Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,890 --> 00:02:28,090
Declare your intentions!
2
00:03:25,230 --> 00:03:31,310
Somewhere between beauty and death,
wherever she turns you.
3
00:03:33,430 --> 00:03:40,090
In the mouth of the desert southwest,
she don't care if she burns.
4
00:03:43,750 --> 00:03:49,590
Under a Navajo sky, Miami's rock steady.
5
00:03:53,130 --> 00:03:56,330
They say it's a good day to die.
6
00:03:56,710 --> 00:03:58,910
The vultures are ready.
7
00:04:00,850 --> 00:04:03,450
The vultures are ready.
8
00:04:05,950 --> 00:04:08,030
Riding on.
9
00:04:30,600 --> 00:04:36,720
As the hills and the valleys divide, so
does our justice.
10
00:04:39,280 --> 00:04:45,980
The army convinced it was right, they
asked me to trust it.
11
00:04:48,480 --> 00:04:54,920
The tears that have marked the long walk
will not be forgotten.
12
00:04:59,520 --> 00:05:04,360
bleed the same on these rocks in the
eyes of the mountain
13
00:05:04,360 --> 00:05:08,800
in the eyes of the mountain
14
00:05:54,800 --> 00:06:00,660
She is the wind on my face, an arid
reminder.
15
00:06:03,100 --> 00:06:09,560
I buried my wife in this place, one day
I will find
16
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
her.
17
00:06:12,860 --> 00:06:19,500
I miss the lift in your voice, sweet as
a sparrow.
18
00:06:22,440 --> 00:06:28,480
Oh, my love, did I make the right choice
to follow this arrow?
19
00:06:30,480 --> 00:06:37,240
Follow this arrow right in all.
20
00:06:40,500 --> 00:06:46,600
Somewhere between beauty and death,
wherever she turns
21
00:06:46,600 --> 00:06:47,620
you.
22
00:06:50,120 --> 00:06:56,860
In the mouth of the desert southwest,
she don't care if she finds you.
23
00:06:57,580 --> 00:07:01,720
She don't care if she finds you.
24
00:07:03,120 --> 00:07:05,060
Riding on.
25
00:07:40,720 --> 00:07:44,200
Well, sure, I could send out a whole
cavalry company for this job.
26
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
It's an option.
27
00:07:49,380 --> 00:07:51,880
You were about to ask me that very
question, weren't you?
28
00:07:56,760 --> 00:07:59,140
That thought occurred during your
verbosity?
29
00:08:01,180 --> 00:08:02,380
It's a good question.
30
00:08:03,560 --> 00:08:05,240
Astute thinking on your part.
31
00:08:09,550 --> 00:08:10,750
But here's my belief.
32
00:08:11,450 --> 00:08:16,950
I believe that sending out a full
cavalry company is the surest way to
33
00:08:16,950 --> 00:08:20,030
that those supplies will never reach San
Carlos.
34
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
Beckford.
35
00:08:27,850 --> 00:08:29,650
Merrick, if I may be so familiar.
36
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
You and I are old hands out here.
37
00:08:32,990 --> 00:08:34,830
We know how things balance out.
38
00:08:35,720 --> 00:08:40,480
There is not a company at the fort that
can stand against the Apache in their
39
00:08:40,480 --> 00:08:41,780
own backyard. Am I right?
40
00:08:42,740 --> 00:08:46,600
If the Confederacy had hired on some
Apache troops, I believe that war would
41
00:08:46,600 --> 00:08:48,300
still be going on right now. Yes, sir.
42
00:08:48,960 --> 00:08:50,100
Most assuredly.
43
00:08:50,780 --> 00:08:54,300
We don't understand the Apache, and we
don't want their company.
44
00:08:54,920 --> 00:08:56,360
But we do respect them.
45
00:08:58,620 --> 00:09:02,620
I'm not going to minimize the terror
those people must be feeling with this
46
00:09:02,620 --> 00:09:03,720
epidemic down south.
47
00:09:04,940 --> 00:09:11,780
Sure, there are doctors in San Carlos,
two, maybe three, who know their
48
00:09:11,780 --> 00:09:13,920
hip from their elbow.
49
00:09:15,440 --> 00:09:22,040
But what those people want and truly
need right now are drugs and medical
50
00:09:22,040 --> 00:09:23,720
supplies. It's urgent.
51
00:09:33,610 --> 00:09:35,750
Haven't slept too much this past week.
52
00:09:36,910 --> 00:09:39,010
Trying to figure out how to supply them.
53
00:09:39,870 --> 00:09:40,930
Find a solution.
54
00:09:43,370 --> 00:09:45,530
Then you had the notion right out.
55
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Correct.
56
00:09:49,150 --> 00:09:56,030
Like a knight from heaven sent by God
himself, I had a notion to write out.
57
00:09:56,350 --> 00:10:00,550
But then, suddenly the answer came to
me.
58
00:10:02,730 --> 00:10:08,290
Merrick Beckford could take that wagon
down to San Carlos by himself.
59
00:10:09,270 --> 00:10:10,430
You could do it.
60
00:10:10,930 --> 00:10:12,590
Alone, unaccompanied.
61
00:10:14,390 --> 00:10:17,890
It'd cause less commotion than some
blundering company.
62
00:10:19,910 --> 00:10:22,090
And you know how to navigate the Apache.
63
00:10:39,180 --> 00:10:45,580
The answer was so simple, so divinely
perfect, that I almost laughed aloud.
64
00:10:47,960 --> 00:10:52,520
The notion of riding alone through
Apache country doesn't make me mirthful,
65
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
Major.
66
00:10:53,960 --> 00:10:55,080
Well, maybe not.
67
00:10:55,600 --> 00:10:57,500
But it does give a man confidence.
68
00:11:00,540 --> 00:11:02,540
I've already ordered the wagon loaded.
69
00:11:04,120 --> 00:11:07,440
Those folks in San Carlos desperately
need those supplies.
70
00:11:09,439 --> 00:11:11,280
And I need sleep almost as badly.
71
00:11:24,380 --> 00:11:25,880
I'll be on my way inside of me now.
72
00:11:46,920 --> 00:11:48,420
On left, mark!
73
00:12:23,850 --> 00:12:25,250
Eternal savages to hell.
74
00:12:29,010 --> 00:12:33,650
Thunderation, woman. What in the name of
God are you transporting in this wagon
75
00:12:33,650 --> 00:12:34,790
that stinks that away?
76
00:12:35,170 --> 00:12:39,170
Are the smells of burning fineries truly
your biggest concern at this time?
77
00:12:40,330 --> 00:12:42,090
You got some sass in you.
78
00:12:42,750 --> 00:12:45,090
I don't want to bite a woman getting
contrary.
79
00:12:45,530 --> 00:12:46,530
Oh, mule.
80
00:12:47,710 --> 00:12:50,050
Allow the woman a moment to gather
herself.
81
00:12:51,390 --> 00:12:52,950
We've all been through an ordeal.
82
00:12:55,060 --> 00:12:59,180
Well, since you asked me so polite
-like, I'll allow it.
83
00:12:59,500 --> 00:13:02,420
Ma 'am, may I offer you some assistance?
84
00:13:03,560 --> 00:13:05,280
Have you any medical experience?
85
00:13:06,600 --> 00:13:10,220
Not formally, no, but I have sliced open
a few men in my lifetime.
86
00:13:11,020 --> 00:13:13,860
Man, after your chances of dying every
day, ma 'am.
87
00:13:15,780 --> 00:13:18,840
Ain't good for a lady like you to think
about it.
88
00:13:19,520 --> 00:13:20,580
That's the way it is.
89
00:13:21,640 --> 00:13:23,740
But you don't have to worry about that
too much, man.
90
00:13:24,480 --> 00:13:27,000
And without women, a real tentacle out
here?
91
00:13:27,840 --> 00:13:30,140
It might be better if you just let Mr.
92
00:13:30,440 --> 00:13:32,280
Butler bleed out his insides right here.
93
00:13:33,000 --> 00:13:34,260
What do you mean by that?
94
00:13:35,520 --> 00:13:40,840
Your husband, he weren't the bravest
critter I ever laid eyes on when those
95
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
Apaches attacked.
96
00:13:42,520 --> 00:13:44,920
That was back when we had a wagon and
horses.
97
00:13:48,200 --> 00:13:51,620
Might be better if Mr. Butler weren't
breathing when those Apaches come back.
98
00:13:53,400 --> 00:13:56,140
You didn't think they was through with
us, did you?
99
00:13:57,140 --> 00:13:58,140
They'll be back.
100
00:13:59,280 --> 00:14:03,920
Whenever they saw her inside that wagon,
glimpse what a looker you are.
101
00:14:05,300 --> 00:14:06,540
They'll be back quick.
102
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
With intentions.
103
00:14:12,080 --> 00:14:15,820
You have no compunctions whatsoever
about letting my husband die?
104
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
Ma 'am.
105
00:14:18,030 --> 00:14:21,210
We gots to prepare for our next
engagement with those Indians.
106
00:14:21,690 --> 00:14:22,830
I see death!
107
00:14:31,450 --> 00:14:38,110
I see a
108
00:14:38,110 --> 00:14:41,710
wagon. There's a red cross painted upon
the canvas.
109
00:14:42,150 --> 00:14:43,390
It's an army wagon.
110
00:14:43,610 --> 00:14:45,110
How many soldiers ride in escort?
111
00:14:46,690 --> 00:14:47,690
None.
112
00:15:21,070 --> 00:15:23,390
One man riding on the boot.
113
00:15:23,870 --> 00:15:27,750
Looks like the time I paid two nickels
in church is about to pay off.
114
00:15:35,410 --> 00:15:37,910
Remind your husband while we converse
with this stranger.
115
00:15:38,950 --> 00:15:45,910
But perhaps this wagon will be able
to... I advise you to take care of that
116
00:15:45,910 --> 00:15:47,610
pretty little husband of yours in
silence.
117
00:15:56,590 --> 00:15:58,210
Looks like you all had an encounter.
118
00:15:59,430 --> 00:16:01,130
You folks making camp here?
119
00:16:01,670 --> 00:16:04,630
Well, man camps where he has to.
120
00:16:06,310 --> 00:16:07,850
Where's the rest of the army?
121
00:16:08,270 --> 00:16:11,030
Three days, a few hours north of here at
Fort Sower.
122
00:16:13,130 --> 00:16:15,590
Though it might take you a mile longer
afoot.
123
00:16:17,390 --> 00:16:19,610
Why are you riding alone like this?
124
00:16:19,910 --> 00:16:21,750
Just like the company of others?
125
00:16:22,650 --> 00:16:24,270
Oh, I'm capable of my own.
126
00:16:24,610 --> 00:16:25,610
Where are you headed?
127
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
South.
128
00:16:30,600 --> 00:16:31,880
San Carlos.
129
00:16:36,980 --> 00:16:42,720
You folks come from that way? Oh, yeah.
We came from that direction.
130
00:16:46,960 --> 00:16:48,140
Ambushed by Apache?
131
00:16:48,940 --> 00:16:52,580
Yeah. We sure appreciate your
assistance.
132
00:16:53,320 --> 00:16:55,280
Them Braves aren't far off.
133
00:16:56,380 --> 00:16:59,720
We hope to be off and away for the
return for an encore.
134
00:17:01,280 --> 00:17:03,200
Will you help us out?
135
00:17:04,220 --> 00:17:05,560
We'd be beholden.
136
00:17:10,540 --> 00:17:12,700
I've been sent on a mission by the U .S.
Army.
137
00:17:13,579 --> 00:17:16,400
You better hold right there, friend.
138
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
Something amiss?
139
00:17:24,319 --> 00:17:26,380
There's a couple things I'd like to say
to you, man.
140
00:17:27,560 --> 00:17:29,320
Feel free to say anything you like.
141
00:17:30,540 --> 00:17:32,960
Well, first thing's about these here
animals the Army gave me.
142
00:17:34,860 --> 00:17:38,680
They'll pull far and they're steady, but
they ain't fast.
143
00:17:40,660 --> 00:17:43,960
In fact, they could now run a little old
lady low and compete with Apache
144
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
ponies.
145
00:17:47,300 --> 00:17:52,060
The other thing is, if three men were to
draw on me,
146
00:17:53,200 --> 00:17:54,240
All at once.
147
00:17:54,880 --> 00:17:57,660
Well, there wouldn't be but two of you
left standing at most.
148
00:18:00,060 --> 00:18:02,940
I'd kill the old one first, and I'd see
who else I could drop.
149
00:18:06,860 --> 00:18:11,000
I'm steady and experienced in such...
situations.
150
00:18:12,040 --> 00:18:16,060
Well, what ever gave you such
inhospitable thoughts about us?
151
00:18:17,900 --> 00:18:21,340
I was just considering what I might be
tempted to do if I was stranded in
152
00:18:21,340 --> 00:18:25,780
country with a woman and a wounded man
and somebody happened to come along with
153
00:18:25,780 --> 00:18:26,780
a couple fresh mules.
154
00:18:27,880 --> 00:18:30,120
Ma 'am?
155
00:18:32,200 --> 00:18:34,440
Are these men your kin by any chance?
156
00:18:35,580 --> 00:18:37,380
They are strangers to me.
157
00:18:37,780 --> 00:18:40,640
You better keep your distance if you
want to keep this whole thing friendly.
158
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Edmund!
159
00:18:50,000 --> 00:18:51,540
I've seen you out of a casualty.
160
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
Oh, yeah.
161
00:18:54,580 --> 00:18:56,380
He's a digestin' some lead.
162
00:18:57,080 --> 00:18:58,780
Though he's better off in our horses.
163
00:19:00,080 --> 00:19:02,020
Will you look at my husband's injury?
164
00:19:05,620 --> 00:19:07,300
Part of me will assist each other.
165
00:19:07,960 --> 00:19:09,940
Yes? Of course, man.
166
00:19:10,700 --> 00:19:11,700
Of course.
167
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
I'll give you...
168
00:19:18,890 --> 00:19:25,490
my hand and I'll give you my word as
sure as
169
00:19:25,490 --> 00:19:32,170
this whiskey is wet whatever
170
00:19:32,170 --> 00:19:39,130
they told you whatever you heard you
171
00:19:39,130 --> 00:19:45,310
ain't seen the worst of me yet go right
ahead and help
172
00:19:45,850 --> 00:19:50,070
The wretches get lost on the road.
173
00:19:51,690 --> 00:19:57,330
I ain't living by that kind of code.
174
00:20:29,710 --> 00:20:30,710
That's a nasty one.
175
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Deep, too.
176
00:20:33,930 --> 00:20:36,610
Have you any experience doctoring such
injuries?
177
00:20:37,650 --> 00:20:40,570
Enough to know his chances might improve
if I cut that bullet out.
178
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
To hell with that.
179
00:20:42,110 --> 00:20:46,390
We got to get out this tarnal valley
before them tarnal savages come back and
180
00:20:46,390 --> 00:20:47,790
take our tarnal scalps.
181
00:20:49,470 --> 00:20:52,870
If we all move to a safer spot, we'd be
better off, man.
182
00:20:53,610 --> 00:20:55,390
Let's quit all this jawing and ride.
183
00:20:56,350 --> 00:20:58,330
Well, moving right now might kill this
man.
184
00:20:58,860 --> 00:21:01,200
No, we're all gonna be dead for too
long.
185
00:21:01,760 --> 00:21:02,800
We need to go.
186
00:21:03,220 --> 00:21:04,640
That ain't your decision to make.
187
00:21:04,860 --> 00:21:06,400
She can get another husband.
188
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
Ain't one of us can grow a new scalp.
189
00:21:08,980 --> 00:21:12,680
Move an inch closer to that gun, I'll be
cutting that out of you, too. Edmund,
190
00:21:12,860 --> 00:21:17,160
don't increase the number of casualties
we're dealing with here.
191
00:21:18,860 --> 00:21:25,780
Mrs. Butler, ma 'am, it ain't
192
00:21:25,780 --> 00:21:28,080
reasonable to stay out here.
193
00:21:28,360 --> 00:21:30,500
in the open and to wait to get killed.
194
00:21:30,780 --> 00:21:34,460
Now, once we find some shelter, we'll
get that bullet out to your husband, I
195
00:21:34,460 --> 00:21:36,080
swear that to you, as a Christian.
196
00:21:38,420 --> 00:21:39,960
If he survives the travel.
197
00:21:41,380 --> 00:21:45,320
We're gonna ride careful and make sure
that he does.
198
00:21:46,880 --> 00:21:48,960
Water. He wants water.
199
00:21:49,280 --> 00:21:50,139
You got any water?
200
00:21:50,140 --> 00:21:51,140
I'm out.
201
00:21:51,760 --> 00:21:53,780
Watering all up ahead is a stop I plan
to make.
202
00:21:54,440 --> 00:21:56,980
Hey, I have a canteen with some left.
203
00:21:57,740 --> 00:21:58,740
Well, get in.
204
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Bring it in, boy.
205
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Is it far?
206
00:22:03,460 --> 00:22:04,640
This water hole, you know?
207
00:22:04,860 --> 00:22:05,860
It ain't far.
208
00:22:06,200 --> 00:22:07,420
It's called Patchy Wells.
209
00:22:10,560 --> 00:22:13,540
See any water source I know from the
region that stays wet during dry spells?
210
00:22:14,380 --> 00:22:16,900
I'm sure glad you know this country so
good.
211
00:22:18,020 --> 00:22:20,920
Will we be any safer in your wagon than
we were in ours?
212
00:22:23,900 --> 00:22:26,360
The important thing right now is getting
out of the open, ma 'am.
213
00:22:28,140 --> 00:22:32,180
So if you're not opposed to going, we
should be off.
214
00:22:35,540 --> 00:22:36,720
Then let us hurry.
215
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
All right.
216
00:22:40,960 --> 00:22:42,520
All right, let's get him in the wagon.
217
00:23:24,490 --> 00:23:26,270
I would like to ride alongside my
husband.
218
00:23:26,470 --> 00:23:27,470
That's a good idea, ma 'am.
219
00:23:30,530 --> 00:23:31,710
Billy, right up front.
220
00:23:32,170 --> 00:23:34,010
They've been riding back with these
saddlebags.
221
00:23:35,010 --> 00:23:38,110
We sure appreciate all this assistance
you're giving us.
222
00:23:38,570 --> 00:23:40,270
I don't believe I caught your name.
223
00:23:42,950 --> 00:23:43,950
Victor.
224
00:23:45,710 --> 00:23:46,710
You heard me?
225
00:23:47,890 --> 00:23:48,829
No, sir.
226
00:23:48,830 --> 00:23:49,850
Not that I recall.
227
00:23:50,790 --> 00:23:55,270
Uh... Right room for a third on that
bench, so I'll ride with my associate.
228
00:23:55,990 --> 00:23:57,050
Bag of the wagon.
229
00:24:00,350 --> 00:24:01,430
Give me a hand, huh?
230
00:24:04,390 --> 00:24:05,410
All right, mister.
231
00:24:05,910 --> 00:24:08,010
Let's launch this wagon like a
cannonball.
232
00:24:09,690 --> 00:24:10,810
Water knows that way.
233
00:24:12,250 --> 00:24:13,370
I heard snorts.
234
00:24:17,350 --> 00:24:20,850
The water and this wagon are going
south.
235
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Step up.
236
00:24:45,180 --> 00:24:47,320
Place, just can't these critters move
any faster?
237
00:24:47,820 --> 00:24:49,760
Like I said, they ain't built for speed.
238
00:24:51,600 --> 00:24:54,120
A slug could beat this pace in the
middle of winter.
239
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
There's another name that goes in front
of Beckford.
240
00:25:00,360 --> 00:25:02,460
Merrick. Merrick Beckford?
241
00:25:03,140 --> 00:25:04,540
My name's Billy McKean.
242
00:25:05,200 --> 00:25:07,040
That old goat in the rear?
243
00:25:08,380 --> 00:25:09,380
That's my pa.
244
00:25:10,500 --> 00:25:11,980
Neil Charlie McKean.
245
00:25:13,120 --> 00:25:14,960
We truly appreciate your help.
246
00:25:16,340 --> 00:25:17,340
That other one.
247
00:25:18,080 --> 00:25:20,580
Edmund. He been riding with you for a
while?
248
00:25:21,040 --> 00:25:22,620
Yeah, ever since I was a little kid.
249
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
Oh, you don't have to worry about him.
He'll mind, Paul.
250
00:25:28,360 --> 00:25:29,900
Oh, I'm not worried about him.
251
00:25:31,740 --> 00:25:32,940
You been in Tucson lately?
252
00:25:33,660 --> 00:25:34,780
A few weeks ago.
253
00:25:35,060 --> 00:25:36,540
Man, I missed that place.
254
00:25:37,240 --> 00:25:38,500
Did anything work that way?
255
00:25:41,720 --> 00:25:44,300
There was a bank robbery a few weeks
ago.
256
00:25:44,640 --> 00:25:47,160
I don't mean like that. I mean, is there
any new school in the parlor?
257
00:25:47,740 --> 00:25:48,980
Any new brothel girls?
258
00:25:49,770 --> 00:25:51,150
There's a lady in this wagon.
259
00:25:55,890 --> 00:25:58,770
You keep those keen eyes looking for a
passageway.
260
00:26:03,250 --> 00:26:04,250
Step up.
261
00:26:29,070 --> 00:26:30,070
What, familiar to you?
262
00:26:32,090 --> 00:26:34,150
No, not at all.
263
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
And the pillow.
264
00:27:17,940 --> 00:27:19,820
Explains how he got himself this Mrs.
Butler.
265
00:27:21,940 --> 00:27:23,400
Has his condition worsened?
266
00:27:27,140 --> 00:27:28,240
Not noticeably.
267
00:27:30,140 --> 00:27:31,840
There's some antiseptic in the wagon.
268
00:27:32,220 --> 00:27:34,400
Gouses and bandages. Why don't you go
fetch those?
269
00:27:35,140 --> 00:27:36,140
I'll retrieve them.
270
00:27:44,240 --> 00:27:48,460
You and your son should lose these
mules, water them, and stake them in
271
00:27:48,460 --> 00:27:49,480
grass patch over there.
272
00:27:51,720 --> 00:27:56,780
Now, if we stuck them there, we'd have
to climb uphill to get out this place.
273
00:28:01,620 --> 00:28:03,340
Not good for leaving in a hurry.
274
00:28:04,800 --> 00:28:08,340
Yeah, well, if the taxis visit us, we
won't have time to hitch up that wagon.
275
00:28:09,300 --> 00:28:11,780
We definitely can't put those mules in
that ridge.
276
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
Uh -uh.
277
00:28:15,060 --> 00:28:17,580
Okay. Billy, send these animals.
278
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
Edmund, build a fire.
279
00:28:21,880 --> 00:28:25,440
Well, if you would like a fire, I
recommend you build one yourself.
280
00:28:27,200 --> 00:28:29,800
The keys might take orders from you, but
that doesn't mean I will.
281
00:28:30,020 --> 00:28:31,320
I warned you, man.
282
00:28:31,560 --> 00:28:33,620
Build that fire like the man says.
283
00:28:33,920 --> 00:28:36,300
I'll give you another towel and my guy
didn't reel.
284
00:28:36,520 --> 00:28:39,480
Oh, that incident was a long time ago,
old -timer.
285
00:28:40,810 --> 00:28:44,750
You don't walk quite as tall as you
didn't underrated man I
286
00:28:44,750 --> 00:28:59,530
will
287
00:28:59,530 --> 00:29:02,710
build your fire has requested friend
288
00:29:13,680 --> 00:29:15,860
Are you going to sterilize that blade
before operating?
289
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Well, we're itching to fire right now.
290
00:29:25,660 --> 00:29:27,980
How have you stayed alive this long?
291
00:29:29,800 --> 00:29:32,820
Being a little quicker and a little
smarter than most.
292
00:29:33,600 --> 00:29:36,280
Lighting a fire around the opening
evidence of that intelligence.
293
00:29:40,500 --> 00:29:42,940
The Indians know we've come to this
place.
294
00:29:48,300 --> 00:29:49,560
Well, there's a chance they don't.
295
00:29:50,840 --> 00:29:52,220
Your mules left tracks.
296
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Yeah.
297
00:29:57,020 --> 00:30:02,240
We'll find those marks for certain, but
only after they revisit the valley.
298
00:30:03,700 --> 00:30:07,120
So in the meantime, there's no sense
telling them or any other band in this
299
00:30:07,120 --> 00:30:08,300
vicinity that we are here.
300
00:30:14,020 --> 00:30:16,920
You know, not many white men know patchy
whales even exist.
301
00:30:22,670 --> 00:30:23,770
You ever been here before?
302
00:30:29,690 --> 00:30:30,690
No.
303
00:30:33,470 --> 00:30:34,990
Go build that fire over there.
304
00:30:36,430 --> 00:30:37,430
And keep it small.
305
00:31:01,390 --> 00:31:02,390
Did it bite you?
306
00:31:55,850 --> 00:31:57,470
Should I get my key to burst your
husband?
307
00:31:58,790 --> 00:31:59,790
I'm not squeamish.
308
00:32:01,450 --> 00:32:04,710
He's gonna buck like a bronco. I can
hold him fast, please.
309
00:32:10,010 --> 00:32:11,010
Hold him tight.
310
00:32:35,440 --> 00:32:36,440
I'm sorry, I'm sorry
311
00:33:10,450 --> 00:33:12,450
Please proceed.
312
00:33:39,280 --> 00:33:41,200
Should I bandage his injury at this
time?
313
00:33:42,560 --> 00:33:44,280
Yeah. Yeah, go ahead.
314
00:33:55,360 --> 00:33:59,220
Um... Um, is there anything else to do
for him?
315
00:34:02,840 --> 00:34:04,040
All we can do now is wait.
316
00:34:09,400 --> 00:34:15,860
Sorry that a person like you is stuck in
a situation like this.
317
00:34:18,980 --> 00:34:22,739
Well, it's fortunate that my husband and
I happen upon a decent human being out
318
00:34:22,739 --> 00:34:23,739
here.
319
00:34:31,040 --> 00:34:33,020
I'll return the medical supplies, the
wagon.
320
00:34:40,489 --> 00:34:41,489
Put that fire out.
321
00:34:45,429 --> 00:34:45,969
Keep
322
00:34:45,969 --> 00:35:00,630
safe
323
00:35:00,630 --> 00:35:01,630
here, Misadventures.
324
00:35:10,750 --> 00:35:13,170
Beckford, let's choose some words, if
you don't mind.
325
00:35:16,490 --> 00:35:20,770
That was a... a little bit of doctoring
you did there.
326
00:35:22,350 --> 00:35:25,610
I bet that weren't the first bullet you
ever dug out a man.
327
00:35:28,890 --> 00:35:29,890
It was not.
328
00:35:31,810 --> 00:35:32,830
Yeah, I figured.
329
00:35:34,210 --> 00:35:36,330
So, now that bullet's out...
330
00:35:36,830 --> 00:35:39,570
I think it's time for us to scuttle
north to Fort Stalwart.
331
00:35:43,010 --> 00:35:44,090
I'm not going north.
332
00:35:48,330 --> 00:35:49,970
Just where do you plan to go?
333
00:35:51,830 --> 00:35:52,830
South.
334
00:35:53,950 --> 00:35:55,310
Mission at San Carlos.
335
00:35:58,110 --> 00:36:01,550
There's a fever epidemic there, and the
people in that town need the medicine in
336
00:36:01,550 --> 00:36:02,550
my wagon.
337
00:36:04,840 --> 00:36:08,500
So if you boys want to come with me,
well, more than welcome.
338
00:36:09,100 --> 00:36:11,820
You speak with a lot of confidence, man.
339
00:36:12,660 --> 00:36:13,660
Hell of a lot.
340
00:36:14,100 --> 00:36:16,780
Especially for a lone fella facing down
three.
341
00:36:21,020 --> 00:36:23,400
A wagon and those mules are mine.
342
00:36:25,240 --> 00:36:26,700
And my tenner is set.
343
00:36:27,080 --> 00:36:29,820
You don't talk like... What's the
matter, boy?
344
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
Catchings, Pa.
345
00:36:32,820 --> 00:36:33,820
Smell that.
346
00:36:36,620 --> 00:36:37,620
in black boils.
347
00:36:38,820 --> 00:36:39,980
Boy, right about these things?
348
00:36:40,520 --> 00:36:41,820
Ten times out of ten.
349
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
Stay right there.
350
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Don't even breathe.
351
00:36:45,280 --> 00:36:46,280
All right, mister.
352
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
You know how to handle onions?
353
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
Just grind them.
354
00:37:52,110 --> 00:37:53,110
Looks like a scout.
355
00:38:03,610 --> 00:38:05,950
I'm gonna come from out this boulder so
they can see me.
356
00:38:08,130 --> 00:38:10,410
I know some Braves that can speak a few
words.
357
00:38:12,950 --> 00:38:14,210
Well, he's distracted.
358
00:38:15,210 --> 00:38:20,210
Wound him or disarm him, but no matter
what, do not kill him, you understand
359
00:38:58,660 --> 00:39:00,340
Friend? Archer?
360
00:39:20,620 --> 00:39:21,620
Gentlemen?
361
00:39:27,430 --> 00:39:28,430
Mary Petters.
362
00:39:30,890 --> 00:39:32,530
Shut up!
363
00:39:35,110 --> 00:39:37,250
Red Blazers, kid, you weren't supposed
to murder him!
364
00:39:37,950 --> 00:39:39,250
Billy! Billy!
365
00:39:40,150 --> 00:39:41,210
I killed him, Pa.
366
00:39:43,470 --> 00:39:48,330
What you did, you stupid reptile, just
purged the black wrath of the Apache.
367
00:39:48,670 --> 00:39:51,770
I ain't letting him report our position
to his tribe.
368
00:39:52,450 --> 00:39:53,890
That'd be a fool thing to do.
369
00:39:55,050 --> 00:39:56,070
I knew this man.
370
00:39:57,009 --> 00:39:58,830
Could have arranged safe passage for us
all.
371
00:40:00,490 --> 00:40:01,490
The pony!
372
00:40:02,070 --> 00:40:03,070
Grab it!
373
00:40:03,390 --> 00:40:04,390
Hey, hey!
374
00:40:11,110 --> 00:40:17,070
We gotta get out of here.
375
00:40:18,190 --> 00:40:19,530
You now just see what you've done?
376
00:40:21,490 --> 00:40:23,070
The red hell you just bought for us?
377
00:40:23,470 --> 00:40:25,110
You, the one that pulled him out in the
open?
378
00:40:25,720 --> 00:40:28,660
He had his hands raised friendly. We
were talking. You saw that.
379
00:40:34,300 --> 00:40:36,460
There ain't buying us anything to worry
about that now.
380
00:40:36,980 --> 00:40:39,880
When the Apaches find that pony, they'll
be upon us.
381
00:40:46,700 --> 00:40:47,700
Oh, I'm sorry.
382
00:40:48,400 --> 00:40:49,760
I didn't mean to interrupt your sermon.
383
00:40:53,520 --> 00:40:55,750
Well... Surely you could see.
384
00:40:56,370 --> 00:40:59,330
We need to ride hot hell out of here
right now.
385
00:41:00,390 --> 00:41:03,830
You just saw firsthand how slow our
mules are compared to that one.
386
00:41:04,050 --> 00:41:05,550
That's why we need to go.
387
00:41:06,310 --> 00:41:09,150
Now, get ourselves a big lead before
that pony gets back.
388
00:41:10,990 --> 00:41:13,930
Moving right now will kill Mr. Butler.
389
00:41:17,410 --> 00:41:20,590
Put us in a thirsty wide open exposed to
the sun of vengeful Apache.
390
00:41:28,140 --> 00:41:29,780
There's some army spades in the back of
that wagon.
391
00:41:30,620 --> 00:41:31,620
Go on and get them.
392
00:41:38,760 --> 00:41:43,920
If we can bury this mistake, we might
have half a chance of fooling those
393
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
Indians.
394
00:41:50,540 --> 00:41:52,320
Who the hell is Edmund?
395
00:41:52,780 --> 00:41:55,260
I didn't see him. The man should be
helping us, dear.
396
00:41:57,640 --> 00:42:00,740
Yeah, maybe it's empty now. It's more
wayward now. I'm going broke.
397
00:42:06,420 --> 00:42:08,960
All right.
398
00:42:09,680 --> 00:42:10,840
All right.
399
00:42:12,460 --> 00:42:18,620
Are we going to keep this right there?
400
00:42:19,420 --> 00:42:24,380
We're trying to hide this mess, not
acquire a keepsake to show everyone what
401
00:42:24,380 --> 00:42:25,980
did. Okay, I just...
402
00:42:26,220 --> 00:42:29,620
There just ain't been many times in my
life I said, damn, I wish I didn't have
403
00:42:29,620 --> 00:42:33,640
this gun. Boy, I'll swatch you like I
did your mestizo mother. Go ahead.
404
00:42:34,020 --> 00:42:35,240
You sass me again.
405
00:42:37,520 --> 00:42:38,980
Damn rifle in there.
406
00:42:44,560 --> 00:42:48,420
My patch won't much appreciate us
burying their brave like a white man.
407
00:42:49,800 --> 00:42:51,160
It's against their beliefs.
408
00:42:52,500 --> 00:42:54,020
Yeah, you're right about that.
409
00:42:55,850 --> 00:42:58,190
But I'm hoping we're far and away before
they discover them.
410
00:43:19,850 --> 00:43:22,870
Where the hell did you disappear to?
411
00:43:23,090 --> 00:43:25,010
You should have assisted us with that
dig.
412
00:43:27,820 --> 00:43:29,720
Clean it up after your boy isn't my
responsibility.
413
00:43:37,780 --> 00:43:40,120
Well, shall we be off?
414
00:43:44,100 --> 00:43:46,860
We need to wait until Mr. Butler is well
enough to travel.
415
00:43:48,520 --> 00:43:50,380
No, we spend enough time in patchy
wells.
416
00:43:51,140 --> 00:43:53,240
If you choose to remain, you do so on
your own.
417
00:43:55,320 --> 00:43:56,320
Don't threaten me.
418
00:43:58,800 --> 00:44:00,640
I welcome any rebuttal you care to
offer, friend.
419
00:44:00,860 --> 00:44:04,700
All right. No use you two killing each
other till we know how things are gonna
420
00:44:04,700 --> 00:44:05,700
go with the Apache.
421
00:44:13,240 --> 00:44:16,320
We will commandeer that army vehicle if
you don't oblige us.
422
00:44:19,540 --> 00:44:23,580
I've got no desire to stay in this
infernal place one minute longer than I
423
00:44:23,580 --> 00:44:24,580
to.
424
00:44:25,260 --> 00:44:27,300
But we need to let Mr. Butler heal some.
425
00:44:28,840 --> 00:44:30,080
Or we will kill him.
426
00:44:49,260 --> 00:44:53,200
You breathe too loud, friend.
427
00:44:54,380 --> 00:44:55,640
You telegraph it.
428
00:44:57,450 --> 00:45:00,450
You give yourself away, you know, man,
you'd shoot in the back.
429
00:45:03,670 --> 00:45:07,990
Get worms, you little bastard.
430
00:45:08,330 --> 00:45:09,450
I ain't no bastard.
431
00:45:09,950 --> 00:45:12,590
A Mexican priest said the words
between... Shut the hell up.
432
00:45:14,130 --> 00:45:15,130
All right.
433
00:45:15,610 --> 00:45:17,110
Put away your gun, man.
434
00:45:18,150 --> 00:45:22,130
Edmund's just trying to throw a scare
and tell you, oh, he'd never shoot a man
435
00:45:22,130 --> 00:45:23,130
in the back.
436
00:45:24,300 --> 00:45:27,440
This whole situation's tying knots in
our guts, see?
437
00:45:28,260 --> 00:45:30,100
Now, it's all a little bit anxious.
438
00:45:31,140 --> 00:45:35,280
Aiden won't kill nobody unless he gets
an order from me, and I ain't gonna
439
00:45:35,280 --> 00:45:38,300
him to flash shots at a man who's helped
us out.
440
00:45:39,560 --> 00:45:40,560
You heard that?
441
00:45:45,700 --> 00:45:46,700
Yeah.
442
00:45:56,720 --> 00:46:01,680
If Edmund draws to me again, there will
be repercussions.
443
00:47:08,770 --> 00:47:09,770
Dabner, it's me, your brother!
444
00:47:13,930 --> 00:47:15,510
I came alone, you can show yourself!
445
00:49:13,200 --> 00:49:16,860
Dear Abner, I'm writing you this letter
because I've got good news.
446
00:49:17,100 --> 00:49:21,560
If you'll pocket that stubborn Virginia
pride of yours and admit the war between
447
00:49:21,560 --> 00:49:24,220
the Confederacy and the Union is over.
448
00:49:25,380 --> 00:49:26,380
Buried for years.
449
00:49:27,620 --> 00:49:32,060
At present, the United States has a list
of crimes charged against you longer
450
00:49:32,060 --> 00:49:33,060
than two neckties.
451
00:49:34,020 --> 00:49:38,380
Starting with your escape from that
Yankee prison in Ohio and including the
452
00:49:38,380 --> 00:49:39,920
robberies you did all along the border.
453
00:49:41,640 --> 00:49:45,340
With all these offenses tallied, you
seem like a very formidable enemy to
454
00:49:47,420 --> 00:49:50,840
I've used all my sway trying to square
things so you can go back home to
455
00:49:50,840 --> 00:49:51,840
Virginia a free man.
456
00:49:53,800 --> 00:49:54,980
That's finally been arranged.
457
00:49:56,260 --> 00:49:57,820
There's a full pardon awaiting you.
458
00:50:00,680 --> 00:50:04,620
I'll meet you in two weeks at Apache
Wells and escort you to Tucson, where
459
00:50:04,620 --> 00:50:08,880
can take an oath of loyalty to the
United States and finally be forgiven.
460
00:50:09,870 --> 00:50:12,090
This is your chance to finally go back
home.
461
00:50:13,890 --> 00:50:15,830
Free and honest.
462
00:50:16,630 --> 00:50:19,090
Your dear brother, Merrick.
463
00:51:00,170 --> 00:51:01,169
It's impossible, General.
464
00:51:01,170 --> 00:51:02,350
Release me.
465
00:51:02,630 --> 00:51:03,630
Don't do it, son.
466
00:51:05,530 --> 00:51:07,770
I think we got troubles enough right
now.
467
00:51:08,170 --> 00:51:12,210
I don't need any guidance from you. Look
at where your leadership got us.
468
00:51:12,570 --> 00:51:13,570
Billy, take his gun.
469
00:51:18,290 --> 00:51:21,090
You shouldn't handle me that way, old
man.
470
00:51:27,090 --> 00:51:28,190
Still young enough.
471
00:51:30,830 --> 00:51:32,370
How'd your man get so unraveled?
472
00:51:34,290 --> 00:51:38,690
Well, he got into some of that medicinal
alcohol in a wagon.
473
00:51:39,750 --> 00:51:42,070
Didn't increase his intelligence much.
474
00:51:43,230 --> 00:51:46,970
That drink didn't give him any idea he
didn't have from the first moment he saw
475
00:51:46,970 --> 00:51:48,790
me. You're right about that, ma 'am.
476
00:51:49,370 --> 00:51:52,770
But the true wonder is that we only had
to intervene once.
477
00:51:53,970 --> 00:51:55,130
You keep him organized.
478
00:51:59,530 --> 00:52:00,870
Thoughts of discipline to myself.
479
00:52:02,510 --> 00:52:03,510
It'll be severe.
480
00:52:04,410 --> 00:52:05,990
Come on, bud. Come on.
481
00:52:06,870 --> 00:52:10,410
Get a moment.
482
00:52:10,610 --> 00:52:11,610
Take it back there.
483
00:52:36,430 --> 00:52:38,630
Can you come over here for a moment? I'm
making an appraisal.
484
00:52:55,590 --> 00:52:58,910
His temperature has risen and he's
burning up.
485
00:53:09,770 --> 00:53:10,770
Yeah, this is it.
486
00:53:13,510 --> 00:53:14,770
This is the bad time.
487
00:53:16,690 --> 00:53:19,450
Either that fever or burn the poison out
tomorrow.
488
00:53:21,790 --> 00:53:22,790
I understand.
489
00:53:42,890 --> 00:53:43,950
It's a hopeless fear.
490
00:53:50,510 --> 00:53:52,650
I want to thank you for all that you've
done.
491
00:53:54,030 --> 00:53:55,210
Yeah, well, I hope it's enough.
492
00:53:57,070 --> 00:53:58,070
We're in your debt.
493
00:54:01,230 --> 00:54:02,490
No, we ain't out of this yet.
494
00:54:05,470 --> 00:54:10,550
No matter what happens, you deserve our
gratitude.
495
00:54:12,170 --> 00:54:14,930
You stopped to help us while you're on
your way to somewhere else.
496
00:54:31,250 --> 00:54:32,690
You're troubled by this delay.
497
00:54:46,160 --> 00:54:48,400
There's a fever epidemic at St. Carlos.
498
00:54:50,940 --> 00:54:53,700
The medicine I'm transporting this wagon
was for that.
499
00:54:56,440 --> 00:54:59,860
I'm sorry that our follies will impact
you and so many others.
500
00:55:01,760 --> 00:55:04,240
Yeah, well, they should have got these
drugs a week ago.
501
00:55:05,600 --> 00:55:07,900
So a couple days delay won't matter too
much.
502
00:55:10,480 --> 00:55:13,400
Well, for some of them it might matter
very, very much.
503
00:55:17,070 --> 00:55:18,790
Do you have family in San Carlos?
504
00:55:20,490 --> 00:55:21,490
A wife?
505
00:55:23,230 --> 00:55:24,230
No.
506
00:55:25,370 --> 00:55:26,990
I don't know anybody down there.
507
00:55:30,270 --> 00:55:31,270
Are you married?
508
00:55:34,470 --> 00:55:35,470
I was.
509
00:55:39,170 --> 00:55:41,930
It's hard to imagine a woman letting go
of a man like you.
510
00:55:47,020 --> 00:55:50,000
No, she died before she knew me well
enough to break things off.
511
00:55:51,520 --> 00:55:54,620
You have my condolences.
512
00:56:06,220 --> 00:56:11,060
No honest man should have to endure so
many trials and indignities.
513
00:56:42,190 --> 00:56:49,070
Now I know the violet purple
514
00:56:49,070 --> 00:56:50,750
of regret.
515
00:56:51,670 --> 00:56:55,930
She is a vision, but too bright.
516
00:56:57,050 --> 00:57:01,950
I walk it back, but still in time.
517
00:57:04,170 --> 00:57:06,890
Let this night relax.
518
00:57:37,230 --> 00:57:38,230
Any signs?
519
00:57:40,270 --> 00:57:41,270
None.
520
00:57:44,850 --> 00:57:47,990
We can put a lot of miles between us and
this place tonight.
521
00:57:49,270 --> 00:57:53,670
Pushing animals hard might make Fort
Stalwart in two days rather than three.
522
00:57:56,030 --> 00:57:57,770
I told you when we'd travel.
523
00:57:59,210 --> 00:58:00,870
I also told you where.
524
00:58:17,930 --> 00:58:19,010
I didn't mean to startle you.
525
00:58:21,810 --> 00:58:23,430
Announce yourself when you draw near.
526
00:58:24,790 --> 00:58:25,790
I shall.
527
00:58:26,750 --> 00:58:28,210
Would you come with me to Jeff?
528
00:58:29,790 --> 00:58:31,630
I believe his fever subsided.
529
00:58:43,930 --> 00:58:45,230
Yeah, better than before.
530
00:58:49,649 --> 00:58:51,050
I'll get him some water to drink.
531
00:59:37,760 --> 00:59:40,280
Lister, how many cups have you had?
Four.
532
00:59:41,520 --> 00:59:43,780
But there's his fifth cup of coffee.
533
00:59:44,760 --> 00:59:48,460
For some unknown reason, our friend
wants to keep himself from falling
534
00:59:48,460 --> 00:59:49,460
all night.
535
00:59:53,900 --> 00:59:56,060
The wind sounds so haunting out here.
536
00:59:57,660 --> 00:59:59,260
So empty and alone.
537
01:00:00,280 --> 01:00:03,180
I don't see why anyone would ever choose
to live in this land.
538
01:00:05,080 --> 01:00:06,080
Well...
539
01:00:07,720 --> 01:00:09,760
There's a reason we should dwell in
these parts.
540
01:00:12,780 --> 01:00:13,880
How about this spot?
541
01:00:14,960 --> 01:00:16,520
You ever hide out here before?
542
01:00:19,380 --> 01:00:20,380
Nope.
543
01:00:20,880 --> 01:00:22,200
Never been here before.
544
01:00:24,000 --> 01:00:25,340
Why are you asking?
545
01:00:28,300 --> 01:00:29,860
My brother was killed here.
546
01:00:36,620 --> 01:00:38,760
You have my condolences, Mr. Beckford.
547
01:00:39,200 --> 01:00:42,860
Yeah, I'm mighty saddened to hear a
thing like that.
548
01:00:44,800 --> 01:00:45,800
Are you?
549
01:00:46,100 --> 01:00:47,260
I said I was.
550
01:00:48,700 --> 01:00:50,040
How did your brother pass?
551
01:00:51,520 --> 01:00:54,540
He was murdered in the dark by
bushwhacking cowards.
552
01:01:01,080 --> 01:01:02,500
It was a brutal killing.
553
01:01:04,360 --> 01:01:05,360
Without sense.
554
01:01:07,080 --> 01:01:08,740
I'll kill him if it makes no sense.
555
01:01:11,880 --> 01:01:17,340
They shot him four times and mutilated
his body in ways I would not describe in
556
01:01:17,340 --> 01:01:18,340
front of any woman.
557
01:01:20,380 --> 01:01:24,940
Well, sounds like he got attacked by
Indians.
558
01:01:26,160 --> 01:01:27,420
It wasn't Indians.
559
01:01:28,140 --> 01:01:29,820
Well, that's real tragic.
560
01:01:31,060 --> 01:01:34,040
A man had to be heartless to deny that.
561
01:01:36,520 --> 01:01:37,920
I appreciate your sympathies.
562
01:01:38,600 --> 01:01:40,260
Well, you got mine, man.
563
01:01:40,500 --> 01:01:41,439
You do.
564
01:01:41,440 --> 01:01:42,800
Let me tell you something.
565
01:01:44,600 --> 01:01:47,520
Me and Charlie McKean never had it easy,
neither.
566
01:01:49,300 --> 01:01:52,920
I took the living by the gun.
567
01:01:53,700 --> 01:01:55,320
I admit that to you people.
568
01:01:56,420 --> 01:01:58,320
But I never done it from choice.
569
01:02:00,680 --> 01:02:02,180
No, it was forced on me.
570
01:02:02,400 --> 01:02:05,340
Back when my belly was just a lad.
571
01:02:07,920 --> 01:02:14,880
Steadied me a ranch lived on it with my
boy and his mestizo mother but
572
01:02:14,880 --> 01:02:21,880
She's killed and then the land
573
01:02:21,880 --> 01:02:28,660
office took the place You know all about
your honest homesteading days old
574
01:02:28,660 --> 01:02:33,100
-timer You're pretty generous with that
running iron. We all did that back then
575
01:02:34,140 --> 01:02:37,080
He's rounding up. You can't stop to
count out a man's strays.
576
01:02:37,980 --> 01:02:40,920
I reckon I lost just as many Biebs as I
gained.
577
01:02:41,400 --> 01:02:42,520
I doubt that.
578
01:02:44,640 --> 01:02:51,580
Well, a man's got to look out for
himself and his own, right?
579
01:02:52,280 --> 01:02:54,340
Do business the way he sees fit.
580
01:02:57,260 --> 01:03:00,500
A man's got to be able to stand behind
what he does at night.
581
01:03:02,250 --> 01:03:04,750
When the noontime sun is shining down on
you.
582
01:03:07,010 --> 01:03:09,110
Well, that's well said, man.
583
01:03:09,350 --> 01:03:10,430
Well said.
584
01:03:11,230 --> 01:03:14,330
You know, I've admired you plenty since
meeting you.
585
01:03:15,270 --> 01:03:17,830
Mucho, like my wife used to say.
586
01:03:18,790 --> 01:03:23,590
You're the sort of hombre that makes a
fine friend.
587
01:03:24,510 --> 01:03:26,810
And a more mellow enemy.
588
01:03:27,170 --> 01:03:30,490
Now, the boys and me understand.
589
01:03:31,200 --> 01:03:33,920
You're determined to drive south to San
Carlos.
590
01:03:34,960 --> 01:03:37,920
And we figure, well, maybe there's some
money in it for you.
591
01:03:39,280 --> 01:03:45,280
And never once in my entire life did I
meet a man who wouldn't change his plans
592
01:03:45,280 --> 01:03:47,180
if the price was right.
593
01:03:48,520 --> 01:03:52,080
To show you I'm a Christian trustworthy,
I want to tell you right out.
594
01:03:52,660 --> 01:03:56,740
Them saddlebags we got, they're bursting
full of spending money.
595
01:03:58,820 --> 01:04:00,600
Yours. It is now.
596
01:04:03,470 --> 01:04:05,890
And so that's what me and the boys been
talking over.
597
01:04:07,890 --> 01:04:14,210
We're willing to offer you... $1 ,000
598
01:04:14,210 --> 01:04:15,790
federal money.
599
01:04:16,710 --> 01:04:21,310
Point that team north right now and
gallop for its dollar.
600
01:04:24,010 --> 01:04:26,010
That's a mighty generous offer you're
making.
601
01:04:27,150 --> 01:04:28,590
It's simple, friend.
602
01:04:29,270 --> 01:04:31,630
Go north, get rich.
603
01:04:33,420 --> 01:04:34,420
Stay alive.
604
01:04:34,840 --> 01:04:35,840
Oh, shit.
605
01:04:36,020 --> 01:04:39,180
Now, all of us got to stay reasonable
about this thing.
606
01:04:39,620 --> 01:04:40,620
All right?
607
01:04:41,080 --> 01:04:45,780
Now, the boys and me, we just come up
from the South.
608
01:04:47,020 --> 01:04:53,520
And between here and the San Carlos,
ain't nothing but godforsaken country
609
01:04:53,520 --> 01:04:54,520
the hostiles.
610
01:04:54,600 --> 01:04:56,320
We seen it ourselves, ain't we, son?
611
01:04:56,680 --> 01:04:57,680
Yep.
612
01:04:58,280 --> 01:04:59,560
It's just like past heads.
613
01:04:59,780 --> 01:05:02,020
See, you'd never survive going down that
way.
614
01:05:02,860 --> 01:05:05,820
And ain't nobody hold it against you if
you turn back.
615
01:05:06,400 --> 01:05:09,120
The head north, chances are much better.
616
01:05:09,940 --> 01:05:14,040
Might even meet an army patrol for too
long if we lathered them animals.
617
01:05:16,520 --> 01:05:19,780
Yeah, racing those mules wouldn't get
you very far.
618
01:05:25,000 --> 01:05:26,280
Oh, it would kill them.
619
01:05:30,180 --> 01:05:31,300
Yeah, Mr. Butler.
620
01:05:35,850 --> 01:05:36,850
I'm sorry, Mickey.
621
01:05:39,870 --> 01:05:43,570
I have obligations that a thousand
dollars can never wash away.
622
01:05:50,730 --> 01:05:51,730
Miss Butler.
623
01:05:55,310 --> 01:05:57,430
You're welcome to remain here with us.
624
01:05:58,850 --> 01:06:02,110
I fear the smells in this area might
affect my constitution.
625
01:06:05,340 --> 01:06:06,340
Richard.
626
01:06:08,480 --> 01:06:09,480
McKee.
627
01:06:09,780 --> 01:06:11,680
I want no trouble with you.
628
01:06:14,260 --> 01:06:15,320
Well, that's fine.
629
01:06:15,620 --> 01:06:16,940
I'll tell it to you direct.
630
01:06:19,420 --> 01:06:21,300
We'll take them animals from you.
631
01:06:21,780 --> 01:06:22,820
By force.
632
01:06:24,140 --> 01:06:26,320
That's the only option you give us.
633
01:06:29,660 --> 01:06:30,840
You think it over?
634
01:06:34,060 --> 01:06:37,800
Well... I'll be waiting on this side of
the pool washing that wagon ready and
635
01:06:37,800 --> 01:06:39,300
armed whenever you want, McKay.
636
01:06:42,400 --> 01:06:43,400
After you, man.
637
01:06:45,520 --> 01:06:46,840
You boys sleep well.
638
01:07:06,380 --> 01:07:07,380
Were you asleep?
639
01:07:08,540 --> 01:07:10,320
I drifted for a moment.
640
01:07:12,960 --> 01:07:14,460
I won't let that happen again.
641
01:07:18,200 --> 01:07:20,380
I came to tell you that Jeff is awake.
642
01:07:41,450 --> 01:07:42,450
I want to thank you.
643
01:07:46,770 --> 01:07:49,770
Jefferson Calhoun Butler, third.
644
01:07:51,750 --> 01:07:52,750
Mary Beckford.
645
01:07:56,790 --> 01:07:58,370
You would have done the same for me.
646
01:07:58,590 --> 01:08:01,030
Oh, I don't know that I could have done
what you did.
647
01:08:02,250 --> 01:08:06,070
It is a certainty that you saved my
life, Mr. Beckford.
648
01:08:07,570 --> 01:08:09,430
I am grateful for your ministrations.
649
01:08:12,910 --> 01:08:17,870
I suppose that I don't have to point
this out to you, but...
650
01:08:17,870 --> 01:08:24,750
Well, my wife and I weren't... We're not
made for frontier living.
651
01:08:28,529 --> 01:08:33,490
You know, I was on the general staff in
the war.
652
01:08:34,770 --> 01:08:37,689
We dodged cannonballs and gunshots.
653
01:08:38,310 --> 01:08:41,990
And that's just as any other
infantryman.
654
01:08:45,069 --> 01:08:46,490
I never ran from the enemy.
655
01:08:47,850 --> 01:08:48,850
Not once.
656
01:08:51,410 --> 01:08:56,630
After the war, I came back home, and I
figured, you know, I'm just as good as
657
01:08:56,630 --> 01:08:57,630
the next man.
658
01:08:58,189 --> 01:08:59,189
Better than many.
659
01:09:03,370 --> 01:09:04,830
And I don't feel that way out here.
660
01:09:06,770 --> 01:09:08,830
The frontier is a challenging place.
661
01:09:09,490 --> 01:09:11,670
Oh, well, you're kind to say that.
662
01:09:13,130 --> 01:09:14,130
Lucky you.
663
01:09:14,210 --> 01:09:17,750
Hurts my pride to say this aloud.
664
01:09:19,790 --> 01:09:24,290
I'm afraid that I still need your help.
665
01:09:25,729 --> 01:09:31,470
All right, now, I know that you're going
to do what's best for all of us,
666
01:09:31,490 --> 01:09:32,990
aren't you?
667
01:09:37,689 --> 01:09:38,689
Mr. Beckford.
668
01:09:43,080 --> 01:09:44,160
I'll do what I have to do.
669
01:09:48,240 --> 01:09:49,240
Hey.
670
01:09:55,300 --> 01:10:00,840
All I ask is that you consider the
welfare of this fine young lady just as
671
01:10:00,840 --> 01:10:03,260
as you're out against those Yankee
brigands when you make your decision.
672
01:10:06,700 --> 01:10:11,420
No matter the situation, a man's got to
be able to live with the choices he
673
01:10:11,420 --> 01:10:12,420
makes.
674
01:10:55,820 --> 01:10:56,820
Sorry, amigo.
675
01:10:58,200 --> 01:10:59,820
I've staked this claim.
676
01:11:00,840 --> 01:11:02,660
Homestead somewhere else.
677
01:12:13,520 --> 01:12:14,520
I ain't falling for that.
678
01:12:47,560 --> 01:12:48,560
Hit him and watch out!
679
01:13:07,080 --> 01:13:08,080
Backford!
680
01:13:08,440 --> 01:13:10,340
Keep your shirts behind that wagon, Miss
Butler.
681
01:13:10,820 --> 01:13:11,820
Billy Boy!
682
01:13:20,100 --> 01:13:21,980
Edmund, what's happening over there?
683
01:13:32,460 --> 01:13:34,000
You hold it right there, McKee.
684
01:13:36,120 --> 01:13:38,180
Go on and fling that gun at distance
from you.
685
01:13:40,880 --> 01:13:41,880
Really?
686
01:13:42,920 --> 01:13:44,080
You ain't answering me now.
687
01:13:45,320 --> 01:13:46,780
I said fling that gun.
688
01:13:57,130 --> 01:13:58,130
Go away.
689
01:14:00,010 --> 01:14:01,550
Then hold it right there, McKee.
690
01:14:04,910 --> 01:14:06,330
I got to get my boy.
691
01:14:10,990 --> 01:14:12,150
He's past helping.
692
01:14:18,010 --> 01:14:19,010
It can't be.
693
01:14:21,570 --> 01:14:22,570
It is.
694
01:14:27,560 --> 01:14:28,560
Hi, Billy.
695
01:15:05,610 --> 01:15:06,970
Looking at you, Beckford.
696
01:15:08,850 --> 01:15:15,490
And I'm looking at you with a hair and a
burning, boiling
697
01:15:15,490 --> 01:15:16,490
wrath.
698
01:15:18,250 --> 01:15:24,870
And I swear, I swear by every black
horse to God right now,
699
01:15:24,990 --> 01:15:30,270
that if I get the chance, I'm not going
to end your life.
700
01:15:32,720 --> 01:15:36,020
And if I don't get the chance, I'll do
it with my bare hands.
701
01:15:38,540 --> 01:15:42,600
You drag Edmund to your rank.
702
01:15:44,360 --> 01:15:46,460
Do what you want with him there, if
anything.
703
01:15:48,860 --> 01:15:50,360
I'll crack this skull pretty hard.
704
01:16:10,510 --> 01:16:12,710
And drag your boy over there so you can
bury him.
705
01:16:14,930 --> 01:16:16,850
You don't want the buzzards to catch in
his scent.
706
01:16:28,090 --> 01:16:34,950
They say the man you need to feel is the
man
707
01:16:34,950 --> 01:16:37,430
with nothing left to lose.
708
01:16:38,960 --> 01:16:42,900
Now you sleep on dynamite.
709
01:16:43,640 --> 01:16:47,980
One day I'll come around and wake you
with a fuse.
710
01:16:51,800 --> 01:16:56,040
What you stole from me cannot be healed.
711
01:16:56,720 --> 01:17:01,240
You don't get to crawl out of this rest.
712
01:17:02,360 --> 01:17:06,300
With the two things I have with you.
713
01:17:07,630 --> 01:17:11,550
My bare hands around your neck.
714
01:17:12,650 --> 01:17:18,150
It's an eye for an eye in the heaven's
closest sky.
715
01:17:18,350 --> 01:17:22,050
And there ain't no sign of Jesus in this
town.
716
01:17:22,870 --> 01:17:25,550
Well, it doesn't end well.
717
01:17:25,930 --> 01:17:32,170
This train only stops in hell. And I
believe that we're both going down.
718
01:17:43,950 --> 01:17:44,950
Is it time to leave?
719
01:17:46,050 --> 01:17:50,290
If your husband feels well enough to
travel, we should be off.
720
01:17:52,770 --> 01:17:57,130
You're... You're still heading south?
721
01:17:59,210 --> 01:18:00,210
Yes, ma 'am, I am.
722
01:18:06,150 --> 01:18:08,250
Jeff insists that we can't go in that
direction.
723
01:18:10,390 --> 01:18:11,690
He's adamant on the matter.
724
01:18:15,210 --> 01:18:16,210
I'm going south.
725
01:18:17,850 --> 01:18:20,510
If you all want to come with me, that's
entirely up to you.
726
01:18:29,050 --> 01:18:32,150
You're going to leave me and my injured
husband in the Apache country?
727
01:18:32,630 --> 01:18:33,690
Oh, it ain't to do so.
728
01:18:34,270 --> 01:18:35,950
That is, again, your choice.
729
01:18:37,750 --> 01:18:40,410
You know what they're going to do to us
if they find us here with a murdered
730
01:18:40,410 --> 01:18:41,410
Apache.
731
01:18:42,380 --> 01:18:46,200
You aren't as noble as I earlier
imagined if you'd allow such a thing to
732
01:18:48,880 --> 01:18:55,380
Look, I have a heap of miles between
here and San Carlos, and I have enough
733
01:18:55,380 --> 01:18:56,540
do to battle my own passengers.
734
01:18:58,780 --> 01:19:01,220
Then perhaps this conflict should be
settled beforehand.
735
01:19:02,640 --> 01:19:05,500
My husband and I have decided to
challenge your autocracy.
736
01:19:09,200 --> 01:19:10,320
Put that thing down.
737
01:19:13,680 --> 01:19:15,740
If you're going to shoot me, you better
point that at my heart and at my
738
01:19:15,740 --> 01:19:16,740
shoulder like you're doing.
739
01:19:19,640 --> 01:19:21,840
Because you're going to take these mules
unless you kill me.
740
01:19:24,760 --> 01:19:28,140
I'd rather tie you up than hurt you so
don't do anything underhanded.
741
01:19:29,120 --> 01:19:30,300
You're the one being underhanded.
742
01:19:31,740 --> 01:19:34,140
Coming at me with a sweet, friendly tone
and pulling a gun on me?
743
01:19:37,200 --> 01:19:38,200
Go on.
744
01:19:39,620 --> 01:19:40,620
Shoot me.
745
01:19:48,880 --> 01:19:50,140
ride north through Apache country.
746
01:19:53,420 --> 01:19:54,520
We can try it.
747
01:19:56,180 --> 01:19:57,180
Sure you can.
748
01:19:58,240 --> 01:19:59,500
You did it once before, didn't you?
749
01:20:01,280 --> 01:20:02,740
Only you had one more man back then.
750
01:20:04,500 --> 01:20:07,240
That man over there has a cracked skull,
so you won't do much being dizzy. Be
751
01:20:07,240 --> 01:20:12,080
quiet. Of course you foes will panic and
lather up these mules full out, which
752
01:20:12,080 --> 01:20:14,000
will kill them and make your husband
leave the fall. Shut up!
753
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
You hold it right there.
754
01:20:33,620 --> 01:20:34,820
Slither back to your cave.
755
01:21:14,320 --> 01:21:17,620
Now, if nobody else intends to attack
me,
756
01:21:17,700 --> 01:21:24,580
I think
757
01:21:24,580 --> 01:21:25,580
I'll have some breakfast.
758
01:22:08,730 --> 01:22:12,670
Mrs. Butler, you care to join me?
759
01:22:17,910 --> 01:22:20,050
Look, I don't want you to feel too badly
now.
760
01:22:21,650 --> 01:22:23,750
I know you were put up to doing what you
did.
761
01:22:27,810 --> 01:22:30,750
Ma 'am, I've got more than I can eat.
Please, come join me.
762
01:22:55,120 --> 01:22:57,920
Thank you.
763
01:23:01,020 --> 01:23:03,160
Ellie's dead.
764
01:23:16,750 --> 01:23:20,010
cut down in the night.
765
01:23:23,170 --> 01:23:26,450
There's a patch of soil on the incline
over here where I buried my brother.
766
01:23:27,750 --> 01:23:29,470
Probably a good place for you to put
Billy.
767
01:23:32,590 --> 01:23:34,170
I left the shovels over there.
768
01:23:35,250 --> 01:23:37,750
If you intend to ride south with me, I'd
start digging.
769
01:23:41,710 --> 01:23:43,510
You'll have us in your wagon as
passengers?
770
01:23:44,730 --> 01:23:45,730
Unarmed.
771
01:23:46,380 --> 01:23:48,840
Bound up firm with Roe, if you two won't
be too much trouble.
772
01:23:53,240 --> 01:23:54,240
I'll be leaving soon.
773
01:23:59,020 --> 01:23:59,460
Sometimes
774
01:23:59,460 --> 01:24:09,840
fate
775
01:24:09,840 --> 01:24:12,480
comes in a poison arrow.
776
01:24:13,370 --> 01:24:20,310
Like a crewman coming off the ridge
Takes my
777
01:24:20,310 --> 01:24:26,350
joy, ends my boy Who now I will
778
01:24:26,350 --> 01:24:33,130
outlive Farewell, but I won't
779
01:24:33,130 --> 01:24:39,630
say goodbye Farewell,
780
01:24:39,690 --> 01:24:42,350
but I won't say goodbye
781
01:24:55,720 --> 01:24:56,720
Nearly time to go.
782
01:25:00,580 --> 01:25:01,580
Mr. Beckford!
783
01:25:03,380 --> 01:25:04,820
Can I speak with you for a moment,
please?
784
01:25:09,660 --> 01:25:10,020
I
785
01:25:10,020 --> 01:25:19,900
am
786
01:25:19,900 --> 01:25:24,920
feeling much better now after that meal.
Much more mine.
787
01:25:27,580 --> 01:25:28,580
Myself. Thank you.
788
01:25:35,400 --> 01:25:37,700
So you and Mrs. Bull are going to join
me then, huh?
789
01:25:38,260 --> 01:25:42,500
Oh, I'd much rather chance bleeding to
death in a moving wagon than remain in
790
01:25:42,500 --> 01:25:46,480
this watering hole, weaponless, without
horses, waiting for patches.
791
01:25:48,600 --> 01:25:51,460
So you have no issue against going
south, is that right?
792
01:25:51,880 --> 01:25:53,900
I have everything against riding in that
direction.
793
01:25:55,250 --> 01:26:01,290
But the wagon is yours, and you've
claimed my two -shot.
794
01:26:03,310 --> 01:26:06,050
I suppose that does change things,
doesn't it?
795
01:26:06,470 --> 01:26:10,230
Yeah, but I mean, we're never going to
survive a journey in that direction with
796
01:26:10,230 --> 01:26:11,230
so many hostiles.
797
01:26:12,590 --> 01:26:15,170
You were a soldier once, weren't you?
798
01:26:16,190 --> 01:26:19,230
I mean, sometimes the smartest course is
to retreat.
799
01:26:23,720 --> 01:26:25,080
I wasn't on the general staff.
800
01:26:31,780 --> 01:26:35,260
Look, I've got things to do before we
clear out those two nearly done
801
01:26:35,320 --> 01:26:36,660
so... Hold on. Wait, wait.
802
01:26:37,780 --> 01:26:39,120
I've got one final offer to make.
803
01:26:40,940 --> 01:26:45,460
Don't you waste one more syllable on the
subject of going north. I've seen the
804
01:26:45,460 --> 01:26:46,460
way that you look at Valerie.
805
01:26:49,260 --> 01:26:50,260
What are you talking about?
806
01:26:53,200 --> 01:26:55,960
I've been sick, my good host, now I'm
blind.
807
01:26:58,540 --> 01:26:59,540
I haven't done anything.
808
01:26:59,860 --> 01:27:01,160
Do you deny that you want her?
809
01:27:07,840 --> 01:27:10,440
Look, I don't feel the time to talk
about this kind of thing. She's your
810
01:27:10,440 --> 01:27:14,560
know my wife, and I can tell without
asking that she sees in you the kind of
811
01:27:14,560 --> 01:27:16,080
she thought that I was when she married
me.
812
01:27:30,860 --> 01:27:36,600
I brought my wife out here with a
bouquet of hopes and dreams and promises
813
01:27:36,600 --> 01:27:37,660
have all just withered in the sun.
814
01:27:39,520 --> 01:27:43,220
As a husband, I'm a failure.
815
01:27:44,720 --> 01:27:47,040
Well, there ain't nothing I can do about
that. Yes, there is.
816
01:27:51,840 --> 01:27:53,000
I'm not following you.
817
01:27:53,880 --> 01:27:58,080
If we survive this ordeal, Valerie goes
back east with me.
818
01:27:59,660 --> 01:28:02,560
It's only going to be out of a sense of
loyalty and obligation.
819
01:28:04,700 --> 01:28:09,940
Okay? It is obvious that her feelings of
affection have already found a new, far
820
01:28:09,940 --> 01:28:10,980
more worthy subject.
821
01:28:16,920 --> 01:28:18,560
You should really sleep this off.
822
01:28:18,960 --> 01:28:21,900
Take us to Tucson.
823
01:28:22,960 --> 01:28:26,580
Okay? And I swear, hand to God, I will
step out of this marriage.
824
01:28:27,900 --> 01:28:29,000
Valerie will be free.
825
01:28:32,240 --> 01:28:34,320
Does she know you're offering to leave
her like this?
826
01:28:34,520 --> 01:28:35,520
No.
827
01:28:35,720 --> 01:28:36,720
She doesn't know.
828
01:28:38,780 --> 01:28:41,520
But I have a feeling she won't have any
problem stepping aside after all that's
829
01:28:41,520 --> 01:28:42,520
gone on.
830
01:28:59,020 --> 01:29:01,180
That was...
831
01:29:04,810 --> 01:29:10,110
That was not an easy thing to say, so...
Please, sir, I'll have your decision at
832
01:29:10,110 --> 01:29:11,110
this time.
833
01:29:13,790 --> 01:29:17,510
A yellow serpent would offer what you
just did?
834
01:29:20,590 --> 01:29:22,150
Doesn't deserve a woman like that.
835
01:29:27,970 --> 01:29:31,210
But none of that changes the fact that
this medicine needs to reach San Carlos.
836
01:29:51,400 --> 01:29:57,920
Always know when the dying's near We ask
God to pick a side
837
01:29:57,920 --> 01:30:04,880
But where he falls it isn't clear Is
there a life worth killing
838
01:30:04,880 --> 01:30:05,880
for?
839
01:30:10,120 --> 01:30:17,090
It is best to walk the razor Of the holy
bullets that tried to save her They
840
01:30:17,090 --> 01:30:24,090
met with someone else's heart Another
family torn apart It's just
841
01:30:24,090 --> 01:30:27,110
this kid served right He wasn't sure
842
01:30:27,110 --> 01:30:43,170
I
843
01:30:43,170 --> 01:30:44,770
just wanted to let you know that we're
ready.
844
01:30:53,740 --> 01:30:59,120
It's the gift of his religion that he
can mark his own division.
845
01:30:59,500 --> 01:31:05,340
With gold in the open west falls cold
with a blue -tailed soldier's red.
846
01:31:05,600 --> 01:31:09,820
What a man does to win his bloody crown.
847
01:31:11,100 --> 01:31:12,920
Be in it to take care of the rest.
848
01:31:14,480 --> 01:31:15,480
All right.
849
01:31:17,960 --> 01:31:20,360
You sure you're up to travel? Yes.
850
01:31:21,339 --> 01:31:27,900
Sorry to break up the conglomerate We'll
go gather the last of our possessions
851
01:31:27,900 --> 01:31:32,280
from the overhang be quick we will
852
01:31:58,200 --> 01:32:01,440
Please forgive me for my behavior
moments ago, Leia.
853
01:32:04,220 --> 01:32:05,360
There ain't nothing to forgive.
854
01:32:08,860 --> 01:32:10,720
I was startled when I saw those scars.
855
01:32:12,760 --> 01:32:14,000
You were wasting time.
856
01:32:14,780 --> 01:32:15,960
The Charles men in the wagon.
857
01:32:19,020 --> 01:32:20,620
There's something I must tell you.
858
01:32:22,200 --> 01:32:24,200
They intend to take the wagon from you.
859
01:32:26,080 --> 01:32:27,080
I know.
860
01:32:28,330 --> 01:32:29,330
Then you should be glad.
861
01:32:29,890 --> 01:32:31,590
I can't admit you're going your way.
862
01:32:34,530 --> 01:32:36,310
They discussed their plan with us.
863
01:32:39,090 --> 01:32:41,550
Well, I didn't think you folks were
exchanging recipes.
864
01:32:45,250 --> 01:32:49,730
Jeff told them that he's willing to
endure the meal being run full out all
865
01:32:49,730 --> 01:32:50,730
way to Fort Stalwart.
866
01:32:53,090 --> 01:32:55,290
Well, I guess he'd agree to anything at
this point.
867
01:32:57,230 --> 01:33:00,670
They want me to take that gun from your
holster as you board the wagon.
868
01:33:03,010 --> 01:33:04,130
Why are you telling me this?
869
01:33:05,050 --> 01:33:09,910
I know what type of men McKee and Edmund
are, and I can't abide putting you at
870
01:33:09,910 --> 01:33:10,910
their mercy.
871
01:33:17,310 --> 01:33:22,270
I'll pretend as if I still intend to
disarm you.
872
01:33:24,830 --> 01:33:26,190
And when the time comes,
873
01:33:28,920 --> 01:33:31,420
Stop my efforts with a convincing
display of force.
874
01:33:34,080 --> 01:33:35,340
I'll make sure not to harm you.
875
01:33:38,180 --> 01:33:39,940
I've seen how gentle you can be.
876
01:33:41,920 --> 01:33:42,920
Thank you.
877
01:33:44,600 --> 01:33:45,600
What is it?
878
01:33:47,260 --> 01:33:48,260
Drums.
879
01:33:48,580 --> 01:33:49,820
Go to your husband. Now.
880
01:33:58,830 --> 01:33:59,830
Breath blazes.
881
01:34:11,930 --> 01:34:16,150
Where the hell is he?
882
01:34:17,810 --> 01:34:20,510
These guns are loaded, but I will still
shoot anyone who tries for them. Hear
883
01:34:20,510 --> 01:34:24,650
that sound, man? That's the Indian drums
pounding out there now. It's time for
884
01:34:24,650 --> 01:34:25,810
all of us to throw in together.
885
01:34:26,690 --> 01:34:28,610
They found and dug up that brave we
buried.
886
01:34:29,070 --> 01:34:30,070
A variation.
887
01:34:30,510 --> 01:34:33,330
Sounds like they're consigning them to
their gods. Come on. We've got to go
888
01:34:33,330 --> 01:34:35,610
quick while they're distracted with
their ritual.
889
01:34:36,090 --> 01:34:38,650
Yeah, I doubt they'll let us ride free,
but only one way to find out. Are you
890
01:34:38,650 --> 01:34:41,150
ready? Yeah, I'm too scared to feel any
pain right now. You two get him in the
891
01:34:41,150 --> 01:34:42,610
wagon. Be gentle.
892
01:34:44,030 --> 01:34:45,210
Don't worry, my blood's out.
893
01:34:45,430 --> 01:34:46,430
Take it out.
894
01:34:47,250 --> 01:34:48,250
Go on.
895
01:34:48,810 --> 01:34:53,090
What do you think, they're setting up a
boutique?
896
01:34:53,690 --> 01:34:56,130
Well, if we survive this day, I plan on
enjoying myself.
897
01:34:56,750 --> 01:34:59,090
You get that back there with the
brothers and your hard -earned money.
898
01:34:59,810 --> 01:35:00,810
Wait.
899
01:35:00,990 --> 01:35:02,710
There's a matter to discuss. Be concise.
900
01:35:03,070 --> 01:35:07,530
Now, we've been thrown in with you, and
we'll abide your say -so, and I swear
901
01:35:07,530 --> 01:35:11,470
that to you, as a Christian, directly
into the radiant ears of Christ himself
902
01:35:11,470 --> 01:35:17,010
now. You can give us back them guns so
we have a chance of surviving this
903
01:35:17,010 --> 01:35:18,010
engagement.
904
01:35:18,830 --> 01:35:20,150
I admire you, McKee.
905
01:35:20,830 --> 01:35:21,930
I really do.
906
01:35:23,080 --> 01:35:26,660
Especially how you let those absurd
notions exit your mouth. You want one of
907
01:35:26,660 --> 01:35:29,120
ours? Not now, maybe not ever, but I'll
tell you what.
908
01:35:29,380 --> 01:35:32,860
If I see a host of galloping graves
riding towards the dire intentions, I
909
01:35:32,860 --> 01:35:34,160
revisit the notion. Now get in!
910
01:35:37,720 --> 01:35:41,280
You reptiles, stay to the rear of the
wagon.
911
01:35:41,800 --> 01:35:45,820
If you approach me, or molest the
brothers, you will learn firsthand that
912
01:35:45,820 --> 01:35:47,060
ain't ever going to call you up to
heaven.
913
01:35:48,760 --> 01:35:49,880
What is there to see in presence?
914
01:35:50,620 --> 01:35:52,520
Nothing. What is the meaning for
nothing?
915
01:35:53,620 --> 01:35:55,240
When are you going to let out the mules?
916
01:35:56,380 --> 01:35:59,040
What the hell are you doing?
917
01:36:01,040 --> 01:36:03,380
Let's shot men stop and they will not
ask twice.
918
01:36:03,600 --> 01:36:05,060
Man, you run them animals now.
919
01:36:05,900 --> 01:36:08,600
If we have any chance of surviving, it
will be from talking.
920
01:36:09,380 --> 01:36:11,740
Plagues and black boils, you are a fool.
921
01:36:18,680 --> 01:36:20,060
Three patches are approaching.
922
01:36:20,600 --> 01:36:21,600
Stay calm and quiet.
923
01:36:23,280 --> 01:36:25,360
Are you friends with any of these?
924
01:36:26,980 --> 01:36:28,300
I've never seen them before.
925
01:36:39,480 --> 01:36:44,380
Federation man, I told you yesterday
afternoon we ought to run.
926
01:36:44,760 --> 01:36:45,760
Yesterday.
927
01:36:46,460 --> 01:36:47,460
Run where?
928
01:36:47,800 --> 01:36:49,140
North, right to him.
929
01:36:50,830 --> 01:36:52,650
Yesterday, we had a chance.
930
01:36:53,090 --> 01:36:56,530
Small, maybe tiny, but at least we had
some kind of chance.
931
01:36:56,850 --> 01:36:58,950
What the hell have we got now, huh?
932
01:36:59,350 --> 01:37:00,810
Same chance for you yesterday.
933
01:37:01,590 --> 01:37:04,230
By this time, we'll meet him here in the
open.
934
01:37:21,520 --> 01:37:25,780
No good chance for a white man living on
the black range.
935
01:37:27,520 --> 01:37:31,420
Patching no to will like the back of his
hand.
936
01:37:33,360 --> 01:37:40,260
The army moved too slow for Chief
Victorio. But
937
01:37:40,260 --> 01:37:44,060
there's one thing that his wisdom didn't
see.
938
01:37:45,620 --> 01:37:49,980
They were the keep on coming here for
the destiny.
939
01:37:53,160 --> 01:37:56,960
They keep on coming here, digging for
their gold.
940
01:37:57,880 --> 01:38:04,320
Ah, but the people painted red know the
heart is living with the head.
941
01:38:04,460 --> 01:38:08,980
You can't separate the land here from
the soul.
942
01:38:10,320 --> 01:38:11,560
He is hurt.
943
01:38:12,240 --> 01:38:14,000
Wounded. We have to help him.
944
01:38:16,200 --> 01:38:17,200
Stay.
945
01:38:25,870 --> 01:38:26,870
No, no, no.
946
01:38:26,990 --> 01:38:27,990
Just don't ask me.
947
01:38:29,570 --> 01:38:30,570
Stand up.
948
01:38:32,190 --> 01:38:33,190
Hey.
949
01:38:44,930 --> 01:38:46,910
The wounds have reopened.
950
01:38:54,890 --> 01:38:58,550
They keep on coming here, digging for
their gold.
951
01:38:59,490 --> 01:39:05,570
Ah, but the people painted red on the
heart of the living with the head.
952
01:39:05,810 --> 01:39:09,990
You can't separate the land here from
the soul.
953
01:39:10,770 --> 01:39:11,930
You know that one?
954
01:39:12,730 --> 01:39:13,730
No.
955
01:39:14,950 --> 01:39:17,550
But you don't have to be acquainted with
it. No, it's not it.
956
01:39:31,690 --> 01:39:32,690
of this group?
957
01:39:36,050 --> 01:39:38,190
I speak for them, yes.
958
01:39:40,790 --> 01:39:42,310
What does that cross mean?
959
01:39:47,710 --> 01:39:51,970
It means that that wagon is carrying
medicine.
960
01:39:58,210 --> 01:40:01,380
I took on these passengers when I met
them in the valley.
961
01:40:03,300 --> 01:40:05,120
And then you killed an Apache.
962
01:40:08,720 --> 01:40:10,200
I deeply regret that.
963
01:40:10,820 --> 01:40:12,680
Such a thing did come to pass, yes.
964
01:40:17,360 --> 01:40:18,440
I knew Chalupin.
965
01:40:20,000 --> 01:40:22,460
And I was speaking peaceably with him.
966
01:40:24,120 --> 01:40:29,540
When another white man, who is now dead,
shot him in a cowardly manner.
967
01:40:32,590 --> 01:40:36,670
Pleading with me will not keep you
alive.
968
01:40:38,670 --> 01:40:39,850
I do not plead.
969
01:40:41,930 --> 01:40:47,930
Still, I am ashamed to have played a
part in that noble brave's death.
970
01:40:51,510 --> 01:40:56,390
Men should die proud of their deeds, not
begging.
971
01:40:58,530 --> 01:41:01,130
His death was not my doing.
972
01:41:04,010 --> 01:41:06,010
Never in my life have I begged for
anything.
973
01:41:07,950 --> 01:41:14,050
A coyote bade very loudly until the bear
is upon him.
974
01:41:16,010 --> 01:41:21,370
My warriors and I shall see how bravely
you die, white man.
975
01:41:22,990 --> 01:41:25,150
Chief Victorio has spoken.
976
01:41:25,970 --> 01:41:27,750
Hey, get your hands off of my wife.
977
01:41:30,150 --> 01:41:31,150
Stop!
978
01:41:41,520 --> 01:41:46,920
That brave has his way. Mrs. Butler ever
knew this? Shut your mouth.
979
01:41:47,660 --> 01:41:48,660
Why?
980
01:41:49,580 --> 01:41:52,480
Lady might as well know what's gonna
happen to her.
981
01:41:54,000 --> 01:41:56,180
Focus your thoughts upon your own fate.
982
01:41:57,680 --> 01:41:59,820
Which isn't much brighter than my own.
983
01:42:01,390 --> 01:42:03,930
I've been staring at death for many
years.
984
01:42:04,350 --> 01:42:06,590
I am used to his gaze.
985
01:42:09,010 --> 01:42:13,110
You say you are the patch leader known
as Chief Victoria, yes?
986
01:42:15,710 --> 01:42:19,630
Is my name familiar to you, the feet of
this white man?
987
01:42:20,750 --> 01:42:21,750
Yes.
988
01:42:22,210 --> 01:42:24,070
Your name is very big in these parts.
989
01:42:25,670 --> 01:42:28,850
But I was not aware that you preyed upon
women and injured men.
990
01:42:32,200 --> 01:42:36,380
We're simply travelers crossing your
land in peace.
991
01:42:37,720 --> 01:42:38,880
We're not soldiers.
992
01:42:40,960 --> 01:42:44,620
That wagon back there, it's carrying
medicine.
993
01:42:47,360 --> 01:42:53,380
Must strong Apache warriors really steal
treatments from sick women and
994
01:42:53,380 --> 01:42:58,220
children? And what have your kind taken
from my people?
995
01:43:00,720 --> 01:43:05,700
How do the lives of a few white women
and children compare to your vast
996
01:43:05,700 --> 01:43:06,700
desecration?
997
01:43:15,640 --> 01:43:17,380
It's time for the crucible.
998
01:43:46,500 --> 01:43:48,520
Well, are you throwing your agony all
the way down?
999
01:43:49,320 --> 01:43:52,680
That's just his missions of pain, and
there's no sure way to get him broke up.
1000
01:43:58,900 --> 01:43:59,320
You
1001
01:43:59,320 --> 01:44:07,620
buried
1002
01:44:07,620 --> 01:44:09,420
Calipon in a white man's grave.
1003
01:44:16,010 --> 01:44:18,730
You are all guilty of crimes against the
Apache.
1004
01:44:19,070 --> 01:44:23,350
The injured man behind me, he was
unconscious when it happened and he's
1005
01:44:23,350 --> 01:44:24,350
innocent.
1006
01:44:25,410 --> 01:44:26,750
You are wrong.
1007
01:44:27,570 --> 01:44:33,910
That man fired bullets at the Apache in
the valley and did not end it.
1008
01:44:35,370 --> 01:44:42,230
But there is a man among you who can
endure the torments without
1009
01:44:42,230 --> 01:44:43,230
tears.
1010
01:44:44,970 --> 01:44:48,010
Prove yourself strong and brave as an
Apache.
1011
01:44:49,490 --> 01:44:54,030
And I will let you all grow in peace
from this place.
1012
01:44:57,630 --> 01:44:59,810
Even the woman shall be relinquished.
1013
01:45:02,110 --> 01:45:03,130
Build a fire.
1014
01:45:21,799 --> 01:45:22,799
Damnation.
1015
01:45:23,520 --> 01:45:24,520
Horse murderer.
1016
01:45:26,220 --> 01:45:28,700
This is very unusual medicine.
1017
01:45:31,820 --> 01:45:33,220
Well, that money's yours.
1018
01:45:34,120 --> 01:45:35,120
That's the gift.
1019
01:45:35,620 --> 01:45:39,560
From us to the exalted Chief Victorio.
1020
01:45:39,980 --> 01:45:43,680
Yeah, if and he'll, uh, he'll let us go.
1021
01:45:44,920 --> 01:45:47,940
That'll buy you plenty of rifles and a
whiskey.
1022
01:45:48,750 --> 01:45:52,530
Chief Victorio has already explained how
you may earn your freedom.
1023
01:45:53,950 --> 01:45:55,950
This is Apache money now.
1024
01:45:59,350 --> 01:46:01,710
You didn't have too much leverage there.
1025
01:46:02,410 --> 01:46:06,930
As long as I'm alive, I'm going to
explore every option.
1026
01:46:14,230 --> 01:46:17,530
Now, is that money from the bank that
got robbed in San Carlos?
1027
01:46:20,970 --> 01:46:24,750
You're lying about in a stacked -out
chair like we are.
1028
01:46:26,090 --> 01:46:32,270
Yeah, Merrick Beckford, I am pleased and
proud to tell you
1029
01:46:32,270 --> 01:46:34,530
that he was.
1030
01:46:35,750 --> 01:46:38,870
Well, I can understand why you were
against riding south then.
1031
01:46:40,630 --> 01:46:41,630
Damn right.
1032
01:46:43,490 --> 01:46:45,390
I heard stories about that job.
1033
01:46:46,270 --> 01:46:48,590
Indeed. Expert like it was done.
1034
01:46:49,780 --> 01:46:53,220
Now, are you men also buying that job in
Tucson two years ago?
1035
01:46:55,060 --> 01:47:01,760
Well, as a matter of fact, would you
hush, you dumb braggart?
1036
01:47:02,780 --> 01:47:06,280
I've been trying to find out if we were
working this territory two years ago
1037
01:47:06,280 --> 01:47:07,300
when his brother was killed.
1038
01:47:09,220 --> 01:47:11,100
How'd you know he died two years ago?
1039
01:47:21,900 --> 01:47:22,900
You keep away from me.
1040
01:47:29,440 --> 01:47:33,840
We must test this one first.
1041
01:47:34,920 --> 01:47:37,440
We can escape our crucible by dying.
1042
01:47:38,240 --> 01:47:39,480
Leave my husband.
1043
01:47:42,360 --> 01:47:46,940
Ma 'am, I know you mean well, but
pleading for him is only going to make
1044
01:47:46,940 --> 01:47:47,940
worse.
1045
01:47:52,480 --> 01:47:53,480
understand.
1046
01:47:53,800 --> 01:47:56,600
Butler, you ball up your guts and ready
your reserves, okay?
1047
01:48:00,780 --> 01:48:02,520
This one's as weak as a woman.
1048
01:48:41,740 --> 01:48:45,820
Mercy! Mercy, please, please, please!
Mercy, please!
1049
01:49:47,220 --> 01:49:48,780
Monkey! Monkey!
1050
01:49:51,440 --> 01:49:57,500
An Apache child can endure more than
this one.
1051
01:51:00,910 --> 01:51:02,470
And your crucible will be over.
1052
01:51:19,150 --> 01:51:23,250
Your last go now.
1053
01:51:25,190 --> 01:51:30,110
The crucible of a man who steals from
his own kind.
1054
01:51:31,310 --> 01:51:33,090
And desecrate the dead Apache.
1055
01:51:33,970 --> 01:51:35,910
It's not so quickly ended.
1056
01:52:08,900 --> 01:52:13,800
Many Apache Braves have endured as much
or more.
1057
01:52:16,220 --> 01:52:20,780
Return the rifle barrel to the fire for
the final crucible.
1058
01:52:22,840 --> 01:52:24,340
Fetch me a burning log.
1059
01:52:43,470 --> 01:52:45,970
You seem to recognize the handiwork of
you tribesmen.
1060
01:52:48,690 --> 01:52:50,890
Why didn't you name yourself earlier?
1061
01:52:54,950 --> 01:52:57,490
Well, I didn't know my name had any
value with the Apache.
1062
01:53:02,890 --> 01:53:07,750
The name Eric Beckford is well known
amongst my people.
1063
01:53:09,050 --> 01:53:10,530
And to this day...
1064
01:53:11,210 --> 01:53:13,090
Still spoken of in our lodges.
1065
01:53:45,930 --> 01:53:51,570
Our creator saw what happened to you and
your wife and
1066
01:53:51,570 --> 01:53:53,550
was angry.
1067
01:53:57,810 --> 01:54:04,770
Trust Chief Victorio when he tells you
that not one of those
1068
01:54:04,770 --> 01:54:11,670
Apache renegades who committed those
crimes walks this earth any
1069
01:54:11,670 --> 01:54:12,670
longer.
1070
01:54:28,300 --> 01:54:29,300
You'll leave us then.
1071
01:54:30,280 --> 01:54:31,280
We will.
1072
01:54:32,380 --> 01:54:38,060
And the word shall be sent forth that no
Apache will harm you on your journey.
1073
01:54:38,960 --> 01:54:39,960
What about me?
1074
01:54:42,980 --> 01:54:43,980
Release me.
1075
01:54:48,540 --> 01:54:49,960
I'll handle him and the other.
1076
01:54:51,960 --> 01:54:53,440
Very well, Merrick Beckler.
1077
01:54:57,160 --> 01:54:58,740
May your medicine save many.
1078
01:55:10,200 --> 01:55:12,420
I appreciate your forbearance.
1079
01:55:39,730 --> 01:55:41,190
Edward, what are your intentions?
1080
01:55:43,550 --> 01:55:44,910
Is Mr. Butler all right?
1081
01:55:46,490 --> 01:55:49,410
He needs more bandages. Are you going to
shut your mouth?
1082
01:55:50,310 --> 01:55:55,110
I'll let the sun murder both of you for
our kind of treatment you showed my
1083
01:55:55,110 --> 01:55:56,110
brother.
1084
01:55:58,350 --> 01:56:00,390
I'm sorry about what happened to your
wife.
1085
01:56:03,110 --> 01:56:04,490
Yeah, it was a long time ago.
1086
01:56:07,460 --> 01:56:08,460
Not to you?
1087
01:56:12,040 --> 01:56:13,040
No.
1088
01:56:13,720 --> 01:56:14,720
Not to me.
1089
01:56:16,280 --> 01:56:22,740
I understand why they sent you alone
with all this medicine.
1090
01:56:26,280 --> 01:56:27,960
Yeah, I thought I could make it.
1091
01:56:33,220 --> 01:56:35,560
Well, you would have if you hadn't
encountered us.
1092
01:56:38,639 --> 01:56:45,440
You, you gonna let us roast out here
just because we think we killed your
1093
01:56:45,440 --> 01:56:46,440
tarnal brother?
1094
01:56:48,760 --> 01:56:50,340
I know you killed my brother.
1095
01:56:53,220 --> 01:56:56,700
Because he had me guess that he died two
years ago.
1096
01:57:00,220 --> 01:57:02,440
I knew for certain three men had killed
him.
1097
01:57:05,480 --> 01:57:09,720
And I felt you might be the one the
first time I smelled your godforsaken
1098
01:57:13,540 --> 01:57:17,760
And then when I saw Edmund dismantling
that spider the other night, I was
1099
01:57:17,760 --> 01:57:18,760
certain.
1100
01:57:19,080 --> 01:57:21,440
Not many take pleasure in pointless
cruelty.
1101
01:57:23,880 --> 01:57:25,680
Then my brother got the same treatment.
1102
01:57:28,540 --> 01:57:29,540
Yeah.
1103
01:57:31,380 --> 01:57:35,380
Edmund knowing Abner died two years ago
was the fact that pulled the news tight.
1104
01:57:39,560 --> 01:57:43,020
The whole rest is going to get it. You
deny what you did.
1105
01:57:44,980 --> 01:57:49,600
200 yards from where Abner is buried, I
swear to God, I will unearth your son
1106
01:57:49,600 --> 01:57:50,840
and let the buzzards rip him apart.
1107
01:57:53,320 --> 01:57:55,880
Will you intend to just leave a stake
out here?
1108
01:57:59,920 --> 01:58:00,920
Nope.
1109
01:58:02,510 --> 01:58:04,250
Tie you up good and firm.
1110
01:58:06,110 --> 01:58:08,070
Take you back to St. Carl's to get
hanged.
1111
01:58:12,250 --> 01:58:13,228
You should get Mr.
1112
01:58:13,230 --> 01:58:14,230
Belden away.
1113
01:58:14,950 --> 01:58:15,950
Yes.
1114
01:58:16,670 --> 01:58:18,270
It's about time we quit this place.
1115
01:58:39,740 --> 01:58:40,740
Who are they?
1116
01:58:48,420 --> 01:58:50,060
Hurry, man. Hurry, hurry.
1117
01:58:51,420 --> 01:58:52,420
Hurry, hurry.
1118
01:58:53,580 --> 01:58:54,580
Go, go, go.
1119
01:59:00,480 --> 01:59:01,480
I'll give you some water.
1120
01:59:03,360 --> 01:59:04,700
I'll go tell him, McKee and Emma.
1121
01:59:23,549 --> 01:59:26,050
Don't even have to squint to aim true.
1122
01:59:26,790 --> 01:59:28,330
Of course it is.
1123
01:59:29,470 --> 01:59:31,530
You give my best to your brother.
1124
01:59:40,940 --> 01:59:41,940
No!
1125
02:00:39,880 --> 02:00:41,400
My bare hands, I tore.
1126
02:01:28,170 --> 02:01:33,490
the rest of your days as a blind man in
a San Carlos jail waiting to get hanged?
1127
02:01:36,950 --> 02:01:39,030
Or do you want to go see your son right
now?
1128
02:01:42,470 --> 02:01:43,730
It's entirely up to you.
1129
02:01:51,870 --> 02:01:52,870
Send me to Billy.
1130
02:02:16,459 --> 02:02:18,880
Jeff regained himself before he left us.
1131
02:02:20,040 --> 02:02:21,040
Yes, ma 'am, he did.
1132
02:02:26,160 --> 02:02:28,100
That is an indisputable fact.
1133
02:03:27,880 --> 02:03:30,260
I have one thing to ask of you before we
go.
1134
02:03:32,860 --> 02:03:33,860
Yes, ma 'am?
1135
02:03:37,260 --> 02:03:39,640
I'd prefer it very much if you called me
Valerie.
1136
02:03:44,020 --> 02:03:47,020
Well, that is a difficult request.
1137
02:03:51,140 --> 02:03:52,700
I think I can manage that.
82794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.