All language subtitles for Frontier Crucible 2025 CinemaCity

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,890 --> 00:02:28,090 Declare your intentions! 2 00:03:25,230 --> 00:03:31,310 Somewhere between beauty and death, wherever she turns you. 3 00:03:33,430 --> 00:03:40,090 In the mouth of the desert southwest, she don't care if she burns. 4 00:03:43,750 --> 00:03:49,590 Under a Navajo sky, Miami's rock steady. 5 00:03:53,130 --> 00:03:56,330 They say it's a good day to die. 6 00:03:56,710 --> 00:03:58,910 The vultures are ready. 7 00:04:00,850 --> 00:04:03,450 The vultures are ready. 8 00:04:05,950 --> 00:04:08,030 Riding on. 9 00:04:30,600 --> 00:04:36,720 As the hills and the valleys divide, so does our justice. 10 00:04:39,280 --> 00:04:45,980 The army convinced it was right, they asked me to trust it. 11 00:04:48,480 --> 00:04:54,920 The tears that have marked the long walk will not be forgotten. 12 00:04:59,520 --> 00:05:04,360 bleed the same on these rocks in the eyes of the mountain 13 00:05:04,360 --> 00:05:08,800 in the eyes of the mountain 14 00:05:54,800 --> 00:06:00,660 She is the wind on my face, an arid reminder. 15 00:06:03,100 --> 00:06:09,560 I buried my wife in this place, one day I will find 16 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 her. 17 00:06:12,860 --> 00:06:19,500 I miss the lift in your voice, sweet as a sparrow. 18 00:06:22,440 --> 00:06:28,480 Oh, my love, did I make the right choice to follow this arrow? 19 00:06:30,480 --> 00:06:37,240 Follow this arrow right in all. 20 00:06:40,500 --> 00:06:46,600 Somewhere between beauty and death, wherever she turns 21 00:06:46,600 --> 00:06:47,620 you. 22 00:06:50,120 --> 00:06:56,860 In the mouth of the desert southwest, she don't care if she finds you. 23 00:06:57,580 --> 00:07:01,720 She don't care if she finds you. 24 00:07:03,120 --> 00:07:05,060 Riding on. 25 00:07:40,720 --> 00:07:44,200 Well, sure, I could send out a whole cavalry company for this job. 26 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 It's an option. 27 00:07:49,380 --> 00:07:51,880 You were about to ask me that very question, weren't you? 28 00:07:56,760 --> 00:07:59,140 That thought occurred during your verbosity? 29 00:08:01,180 --> 00:08:02,380 It's a good question. 30 00:08:03,560 --> 00:08:05,240 Astute thinking on your part. 31 00:08:09,550 --> 00:08:10,750 But here's my belief. 32 00:08:11,450 --> 00:08:16,950 I believe that sending out a full cavalry company is the surest way to 33 00:08:16,950 --> 00:08:20,030 that those supplies will never reach San Carlos. 34 00:08:21,810 --> 00:08:22,810 Beckford. 35 00:08:27,850 --> 00:08:29,650 Merrick, if I may be so familiar. 36 00:08:30,250 --> 00:08:32,250 You and I are old hands out here. 37 00:08:32,990 --> 00:08:34,830 We know how things balance out. 38 00:08:35,720 --> 00:08:40,480 There is not a company at the fort that can stand against the Apache in their 39 00:08:40,480 --> 00:08:41,780 own backyard. Am I right? 40 00:08:42,740 --> 00:08:46,600 If the Confederacy had hired on some Apache troops, I believe that war would 41 00:08:46,600 --> 00:08:48,300 still be going on right now. Yes, sir. 42 00:08:48,960 --> 00:08:50,100 Most assuredly. 43 00:08:50,780 --> 00:08:54,300 We don't understand the Apache, and we don't want their company. 44 00:08:54,920 --> 00:08:56,360 But we do respect them. 45 00:08:58,620 --> 00:09:02,620 I'm not going to minimize the terror those people must be feeling with this 46 00:09:02,620 --> 00:09:03,720 epidemic down south. 47 00:09:04,940 --> 00:09:11,780 Sure, there are doctors in San Carlos, two, maybe three, who know their 48 00:09:11,780 --> 00:09:13,920 hip from their elbow. 49 00:09:15,440 --> 00:09:22,040 But what those people want and truly need right now are drugs and medical 50 00:09:22,040 --> 00:09:23,720 supplies. It's urgent. 51 00:09:33,610 --> 00:09:35,750 Haven't slept too much this past week. 52 00:09:36,910 --> 00:09:39,010 Trying to figure out how to supply them. 53 00:09:39,870 --> 00:09:40,930 Find a solution. 54 00:09:43,370 --> 00:09:45,530 Then you had the notion right out. 55 00:09:47,590 --> 00:09:48,590 Correct. 56 00:09:49,150 --> 00:09:56,030 Like a knight from heaven sent by God himself, I had a notion to write out. 57 00:09:56,350 --> 00:10:00,550 But then, suddenly the answer came to me. 58 00:10:02,730 --> 00:10:08,290 Merrick Beckford could take that wagon down to San Carlos by himself. 59 00:10:09,270 --> 00:10:10,430 You could do it. 60 00:10:10,930 --> 00:10:12,590 Alone, unaccompanied. 61 00:10:14,390 --> 00:10:17,890 It'd cause less commotion than some blundering company. 62 00:10:19,910 --> 00:10:22,090 And you know how to navigate the Apache. 63 00:10:39,180 --> 00:10:45,580 The answer was so simple, so divinely perfect, that I almost laughed aloud. 64 00:10:47,960 --> 00:10:52,520 The notion of riding alone through Apache country doesn't make me mirthful, 65 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 Major. 66 00:10:53,960 --> 00:10:55,080 Well, maybe not. 67 00:10:55,600 --> 00:10:57,500 But it does give a man confidence. 68 00:11:00,540 --> 00:11:02,540 I've already ordered the wagon loaded. 69 00:11:04,120 --> 00:11:07,440 Those folks in San Carlos desperately need those supplies. 70 00:11:09,439 --> 00:11:11,280 And I need sleep almost as badly. 71 00:11:24,380 --> 00:11:25,880 I'll be on my way inside of me now. 72 00:11:46,920 --> 00:11:48,420 On left, mark! 73 00:12:23,850 --> 00:12:25,250 Eternal savages to hell. 74 00:12:29,010 --> 00:12:33,650 Thunderation, woman. What in the name of God are you transporting in this wagon 75 00:12:33,650 --> 00:12:34,790 that stinks that away? 76 00:12:35,170 --> 00:12:39,170 Are the smells of burning fineries truly your biggest concern at this time? 77 00:12:40,330 --> 00:12:42,090 You got some sass in you. 78 00:12:42,750 --> 00:12:45,090 I don't want to bite a woman getting contrary. 79 00:12:45,530 --> 00:12:46,530 Oh, mule. 80 00:12:47,710 --> 00:12:50,050 Allow the woman a moment to gather herself. 81 00:12:51,390 --> 00:12:52,950 We've all been through an ordeal. 82 00:12:55,060 --> 00:12:59,180 Well, since you asked me so polite -like, I'll allow it. 83 00:12:59,500 --> 00:13:02,420 Ma 'am, may I offer you some assistance? 84 00:13:03,560 --> 00:13:05,280 Have you any medical experience? 85 00:13:06,600 --> 00:13:10,220 Not formally, no, but I have sliced open a few men in my lifetime. 86 00:13:11,020 --> 00:13:13,860 Man, after your chances of dying every day, ma 'am. 87 00:13:15,780 --> 00:13:18,840 Ain't good for a lady like you to think about it. 88 00:13:19,520 --> 00:13:20,580 That's the way it is. 89 00:13:21,640 --> 00:13:23,740 But you don't have to worry about that too much, man. 90 00:13:24,480 --> 00:13:27,000 And without women, a real tentacle out here? 91 00:13:27,840 --> 00:13:30,140 It might be better if you just let Mr. 92 00:13:30,440 --> 00:13:32,280 Butler bleed out his insides right here. 93 00:13:33,000 --> 00:13:34,260 What do you mean by that? 94 00:13:35,520 --> 00:13:40,840 Your husband, he weren't the bravest critter I ever laid eyes on when those 95 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 Apaches attacked. 96 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 That was back when we had a wagon and horses. 97 00:13:48,200 --> 00:13:51,620 Might be better if Mr. Butler weren't breathing when those Apaches come back. 98 00:13:53,400 --> 00:13:56,140 You didn't think they was through with us, did you? 99 00:13:57,140 --> 00:13:58,140 They'll be back. 100 00:13:59,280 --> 00:14:03,920 Whenever they saw her inside that wagon, glimpse what a looker you are. 101 00:14:05,300 --> 00:14:06,540 They'll be back quick. 102 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 With intentions. 103 00:14:12,080 --> 00:14:15,820 You have no compunctions whatsoever about letting my husband die? 104 00:14:16,420 --> 00:14:17,420 Ma 'am. 105 00:14:18,030 --> 00:14:21,210 We gots to prepare for our next engagement with those Indians. 106 00:14:21,690 --> 00:14:22,830 I see death! 107 00:14:31,450 --> 00:14:38,110 I see a 108 00:14:38,110 --> 00:14:41,710 wagon. There's a red cross painted upon the canvas. 109 00:14:42,150 --> 00:14:43,390 It's an army wagon. 110 00:14:43,610 --> 00:14:45,110 How many soldiers ride in escort? 111 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 None. 112 00:15:21,070 --> 00:15:23,390 One man riding on the boot. 113 00:15:23,870 --> 00:15:27,750 Looks like the time I paid two nickels in church is about to pay off. 114 00:15:35,410 --> 00:15:37,910 Remind your husband while we converse with this stranger. 115 00:15:38,950 --> 00:15:45,910 But perhaps this wagon will be able to... I advise you to take care of that 116 00:15:45,910 --> 00:15:47,610 pretty little husband of yours in silence. 117 00:15:56,590 --> 00:15:58,210 Looks like you all had an encounter. 118 00:15:59,430 --> 00:16:01,130 You folks making camp here? 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,630 Well, man camps where he has to. 120 00:16:06,310 --> 00:16:07,850 Where's the rest of the army? 121 00:16:08,270 --> 00:16:11,030 Three days, a few hours north of here at Fort Sower. 122 00:16:13,130 --> 00:16:15,590 Though it might take you a mile longer afoot. 123 00:16:17,390 --> 00:16:19,610 Why are you riding alone like this? 124 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 Just like the company of others? 125 00:16:22,650 --> 00:16:24,270 Oh, I'm capable of my own. 126 00:16:24,610 --> 00:16:25,610 Where are you headed? 127 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 South. 128 00:16:30,600 --> 00:16:31,880 San Carlos. 129 00:16:36,980 --> 00:16:42,720 You folks come from that way? Oh, yeah. We came from that direction. 130 00:16:46,960 --> 00:16:48,140 Ambushed by Apache? 131 00:16:48,940 --> 00:16:52,580 Yeah. We sure appreciate your assistance. 132 00:16:53,320 --> 00:16:55,280 Them Braves aren't far off. 133 00:16:56,380 --> 00:16:59,720 We hope to be off and away for the return for an encore. 134 00:17:01,280 --> 00:17:03,200 Will you help us out? 135 00:17:04,220 --> 00:17:05,560 We'd be beholden. 136 00:17:10,540 --> 00:17:12,700 I've been sent on a mission by the U .S. Army. 137 00:17:13,579 --> 00:17:16,400 You better hold right there, friend. 138 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Something amiss? 139 00:17:24,319 --> 00:17:26,380 There's a couple things I'd like to say to you, man. 140 00:17:27,560 --> 00:17:29,320 Feel free to say anything you like. 141 00:17:30,540 --> 00:17:32,960 Well, first thing's about these here animals the Army gave me. 142 00:17:34,860 --> 00:17:38,680 They'll pull far and they're steady, but they ain't fast. 143 00:17:40,660 --> 00:17:43,960 In fact, they could now run a little old lady low and compete with Apache 144 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 ponies. 145 00:17:47,300 --> 00:17:52,060 The other thing is, if three men were to draw on me, 146 00:17:53,200 --> 00:17:54,240 All at once. 147 00:17:54,880 --> 00:17:57,660 Well, there wouldn't be but two of you left standing at most. 148 00:18:00,060 --> 00:18:02,940 I'd kill the old one first, and I'd see who else I could drop. 149 00:18:06,860 --> 00:18:11,000 I'm steady and experienced in such... situations. 150 00:18:12,040 --> 00:18:16,060 Well, what ever gave you such inhospitable thoughts about us? 151 00:18:17,900 --> 00:18:21,340 I was just considering what I might be tempted to do if I was stranded in 152 00:18:21,340 --> 00:18:25,780 country with a woman and a wounded man and somebody happened to come along with 153 00:18:25,780 --> 00:18:26,780 a couple fresh mules. 154 00:18:27,880 --> 00:18:30,120 Ma 'am? 155 00:18:32,200 --> 00:18:34,440 Are these men your kin by any chance? 156 00:18:35,580 --> 00:18:37,380 They are strangers to me. 157 00:18:37,780 --> 00:18:40,640 You better keep your distance if you want to keep this whole thing friendly. 158 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Edmund! 159 00:18:50,000 --> 00:18:51,540 I've seen you out of a casualty. 160 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Oh, yeah. 161 00:18:54,580 --> 00:18:56,380 He's a digestin' some lead. 162 00:18:57,080 --> 00:18:58,780 Though he's better off in our horses. 163 00:19:00,080 --> 00:19:02,020 Will you look at my husband's injury? 164 00:19:05,620 --> 00:19:07,300 Part of me will assist each other. 165 00:19:07,960 --> 00:19:09,940 Yes? Of course, man. 166 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 Of course. 167 00:19:17,200 --> 00:19:18,480 I'll give you... 168 00:19:18,890 --> 00:19:25,490 my hand and I'll give you my word as sure as 169 00:19:25,490 --> 00:19:32,170 this whiskey is wet whatever 170 00:19:32,170 --> 00:19:39,130 they told you whatever you heard you 171 00:19:39,130 --> 00:19:45,310 ain't seen the worst of me yet go right ahead and help 172 00:19:45,850 --> 00:19:50,070 The wretches get lost on the road. 173 00:19:51,690 --> 00:19:57,330 I ain't living by that kind of code. 174 00:20:29,710 --> 00:20:30,710 That's a nasty one. 175 00:20:31,690 --> 00:20:32,690 Deep, too. 176 00:20:33,930 --> 00:20:36,610 Have you any experience doctoring such injuries? 177 00:20:37,650 --> 00:20:40,570 Enough to know his chances might improve if I cut that bullet out. 178 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 To hell with that. 179 00:20:42,110 --> 00:20:46,390 We got to get out this tarnal valley before them tarnal savages come back and 180 00:20:46,390 --> 00:20:47,790 take our tarnal scalps. 181 00:20:49,470 --> 00:20:52,870 If we all move to a safer spot, we'd be better off, man. 182 00:20:53,610 --> 00:20:55,390 Let's quit all this jawing and ride. 183 00:20:56,350 --> 00:20:58,330 Well, moving right now might kill this man. 184 00:20:58,860 --> 00:21:01,200 No, we're all gonna be dead for too long. 185 00:21:01,760 --> 00:21:02,800 We need to go. 186 00:21:03,220 --> 00:21:04,640 That ain't your decision to make. 187 00:21:04,860 --> 00:21:06,400 She can get another husband. 188 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 Ain't one of us can grow a new scalp. 189 00:21:08,980 --> 00:21:12,680 Move an inch closer to that gun, I'll be cutting that out of you, too. Edmund, 190 00:21:12,860 --> 00:21:17,160 don't increase the number of casualties we're dealing with here. 191 00:21:18,860 --> 00:21:25,780 Mrs. Butler, ma 'am, it ain't 192 00:21:25,780 --> 00:21:28,080 reasonable to stay out here. 193 00:21:28,360 --> 00:21:30,500 in the open and to wait to get killed. 194 00:21:30,780 --> 00:21:34,460 Now, once we find some shelter, we'll get that bullet out to your husband, I 195 00:21:34,460 --> 00:21:36,080 swear that to you, as a Christian. 196 00:21:38,420 --> 00:21:39,960 If he survives the travel. 197 00:21:41,380 --> 00:21:45,320 We're gonna ride careful and make sure that he does. 198 00:21:46,880 --> 00:21:48,960 Water. He wants water. 199 00:21:49,280 --> 00:21:50,139 You got any water? 200 00:21:50,140 --> 00:21:51,140 I'm out. 201 00:21:51,760 --> 00:21:53,780 Watering all up ahead is a stop I plan to make. 202 00:21:54,440 --> 00:21:56,980 Hey, I have a canteen with some left. 203 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Well, get in. 204 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Bring it in, boy. 205 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Is it far? 206 00:22:03,460 --> 00:22:04,640 This water hole, you know? 207 00:22:04,860 --> 00:22:05,860 It ain't far. 208 00:22:06,200 --> 00:22:07,420 It's called Patchy Wells. 209 00:22:10,560 --> 00:22:13,540 See any water source I know from the region that stays wet during dry spells? 210 00:22:14,380 --> 00:22:16,900 I'm sure glad you know this country so good. 211 00:22:18,020 --> 00:22:20,920 Will we be any safer in your wagon than we were in ours? 212 00:22:23,900 --> 00:22:26,360 The important thing right now is getting out of the open, ma 'am. 213 00:22:28,140 --> 00:22:32,180 So if you're not opposed to going, we should be off. 214 00:22:35,540 --> 00:22:36,720 Then let us hurry. 215 00:22:39,020 --> 00:22:40,020 All right. 216 00:22:40,960 --> 00:22:42,520 All right, let's get him in the wagon. 217 00:23:24,490 --> 00:23:26,270 I would like to ride alongside my husband. 218 00:23:26,470 --> 00:23:27,470 That's a good idea, ma 'am. 219 00:23:30,530 --> 00:23:31,710 Billy, right up front. 220 00:23:32,170 --> 00:23:34,010 They've been riding back with these saddlebags. 221 00:23:35,010 --> 00:23:38,110 We sure appreciate all this assistance you're giving us. 222 00:23:38,570 --> 00:23:40,270 I don't believe I caught your name. 223 00:23:42,950 --> 00:23:43,950 Victor. 224 00:23:45,710 --> 00:23:46,710 You heard me? 225 00:23:47,890 --> 00:23:48,829 No, sir. 226 00:23:48,830 --> 00:23:49,850 Not that I recall. 227 00:23:50,790 --> 00:23:55,270 Uh... Right room for a third on that bench, so I'll ride with my associate. 228 00:23:55,990 --> 00:23:57,050 Bag of the wagon. 229 00:24:00,350 --> 00:24:01,430 Give me a hand, huh? 230 00:24:04,390 --> 00:24:05,410 All right, mister. 231 00:24:05,910 --> 00:24:08,010 Let's launch this wagon like a cannonball. 232 00:24:09,690 --> 00:24:10,810 Water knows that way. 233 00:24:12,250 --> 00:24:13,370 I heard snorts. 234 00:24:17,350 --> 00:24:20,850 The water and this wagon are going south. 235 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Step up. 236 00:24:45,180 --> 00:24:47,320 Place, just can't these critters move any faster? 237 00:24:47,820 --> 00:24:49,760 Like I said, they ain't built for speed. 238 00:24:51,600 --> 00:24:54,120 A slug could beat this pace in the middle of winter. 239 00:24:57,200 --> 00:24:59,080 There's another name that goes in front of Beckford. 240 00:25:00,360 --> 00:25:02,460 Merrick. Merrick Beckford? 241 00:25:03,140 --> 00:25:04,540 My name's Billy McKean. 242 00:25:05,200 --> 00:25:07,040 That old goat in the rear? 243 00:25:08,380 --> 00:25:09,380 That's my pa. 244 00:25:10,500 --> 00:25:11,980 Neil Charlie McKean. 245 00:25:13,120 --> 00:25:14,960 We truly appreciate your help. 246 00:25:16,340 --> 00:25:17,340 That other one. 247 00:25:18,080 --> 00:25:20,580 Edmund. He been riding with you for a while? 248 00:25:21,040 --> 00:25:22,620 Yeah, ever since I was a little kid. 249 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 Oh, you don't have to worry about him. He'll mind, Paul. 250 00:25:28,360 --> 00:25:29,900 Oh, I'm not worried about him. 251 00:25:31,740 --> 00:25:32,940 You been in Tucson lately? 252 00:25:33,660 --> 00:25:34,780 A few weeks ago. 253 00:25:35,060 --> 00:25:36,540 Man, I missed that place. 254 00:25:37,240 --> 00:25:38,500 Did anything work that way? 255 00:25:41,720 --> 00:25:44,300 There was a bank robbery a few weeks ago. 256 00:25:44,640 --> 00:25:47,160 I don't mean like that. I mean, is there any new school in the parlor? 257 00:25:47,740 --> 00:25:48,980 Any new brothel girls? 258 00:25:49,770 --> 00:25:51,150 There's a lady in this wagon. 259 00:25:55,890 --> 00:25:58,770 You keep those keen eyes looking for a passageway. 260 00:26:03,250 --> 00:26:04,250 Step up. 261 00:26:29,070 --> 00:26:30,070 What, familiar to you? 262 00:26:32,090 --> 00:26:34,150 No, not at all. 263 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 And the pillow. 264 00:27:17,940 --> 00:27:19,820 Explains how he got himself this Mrs. Butler. 265 00:27:21,940 --> 00:27:23,400 Has his condition worsened? 266 00:27:27,140 --> 00:27:28,240 Not noticeably. 267 00:27:30,140 --> 00:27:31,840 There's some antiseptic in the wagon. 268 00:27:32,220 --> 00:27:34,400 Gouses and bandages. Why don't you go fetch those? 269 00:27:35,140 --> 00:27:36,140 I'll retrieve them. 270 00:27:44,240 --> 00:27:48,460 You and your son should lose these mules, water them, and stake them in 271 00:27:48,460 --> 00:27:49,480 grass patch over there. 272 00:27:51,720 --> 00:27:56,780 Now, if we stuck them there, we'd have to climb uphill to get out this place. 273 00:28:01,620 --> 00:28:03,340 Not good for leaving in a hurry. 274 00:28:04,800 --> 00:28:08,340 Yeah, well, if the taxis visit us, we won't have time to hitch up that wagon. 275 00:28:09,300 --> 00:28:11,780 We definitely can't put those mules in that ridge. 276 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 Uh -uh. 277 00:28:15,060 --> 00:28:17,580 Okay. Billy, send these animals. 278 00:28:18,520 --> 00:28:19,840 Edmund, build a fire. 279 00:28:21,880 --> 00:28:25,440 Well, if you would like a fire, I recommend you build one yourself. 280 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 The keys might take orders from you, but that doesn't mean I will. 281 00:28:30,020 --> 00:28:31,320 I warned you, man. 282 00:28:31,560 --> 00:28:33,620 Build that fire like the man says. 283 00:28:33,920 --> 00:28:36,300 I'll give you another towel and my guy didn't reel. 284 00:28:36,520 --> 00:28:39,480 Oh, that incident was a long time ago, old -timer. 285 00:28:40,810 --> 00:28:44,750 You don't walk quite as tall as you didn't underrated man I 286 00:28:44,750 --> 00:28:59,530 will 287 00:28:59,530 --> 00:29:02,710 build your fire has requested friend 288 00:29:13,680 --> 00:29:15,860 Are you going to sterilize that blade before operating? 289 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Well, we're itching to fire right now. 290 00:29:25,660 --> 00:29:27,980 How have you stayed alive this long? 291 00:29:29,800 --> 00:29:32,820 Being a little quicker and a little smarter than most. 292 00:29:33,600 --> 00:29:36,280 Lighting a fire around the opening evidence of that intelligence. 293 00:29:40,500 --> 00:29:42,940 The Indians know we've come to this place. 294 00:29:48,300 --> 00:29:49,560 Well, there's a chance they don't. 295 00:29:50,840 --> 00:29:52,220 Your mules left tracks. 296 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Yeah. 297 00:29:57,020 --> 00:30:02,240 We'll find those marks for certain, but only after they revisit the valley. 298 00:30:03,700 --> 00:30:07,120 So in the meantime, there's no sense telling them or any other band in this 299 00:30:07,120 --> 00:30:08,300 vicinity that we are here. 300 00:30:14,020 --> 00:30:16,920 You know, not many white men know patchy whales even exist. 301 00:30:22,670 --> 00:30:23,770 You ever been here before? 302 00:30:29,690 --> 00:30:30,690 No. 303 00:30:33,470 --> 00:30:34,990 Go build that fire over there. 304 00:30:36,430 --> 00:30:37,430 And keep it small. 305 00:31:01,390 --> 00:31:02,390 Did it bite you? 306 00:31:55,850 --> 00:31:57,470 Should I get my key to burst your husband? 307 00:31:58,790 --> 00:31:59,790 I'm not squeamish. 308 00:32:01,450 --> 00:32:04,710 He's gonna buck like a bronco. I can hold him fast, please. 309 00:32:10,010 --> 00:32:11,010 Hold him tight. 310 00:32:35,440 --> 00:32:36,440 I'm sorry, I'm sorry 311 00:33:10,450 --> 00:33:12,450 Please proceed. 312 00:33:39,280 --> 00:33:41,200 Should I bandage his injury at this time? 313 00:33:42,560 --> 00:33:44,280 Yeah. Yeah, go ahead. 314 00:33:55,360 --> 00:33:59,220 Um... Um, is there anything else to do for him? 315 00:34:02,840 --> 00:34:04,040 All we can do now is wait. 316 00:34:09,400 --> 00:34:15,860 Sorry that a person like you is stuck in a situation like this. 317 00:34:18,980 --> 00:34:22,739 Well, it's fortunate that my husband and I happen upon a decent human being out 318 00:34:22,739 --> 00:34:23,739 here. 319 00:34:31,040 --> 00:34:33,020 I'll return the medical supplies, the wagon. 320 00:34:40,489 --> 00:34:41,489 Put that fire out. 321 00:34:45,429 --> 00:34:45,969 Keep 322 00:34:45,969 --> 00:35:00,630 safe 323 00:35:00,630 --> 00:35:01,630 here, Misadventures. 324 00:35:10,750 --> 00:35:13,170 Beckford, let's choose some words, if you don't mind. 325 00:35:16,490 --> 00:35:20,770 That was a... a little bit of doctoring you did there. 326 00:35:22,350 --> 00:35:25,610 I bet that weren't the first bullet you ever dug out a man. 327 00:35:28,890 --> 00:35:29,890 It was not. 328 00:35:31,810 --> 00:35:32,830 Yeah, I figured. 329 00:35:34,210 --> 00:35:36,330 So, now that bullet's out... 330 00:35:36,830 --> 00:35:39,570 I think it's time for us to scuttle north to Fort Stalwart. 331 00:35:43,010 --> 00:35:44,090 I'm not going north. 332 00:35:48,330 --> 00:35:49,970 Just where do you plan to go? 333 00:35:51,830 --> 00:35:52,830 South. 334 00:35:53,950 --> 00:35:55,310 Mission at San Carlos. 335 00:35:58,110 --> 00:36:01,550 There's a fever epidemic there, and the people in that town need the medicine in 336 00:36:01,550 --> 00:36:02,550 my wagon. 337 00:36:04,840 --> 00:36:08,500 So if you boys want to come with me, well, more than welcome. 338 00:36:09,100 --> 00:36:11,820 You speak with a lot of confidence, man. 339 00:36:12,660 --> 00:36:13,660 Hell of a lot. 340 00:36:14,100 --> 00:36:16,780 Especially for a lone fella facing down three. 341 00:36:21,020 --> 00:36:23,400 A wagon and those mules are mine. 342 00:36:25,240 --> 00:36:26,700 And my tenner is set. 343 00:36:27,080 --> 00:36:29,820 You don't talk like... What's the matter, boy? 344 00:36:30,600 --> 00:36:31,600 Catchings, Pa. 345 00:36:32,820 --> 00:36:33,820 Smell that. 346 00:36:36,620 --> 00:36:37,620 in black boils. 347 00:36:38,820 --> 00:36:39,980 Boy, right about these things? 348 00:36:40,520 --> 00:36:41,820 Ten times out of ten. 349 00:36:42,760 --> 00:36:43,760 Stay right there. 350 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 Don't even breathe. 351 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 All right, mister. 352 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 You know how to handle onions? 353 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 Just grind them. 354 00:37:52,110 --> 00:37:53,110 Looks like a scout. 355 00:38:03,610 --> 00:38:05,950 I'm gonna come from out this boulder so they can see me. 356 00:38:08,130 --> 00:38:10,410 I know some Braves that can speak a few words. 357 00:38:12,950 --> 00:38:14,210 Well, he's distracted. 358 00:38:15,210 --> 00:38:20,210 Wound him or disarm him, but no matter what, do not kill him, you understand 359 00:38:58,660 --> 00:39:00,340 Friend? Archer? 360 00:39:20,620 --> 00:39:21,620 Gentlemen? 361 00:39:27,430 --> 00:39:28,430 Mary Petters. 362 00:39:30,890 --> 00:39:32,530 Shut up! 363 00:39:35,110 --> 00:39:37,250 Red Blazers, kid, you weren't supposed to murder him! 364 00:39:37,950 --> 00:39:39,250 Billy! Billy! 365 00:39:40,150 --> 00:39:41,210 I killed him, Pa. 366 00:39:43,470 --> 00:39:48,330 What you did, you stupid reptile, just purged the black wrath of the Apache. 367 00:39:48,670 --> 00:39:51,770 I ain't letting him report our position to his tribe. 368 00:39:52,450 --> 00:39:53,890 That'd be a fool thing to do. 369 00:39:55,050 --> 00:39:56,070 I knew this man. 370 00:39:57,009 --> 00:39:58,830 Could have arranged safe passage for us all. 371 00:40:00,490 --> 00:40:01,490 The pony! 372 00:40:02,070 --> 00:40:03,070 Grab it! 373 00:40:03,390 --> 00:40:04,390 Hey, hey! 374 00:40:11,110 --> 00:40:17,070 We gotta get out of here. 375 00:40:18,190 --> 00:40:19,530 You now just see what you've done? 376 00:40:21,490 --> 00:40:23,070 The red hell you just bought for us? 377 00:40:23,470 --> 00:40:25,110 You, the one that pulled him out in the open? 378 00:40:25,720 --> 00:40:28,660 He had his hands raised friendly. We were talking. You saw that. 379 00:40:34,300 --> 00:40:36,460 There ain't buying us anything to worry about that now. 380 00:40:36,980 --> 00:40:39,880 When the Apaches find that pony, they'll be upon us. 381 00:40:46,700 --> 00:40:47,700 Oh, I'm sorry. 382 00:40:48,400 --> 00:40:49,760 I didn't mean to interrupt your sermon. 383 00:40:53,520 --> 00:40:55,750 Well... Surely you could see. 384 00:40:56,370 --> 00:40:59,330 We need to ride hot hell out of here right now. 385 00:41:00,390 --> 00:41:03,830 You just saw firsthand how slow our mules are compared to that one. 386 00:41:04,050 --> 00:41:05,550 That's why we need to go. 387 00:41:06,310 --> 00:41:09,150 Now, get ourselves a big lead before that pony gets back. 388 00:41:10,990 --> 00:41:13,930 Moving right now will kill Mr. Butler. 389 00:41:17,410 --> 00:41:20,590 Put us in a thirsty wide open exposed to the sun of vengeful Apache. 390 00:41:28,140 --> 00:41:29,780 There's some army spades in the back of that wagon. 391 00:41:30,620 --> 00:41:31,620 Go on and get them. 392 00:41:38,760 --> 00:41:43,920 If we can bury this mistake, we might have half a chance of fooling those 393 00:41:43,920 --> 00:41:44,920 Indians. 394 00:41:50,540 --> 00:41:52,320 Who the hell is Edmund? 395 00:41:52,780 --> 00:41:55,260 I didn't see him. The man should be helping us, dear. 396 00:41:57,640 --> 00:42:00,740 Yeah, maybe it's empty now. It's more wayward now. I'm going broke. 397 00:42:06,420 --> 00:42:08,960 All right. 398 00:42:09,680 --> 00:42:10,840 All right. 399 00:42:12,460 --> 00:42:18,620 Are we going to keep this right there? 400 00:42:19,420 --> 00:42:24,380 We're trying to hide this mess, not acquire a keepsake to show everyone what 401 00:42:24,380 --> 00:42:25,980 did. Okay, I just... 402 00:42:26,220 --> 00:42:29,620 There just ain't been many times in my life I said, damn, I wish I didn't have 403 00:42:29,620 --> 00:42:33,640 this gun. Boy, I'll swatch you like I did your mestizo mother. Go ahead. 404 00:42:34,020 --> 00:42:35,240 You sass me again. 405 00:42:37,520 --> 00:42:38,980 Damn rifle in there. 406 00:42:44,560 --> 00:42:48,420 My patch won't much appreciate us burying their brave like a white man. 407 00:42:49,800 --> 00:42:51,160 It's against their beliefs. 408 00:42:52,500 --> 00:42:54,020 Yeah, you're right about that. 409 00:42:55,850 --> 00:42:58,190 But I'm hoping we're far and away before they discover them. 410 00:43:19,850 --> 00:43:22,870 Where the hell did you disappear to? 411 00:43:23,090 --> 00:43:25,010 You should have assisted us with that dig. 412 00:43:27,820 --> 00:43:29,720 Clean it up after your boy isn't my responsibility. 413 00:43:37,780 --> 00:43:40,120 Well, shall we be off? 414 00:43:44,100 --> 00:43:46,860 We need to wait until Mr. Butler is well enough to travel. 415 00:43:48,520 --> 00:43:50,380 No, we spend enough time in patchy wells. 416 00:43:51,140 --> 00:43:53,240 If you choose to remain, you do so on your own. 417 00:43:55,320 --> 00:43:56,320 Don't threaten me. 418 00:43:58,800 --> 00:44:00,640 I welcome any rebuttal you care to offer, friend. 419 00:44:00,860 --> 00:44:04,700 All right. No use you two killing each other till we know how things are gonna 420 00:44:04,700 --> 00:44:05,700 go with the Apache. 421 00:44:13,240 --> 00:44:16,320 We will commandeer that army vehicle if you don't oblige us. 422 00:44:19,540 --> 00:44:23,580 I've got no desire to stay in this infernal place one minute longer than I 423 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 to. 424 00:44:25,260 --> 00:44:27,300 But we need to let Mr. Butler heal some. 425 00:44:28,840 --> 00:44:30,080 Or we will kill him. 426 00:44:49,260 --> 00:44:53,200 You breathe too loud, friend. 427 00:44:54,380 --> 00:44:55,640 You telegraph it. 428 00:44:57,450 --> 00:45:00,450 You give yourself away, you know, man, you'd shoot in the back. 429 00:45:03,670 --> 00:45:07,990 Get worms, you little bastard. 430 00:45:08,330 --> 00:45:09,450 I ain't no bastard. 431 00:45:09,950 --> 00:45:12,590 A Mexican priest said the words between... Shut the hell up. 432 00:45:14,130 --> 00:45:15,130 All right. 433 00:45:15,610 --> 00:45:17,110 Put away your gun, man. 434 00:45:18,150 --> 00:45:22,130 Edmund's just trying to throw a scare and tell you, oh, he'd never shoot a man 435 00:45:22,130 --> 00:45:23,130 in the back. 436 00:45:24,300 --> 00:45:27,440 This whole situation's tying knots in our guts, see? 437 00:45:28,260 --> 00:45:30,100 Now, it's all a little bit anxious. 438 00:45:31,140 --> 00:45:35,280 Aiden won't kill nobody unless he gets an order from me, and I ain't gonna 439 00:45:35,280 --> 00:45:38,300 him to flash shots at a man who's helped us out. 440 00:45:39,560 --> 00:45:40,560 You heard that? 441 00:45:45,700 --> 00:45:46,700 Yeah. 442 00:45:56,720 --> 00:46:01,680 If Edmund draws to me again, there will be repercussions. 443 00:47:08,770 --> 00:47:09,770 Dabner, it's me, your brother! 444 00:47:13,930 --> 00:47:15,510 I came alone, you can show yourself! 445 00:49:13,200 --> 00:49:16,860 Dear Abner, I'm writing you this letter because I've got good news. 446 00:49:17,100 --> 00:49:21,560 If you'll pocket that stubborn Virginia pride of yours and admit the war between 447 00:49:21,560 --> 00:49:24,220 the Confederacy and the Union is over. 448 00:49:25,380 --> 00:49:26,380 Buried for years. 449 00:49:27,620 --> 00:49:32,060 At present, the United States has a list of crimes charged against you longer 450 00:49:32,060 --> 00:49:33,060 than two neckties. 451 00:49:34,020 --> 00:49:38,380 Starting with your escape from that Yankee prison in Ohio and including the 452 00:49:38,380 --> 00:49:39,920 robberies you did all along the border. 453 00:49:41,640 --> 00:49:45,340 With all these offenses tallied, you seem like a very formidable enemy to 454 00:49:47,420 --> 00:49:50,840 I've used all my sway trying to square things so you can go back home to 455 00:49:50,840 --> 00:49:51,840 Virginia a free man. 456 00:49:53,800 --> 00:49:54,980 That's finally been arranged. 457 00:49:56,260 --> 00:49:57,820 There's a full pardon awaiting you. 458 00:50:00,680 --> 00:50:04,620 I'll meet you in two weeks at Apache Wells and escort you to Tucson, where 459 00:50:04,620 --> 00:50:08,880 can take an oath of loyalty to the United States and finally be forgiven. 460 00:50:09,870 --> 00:50:12,090 This is your chance to finally go back home. 461 00:50:13,890 --> 00:50:15,830 Free and honest. 462 00:50:16,630 --> 00:50:19,090 Your dear brother, Merrick. 463 00:51:00,170 --> 00:51:01,169 It's impossible, General. 464 00:51:01,170 --> 00:51:02,350 Release me. 465 00:51:02,630 --> 00:51:03,630 Don't do it, son. 466 00:51:05,530 --> 00:51:07,770 I think we got troubles enough right now. 467 00:51:08,170 --> 00:51:12,210 I don't need any guidance from you. Look at where your leadership got us. 468 00:51:12,570 --> 00:51:13,570 Billy, take his gun. 469 00:51:18,290 --> 00:51:21,090 You shouldn't handle me that way, old man. 470 00:51:27,090 --> 00:51:28,190 Still young enough. 471 00:51:30,830 --> 00:51:32,370 How'd your man get so unraveled? 472 00:51:34,290 --> 00:51:38,690 Well, he got into some of that medicinal alcohol in a wagon. 473 00:51:39,750 --> 00:51:42,070 Didn't increase his intelligence much. 474 00:51:43,230 --> 00:51:46,970 That drink didn't give him any idea he didn't have from the first moment he saw 475 00:51:46,970 --> 00:51:48,790 me. You're right about that, ma 'am. 476 00:51:49,370 --> 00:51:52,770 But the true wonder is that we only had to intervene once. 477 00:51:53,970 --> 00:51:55,130 You keep him organized. 478 00:51:59,530 --> 00:52:00,870 Thoughts of discipline to myself. 479 00:52:02,510 --> 00:52:03,510 It'll be severe. 480 00:52:04,410 --> 00:52:05,990 Come on, bud. Come on. 481 00:52:06,870 --> 00:52:10,410 Get a moment. 482 00:52:10,610 --> 00:52:11,610 Take it back there. 483 00:52:36,430 --> 00:52:38,630 Can you come over here for a moment? I'm making an appraisal. 484 00:52:55,590 --> 00:52:58,910 His temperature has risen and he's burning up. 485 00:53:09,770 --> 00:53:10,770 Yeah, this is it. 486 00:53:13,510 --> 00:53:14,770 This is the bad time. 487 00:53:16,690 --> 00:53:19,450 Either that fever or burn the poison out tomorrow. 488 00:53:21,790 --> 00:53:22,790 I understand. 489 00:53:42,890 --> 00:53:43,950 It's a hopeless fear. 490 00:53:50,510 --> 00:53:52,650 I want to thank you for all that you've done. 491 00:53:54,030 --> 00:53:55,210 Yeah, well, I hope it's enough. 492 00:53:57,070 --> 00:53:58,070 We're in your debt. 493 00:54:01,230 --> 00:54:02,490 No, we ain't out of this yet. 494 00:54:05,470 --> 00:54:10,550 No matter what happens, you deserve our gratitude. 495 00:54:12,170 --> 00:54:14,930 You stopped to help us while you're on your way to somewhere else. 496 00:54:31,250 --> 00:54:32,690 You're troubled by this delay. 497 00:54:46,160 --> 00:54:48,400 There's a fever epidemic at St. Carlos. 498 00:54:50,940 --> 00:54:53,700 The medicine I'm transporting this wagon was for that. 499 00:54:56,440 --> 00:54:59,860 I'm sorry that our follies will impact you and so many others. 500 00:55:01,760 --> 00:55:04,240 Yeah, well, they should have got these drugs a week ago. 501 00:55:05,600 --> 00:55:07,900 So a couple days delay won't matter too much. 502 00:55:10,480 --> 00:55:13,400 Well, for some of them it might matter very, very much. 503 00:55:17,070 --> 00:55:18,790 Do you have family in San Carlos? 504 00:55:20,490 --> 00:55:21,490 A wife? 505 00:55:23,230 --> 00:55:24,230 No. 506 00:55:25,370 --> 00:55:26,990 I don't know anybody down there. 507 00:55:30,270 --> 00:55:31,270 Are you married? 508 00:55:34,470 --> 00:55:35,470 I was. 509 00:55:39,170 --> 00:55:41,930 It's hard to imagine a woman letting go of a man like you. 510 00:55:47,020 --> 00:55:50,000 No, she died before she knew me well enough to break things off. 511 00:55:51,520 --> 00:55:54,620 You have my condolences. 512 00:56:06,220 --> 00:56:11,060 No honest man should have to endure so many trials and indignities. 513 00:56:42,190 --> 00:56:49,070 Now I know the violet purple 514 00:56:49,070 --> 00:56:50,750 of regret. 515 00:56:51,670 --> 00:56:55,930 She is a vision, but too bright. 516 00:56:57,050 --> 00:57:01,950 I walk it back, but still in time. 517 00:57:04,170 --> 00:57:06,890 Let this night relax. 518 00:57:37,230 --> 00:57:38,230 Any signs? 519 00:57:40,270 --> 00:57:41,270 None. 520 00:57:44,850 --> 00:57:47,990 We can put a lot of miles between us and this place tonight. 521 00:57:49,270 --> 00:57:53,670 Pushing animals hard might make Fort Stalwart in two days rather than three. 522 00:57:56,030 --> 00:57:57,770 I told you when we'd travel. 523 00:57:59,210 --> 00:58:00,870 I also told you where. 524 00:58:17,930 --> 00:58:19,010 I didn't mean to startle you. 525 00:58:21,810 --> 00:58:23,430 Announce yourself when you draw near. 526 00:58:24,790 --> 00:58:25,790 I shall. 527 00:58:26,750 --> 00:58:28,210 Would you come with me to Jeff? 528 00:58:29,790 --> 00:58:31,630 I believe his fever subsided. 529 00:58:43,930 --> 00:58:45,230 Yeah, better than before. 530 00:58:49,649 --> 00:58:51,050 I'll get him some water to drink. 531 00:59:37,760 --> 00:59:40,280 Lister, how many cups have you had? Four. 532 00:59:41,520 --> 00:59:43,780 But there's his fifth cup of coffee. 533 00:59:44,760 --> 00:59:48,460 For some unknown reason, our friend wants to keep himself from falling 534 00:59:48,460 --> 00:59:49,460 all night. 535 00:59:53,900 --> 00:59:56,060 The wind sounds so haunting out here. 536 00:59:57,660 --> 00:59:59,260 So empty and alone. 537 01:00:00,280 --> 01:00:03,180 I don't see why anyone would ever choose to live in this land. 538 01:00:05,080 --> 01:00:06,080 Well... 539 01:00:07,720 --> 01:00:09,760 There's a reason we should dwell in these parts. 540 01:00:12,780 --> 01:00:13,880 How about this spot? 541 01:00:14,960 --> 01:00:16,520 You ever hide out here before? 542 01:00:19,380 --> 01:00:20,380 Nope. 543 01:00:20,880 --> 01:00:22,200 Never been here before. 544 01:00:24,000 --> 01:00:25,340 Why are you asking? 545 01:00:28,300 --> 01:00:29,860 My brother was killed here. 546 01:00:36,620 --> 01:00:38,760 You have my condolences, Mr. Beckford. 547 01:00:39,200 --> 01:00:42,860 Yeah, I'm mighty saddened to hear a thing like that. 548 01:00:44,800 --> 01:00:45,800 Are you? 549 01:00:46,100 --> 01:00:47,260 I said I was. 550 01:00:48,700 --> 01:00:50,040 How did your brother pass? 551 01:00:51,520 --> 01:00:54,540 He was murdered in the dark by bushwhacking cowards. 552 01:01:01,080 --> 01:01:02,500 It was a brutal killing. 553 01:01:04,360 --> 01:01:05,360 Without sense. 554 01:01:07,080 --> 01:01:08,740 I'll kill him if it makes no sense. 555 01:01:11,880 --> 01:01:17,340 They shot him four times and mutilated his body in ways I would not describe in 556 01:01:17,340 --> 01:01:18,340 front of any woman. 557 01:01:20,380 --> 01:01:24,940 Well, sounds like he got attacked by Indians. 558 01:01:26,160 --> 01:01:27,420 It wasn't Indians. 559 01:01:28,140 --> 01:01:29,820 Well, that's real tragic. 560 01:01:31,060 --> 01:01:34,040 A man had to be heartless to deny that. 561 01:01:36,520 --> 01:01:37,920 I appreciate your sympathies. 562 01:01:38,600 --> 01:01:40,260 Well, you got mine, man. 563 01:01:40,500 --> 01:01:41,439 You do. 564 01:01:41,440 --> 01:01:42,800 Let me tell you something. 565 01:01:44,600 --> 01:01:47,520 Me and Charlie McKean never had it easy, neither. 566 01:01:49,300 --> 01:01:52,920 I took the living by the gun. 567 01:01:53,700 --> 01:01:55,320 I admit that to you people. 568 01:01:56,420 --> 01:01:58,320 But I never done it from choice. 569 01:02:00,680 --> 01:02:02,180 No, it was forced on me. 570 01:02:02,400 --> 01:02:05,340 Back when my belly was just a lad. 571 01:02:07,920 --> 01:02:14,880 Steadied me a ranch lived on it with my boy and his mestizo mother but 572 01:02:14,880 --> 01:02:21,880 She's killed and then the land 573 01:02:21,880 --> 01:02:28,660 office took the place You know all about your honest homesteading days old 574 01:02:28,660 --> 01:02:33,100 -timer You're pretty generous with that running iron. We all did that back then 575 01:02:34,140 --> 01:02:37,080 He's rounding up. You can't stop to count out a man's strays. 576 01:02:37,980 --> 01:02:40,920 I reckon I lost just as many Biebs as I gained. 577 01:02:41,400 --> 01:02:42,520 I doubt that. 578 01:02:44,640 --> 01:02:51,580 Well, a man's got to look out for himself and his own, right? 579 01:02:52,280 --> 01:02:54,340 Do business the way he sees fit. 580 01:02:57,260 --> 01:03:00,500 A man's got to be able to stand behind what he does at night. 581 01:03:02,250 --> 01:03:04,750 When the noontime sun is shining down on you. 582 01:03:07,010 --> 01:03:09,110 Well, that's well said, man. 583 01:03:09,350 --> 01:03:10,430 Well said. 584 01:03:11,230 --> 01:03:14,330 You know, I've admired you plenty since meeting you. 585 01:03:15,270 --> 01:03:17,830 Mucho, like my wife used to say. 586 01:03:18,790 --> 01:03:23,590 You're the sort of hombre that makes a fine friend. 587 01:03:24,510 --> 01:03:26,810 And a more mellow enemy. 588 01:03:27,170 --> 01:03:30,490 Now, the boys and me understand. 589 01:03:31,200 --> 01:03:33,920 You're determined to drive south to San Carlos. 590 01:03:34,960 --> 01:03:37,920 And we figure, well, maybe there's some money in it for you. 591 01:03:39,280 --> 01:03:45,280 And never once in my entire life did I meet a man who wouldn't change his plans 592 01:03:45,280 --> 01:03:47,180 if the price was right. 593 01:03:48,520 --> 01:03:52,080 To show you I'm a Christian trustworthy, I want to tell you right out. 594 01:03:52,660 --> 01:03:56,740 Them saddlebags we got, they're bursting full of spending money. 595 01:03:58,820 --> 01:04:00,600 Yours. It is now. 596 01:04:03,470 --> 01:04:05,890 And so that's what me and the boys been talking over. 597 01:04:07,890 --> 01:04:14,210 We're willing to offer you... $1 ,000 598 01:04:14,210 --> 01:04:15,790 federal money. 599 01:04:16,710 --> 01:04:21,310 Point that team north right now and gallop for its dollar. 600 01:04:24,010 --> 01:04:26,010 That's a mighty generous offer you're making. 601 01:04:27,150 --> 01:04:28,590 It's simple, friend. 602 01:04:29,270 --> 01:04:31,630 Go north, get rich. 603 01:04:33,420 --> 01:04:34,420 Stay alive. 604 01:04:34,840 --> 01:04:35,840 Oh, shit. 605 01:04:36,020 --> 01:04:39,180 Now, all of us got to stay reasonable about this thing. 606 01:04:39,620 --> 01:04:40,620 All right? 607 01:04:41,080 --> 01:04:45,780 Now, the boys and me, we just come up from the South. 608 01:04:47,020 --> 01:04:53,520 And between here and the San Carlos, ain't nothing but godforsaken country 609 01:04:53,520 --> 01:04:54,520 the hostiles. 610 01:04:54,600 --> 01:04:56,320 We seen it ourselves, ain't we, son? 611 01:04:56,680 --> 01:04:57,680 Yep. 612 01:04:58,280 --> 01:04:59,560 It's just like past heads. 613 01:04:59,780 --> 01:05:02,020 See, you'd never survive going down that way. 614 01:05:02,860 --> 01:05:05,820 And ain't nobody hold it against you if you turn back. 615 01:05:06,400 --> 01:05:09,120 The head north, chances are much better. 616 01:05:09,940 --> 01:05:14,040 Might even meet an army patrol for too long if we lathered them animals. 617 01:05:16,520 --> 01:05:19,780 Yeah, racing those mules wouldn't get you very far. 618 01:05:25,000 --> 01:05:26,280 Oh, it would kill them. 619 01:05:30,180 --> 01:05:31,300 Yeah, Mr. Butler. 620 01:05:35,850 --> 01:05:36,850 I'm sorry, Mickey. 621 01:05:39,870 --> 01:05:43,570 I have obligations that a thousand dollars can never wash away. 622 01:05:50,730 --> 01:05:51,730 Miss Butler. 623 01:05:55,310 --> 01:05:57,430 You're welcome to remain here with us. 624 01:05:58,850 --> 01:06:02,110 I fear the smells in this area might affect my constitution. 625 01:06:05,340 --> 01:06:06,340 Richard. 626 01:06:08,480 --> 01:06:09,480 McKee. 627 01:06:09,780 --> 01:06:11,680 I want no trouble with you. 628 01:06:14,260 --> 01:06:15,320 Well, that's fine. 629 01:06:15,620 --> 01:06:16,940 I'll tell it to you direct. 630 01:06:19,420 --> 01:06:21,300 We'll take them animals from you. 631 01:06:21,780 --> 01:06:22,820 By force. 632 01:06:24,140 --> 01:06:26,320 That's the only option you give us. 633 01:06:29,660 --> 01:06:30,840 You think it over? 634 01:06:34,060 --> 01:06:37,800 Well... I'll be waiting on this side of the pool washing that wagon ready and 635 01:06:37,800 --> 01:06:39,300 armed whenever you want, McKay. 636 01:06:42,400 --> 01:06:43,400 After you, man. 637 01:06:45,520 --> 01:06:46,840 You boys sleep well. 638 01:07:06,380 --> 01:07:07,380 Were you asleep? 639 01:07:08,540 --> 01:07:10,320 I drifted for a moment. 640 01:07:12,960 --> 01:07:14,460 I won't let that happen again. 641 01:07:18,200 --> 01:07:20,380 I came to tell you that Jeff is awake. 642 01:07:41,450 --> 01:07:42,450 I want to thank you. 643 01:07:46,770 --> 01:07:49,770 Jefferson Calhoun Butler, third. 644 01:07:51,750 --> 01:07:52,750 Mary Beckford. 645 01:07:56,790 --> 01:07:58,370 You would have done the same for me. 646 01:07:58,590 --> 01:08:01,030 Oh, I don't know that I could have done what you did. 647 01:08:02,250 --> 01:08:06,070 It is a certainty that you saved my life, Mr. Beckford. 648 01:08:07,570 --> 01:08:09,430 I am grateful for your ministrations. 649 01:08:12,910 --> 01:08:17,870 I suppose that I don't have to point this out to you, but... 650 01:08:17,870 --> 01:08:24,750 Well, my wife and I weren't... We're not made for frontier living. 651 01:08:28,529 --> 01:08:33,490 You know, I was on the general staff in the war. 652 01:08:34,770 --> 01:08:37,689 We dodged cannonballs and gunshots. 653 01:08:38,310 --> 01:08:41,990 And that's just as any other infantryman. 654 01:08:45,069 --> 01:08:46,490 I never ran from the enemy. 655 01:08:47,850 --> 01:08:48,850 Not once. 656 01:08:51,410 --> 01:08:56,630 After the war, I came back home, and I figured, you know, I'm just as good as 657 01:08:56,630 --> 01:08:57,630 the next man. 658 01:08:58,189 --> 01:08:59,189 Better than many. 659 01:09:03,370 --> 01:09:04,830 And I don't feel that way out here. 660 01:09:06,770 --> 01:09:08,830 The frontier is a challenging place. 661 01:09:09,490 --> 01:09:11,670 Oh, well, you're kind to say that. 662 01:09:13,130 --> 01:09:14,130 Lucky you. 663 01:09:14,210 --> 01:09:17,750 Hurts my pride to say this aloud. 664 01:09:19,790 --> 01:09:24,290 I'm afraid that I still need your help. 665 01:09:25,729 --> 01:09:31,470 All right, now, I know that you're going to do what's best for all of us, 666 01:09:31,490 --> 01:09:32,990 aren't you? 667 01:09:37,689 --> 01:09:38,689 Mr. Beckford. 668 01:09:43,080 --> 01:09:44,160 I'll do what I have to do. 669 01:09:48,240 --> 01:09:49,240 Hey. 670 01:09:55,300 --> 01:10:00,840 All I ask is that you consider the welfare of this fine young lady just as 671 01:10:00,840 --> 01:10:03,260 as you're out against those Yankee brigands when you make your decision. 672 01:10:06,700 --> 01:10:11,420 No matter the situation, a man's got to be able to live with the choices he 673 01:10:11,420 --> 01:10:12,420 makes. 674 01:10:55,820 --> 01:10:56,820 Sorry, amigo. 675 01:10:58,200 --> 01:10:59,820 I've staked this claim. 676 01:11:00,840 --> 01:11:02,660 Homestead somewhere else. 677 01:12:13,520 --> 01:12:14,520 I ain't falling for that. 678 01:12:47,560 --> 01:12:48,560 Hit him and watch out! 679 01:13:07,080 --> 01:13:08,080 Backford! 680 01:13:08,440 --> 01:13:10,340 Keep your shirts behind that wagon, Miss Butler. 681 01:13:10,820 --> 01:13:11,820 Billy Boy! 682 01:13:20,100 --> 01:13:21,980 Edmund, what's happening over there? 683 01:13:32,460 --> 01:13:34,000 You hold it right there, McKee. 684 01:13:36,120 --> 01:13:38,180 Go on and fling that gun at distance from you. 685 01:13:40,880 --> 01:13:41,880 Really? 686 01:13:42,920 --> 01:13:44,080 You ain't answering me now. 687 01:13:45,320 --> 01:13:46,780 I said fling that gun. 688 01:13:57,130 --> 01:13:58,130 Go away. 689 01:14:00,010 --> 01:14:01,550 Then hold it right there, McKee. 690 01:14:04,910 --> 01:14:06,330 I got to get my boy. 691 01:14:10,990 --> 01:14:12,150 He's past helping. 692 01:14:18,010 --> 01:14:19,010 It can't be. 693 01:14:21,570 --> 01:14:22,570 It is. 694 01:14:27,560 --> 01:14:28,560 Hi, Billy. 695 01:15:05,610 --> 01:15:06,970 Looking at you, Beckford. 696 01:15:08,850 --> 01:15:15,490 And I'm looking at you with a hair and a burning, boiling 697 01:15:15,490 --> 01:15:16,490 wrath. 698 01:15:18,250 --> 01:15:24,870 And I swear, I swear by every black horse to God right now, 699 01:15:24,990 --> 01:15:30,270 that if I get the chance, I'm not going to end your life. 700 01:15:32,720 --> 01:15:36,020 And if I don't get the chance, I'll do it with my bare hands. 701 01:15:38,540 --> 01:15:42,600 You drag Edmund to your rank. 702 01:15:44,360 --> 01:15:46,460 Do what you want with him there, if anything. 703 01:15:48,860 --> 01:15:50,360 I'll crack this skull pretty hard. 704 01:16:10,510 --> 01:16:12,710 And drag your boy over there so you can bury him. 705 01:16:14,930 --> 01:16:16,850 You don't want the buzzards to catch in his scent. 706 01:16:28,090 --> 01:16:34,950 They say the man you need to feel is the man 707 01:16:34,950 --> 01:16:37,430 with nothing left to lose. 708 01:16:38,960 --> 01:16:42,900 Now you sleep on dynamite. 709 01:16:43,640 --> 01:16:47,980 One day I'll come around and wake you with a fuse. 710 01:16:51,800 --> 01:16:56,040 What you stole from me cannot be healed. 711 01:16:56,720 --> 01:17:01,240 You don't get to crawl out of this rest. 712 01:17:02,360 --> 01:17:06,300 With the two things I have with you. 713 01:17:07,630 --> 01:17:11,550 My bare hands around your neck. 714 01:17:12,650 --> 01:17:18,150 It's an eye for an eye in the heaven's closest sky. 715 01:17:18,350 --> 01:17:22,050 And there ain't no sign of Jesus in this town. 716 01:17:22,870 --> 01:17:25,550 Well, it doesn't end well. 717 01:17:25,930 --> 01:17:32,170 This train only stops in hell. And I believe that we're both going down. 718 01:17:43,950 --> 01:17:44,950 Is it time to leave? 719 01:17:46,050 --> 01:17:50,290 If your husband feels well enough to travel, we should be off. 720 01:17:52,770 --> 01:17:57,130 You're... You're still heading south? 721 01:17:59,210 --> 01:18:00,210 Yes, ma 'am, I am. 722 01:18:06,150 --> 01:18:08,250 Jeff insists that we can't go in that direction. 723 01:18:10,390 --> 01:18:11,690 He's adamant on the matter. 724 01:18:15,210 --> 01:18:16,210 I'm going south. 725 01:18:17,850 --> 01:18:20,510 If you all want to come with me, that's entirely up to you. 726 01:18:29,050 --> 01:18:32,150 You're going to leave me and my injured husband in the Apache country? 727 01:18:32,630 --> 01:18:33,690 Oh, it ain't to do so. 728 01:18:34,270 --> 01:18:35,950 That is, again, your choice. 729 01:18:37,750 --> 01:18:40,410 You know what they're going to do to us if they find us here with a murdered 730 01:18:40,410 --> 01:18:41,410 Apache. 731 01:18:42,380 --> 01:18:46,200 You aren't as noble as I earlier imagined if you'd allow such a thing to 732 01:18:48,880 --> 01:18:55,380 Look, I have a heap of miles between here and San Carlos, and I have enough 733 01:18:55,380 --> 01:18:56,540 do to battle my own passengers. 734 01:18:58,780 --> 01:19:01,220 Then perhaps this conflict should be settled beforehand. 735 01:19:02,640 --> 01:19:05,500 My husband and I have decided to challenge your autocracy. 736 01:19:09,200 --> 01:19:10,320 Put that thing down. 737 01:19:13,680 --> 01:19:15,740 If you're going to shoot me, you better point that at my heart and at my 738 01:19:15,740 --> 01:19:16,740 shoulder like you're doing. 739 01:19:19,640 --> 01:19:21,840 Because you're going to take these mules unless you kill me. 740 01:19:24,760 --> 01:19:28,140 I'd rather tie you up than hurt you so don't do anything underhanded. 741 01:19:29,120 --> 01:19:30,300 You're the one being underhanded. 742 01:19:31,740 --> 01:19:34,140 Coming at me with a sweet, friendly tone and pulling a gun on me? 743 01:19:37,200 --> 01:19:38,200 Go on. 744 01:19:39,620 --> 01:19:40,620 Shoot me. 745 01:19:48,880 --> 01:19:50,140 ride north through Apache country. 746 01:19:53,420 --> 01:19:54,520 We can try it. 747 01:19:56,180 --> 01:19:57,180 Sure you can. 748 01:19:58,240 --> 01:19:59,500 You did it once before, didn't you? 749 01:20:01,280 --> 01:20:02,740 Only you had one more man back then. 750 01:20:04,500 --> 01:20:07,240 That man over there has a cracked skull, so you won't do much being dizzy. Be 751 01:20:07,240 --> 01:20:12,080 quiet. Of course you foes will panic and lather up these mules full out, which 752 01:20:12,080 --> 01:20:14,000 will kill them and make your husband leave the fall. Shut up! 753 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 You hold it right there. 754 01:20:33,620 --> 01:20:34,820 Slither back to your cave. 755 01:21:14,320 --> 01:21:17,620 Now, if nobody else intends to attack me, 756 01:21:17,700 --> 01:21:24,580 I think 757 01:21:24,580 --> 01:21:25,580 I'll have some breakfast. 758 01:22:08,730 --> 01:22:12,670 Mrs. Butler, you care to join me? 759 01:22:17,910 --> 01:22:20,050 Look, I don't want you to feel too badly now. 760 01:22:21,650 --> 01:22:23,750 I know you were put up to doing what you did. 761 01:22:27,810 --> 01:22:30,750 Ma 'am, I've got more than I can eat. Please, come join me. 762 01:22:55,120 --> 01:22:57,920 Thank you. 763 01:23:01,020 --> 01:23:03,160 Ellie's dead. 764 01:23:16,750 --> 01:23:20,010 cut down in the night. 765 01:23:23,170 --> 01:23:26,450 There's a patch of soil on the incline over here where I buried my brother. 766 01:23:27,750 --> 01:23:29,470 Probably a good place for you to put Billy. 767 01:23:32,590 --> 01:23:34,170 I left the shovels over there. 768 01:23:35,250 --> 01:23:37,750 If you intend to ride south with me, I'd start digging. 769 01:23:41,710 --> 01:23:43,510 You'll have us in your wagon as passengers? 770 01:23:44,730 --> 01:23:45,730 Unarmed. 771 01:23:46,380 --> 01:23:48,840 Bound up firm with Roe, if you two won't be too much trouble. 772 01:23:53,240 --> 01:23:54,240 I'll be leaving soon. 773 01:23:59,020 --> 01:23:59,460 Sometimes 774 01:23:59,460 --> 01:24:09,840 fate 775 01:24:09,840 --> 01:24:12,480 comes in a poison arrow. 776 01:24:13,370 --> 01:24:20,310 Like a crewman coming off the ridge Takes my 777 01:24:20,310 --> 01:24:26,350 joy, ends my boy Who now I will 778 01:24:26,350 --> 01:24:33,130 outlive Farewell, but I won't 779 01:24:33,130 --> 01:24:39,630 say goodbye Farewell, 780 01:24:39,690 --> 01:24:42,350 but I won't say goodbye 781 01:24:55,720 --> 01:24:56,720 Nearly time to go. 782 01:25:00,580 --> 01:25:01,580 Mr. Beckford! 783 01:25:03,380 --> 01:25:04,820 Can I speak with you for a moment, please? 784 01:25:09,660 --> 01:25:10,020 I 785 01:25:10,020 --> 01:25:19,900 am 786 01:25:19,900 --> 01:25:24,920 feeling much better now after that meal. Much more mine. 787 01:25:27,580 --> 01:25:28,580 Myself. Thank you. 788 01:25:35,400 --> 01:25:37,700 So you and Mrs. Bull are going to join me then, huh? 789 01:25:38,260 --> 01:25:42,500 Oh, I'd much rather chance bleeding to death in a moving wagon than remain in 790 01:25:42,500 --> 01:25:46,480 this watering hole, weaponless, without horses, waiting for patches. 791 01:25:48,600 --> 01:25:51,460 So you have no issue against going south, is that right? 792 01:25:51,880 --> 01:25:53,900 I have everything against riding in that direction. 793 01:25:55,250 --> 01:26:01,290 But the wagon is yours, and you've claimed my two -shot. 794 01:26:03,310 --> 01:26:06,050 I suppose that does change things, doesn't it? 795 01:26:06,470 --> 01:26:10,230 Yeah, but I mean, we're never going to survive a journey in that direction with 796 01:26:10,230 --> 01:26:11,230 so many hostiles. 797 01:26:12,590 --> 01:26:15,170 You were a soldier once, weren't you? 798 01:26:16,190 --> 01:26:19,230 I mean, sometimes the smartest course is to retreat. 799 01:26:23,720 --> 01:26:25,080 I wasn't on the general staff. 800 01:26:31,780 --> 01:26:35,260 Look, I've got things to do before we clear out those two nearly done 801 01:26:35,320 --> 01:26:36,660 so... Hold on. Wait, wait. 802 01:26:37,780 --> 01:26:39,120 I've got one final offer to make. 803 01:26:40,940 --> 01:26:45,460 Don't you waste one more syllable on the subject of going north. I've seen the 804 01:26:45,460 --> 01:26:46,460 way that you look at Valerie. 805 01:26:49,260 --> 01:26:50,260 What are you talking about? 806 01:26:53,200 --> 01:26:55,960 I've been sick, my good host, now I'm blind. 807 01:26:58,540 --> 01:26:59,540 I haven't done anything. 808 01:26:59,860 --> 01:27:01,160 Do you deny that you want her? 809 01:27:07,840 --> 01:27:10,440 Look, I don't feel the time to talk about this kind of thing. She's your 810 01:27:10,440 --> 01:27:14,560 know my wife, and I can tell without asking that she sees in you the kind of 811 01:27:14,560 --> 01:27:16,080 she thought that I was when she married me. 812 01:27:30,860 --> 01:27:36,600 I brought my wife out here with a bouquet of hopes and dreams and promises 813 01:27:36,600 --> 01:27:37,660 have all just withered in the sun. 814 01:27:39,520 --> 01:27:43,220 As a husband, I'm a failure. 815 01:27:44,720 --> 01:27:47,040 Well, there ain't nothing I can do about that. Yes, there is. 816 01:27:51,840 --> 01:27:53,000 I'm not following you. 817 01:27:53,880 --> 01:27:58,080 If we survive this ordeal, Valerie goes back east with me. 818 01:27:59,660 --> 01:28:02,560 It's only going to be out of a sense of loyalty and obligation. 819 01:28:04,700 --> 01:28:09,940 Okay? It is obvious that her feelings of affection have already found a new, far 820 01:28:09,940 --> 01:28:10,980 more worthy subject. 821 01:28:16,920 --> 01:28:18,560 You should really sleep this off. 822 01:28:18,960 --> 01:28:21,900 Take us to Tucson. 823 01:28:22,960 --> 01:28:26,580 Okay? And I swear, hand to God, I will step out of this marriage. 824 01:28:27,900 --> 01:28:29,000 Valerie will be free. 825 01:28:32,240 --> 01:28:34,320 Does she know you're offering to leave her like this? 826 01:28:34,520 --> 01:28:35,520 No. 827 01:28:35,720 --> 01:28:36,720 She doesn't know. 828 01:28:38,780 --> 01:28:41,520 But I have a feeling she won't have any problem stepping aside after all that's 829 01:28:41,520 --> 01:28:42,520 gone on. 830 01:28:59,020 --> 01:29:01,180 That was... 831 01:29:04,810 --> 01:29:10,110 That was not an easy thing to say, so... Please, sir, I'll have your decision at 832 01:29:10,110 --> 01:29:11,110 this time. 833 01:29:13,790 --> 01:29:17,510 A yellow serpent would offer what you just did? 834 01:29:20,590 --> 01:29:22,150 Doesn't deserve a woman like that. 835 01:29:27,970 --> 01:29:31,210 But none of that changes the fact that this medicine needs to reach San Carlos. 836 01:29:51,400 --> 01:29:57,920 Always know when the dying's near We ask God to pick a side 837 01:29:57,920 --> 01:30:04,880 But where he falls it isn't clear Is there a life worth killing 838 01:30:04,880 --> 01:30:05,880 for? 839 01:30:10,120 --> 01:30:17,090 It is best to walk the razor Of the holy bullets that tried to save her They 840 01:30:17,090 --> 01:30:24,090 met with someone else's heart Another family torn apart It's just 841 01:30:24,090 --> 01:30:27,110 this kid served right He wasn't sure 842 01:30:27,110 --> 01:30:43,170 I 843 01:30:43,170 --> 01:30:44,770 just wanted to let you know that we're ready. 844 01:30:53,740 --> 01:30:59,120 It's the gift of his religion that he can mark his own division. 845 01:30:59,500 --> 01:31:05,340 With gold in the open west falls cold with a blue -tailed soldier's red. 846 01:31:05,600 --> 01:31:09,820 What a man does to win his bloody crown. 847 01:31:11,100 --> 01:31:12,920 Be in it to take care of the rest. 848 01:31:14,480 --> 01:31:15,480 All right. 849 01:31:17,960 --> 01:31:20,360 You sure you're up to travel? Yes. 850 01:31:21,339 --> 01:31:27,900 Sorry to break up the conglomerate We'll go gather the last of our possessions 851 01:31:27,900 --> 01:31:32,280 from the overhang be quick we will 852 01:31:58,200 --> 01:32:01,440 Please forgive me for my behavior moments ago, Leia. 853 01:32:04,220 --> 01:32:05,360 There ain't nothing to forgive. 854 01:32:08,860 --> 01:32:10,720 I was startled when I saw those scars. 855 01:32:12,760 --> 01:32:14,000 You were wasting time. 856 01:32:14,780 --> 01:32:15,960 The Charles men in the wagon. 857 01:32:19,020 --> 01:32:20,620 There's something I must tell you. 858 01:32:22,200 --> 01:32:24,200 They intend to take the wagon from you. 859 01:32:26,080 --> 01:32:27,080 I know. 860 01:32:28,330 --> 01:32:29,330 Then you should be glad. 861 01:32:29,890 --> 01:32:31,590 I can't admit you're going your way. 862 01:32:34,530 --> 01:32:36,310 They discussed their plan with us. 863 01:32:39,090 --> 01:32:41,550 Well, I didn't think you folks were exchanging recipes. 864 01:32:45,250 --> 01:32:49,730 Jeff told them that he's willing to endure the meal being run full out all 865 01:32:49,730 --> 01:32:50,730 way to Fort Stalwart. 866 01:32:53,090 --> 01:32:55,290 Well, I guess he'd agree to anything at this point. 867 01:32:57,230 --> 01:33:00,670 They want me to take that gun from your holster as you board the wagon. 868 01:33:03,010 --> 01:33:04,130 Why are you telling me this? 869 01:33:05,050 --> 01:33:09,910 I know what type of men McKee and Edmund are, and I can't abide putting you at 870 01:33:09,910 --> 01:33:10,910 their mercy. 871 01:33:17,310 --> 01:33:22,270 I'll pretend as if I still intend to disarm you. 872 01:33:24,830 --> 01:33:26,190 And when the time comes, 873 01:33:28,920 --> 01:33:31,420 Stop my efforts with a convincing display of force. 874 01:33:34,080 --> 01:33:35,340 I'll make sure not to harm you. 875 01:33:38,180 --> 01:33:39,940 I've seen how gentle you can be. 876 01:33:41,920 --> 01:33:42,920 Thank you. 877 01:33:44,600 --> 01:33:45,600 What is it? 878 01:33:47,260 --> 01:33:48,260 Drums. 879 01:33:48,580 --> 01:33:49,820 Go to your husband. Now. 880 01:33:58,830 --> 01:33:59,830 Breath blazes. 881 01:34:11,930 --> 01:34:16,150 Where the hell is he? 882 01:34:17,810 --> 01:34:20,510 These guns are loaded, but I will still shoot anyone who tries for them. Hear 883 01:34:20,510 --> 01:34:24,650 that sound, man? That's the Indian drums pounding out there now. It's time for 884 01:34:24,650 --> 01:34:25,810 all of us to throw in together. 885 01:34:26,690 --> 01:34:28,610 They found and dug up that brave we buried. 886 01:34:29,070 --> 01:34:30,070 A variation. 887 01:34:30,510 --> 01:34:33,330 Sounds like they're consigning them to their gods. Come on. We've got to go 888 01:34:33,330 --> 01:34:35,610 quick while they're distracted with their ritual. 889 01:34:36,090 --> 01:34:38,650 Yeah, I doubt they'll let us ride free, but only one way to find out. Are you 890 01:34:38,650 --> 01:34:41,150 ready? Yeah, I'm too scared to feel any pain right now. You two get him in the 891 01:34:41,150 --> 01:34:42,610 wagon. Be gentle. 892 01:34:44,030 --> 01:34:45,210 Don't worry, my blood's out. 893 01:34:45,430 --> 01:34:46,430 Take it out. 894 01:34:47,250 --> 01:34:48,250 Go on. 895 01:34:48,810 --> 01:34:53,090 What do you think, they're setting up a boutique? 896 01:34:53,690 --> 01:34:56,130 Well, if we survive this day, I plan on enjoying myself. 897 01:34:56,750 --> 01:34:59,090 You get that back there with the brothers and your hard -earned money. 898 01:34:59,810 --> 01:35:00,810 Wait. 899 01:35:00,990 --> 01:35:02,710 There's a matter to discuss. Be concise. 900 01:35:03,070 --> 01:35:07,530 Now, we've been thrown in with you, and we'll abide your say -so, and I swear 901 01:35:07,530 --> 01:35:11,470 that to you, as a Christian, directly into the radiant ears of Christ himself 902 01:35:11,470 --> 01:35:17,010 now. You can give us back them guns so we have a chance of surviving this 903 01:35:17,010 --> 01:35:18,010 engagement. 904 01:35:18,830 --> 01:35:20,150 I admire you, McKee. 905 01:35:20,830 --> 01:35:21,930 I really do. 906 01:35:23,080 --> 01:35:26,660 Especially how you let those absurd notions exit your mouth. You want one of 907 01:35:26,660 --> 01:35:29,120 ours? Not now, maybe not ever, but I'll tell you what. 908 01:35:29,380 --> 01:35:32,860 If I see a host of galloping graves riding towards the dire intentions, I 909 01:35:32,860 --> 01:35:34,160 revisit the notion. Now get in! 910 01:35:37,720 --> 01:35:41,280 You reptiles, stay to the rear of the wagon. 911 01:35:41,800 --> 01:35:45,820 If you approach me, or molest the brothers, you will learn firsthand that 912 01:35:45,820 --> 01:35:47,060 ain't ever going to call you up to heaven. 913 01:35:48,760 --> 01:35:49,880 What is there to see in presence? 914 01:35:50,620 --> 01:35:52,520 Nothing. What is the meaning for nothing? 915 01:35:53,620 --> 01:35:55,240 When are you going to let out the mules? 916 01:35:56,380 --> 01:35:59,040 What the hell are you doing? 917 01:36:01,040 --> 01:36:03,380 Let's shot men stop and they will not ask twice. 918 01:36:03,600 --> 01:36:05,060 Man, you run them animals now. 919 01:36:05,900 --> 01:36:08,600 If we have any chance of surviving, it will be from talking. 920 01:36:09,380 --> 01:36:11,740 Plagues and black boils, you are a fool. 921 01:36:18,680 --> 01:36:20,060 Three patches are approaching. 922 01:36:20,600 --> 01:36:21,600 Stay calm and quiet. 923 01:36:23,280 --> 01:36:25,360 Are you friends with any of these? 924 01:36:26,980 --> 01:36:28,300 I've never seen them before. 925 01:36:39,480 --> 01:36:44,380 Federation man, I told you yesterday afternoon we ought to run. 926 01:36:44,760 --> 01:36:45,760 Yesterday. 927 01:36:46,460 --> 01:36:47,460 Run where? 928 01:36:47,800 --> 01:36:49,140 North, right to him. 929 01:36:50,830 --> 01:36:52,650 Yesterday, we had a chance. 930 01:36:53,090 --> 01:36:56,530 Small, maybe tiny, but at least we had some kind of chance. 931 01:36:56,850 --> 01:36:58,950 What the hell have we got now, huh? 932 01:36:59,350 --> 01:37:00,810 Same chance for you yesterday. 933 01:37:01,590 --> 01:37:04,230 By this time, we'll meet him here in the open. 934 01:37:21,520 --> 01:37:25,780 No good chance for a white man living on the black range. 935 01:37:27,520 --> 01:37:31,420 Patching no to will like the back of his hand. 936 01:37:33,360 --> 01:37:40,260 The army moved too slow for Chief Victorio. But 937 01:37:40,260 --> 01:37:44,060 there's one thing that his wisdom didn't see. 938 01:37:45,620 --> 01:37:49,980 They were the keep on coming here for the destiny. 939 01:37:53,160 --> 01:37:56,960 They keep on coming here, digging for their gold. 940 01:37:57,880 --> 01:38:04,320 Ah, but the people painted red know the heart is living with the head. 941 01:38:04,460 --> 01:38:08,980 You can't separate the land here from the soul. 942 01:38:10,320 --> 01:38:11,560 He is hurt. 943 01:38:12,240 --> 01:38:14,000 Wounded. We have to help him. 944 01:38:16,200 --> 01:38:17,200 Stay. 945 01:38:25,870 --> 01:38:26,870 No, no, no. 946 01:38:26,990 --> 01:38:27,990 Just don't ask me. 947 01:38:29,570 --> 01:38:30,570 Stand up. 948 01:38:32,190 --> 01:38:33,190 Hey. 949 01:38:44,930 --> 01:38:46,910 The wounds have reopened. 950 01:38:54,890 --> 01:38:58,550 They keep on coming here, digging for their gold. 951 01:38:59,490 --> 01:39:05,570 Ah, but the people painted red on the heart of the living with the head. 952 01:39:05,810 --> 01:39:09,990 You can't separate the land here from the soul. 953 01:39:10,770 --> 01:39:11,930 You know that one? 954 01:39:12,730 --> 01:39:13,730 No. 955 01:39:14,950 --> 01:39:17,550 But you don't have to be acquainted with it. No, it's not it. 956 01:39:31,690 --> 01:39:32,690 of this group? 957 01:39:36,050 --> 01:39:38,190 I speak for them, yes. 958 01:39:40,790 --> 01:39:42,310 What does that cross mean? 959 01:39:47,710 --> 01:39:51,970 It means that that wagon is carrying medicine. 960 01:39:58,210 --> 01:40:01,380 I took on these passengers when I met them in the valley. 961 01:40:03,300 --> 01:40:05,120 And then you killed an Apache. 962 01:40:08,720 --> 01:40:10,200 I deeply regret that. 963 01:40:10,820 --> 01:40:12,680 Such a thing did come to pass, yes. 964 01:40:17,360 --> 01:40:18,440 I knew Chalupin. 965 01:40:20,000 --> 01:40:22,460 And I was speaking peaceably with him. 966 01:40:24,120 --> 01:40:29,540 When another white man, who is now dead, shot him in a cowardly manner. 967 01:40:32,590 --> 01:40:36,670 Pleading with me will not keep you alive. 968 01:40:38,670 --> 01:40:39,850 I do not plead. 969 01:40:41,930 --> 01:40:47,930 Still, I am ashamed to have played a part in that noble brave's death. 970 01:40:51,510 --> 01:40:56,390 Men should die proud of their deeds, not begging. 971 01:40:58,530 --> 01:41:01,130 His death was not my doing. 972 01:41:04,010 --> 01:41:06,010 Never in my life have I begged for anything. 973 01:41:07,950 --> 01:41:14,050 A coyote bade very loudly until the bear is upon him. 974 01:41:16,010 --> 01:41:21,370 My warriors and I shall see how bravely you die, white man. 975 01:41:22,990 --> 01:41:25,150 Chief Victorio has spoken. 976 01:41:25,970 --> 01:41:27,750 Hey, get your hands off of my wife. 977 01:41:30,150 --> 01:41:31,150 Stop! 978 01:41:41,520 --> 01:41:46,920 That brave has his way. Mrs. Butler ever knew this? Shut your mouth. 979 01:41:47,660 --> 01:41:48,660 Why? 980 01:41:49,580 --> 01:41:52,480 Lady might as well know what's gonna happen to her. 981 01:41:54,000 --> 01:41:56,180 Focus your thoughts upon your own fate. 982 01:41:57,680 --> 01:41:59,820 Which isn't much brighter than my own. 983 01:42:01,390 --> 01:42:03,930 I've been staring at death for many years. 984 01:42:04,350 --> 01:42:06,590 I am used to his gaze. 985 01:42:09,010 --> 01:42:13,110 You say you are the patch leader known as Chief Victoria, yes? 986 01:42:15,710 --> 01:42:19,630 Is my name familiar to you, the feet of this white man? 987 01:42:20,750 --> 01:42:21,750 Yes. 988 01:42:22,210 --> 01:42:24,070 Your name is very big in these parts. 989 01:42:25,670 --> 01:42:28,850 But I was not aware that you preyed upon women and injured men. 990 01:42:32,200 --> 01:42:36,380 We're simply travelers crossing your land in peace. 991 01:42:37,720 --> 01:42:38,880 We're not soldiers. 992 01:42:40,960 --> 01:42:44,620 That wagon back there, it's carrying medicine. 993 01:42:47,360 --> 01:42:53,380 Must strong Apache warriors really steal treatments from sick women and 994 01:42:53,380 --> 01:42:58,220 children? And what have your kind taken from my people? 995 01:43:00,720 --> 01:43:05,700 How do the lives of a few white women and children compare to your vast 996 01:43:05,700 --> 01:43:06,700 desecration? 997 01:43:15,640 --> 01:43:17,380 It's time for the crucible. 998 01:43:46,500 --> 01:43:48,520 Well, are you throwing your agony all the way down? 999 01:43:49,320 --> 01:43:52,680 That's just his missions of pain, and there's no sure way to get him broke up. 1000 01:43:58,900 --> 01:43:59,320 You 1001 01:43:59,320 --> 01:44:07,620 buried 1002 01:44:07,620 --> 01:44:09,420 Calipon in a white man's grave. 1003 01:44:16,010 --> 01:44:18,730 You are all guilty of crimes against the Apache. 1004 01:44:19,070 --> 01:44:23,350 The injured man behind me, he was unconscious when it happened and he's 1005 01:44:23,350 --> 01:44:24,350 innocent. 1006 01:44:25,410 --> 01:44:26,750 You are wrong. 1007 01:44:27,570 --> 01:44:33,910 That man fired bullets at the Apache in the valley and did not end it. 1008 01:44:35,370 --> 01:44:42,230 But there is a man among you who can endure the torments without 1009 01:44:42,230 --> 01:44:43,230 tears. 1010 01:44:44,970 --> 01:44:48,010 Prove yourself strong and brave as an Apache. 1011 01:44:49,490 --> 01:44:54,030 And I will let you all grow in peace from this place. 1012 01:44:57,630 --> 01:44:59,810 Even the woman shall be relinquished. 1013 01:45:02,110 --> 01:45:03,130 Build a fire. 1014 01:45:21,799 --> 01:45:22,799 Damnation. 1015 01:45:23,520 --> 01:45:24,520 Horse murderer. 1016 01:45:26,220 --> 01:45:28,700 This is very unusual medicine. 1017 01:45:31,820 --> 01:45:33,220 Well, that money's yours. 1018 01:45:34,120 --> 01:45:35,120 That's the gift. 1019 01:45:35,620 --> 01:45:39,560 From us to the exalted Chief Victorio. 1020 01:45:39,980 --> 01:45:43,680 Yeah, if and he'll, uh, he'll let us go. 1021 01:45:44,920 --> 01:45:47,940 That'll buy you plenty of rifles and a whiskey. 1022 01:45:48,750 --> 01:45:52,530 Chief Victorio has already explained how you may earn your freedom. 1023 01:45:53,950 --> 01:45:55,950 This is Apache money now. 1024 01:45:59,350 --> 01:46:01,710 You didn't have too much leverage there. 1025 01:46:02,410 --> 01:46:06,930 As long as I'm alive, I'm going to explore every option. 1026 01:46:14,230 --> 01:46:17,530 Now, is that money from the bank that got robbed in San Carlos? 1027 01:46:20,970 --> 01:46:24,750 You're lying about in a stacked -out chair like we are. 1028 01:46:26,090 --> 01:46:32,270 Yeah, Merrick Beckford, I am pleased and proud to tell you 1029 01:46:32,270 --> 01:46:34,530 that he was. 1030 01:46:35,750 --> 01:46:38,870 Well, I can understand why you were against riding south then. 1031 01:46:40,630 --> 01:46:41,630 Damn right. 1032 01:46:43,490 --> 01:46:45,390 I heard stories about that job. 1033 01:46:46,270 --> 01:46:48,590 Indeed. Expert like it was done. 1034 01:46:49,780 --> 01:46:53,220 Now, are you men also buying that job in Tucson two years ago? 1035 01:46:55,060 --> 01:47:01,760 Well, as a matter of fact, would you hush, you dumb braggart? 1036 01:47:02,780 --> 01:47:06,280 I've been trying to find out if we were working this territory two years ago 1037 01:47:06,280 --> 01:47:07,300 when his brother was killed. 1038 01:47:09,220 --> 01:47:11,100 How'd you know he died two years ago? 1039 01:47:21,900 --> 01:47:22,900 You keep away from me. 1040 01:47:29,440 --> 01:47:33,840 We must test this one first. 1041 01:47:34,920 --> 01:47:37,440 We can escape our crucible by dying. 1042 01:47:38,240 --> 01:47:39,480 Leave my husband. 1043 01:47:42,360 --> 01:47:46,940 Ma 'am, I know you mean well, but pleading for him is only going to make 1044 01:47:46,940 --> 01:47:47,940 worse. 1045 01:47:52,480 --> 01:47:53,480 understand. 1046 01:47:53,800 --> 01:47:56,600 Butler, you ball up your guts and ready your reserves, okay? 1047 01:48:00,780 --> 01:48:02,520 This one's as weak as a woman. 1048 01:48:41,740 --> 01:48:45,820 Mercy! Mercy, please, please, please! Mercy, please! 1049 01:49:47,220 --> 01:49:48,780 Monkey! Monkey! 1050 01:49:51,440 --> 01:49:57,500 An Apache child can endure more than this one. 1051 01:51:00,910 --> 01:51:02,470 And your crucible will be over. 1052 01:51:19,150 --> 01:51:23,250 Your last go now. 1053 01:51:25,190 --> 01:51:30,110 The crucible of a man who steals from his own kind. 1054 01:51:31,310 --> 01:51:33,090 And desecrate the dead Apache. 1055 01:51:33,970 --> 01:51:35,910 It's not so quickly ended. 1056 01:52:08,900 --> 01:52:13,800 Many Apache Braves have endured as much or more. 1057 01:52:16,220 --> 01:52:20,780 Return the rifle barrel to the fire for the final crucible. 1058 01:52:22,840 --> 01:52:24,340 Fetch me a burning log. 1059 01:52:43,470 --> 01:52:45,970 You seem to recognize the handiwork of you tribesmen. 1060 01:52:48,690 --> 01:52:50,890 Why didn't you name yourself earlier? 1061 01:52:54,950 --> 01:52:57,490 Well, I didn't know my name had any value with the Apache. 1062 01:53:02,890 --> 01:53:07,750 The name Eric Beckford is well known amongst my people. 1063 01:53:09,050 --> 01:53:10,530 And to this day... 1064 01:53:11,210 --> 01:53:13,090 Still spoken of in our lodges. 1065 01:53:45,930 --> 01:53:51,570 Our creator saw what happened to you and your wife and 1066 01:53:51,570 --> 01:53:53,550 was angry. 1067 01:53:57,810 --> 01:54:04,770 Trust Chief Victorio when he tells you that not one of those 1068 01:54:04,770 --> 01:54:11,670 Apache renegades who committed those crimes walks this earth any 1069 01:54:11,670 --> 01:54:12,670 longer. 1070 01:54:28,300 --> 01:54:29,300 You'll leave us then. 1071 01:54:30,280 --> 01:54:31,280 We will. 1072 01:54:32,380 --> 01:54:38,060 And the word shall be sent forth that no Apache will harm you on your journey. 1073 01:54:38,960 --> 01:54:39,960 What about me? 1074 01:54:42,980 --> 01:54:43,980 Release me. 1075 01:54:48,540 --> 01:54:49,960 I'll handle him and the other. 1076 01:54:51,960 --> 01:54:53,440 Very well, Merrick Beckler. 1077 01:54:57,160 --> 01:54:58,740 May your medicine save many. 1078 01:55:10,200 --> 01:55:12,420 I appreciate your forbearance. 1079 01:55:39,730 --> 01:55:41,190 Edward, what are your intentions? 1080 01:55:43,550 --> 01:55:44,910 Is Mr. Butler all right? 1081 01:55:46,490 --> 01:55:49,410 He needs more bandages. Are you going to shut your mouth? 1082 01:55:50,310 --> 01:55:55,110 I'll let the sun murder both of you for our kind of treatment you showed my 1083 01:55:55,110 --> 01:55:56,110 brother. 1084 01:55:58,350 --> 01:56:00,390 I'm sorry about what happened to your wife. 1085 01:56:03,110 --> 01:56:04,490 Yeah, it was a long time ago. 1086 01:56:07,460 --> 01:56:08,460 Not to you? 1087 01:56:12,040 --> 01:56:13,040 No. 1088 01:56:13,720 --> 01:56:14,720 Not to me. 1089 01:56:16,280 --> 01:56:22,740 I understand why they sent you alone with all this medicine. 1090 01:56:26,280 --> 01:56:27,960 Yeah, I thought I could make it. 1091 01:56:33,220 --> 01:56:35,560 Well, you would have if you hadn't encountered us. 1092 01:56:38,639 --> 01:56:45,440 You, you gonna let us roast out here just because we think we killed your 1093 01:56:45,440 --> 01:56:46,440 tarnal brother? 1094 01:56:48,760 --> 01:56:50,340 I know you killed my brother. 1095 01:56:53,220 --> 01:56:56,700 Because he had me guess that he died two years ago. 1096 01:57:00,220 --> 01:57:02,440 I knew for certain three men had killed him. 1097 01:57:05,480 --> 01:57:09,720 And I felt you might be the one the first time I smelled your godforsaken 1098 01:57:13,540 --> 01:57:17,760 And then when I saw Edmund dismantling that spider the other night, I was 1099 01:57:17,760 --> 01:57:18,760 certain. 1100 01:57:19,080 --> 01:57:21,440 Not many take pleasure in pointless cruelty. 1101 01:57:23,880 --> 01:57:25,680 Then my brother got the same treatment. 1102 01:57:28,540 --> 01:57:29,540 Yeah. 1103 01:57:31,380 --> 01:57:35,380 Edmund knowing Abner died two years ago was the fact that pulled the news tight. 1104 01:57:39,560 --> 01:57:43,020 The whole rest is going to get it. You deny what you did. 1105 01:57:44,980 --> 01:57:49,600 200 yards from where Abner is buried, I swear to God, I will unearth your son 1106 01:57:49,600 --> 01:57:50,840 and let the buzzards rip him apart. 1107 01:57:53,320 --> 01:57:55,880 Will you intend to just leave a stake out here? 1108 01:57:59,920 --> 01:58:00,920 Nope. 1109 01:58:02,510 --> 01:58:04,250 Tie you up good and firm. 1110 01:58:06,110 --> 01:58:08,070 Take you back to St. Carl's to get hanged. 1111 01:58:12,250 --> 01:58:13,228 You should get Mr. 1112 01:58:13,230 --> 01:58:14,230 Belden away. 1113 01:58:14,950 --> 01:58:15,950 Yes. 1114 01:58:16,670 --> 01:58:18,270 It's about time we quit this place. 1115 01:58:39,740 --> 01:58:40,740 Who are they? 1116 01:58:48,420 --> 01:58:50,060 Hurry, man. Hurry, hurry. 1117 01:58:51,420 --> 01:58:52,420 Hurry, hurry. 1118 01:58:53,580 --> 01:58:54,580 Go, go, go. 1119 01:59:00,480 --> 01:59:01,480 I'll give you some water. 1120 01:59:03,360 --> 01:59:04,700 I'll go tell him, McKee and Emma. 1121 01:59:23,549 --> 01:59:26,050 Don't even have to squint to aim true. 1122 01:59:26,790 --> 01:59:28,330 Of course it is. 1123 01:59:29,470 --> 01:59:31,530 You give my best to your brother. 1124 01:59:40,940 --> 01:59:41,940 No! 1125 02:00:39,880 --> 02:00:41,400 My bare hands, I tore. 1126 02:01:28,170 --> 02:01:33,490 the rest of your days as a blind man in a San Carlos jail waiting to get hanged? 1127 02:01:36,950 --> 02:01:39,030 Or do you want to go see your son right now? 1128 02:01:42,470 --> 02:01:43,730 It's entirely up to you. 1129 02:01:51,870 --> 02:01:52,870 Send me to Billy. 1130 02:02:16,459 --> 02:02:18,880 Jeff regained himself before he left us. 1131 02:02:20,040 --> 02:02:21,040 Yes, ma 'am, he did. 1132 02:02:26,160 --> 02:02:28,100 That is an indisputable fact. 1133 02:03:27,880 --> 02:03:30,260 I have one thing to ask of you before we go. 1134 02:03:32,860 --> 02:03:33,860 Yes, ma 'am? 1135 02:03:37,260 --> 02:03:39,640 I'd prefer it very much if you called me Valerie. 1136 02:03:44,020 --> 02:03:47,020 Well, that is a difficult request. 1137 02:03:51,140 --> 02:03:52,700 I think I can manage that. 82794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.