only option you give us. 738 01:06:34,027 --> 01:06:35,295 Think it over. 739 01:06:37,699 --> 01:06:40,033 Well, I'll be waiting on this side of the pool 740 01:06:40,100 --> 01:06:42,002 washing that wagon, ready and armed 741 01:06:42,069 --> 01:06:43,505 whenever you want, McKee. 742 01:06:46,508 --> 01:06:47,575 After you, ma'am. 743 01:06:49,811 --> 01:06:51,245 You boys sleep well. 744 01:07:06,728 --> 01:07:07,795 Beckford. 745 01:07:10,532 --> 01:07:11,733 Were you asleep? 746 01:07:13,033 --> 01:07:14,569 I drifted for a moment. 747 01:07:17,170 --> 01:07:18,740 I won't let that happen again. 748 01:07:22,342 --> 01:07:25,145 I came to tell you that Jeff is awake. 749 01:07:45,165 --> 01:07:46,568 I want to thank you. 750 01:07:50,838 --> 01:07:54,174 Jefferson Calhoun Butler, third. 751 01:07:55,910 --> 01:07:57,210 Merrick Beckford. 752 01:08:01,049 --> 01:08:02,416 You would have done the same for me. 753 01:08:02,482 --> 01:08:05,218 Oh, I don't know that I could have done what you did. 754 01:08:06,420 --> 01:08:10,390 It is a certainty that you saved my life, Mr. Beckford. 755 01:08:11,960 --> 01:08:13,861 I am grateful for your ministrations. 756 01:08:16,798 --> 01:08:22,102 I suppose that I don't have to point this out to you, but... 757 01:08:23,771 --> 01:08:25,339 well, my wife and I weren't... 758 01:08:26,975 --> 01:08:29,276 were not made for frontier living. 759 01:08:32,914 --> 01:08:34,616 You know, I was on the... 760 01:08:34,682 --> 01:08:35,817 the general's staff... 761 01:08:36,985 --> 01:08:37,852 in the war. 762 01:08:39,119 --> 01:08:43,156 We dodged cannonballs and gunshots, bayonets, 763 01:08:43,223 --> 01:08:46,293 just as any other infantryman. 764 01:08:49,129 --> 01:08:52,800 I never ran from the enemy, not once. 765 01:08:55,469 --> 01:08:59,040 After the war, I came back home, and I figured, 766 01:08:59,107 --> 01:09:01,408 you know, I'm just as good as the next man 767 01:09:02,242 --> 01:09:03,578 and better than many. 768 01:09:07,447 --> 01:09:09,383 But I don't feel that way out here. 769 01:09:11,052 --> 01:09:13,420 Well, the frontier is a challenging place. 770 01:09:13,487 --> 01:09:16,691 Oh, well, you're kind to say that. 771 01:09:17,290 --> 01:09:22,329 Look, it hurts my pride to say this aloud. 772 01:09:24,032 --> 01:09:28,603 I'm afraid that we still need your help. 773 01:09:30,138 --> 01:09:32,974 Right now, I... I know that you're gonna do 774 01:09:33,041 --> 01:09:37,344 what's best for all of us, aren't you? 775 01:09:42,016 --> 01:09:42,950 Mr. Beckford? 776 01:09:47,187 --> 01:09:48,656 I'll do what I have to do. 777 01:09:52,660 --> 01:09:53,728 Hey. 778 01:09:59,499 --> 01:10:03,403 All I ask is that you consider the welfare of this... 779 01:10:03,470 --> 01:10:05,006 fine young lady just as well as your odds 780 01:10:05,073 --> 01:10:08,308 against those Yankee brigands when you make your decision. 781 01:10:11,012 --> 01:10:12,479 No matter the situation, 782 01:10:13,548 --> 01:10:16,551 a man's got to be able to live with the choices he makes. 783 01:11:00,061 --> 01:11:01,461 Sorry, amigo-- 784 01:11:02,797 --> 01:11:04,331 I've staked this claim. 785 01:11:04,966 --> 01:11:07,434 Homestead somewhere else. 786 01:11:23,316 --> 01:11:24,719 Can't fall asleep. 787 01:12:17,370 --> 01:12:19,040 I ain't falling for that. 788 01:12:51,539 --> 01:12:52,573 Edmund! Watch out! 789 01:13:04,118 --> 01:13:05,119 Blisters. 790 01:13:11,325 --> 01:13:12,459 Beckford! 791 01:13:12,894 --> 01:13:15,263 Keep your skirts behind that wagon, Miss Butler. 792 01:13:15,329 --> 01:13:16,530 Billy boy! 793 01:13:23,271 --> 01:13:26,540 Edmund, what's happening over there? 794 01:13:36,918 --> 01:13:38,886 You hold it right there, McKee. 795 01:13:40,588 --> 01:13:42,890 Go on and fling that gun a distance from you. 796 01:13:45,326 --> 01:13:48,696 Billy? You answer me now. 797 01:13:49,797 --> 01:13:51,666 I said fling that gun. 798 01:14:01,742 --> 01:14:02,677 Boy? 799 01:14:04,512 --> 01:14:06,714 I said hold it right there, McKee. 800 01:14:09,550 --> 01:14:11,118 I got to get my boy. 801 01:14:15,523 --> 01:14:17,124 He's past helping. 802 01:14:22,530 --> 01:14:23,698 It can't be. 803 01:14:26,233 --> 01:14:27,201 It is. 804 01:14:31,973 --> 01:14:32,873 Not Billy. 805 01:15:09,910 --> 01:15:11,645 I'm looking at you, Beckford. 806 01:15:13,547 --> 01:15:17,685 And I'm looking at you with ire 807 01:15:18,419 --> 01:15:20,755 and a burning, boiling wrath. 808 01:15:23,057 --> 01:15:24,225 And I swear... 809 01:15:25,860 --> 01:15:29,597 I swear a fiery black oath to God right now, 810 01:15:29,663 --> 01:15:35,136 that if I get the chance, I'm gonna end your life. 811 01:15:36,771 --> 01:15:40,941 And if I get the chance, I'll do it with my bare hands. 812 01:15:42,076 --> 01:15:43,010 Hm? 813 01:15:45,613 --> 01:15:47,314 You drag Edmund to the overhang. 814 01:15:48,849 --> 01:15:51,285 Do what you want with him there, if anything. 815 01:15:53,522 --> 01:15:55,489 I cracked his skull pretty hard. 816 01:16:14,909 --> 01:16:17,711 And drag your boy over there so you can bury him. 817 01:16:19,747 --> 01:16:22,116 You don't want the buzzards catching his scent. 818 01:17:48,603 --> 01:17:49,703 Is it time to leave? 819 01:17:50,871 --> 01:17:54,175 If your husband feels well enough to travel, 820 01:17:54,241 --> 01:17:55,376 we should be off. 821 01:17:57,244 --> 01:17:58,279 You're... 822 01:18:00,649 --> 01:18:02,116 you're still heading south? 823 01:18:03,851 --> 01:18:05,152 Yes, ma'am, I am. 824 01:18:10,824 --> 01:18:13,260 Jeff insists that we can't go in that direction. 825 01:18:14,995 --> 01:18:16,964 He is adamant on the matter. 826 01:18:19,634 --> 01:18:20,935 I'm going south. 827 01:18:22,403 --> 01:18:25,973 If you all want to come with me, that's entirely up to you. 828 01:18:33,682 --> 01:18:35,716 You're gonna leave me and my injured husband 829 01:18:35,783 --> 01:18:37,051 in the Apache country? 830 01:18:37,117 --> 01:18:38,852 Oh, I'd hate to do so. 831 01:18:38,919 --> 01:18:41,055 That is, again, your choice. 832 01:18:42,289 --> 01:18:44,526 You know what they're gonna do to us if they find us here 833 01:18:44,593 --> 01:18:46,026 with a murdered Apache. 834 01:18:47,127 --> 01:18:48,996 You aren't as noble as I earlier imagined 835 01:18:49,063 --> 01:18:51,232 if you'd allow such a thing to happen. 836 01:18:53,500 --> 01:18:58,138 Look, I have a heap of miles between here and San Carlos, 837 01:18:59,073 --> 01:19:02,042 and I have enough to do than battle my own passengers. 838 01:19:03,612 --> 01:19:04,812 Well, then, perhaps this conflict 839 01:19:04,878 --> 01:19:06,413 should be settled beforehand. 840 01:19:07,348 --> 01:19:10,518 My husband and I decided to challenge your autocracy. 841 01:19:14,088 --> 01:19:15,389 Put that thing down. 842 01:19:18,192 --> 01:19:19,360 If you're to shoot me, you better point that 843 01:19:19,426 --> 01:19:22,162 at my heart, not my shoulder like you're doing. 844 01:19:24,265 --> 01:19:25,667 Because you ain't takin' these mules 845 01:19:25,734 --> 01:19:26,900 unless you kill me. 846 01:19:29,303 --> 01:19:31,038 I'd rather tie you up than hurt you, 847 01:19:31,105 --> 01:19:33,173 so don't do anything underhanded. 848 01:19:33,807 --> 01:19:35,409 You're the one being underhanded. 849 01:19:36,377 --> 01:19:37,878 Coming at me with a sweet, friendly tone 850 01:19:37,945 --> 01:19:39,346 and pulling a gun on me. 851 01:19:42,082 --> 01:19:42,983 Go on. 852 01:19:44,385 --> 01:19:45,352 Shoot me. 853 01:19:50,525 --> 01:19:51,458 Right here. 854 01:19:53,227 --> 01:19:55,329 Then ride north through Apache country. 855 01:19:58,332 --> 01:19:59,400 We can try it. 856 01:20:00,769 --> 01:20:02,069 Sure you can. 857 01:20:03,070 --> 01:20:04,905 Did it once before, didn't you? 858 01:20:05,973 --> 01:20:07,575 Only you had one more man back then. 859 01:20:09,209 --> 01:20:10,512 Edmund over there has a cracked skull, 860 01:20:10,578 --> 01:20:11,613 so he won't do much, being dizzy-- 861 01:20:11,680 --> 01:20:12,781 Be quiet. 862 01:20:12,846 --> 01:20:14,982 Of course, you folks will panic 863 01:20:15,049 --> 01:20:16,283 and lather up these mules full out, 864 01:20:16,350 --> 01:20:18,118 which will kill them, make your husband bleed-- 865 01:20:18,185 --> 01:20:19,486 Shut up! 866 01:20:27,494 --> 01:20:28,462 Ah! 867 01:20:30,097 --> 01:20:32,299 You hold it right there. 868 01:20:38,138 --> 01:20:39,940 Slither back to your cave. 869 01:21:17,545 --> 01:21:22,950 Now, if nobody else intends to attack me, 870 01:21:28,922 --> 01:21:30,625 I think I'll have some breakfast. 871 01:22:13,668 --> 01:22:14,968 Mrs. Butler! 872 01:22:16,604 --> 01:22:17,705 You care to join me? 873 01:22:22,911 --> 01:22:25,279 Look, I don't want you to feel too badly now. 874 01:22:26,548 --> 01:22:29,049 I know you were put up to doing what you did. 875 01:22:32,821 --> 01:22:33,987 Ma'am, I've got more than I can eat. 876 01:22:34,054 --> 01:22:35,956 Please. Come join me. 877 01:23:02,449 --> 01:23:03,350 Thank you. 878 01:23:10,692 --> 01:23:11,759 Billy's dead. 879 01:23:21,201 --> 01:23:25,172 Just cut down in the night. 880 01:23:28,275 --> 01:23:30,210 There's a patch of soil on the incline over here, 881 01:23:30,277 --> 01:23:31,546 where I buried my brother. 882 01:23:32,714 --> 01:23:35,182 Probably a good place for you to put Billy. 883 01:23:37,785 --> 01:23:39,353 I left the shovels over there. 884 01:23:40,454 --> 01:23:41,856 If you intend to ride south with me, 885 01:23:41,923 --> 01:23:43,156 I'd start digging. 886 01:23:46,694 --> 01:23:48,930 You'll have us in your wagon as passengers? 887 01:23:49,429 --> 01:23:52,366 Unarmed. Bound up firm with rope, 888 01:23:52,432 --> 01:23:54,334 you two won't be too much trouble. 889 01:23:58,238 --> 01:23:59,607 I'll be leaving soon. 890 01:24:03,377 --> 01:24:04,278 Edmund. 891 01:25:00,334 --> 01:25:02,202 It's nearly time to go. 892 01:25:05,807 --> 01:25:07,207 Mr. Beckford. 893 01:25:08,543 --> 01:25:10,845 Can I speak with you for a moment, please? 894 01:25:25,727 --> 01:25:27,829 I am feeling... 895 01:25:27,895 --> 01:25:29,262 ...much better now after that meal, 896 01:25:29,329 --> 01:25:31,566 much more my... myself. 897 01:25:33,133 --> 01:25:34,301 Thank you. 898 01:25:40,541 --> 01:25:43,077 So you and Mrs. Butler are gonna join me then, huh? 899 01:25:43,143 --> 01:25:44,444 Oh, I'd much rather chance 900 01:25:44,512 --> 01:25:46,179 bleeding to death in a moving wagon 901 01:25:46,246 --> 01:25:48,516 than remain in this watering hole, 902 01:25:48,583 --> 01:25:51,886 weaponless, without horses, awaiting Apaches. 903 01:25:53,721 --> 01:25:55,723 So you have no issue against going south? 904 01:25:55,790 --> 01:25:56,858 Is that right? 905 01:25:56,924 --> 01:25:59,661 I have everything against riding in that direction, 906 01:26:00,394 --> 01:26:03,798 but the wagon is yours, and... 907 01:26:05,198 --> 01:26:06,768 you've claimed my two-shot. 908 01:26:08,603 --> 01:26:11,539 I suppose that does change things, doesn't it? 909 01:26:11,606 --> 01:26:14,374 Yeah, but I'm never gonna survive a journey 910 01:26:14,441 --> 01:26:16,544 in that direction with so many hostiles. 911 01:26:17,745 --> 01:26:20,347 And you were a soldier once, weren't you? 912 01:26:21,516 --> 01:26:23,551 I mean, sometimes the smartest course 913 01:26:23,618 --> 01:26:24,786 is to retreat. 914 01:26:28,823 --> 01:26:30,725 I wasn't on the general's staff. 915 01:26:36,898 --> 01:26:39,067 Look, I've got things to do before we clear out, 916 01:26:39,133 --> 01:26:41,002 and those two are nearly done digging, so... 917 01:26:41,069 --> 01:26:42,502 Hold on. Wait, wait, wait. 918 01:26:42,970 --> 01:26:44,839 I've got one final offer to make. 919 01:26:45,873 --> 01:26:48,275 Don't you waste one more syllable 920 01:26:48,341 --> 01:26:49,711 on the subject of going north. 921 01:26:49,777 --> 01:26:52,345 I--I've seen the way that you look at Valerie. 922 01:26:54,481 --> 01:26:55,650 What are you talking about? 923 01:26:58,318 --> 01:27:01,388 I've been sick, my good host, not blind. 924 01:27:03,825 --> 01:27:05,093 I haven't done anything. 925 01:27:05,159 --> 01:27:06,694 Do you deny that you want her? 926 01:27:12,700 --> 01:27:13,735 Look, I don't see the sense of talking 927 01:27:13,801 --> 01:27:15,169 about this kind of thing. She's your wife. 928 01:27:15,235 --> 01:27:17,572 I know my wife, and I can tell without asking 929 01:27:17,638 --> 01:27:20,307 that she sees in you the kind of man she thought that I was 930 01:27:20,373 --> 01:27:21,609 when she married me. 931 01:27:34,321 --> 01:27:35,322 I have work to do. 932 01:27:35,790 --> 01:27:40,260 I brought my wife out here with a bouquet of hopes 933 01:27:40,327 --> 01:27:41,461 and dreams and promises 934 01:27:41,529 --> 01:27:43,598 that have all just withered in the sun. 935 01:27:44,732 --> 01:27:48,870 All right, as a husband, I'm a failure. 936 01:27:49,904 --> 01:27:51,672 Well, there ain't nothing I can do about that. 937 01:27:51,739 --> 01:27:52,940 Yes, there is. 938 01:27:57,145 --> 01:27:58,579 I'm not following you. 939 01:27:59,247 --> 01:28:00,815 If we survive this ordeal 940 01:28:01,749 --> 01:28:03,651 and Valerie goes back east with me, 941 01:28:04,852 --> 01:28:06,988 it's only gonna be out of a sense of loyalty 942 01:28:07,054 --> 01:28:08,488 and obligation. 943 01:28:09,824 --> 01:28:12,527 Okay, it is obvious that her feelings of affection 944 01:28:12,593 --> 01:28:16,931 have already found a new, far more worthy subject. 945 01:28:22,369 --> 01:28:24,038 You should really sleep this off. 946 01:28:24,105 --> 01:28:25,540 Listen to me, please. 947 01:28:26,274 --> 01:28:29,043 Take us to Tucson, okay? 948 01:28:29,110 --> 01:28:30,545 And I swear, hand to God, 949 01:28:30,611 --> 01:28:32,479 I will step out of this marriage. 950 01:28:33,147 --> 01:28:34,549 Valerie will be free. 951 01:28:37,118 --> 01:28:39,787 Does she know you're offering to leave her like this? 952 01:28:39,854 --> 01:28:42,023 No, she doesn't know. 953 01:28:43,958 --> 01:28:46,194 But I have a feeling she won't have any problem stepping aside 954 01:28:46,260 --> 01:28:47,728 after all that's gone on. 955 01:29:05,880 --> 01:29:08,683 That was... 956 01:29:09,884 --> 01:29:12,053 that was not an easy thing to say, so... 957 01:29:13,521 --> 01:29:16,090 please, sir, I'll have your decision at this time. 958 01:29:19,060 --> 01:29:23,430 A yellow serpent who'd offer what you just did 959 01:29:25,766 --> 01:29:27,702 doesn't deserve a woman like that... 960 01:29:33,440 --> 01:29:34,609 but none of that changes the fact 961 01:29:34,675 --> 01:29:37,044 that this medicine needs to reach San Carlos. 962 01:30:28,362 --> 01:30:29,697 Mr. Beckford... 963 01:30:48,182 --> 01:30:51,085 I just wanted to let you know that we're ready. 964 01:30:55,856 --> 01:30:58,092 Good. It's past time we hit the trail. 965 01:31:16,711 --> 01:31:19,146 Me and Ed can take care of the rest. 966 01:31:20,381 --> 01:31:21,215 All right? 967 01:31:23,884 --> 01:31:25,386 You sure you're up to travel? 968 01:31:25,453 --> 01:31:26,620 Yes. 969 01:31:26,687 --> 01:31:28,923 Sorry to break up the conclave. 970 01:31:31,625 --> 01:31:33,394 We'll go gather the last of our possessions 971 01:31:33,461 --> 01:31:34,362 from the overhang. 972 01:31:34,428 --> 01:31:35,229 Be quick. 973 01:31:37,198 --> 01:31:38,132 We will. 974 01:32:03,724 --> 01:32:06,427 Please forgive me for my behavior moments ago. 975 01:32:06,494 --> 01:32:07,661 I, uh... 976 01:32:09,797 --> 01:32:11,632 There ain't nothing to forgive. 977 01:32:14,502 --> 01:32:16,604 I was startled when I saw those scars. 978 01:32:18,406 --> 01:32:19,673 You're wasting time. 979 01:32:20,408 --> 01:32:22,043 Get your husband in the wagon. 980 01:32:24,513 --> 01:32:26,180 There's something I must tell you. 981 01:32:27,848 --> 01:32:30,017 They intend to take the wagon from you. 982 01:32:31,685 --> 01:32:35,524 I know. And you should be glad, 983 01:32:35,589 --> 01:32:37,625 McKee and Edmund are going your way. 984 01:32:40,294 --> 01:32:41,996 They discussed their plan with us. 985 01:32:44,632 --> 01:32:47,902 Well, I didn't think you folks were exchanging recipes. 986 01:32:50,738 --> 01:32:53,641 Jeff told them that he's willing to endure the mules 987 01:32:53,707 --> 01:32:56,310 being run full out all the way to Fort Stalwart. 988 01:32:58,779 --> 01:33:01,315 Well, I guess he'd agree to anything at this point. 989 01:33:02,783 --> 01:33:04,485 They want me to take that gun 990 01:33:04,553 --> 01:33:06,720 from your holster as we board the wagon. 991 01:33:08,656 --> 01:33:10,191 Why're you telling me this? 992 01:33:10,724 --> 01:33:13,828 I know what type of men McKee and Edmund are, 993 01:33:13,894 --> 01:33:16,330 and I can't abide putting you at their mercy. 994 01:33:23,104 --> 01:33:24,171 I'll pretend... 995 01:33:25,806 --> 01:33:27,942 as if I still intend to disarm you, 996 01:33:30,545 --> 01:33:32,012 and when the time comes, 997 01:33:34,348 --> 01:33:35,349 stop my efforts 998 01:33:35,416 --> 01:33:37,284 with a convincing display of force. 999 01:33:39,653 --> 01:33:41,255 I'll make sure not to harm you. 1000 01:33:43,724 --> 01:33:45,926 I've seen how gentle you can be. 1001 01:33:47,461 --> 01:33:48,729 Thank you. 1002 01:33:50,331 --> 01:33:51,232 What is it? 1003 01:33:52,900 --> 01:33:53,901 Drums. 1004 01:33:54,368 --> 01:33:56,036 Go to your husband. Now. 1005 01:34:04,245 --> 01:34:05,713 Red blazes. 1006 01:34:20,728 --> 01:34:22,363 Where the hell is he? 1007 01:34:23,164 --> 01:34:24,198 These guns are unloaded, 1008 01:34:24,265 --> 01:34:25,733 but I will still shoot anyone who tries for them. 1009 01:34:25,799 --> 01:34:26,901 You hear that sound, man? 1010 01:34:26,967 --> 01:34:29,136 That's Indian drums pounding out there, now. 1011 01:34:29,203 --> 01:34:31,672 It's time for all of us to throw in together. 1012 01:34:32,239 --> 01:34:34,643 They found and dug up that brave we buried. 1013 01:34:34,708 --> 01:34:35,976 Thunderation. 1014 01:34:36,043 --> 01:34:37,678 Sounds like they're consigning him to their gods. 1015 01:34:37,745 --> 01:34:39,079 -Come on. -We got to go quick 1016 01:34:39,146 --> 01:34:41,650 while they're distracted with their ritual. 1017 01:34:41,715 --> 01:34:43,017 Yeah, I doubt they'll let us ride free, 1018 01:34:43,083 --> 01:34:44,586 but only one way to find out. Are you ready? 1019 01:34:44,653 --> 01:34:45,953 I'm too scared to feel any pain right now. 1020 01:34:46,020 --> 01:34:47,622 You two get him in the wagon. 1021 01:34:47,688 --> 01:34:48,722 Be gentle. 1022 01:34:49,658 --> 01:34:51,992 Over in there, bud. 1023 01:34:52,826 --> 01:34:54,028 Go on. 1024 01:34:56,997 --> 01:34:59,099 What do you think, they're setting up a boutique? 1025 01:34:59,166 --> 01:35:02,303 Well, if we survive this day, I plan on enjoying myself. 1026 01:35:02,369 --> 01:35:03,804 You get back there with the Butlers 1027 01:35:03,871 --> 01:35:05,239 and your hard-earned money. 1028 01:35:05,306 --> 01:35:06,407 Edmund, wait. 1029 01:35:06,473 --> 01:35:08,475 - There's a matter to discuss. - Be concise. 1030 01:35:08,543 --> 01:35:12,614 Now, we've thrown in with you, and we'll abide your say-so, 1031 01:35:12,681 --> 01:35:14,081 and I swear that to you as a Christian 1032 01:35:14,148 --> 01:35:17,351 directly into the radiant ears of Christ Himself. 1033 01:35:17,418 --> 01:35:19,521 Now you give us back them guns, 1034 01:35:19,954 --> 01:35:23,424 so we have a chance of surviving this engagement. 1035 01:35:24,725 --> 01:35:28,597 I admire you, McKee, I really do. 1036 01:35:28,663 --> 01:35:30,731 Especially how you let those absurd notions 1037 01:35:30,798 --> 01:35:31,566 exit your mouth. 1038 01:35:31,633 --> 01:35:32,733 You won't arm us? 1039 01:35:32,800 --> 01:35:35,035 Not now, maybe not ever. But I tell you what. 1040 01:35:35,102 --> 01:35:36,571 If I see a host of galloping braves 1041 01:35:36,638 --> 01:35:37,972 riding towards us with dire intentions, 1042 01:35:38,038 --> 01:35:40,140 I will revisit the notion. Now get in! 1043 01:35:42,209 --> 01:35:43,277 You rotten... 1044 01:35:44,979 --> 01:35:47,314 You reptiles stay to the rear of the wagon. 1045 01:35:47,381 --> 01:35:49,783 If you approach me or molest the Butlers, 1046 01:35:49,850 --> 01:35:51,085 you will learn firsthand 1047 01:35:51,151 --> 01:35:53,688 that Christ ain't ever gonna call you up to Heaven. 1048 01:35:54,355 --> 01:35:56,123 What is there to see at present? 1049 01:35:56,190 --> 01:35:58,627 Nothing. But it's a meaningful nothing. 1050 01:35:59,326 --> 01:36:01,362 When're you gonna let out them mules? 1051 01:36:01,428 --> 01:36:02,363 As soon-- 1052 01:36:02,429 --> 01:36:03,698 Whoa, whoa, whoa! 1053 01:36:03,764 --> 01:36:04,999 What the hell are you doing? 1054 01:36:06,800 --> 01:36:09,036 That shot meant stop, and they will not ask twice. 1055 01:36:09,103 --> 01:36:11,005 Man, you run them animals now! 1056 01:36:11,905 --> 01:36:13,240 If we've any chance of surviving, 1057 01:36:13,307 --> 01:36:14,375 it'll be from talking. 1058 01:36:14,908 --> 01:36:17,845 Plagues and black boils, you are a fool! 1059 01:36:24,619 --> 01:36:26,186 Three Apaches are approaching. 1060 01:36:26,253 --> 01:36:27,354 Stay calm and quiet. 1061 01:36:29,223 --> 01:36:31,859 Are you friends with any of these? 1062 01:36:32,727 --> 01:36:34,962 I've never seen them before. 1063 01:36:45,339 --> 01:36:46,541 Thunderation, man. 1064 01:36:47,107 --> 01:36:50,612 I told you yesterday afternoon we ought to run. 1065 01:36:50,679 --> 01:36:51,845 Yesterday! 1066 01:36:52,547 --> 01:36:54,315 Run where? North? 1067 01:36:54,381 --> 01:36:55,416 Right to 'em? 1068 01:36:56,518 --> 01:36:58,620 Yesterday, we had a chance. 1069 01:36:58,687 --> 01:37:00,354 Small, maybe tiny, 1070 01:37:00,421 --> 01:37:02,456 but at least we had some kinda chance. 1071 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 What the hell have we got now, huh? 1072 01:37:05,059 --> 01:37:07,027 Same chance we had yesterday, 1073 01:37:07,662 --> 01:37:09,363 except this time we're meeting them here 1074 01:37:09,430 --> 01:37:10,497 instead of the open. 1075 01:37:54,408 --> 01:37:56,611 Out. 1076 01:38:16,664 --> 01:38:17,699 He is hurt. 1077 01:38:18,198 --> 01:38:20,300 Wounded. We have to help him. 1078 01:38:22,436 --> 01:38:23,237 Stay. 1079 01:38:23,705 --> 01:38:25,406 Out. 1080 01:38:30,310 --> 01:38:31,245 He's hurt. 1081 01:38:31,311 --> 01:38:32,847 -Can't you see that? -Val. Val. Val. 1082 01:38:32,913 --> 01:38:34,616 Just don't ask for anything, okay? 1083 01:38:35,784 --> 01:38:37,217 Stand up. 1084 01:38:45,159 --> 01:38:46,059 Okay. 1085 01:38:51,165 --> 01:38:53,434 -Your wounds have reopened. -Shh. 1086 01:39:16,990 --> 01:39:18,292 You know that one? 1087 01:39:18,893 --> 01:39:19,960 No. 1088 01:39:21,028 --> 01:39:22,697 But you don't have to be acquainted with him 1089 01:39:22,764 --> 01:39:24,064 to know his lineage. 1090 01:39:36,945 --> 01:39:39,079 You are the leader of this group? 1091 01:39:42,249 --> 01:39:44,652 I speak for them. Yes. 1092 01:39:46,987 --> 01:39:48,523 What does that cross mean? 1093 01:39:53,695 --> 01:39:58,232 It means that that wagon is carrying medicine. 1094 01:40:04,404 --> 01:40:07,509 I took on these passengers when I met them in the valley. 1095 01:40:09,343 --> 01:40:11,478 And then you killed an Apache. 1096 01:40:14,983 --> 01:40:16,450 I deeply regret that. 1097 01:40:16,885 --> 01:40:19,186 Such a thing did come to pass, yes. 1098 01:40:23,625 --> 01:40:24,726 I knew Chalipun, 1099 01:40:26,126 --> 01:40:28,495 and I was speaking peaceably with him 1100 01:40:30,230 --> 01:40:32,700 when another white man, who is now dead, 1101 01:40:33,668 --> 01:40:35,637 shot him in a cowardly manner. 1102 01:40:38,472 --> 01:40:43,076 Pleading with me will not keep you alive. 1103 01:40:44,979 --> 01:40:46,313 I do not plead. 1104 01:40:47,982 --> 01:40:51,586 Still, I am ashamed 1105 01:40:51,653 --> 01:40:54,354 to have played a part in that noble brave's death. 1106 01:40:57,892 --> 01:41:00,394 Men should die proud of their deeds, 1107 01:41:01,696 --> 01:41:02,664 not begging. 1108 01:41:04,832 --> 01:41:07,602 His death was not my doing. 1109 01:41:09,771 --> 01:41:12,406 And never in my life have I begged for anything. 1110 01:41:14,241 --> 01:41:20,314 A coyote bays very loudly until the bear is upon him. 1111 01:41:22,282 --> 01:41:27,655 My warriors and I shall see how bravely you die, white man. 1112 01:41:28,923 --> 01:41:31,559 Chief Victorio has spoken. 1113 01:41:32,192 --> 01:41:33,828 Hey, keep your hands off my wife! 1114 01:41:37,031 --> 01:41:37,999 Shaa! 1115 01:41:47,976 --> 01:41:49,209 If that brave has his way, 1116 01:41:49,276 --> 01:41:52,013 Mrs. Butler'll have a new husband before too long. 1117 01:41:52,080 --> 01:41:53,447 Shut your mouth. 1118 01:41:53,982 --> 01:41:54,882 Why? 1119 01:41:55,617 --> 01:41:58,586 The lady might as well know what's a-gonna happen to her. 1120 01:42:00,120 --> 01:42:02,489 Focus your thoughts upon your own fate, 1121 01:42:03,625 --> 01:42:06,159 which isn't much brighter than my own. 1122 01:42:07,327 --> 01:42:10,665 I been staring at death for many years. 1123 01:42:10,732 --> 01:42:13,233 I am used to his gaze. 1124 01:42:15,302 --> 01:42:17,237 You say you are the Apache leader 1125 01:42:17,304 --> 01:42:19,439 known as Chief Victorio, yes? 1126 01:42:21,843 --> 01:42:25,813 Is my name familiar to you, fearless white man? 1127 01:42:27,048 --> 01:42:27,882 Yes. 1128 01:42:28,448 --> 01:42:30,484 Your name is very big in these parts, 1129 01:42:32,053 --> 01:42:33,353 but I was not aware that you preyed 1130 01:42:33,420 --> 01:42:35,222 upon women and injured men. 1131 01:42:38,325 --> 01:42:42,764 We are simply travelers, crossing your land in peace. 1132 01:42:44,164 --> 01:42:45,533 We're not soldiers. 1133 01:42:47,467 --> 01:42:51,171 That wagon back there, it's carrying medicine. 1134 01:42:53,675 --> 01:42:56,544 Must strong Apache warriors really steal treatments 1135 01:42:57,411 --> 01:42:59,947 from the sick women and children? 1136 01:43:00,615 --> 01:43:04,552 And what have your kind taken from my people? 1137 01:43:06,821 --> 01:43:09,724 How do the lives of a few white women and children 1138 01:43:10,424 --> 01:43:12,794 compare to your vast desecration? 1139 01:43:22,070 --> 01:43:23,905 It's time for the crucible. 1140 01:43:52,667 --> 01:43:55,002 Butler, you swallow your agony all the way down. 1141 01:43:55,069 --> 01:43:56,804 Apaches hate admissions of pain, 1142 01:43:56,871 --> 01:43:58,806 and there's no surer way to get your throat cut. 1143 01:44:13,253 --> 01:44:15,790 Who buried Chalipun in a white man's grave? 1144 01:44:21,629 --> 01:44:25,133 Then you are all guilty of crimes against the Apache. 1145 01:44:25,566 --> 01:44:27,034 The injured man behind me, 1146 01:44:27,501 --> 01:44:28,970 he was unconscious when it happened 1147 01:44:29,036 --> 01:44:30,303 and is innocent. 1148 01:44:30,370 --> 01:44:33,207 You are wrong. 1149 01:44:33,875 --> 01:44:37,477 That man fired bullets at the Apache in the valley 1150 01:44:38,478 --> 01:44:40,413 and is not innocent. 1151 01:44:42,183 --> 01:44:43,818 If there is a man among you 1152 01:44:44,284 --> 01:44:49,557 who can endure the torments without tears, 1153 01:44:51,291 --> 01:44:54,629 prove yourself strong and brave as an Apache, 1154 01:44:56,097 --> 01:44:57,999 then I will let you all go 1155 01:44:58,833 --> 01:45:00,735 in peace from this place. 1156 01:45:04,105 --> 01:45:06,073 Even the woman shall be released. 1157 01:45:08,676 --> 01:45:09,744 Build a fire. 1158 01:45:27,261 --> 01:45:29,063 Damnation. 1159 01:45:30,031 --> 01:45:31,331 Horse manure. 1160 01:45:32,667 --> 01:45:35,468 This is very unusual medicine. 1161 01:45:38,338 --> 01:45:39,807 That money's yours. 1162 01:45:40,473 --> 01:45:45,847 That's a gift from us to the exalted Chief Victorio, 1163 01:45:46,446 --> 01:45:50,084 yeah, if'n you'll... you'll let us go. 1164 01:45:51,384 --> 01:45:54,622 It'll buy you plenty of rifles and whiskey. 1165 01:45:54,689 --> 01:45:57,191 Chief Victorio has already explained 1166 01:45:57,258 --> 01:45:58,960 how you may earn your freedom. 1167 01:46:00,528 --> 01:46:02,462 This is Apache money now. 1168 01:46:05,633 --> 01:46:08,236 You didn't have too much leverage there. 1169 01:46:08,903 --> 01:46:13,507 As long as I'm alive, I'm gonna explore every option. 1170 01:46:20,848 --> 01:46:24,185 Now, is that money from the bank that got robbed in San Carlos? 1171 01:46:24,685 --> 01:46:29,090 Well. No use lying 'bout it now, 1172 01:46:29,156 --> 01:46:31,592 staked out here like we are. 1173 01:46:32,459 --> 01:46:35,062 Yeah, Merrick Beckford, 1174 01:46:35,495 --> 01:46:41,669 I am pleased and proud to tell you that it was. 1175 01:46:42,303 --> 01:46:43,371 Well, I can understand 1176 01:46:43,436 --> 01:46:45,539 why you were against riding south, then. 1177 01:46:47,174 --> 01:46:48,576 Damn right. 1178 01:46:50,211 --> 01:46:52,013 I heard stories about that job. 1179 01:46:52,647 --> 01:46:55,016 How neat, expert-like it was done. 1180 01:46:55,983 --> 01:46:57,985 Now, were you men also behind that job 1181 01:46:58,052 --> 01:46:59,887 in Tucson two years ago? 1182 01:47:01,488 --> 01:47:05,092 Well... as a matter of fact-- 1183 01:47:05,593 --> 01:47:08,495 Would you hush, you dumb braggart? 1184 01:47:09,230 --> 01:47:10,497 Beckford's trying to find out 1185 01:47:10,564 --> 01:47:12,499 if we were working this territory two years ago 1186 01:47:12,566 --> 01:47:14,101 when his brother was killed. 1187 01:47:15,536 --> 01:47:17,972 How'd you know he died two years ago? 1188 01:47:28,115 --> 01:47:29,449 You keep away from me. 1189 01:47:38,491 --> 01:47:40,493 We must test this one first, 1190 01:47:41,429 --> 01:47:43,864 lest he escape our crucible by dying. 1191 01:47:44,398 --> 01:47:46,033 Leave my husband-- 1192 01:47:48,936 --> 01:47:51,504 Ma'am. I know you mean well, 1193 01:47:51,572 --> 01:47:54,241 but pleading for him is only gonna make things worse. 1194 01:47:58,379 --> 01:47:59,479 I understand. 1195 01:48:00,081 --> 01:48:03,217 Butler, you ball up your guts and ready your reserves, okay? 1196 01:48:07,421 --> 01:48:09,056 This one's as weak as a woman. 1197 01:48:35,216 --> 01:48:37,685 No! 1198 01:48:48,662 --> 01:48:50,598 Mercy! Please, please, please. 1199 01:48:50,664 --> 01:48:52,933 Mercy, mercy, please. 1200 01:49:19,927 --> 01:49:21,095 Ah. 1201 01:49:53,727 --> 01:49:55,663 Mercy. Mercy. 1202 01:50:01,135 --> 01:50:04,071 An Apache child can endure more than this one. 1203 01:50:17,586 --> 01:50:19,653 Christ, help me endure. 1204 01:51:05,132 --> 01:51:09,236 Cry out, and your crucible will be over. 1205 01:51:26,120 --> 01:51:30,124 You'll... you'll let us go now? 1206 01:51:32,193 --> 01:51:36,997 The crucible of a man who steals from his own kind 1207 01:51:37,998 --> 01:51:42,836 and desecrates a dead Apache is not so quickly ended. 1208 01:52:06,460 --> 01:52:08,530 Mercy! Mercy! 1209 01:52:16,070 --> 01:52:18,540 Many Apache braves 1210 01:52:18,607 --> 01:52:20,808 have endured as much or more. 1211 01:52:23,110 --> 01:52:25,212 Return the rifle barrel to the fire 1212 01:52:26,280 --> 01:52:27,915 for the final crucible. 1213 01:52:29,817 --> 01:52:31,252 Fetch me a burning log. 1214 01:52:50,004 --> 01:52:52,906 You seem to recognize the handiwork of your tribesmen. 1215 01:52:55,776 --> 01:52:57,845 Why didn't you name yourself earlier? 1216 01:53:01,882 --> 01:53:04,519 Oh, I didn't know my name had any value with the Apache. 1217 01:53:09,923 --> 01:53:12,426 The name Merrick Beckford 1218 01:53:12,493 --> 01:53:14,562 is well known amongst my people, 1219 01:53:16,096 --> 01:53:20,100 and to this day, still spoken of in our lodges. 1220 01:53:52,366 --> 01:53:57,905 Our Creator saw what happened to you and your wife. 1221 01:53:59,641 --> 01:54:00,542 It was angry. 1222 01:54:04,945 --> 01:54:09,049 Trust Chief Victorio when he tells you 1223 01:54:10,217 --> 01:54:12,620 that not one of those Apache renegades 1224 01:54:13,555 --> 01:54:19,259 who committed those crimes walks this earth any longer. 1225 01:54:34,809 --> 01:54:36,110 You'll leave us, then? 1226 01:54:37,311 --> 01:54:38,212 We will. 1227 01:54:39,547 --> 01:54:41,315 And the word shall be sent forth 1228 01:54:42,316 --> 01:54:45,119 that no Apache will harm you on your journey. 1229 01:54:45,986 --> 01:54:47,321 What about me? 1230 01:54:49,890 --> 01:54:51,058 Release me. 1231 01:54:55,530 --> 01:54:57,197 I'll handle him and the other. 1232 01:54:58,899 --> 01:55:01,068 Very well, Merrick Beckford. 1233 01:55:04,037 --> 01:55:05,973 May your medicine save many. 1234 01:55:17,585 --> 01:55:19,453 I appreciate your forbearance. 1235 01:55:45,412 --> 01:55:48,415 Beckford, what are your intentions? 1236 01:55:50,718 --> 01:55:52,486 Is Mr. Butler all right? 1237 01:55:53,588 --> 01:55:54,522 He needs more bandages. 1238 01:55:54,589 --> 01:55:56,858 -Hey, are you gonna-- -You shut your mouth. 1239 01:55:57,391 --> 01:55:59,426 I'll let the sun murder both of you. 1240 01:56:00,327 --> 01:56:03,030 Far kinder treatment than you showed my brother. 1241 01:56:05,365 --> 01:56:07,735 I'm sorry about what happened to your wife. 1242 01:56:09,970 --> 01:56:11,573 Yeah, it was a long time ago. 1243 01:56:14,475 --> 01:56:15,610 Not to you. 1244 01:56:19,046 --> 01:56:21,616 No... not to me. 1245 01:56:23,417 --> 01:56:24,519 Um... 1246 01:56:26,220 --> 01:56:28,756 I-I understand why they sent you alone 1247 01:56:28,823 --> 01:56:30,190 with all this medicine. 1248 01:56:33,160 --> 01:56:35,195 Yeah. They thought I could make it. 1249 01:56:40,234 --> 01:56:43,003 Well, you would have if you hadn't encountered us. 1250 01:56:44,137 --> 01:56:45,372 You... 1251 01:56:46,306 --> 01:56:50,077 you gonna let us roast out here 1252 01:56:50,143 --> 01:56:53,715 just 'cause we-- you think we killed your tarnal brother? 1253 01:56:55,950 --> 01:56:57,552 I know you killed my brother. 1254 01:56:59,186 --> 01:57:04,091 'Cause Edmund guessed that he died two years ago? 1255 01:57:07,461 --> 01:57:09,731 I knew for certain three men had killed him, 1256 01:57:12,266 --> 01:57:14,334 and I felt you might be the ones the first time 1257 01:57:14,401 --> 01:57:17,037 I smelt your godforsaken odor. 1258 01:57:20,875 --> 01:57:21,943 And then, when I saw Edmund 1259 01:57:22,010 --> 01:57:24,378 dismantling that spider the other night, 1260 01:57:24,444 --> 01:57:25,412 I was certain. 1261 01:57:26,213 --> 01:57:28,783 Not many take pleasure in pointless cruelty... 1262 01:57:31,084 --> 01:57:33,186 and my brother got the same treatment. 1263 01:57:35,723 --> 01:57:36,824 But yeah, 1264 01:57:38,325 --> 01:57:40,427 Edmund knowing Abner died two years ago 1265 01:57:40,494 --> 01:57:42,764 was the fact that pulled the noose tight. 1266 01:57:43,297 --> 01:57:48,670 Man, all that is just coincidences-- 1267 01:57:48,736 --> 01:57:50,270 If you deny what you did, 1268 01:57:51,505 --> 01:57:54,341 200 yards from where Abner's buried, 1269 01:57:54,408 --> 01:57:56,544 I swear to God, I will unearth your son 1270 01:57:56,611 --> 01:57:58,513 and let the buzzards rip him apart. 1271 01:58:00,515 --> 01:58:03,216 Do you intend to just leave us staked out here? 1272 01:58:07,021 --> 01:58:11,759 Nope. Tie you up, good and firm, 1273 01:58:13,260 --> 01:58:15,630 and take you back to San Carlos to get hanged. 1274 01:58:19,399 --> 01:58:21,903 Should get Mr. Butler in the wagon. 1275 01:58:21,970 --> 01:58:22,971 Yeah. 1276 01:58:23,605 --> 01:58:25,840 It's about time we quit this place. 1277 01:58:39,921 --> 01:58:42,657 Val? What hap-- 1278 01:58:43,691 --> 01:58:45,258 Try not to talk just yet. 1279 01:58:47,061 --> 01:58:48,228 We're safe. 1280 01:58:55,435 --> 01:58:58,138 Hurry, man. Hurry, hurry. 1281 01:58:58,205 --> 01:59:01,576 Hurry, hurry. Go, Ed, go. 1282 01:59:07,715 --> 01:59:08,916 I'll give you some water. 1283 01:59:10,417 --> 01:59:12,319 I'll go tie up McKee and Edmund. 1284 01:59:30,672 --> 01:59:33,608 Won't even have to squint to aim true. 1285 01:59:34,307 --> 01:59:35,710 North it is. 1286 01:59:37,011 --> 01:59:38,813 You give my best to your brother. 1287 01:59:47,755 --> 01:59:49,524 Come here. 1288 02:00:06,273 --> 02:00:08,710 Yeah! Yeah! 1289 02:00:44,512 --> 02:00:46,848 You can't overpower me. 1290 02:00:46,914 --> 02:00:47,782 My bare hands. 1291 02:00:47,849 --> 02:00:51,619 I swore I'd kill you with my bare hands! 1292 02:00:53,353 --> 02:00:55,990 Black boils! 1293 02:01:19,412 --> 02:01:20,782 Thank you very much. 1294 02:01:29,289 --> 02:01:30,457 McKee. 1295 02:01:31,759 --> 02:01:32,627 Beckford. 1296 02:01:34,427 --> 02:01:35,830 Do you wanna live out the rest of your days 1297 02:01:35,897 --> 02:01:40,701 as a blind man in a San Carlos jail, waiting to get hanged... 1298 02:01:44,437 --> 02:01:46,641 or do you wanna go see your son right now? 1299 02:01:49,577 --> 02:01:51,344 It's entirely up to you. 1300 02:01:59,319 --> 02:02:00,387 Send me to Billy. 1301 02:02:16,904 --> 02:02:18,005 I'm sorry, ma'am. 1302 02:02:22,109 --> 02:02:24,212 At least Jeff 1303 02:02:24,278 --> 02:02:26,514 regained himself before he left us. 1304 02:02:27,447 --> 02:02:28,716 Yes, ma'am, he did. 1305 02:02:33,621 --> 02:02:35,656 That is an indisputable fact. 1306 02:02:50,104 --> 02:02:51,005 Ma'am. 1307 02:02:53,975 --> 02:02:55,375 You ready to go? 1308 02:02:59,046 --> 02:02:59,947 I am. 1309 02:03:35,116 --> 02:03:37,852 I have one thing to ask of you before we go. 1310 02:03:40,288 --> 02:03:41,421 Yes, ma'am? 1311 02:03:44,592 --> 02:03:47,628 I'd prefer it very much if you called me Valerie. 1312 02:03:51,332 --> 02:03:55,435 Well, that is a difficult request, 1313 02:03:58,639 --> 02:04:00,608 but I think I can manage that. 88097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.