All language subtitles for Four Lives 2022 S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:37,000 Sarja perustuu tositapahtumiin ja on laajan tutkimusty�n tulosta. 2 00:00:45,600 --> 00:00:47,420 Terve, Stephen! 3 00:00:49,359 --> 00:00:50,985 Stephen! 4 00:01:42,720 --> 00:01:48,437 Is�si mielest� Jack vain joi lauantaina liikaa ja nukkuu pois krapulaansa. 5 00:01:48,520 --> 00:01:53,117 Ehk� is� on oikeassa. - Ainahan Jack tulee sunnuntai-illalliselle. 6 00:01:53,200 --> 00:01:59,237 Eik� krapula en�� maanantaina vaivaa. Miksei h�n vastaa? 7 00:01:59,320 --> 00:02:03,960 H�n on voinut hukata puhelimensa. Kyselen Jackin kavereilta. 8 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 Hyv� luoja. - Mit� nyt? 9 00:02:08,200 --> 00:02:11,200 Poliisi on t��ll�. - Mit� tarkoitat? 10 00:02:13,280 --> 00:02:15,600 He tulevat ovelle. 11 00:02:16,000 --> 00:02:19,360 �iti, mit� siell� tapahtuu? 12 00:02:21,600 --> 00:02:25,400 NELJ� EL�M�� 3/3 Loppun�yt�s 13 00:02:29,320 --> 00:02:34,680 He sanoivat vain, ett� h�net oli l�ydetty kuolleena porttiholvista. 14 00:02:38,240 --> 00:02:41,560 Mist�? Mist� porttiholvista? 15 00:02:42,920 --> 00:02:45,560 Puistosta. 16 00:02:47,200 --> 00:02:50,120 H�nell� oli mukana huumeita. 17 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 Huumeitako? 18 00:02:54,520 --> 00:02:58,000 He uskovat, ett� h�n on ottanut yliannoksen. 19 00:02:59,440 --> 00:03:01,997 Mik� puisto se oli? 20 00:03:02,080 --> 00:03:04,360 Barkingin puisto. 21 00:03:08,600 --> 00:03:11,720 He vain kertoivat sen... 22 00:03:13,000 --> 00:03:17,440 ...ja ett� heid�n piti suorittaa jotain toimenpiteit�. 23 00:03:19,120 --> 00:03:22,040 Jotain kokeita ruumiille. 24 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 Sitten he l�htiv�t. 25 00:03:44,960 --> 00:03:48,117 Paulin j�lki� varmaan. - Viel�k� h�n k�y t��ll�? 26 00:03:48,200 --> 00:03:52,837 Joka ilta. Istuu ihan omissa maailmoissaan ja puhuu Anthonylle. 27 00:03:52,920 --> 00:03:56,880 Joku viel� soittaa poliisille, ja h�n joutuu p�pil��n. 28 00:03:58,040 --> 00:04:00,400 H�n suree omalla tavallaan. 29 00:04:04,600 --> 00:04:08,197 Viesti Samilta. - Joko taas? 30 00:04:08,280 --> 00:04:11,557 H�n sanoo kaipaavansa sinua. - Tied�n jo. 31 00:04:11,640 --> 00:04:14,040 H�n tarkoittaa hyv��. 32 00:04:16,440 --> 00:04:20,080 �l� karkota h�nt� el�m�st�si t�m�n takia. 33 00:04:20,520 --> 00:04:23,040 Et halua sit� itsek��n. 34 00:04:25,880 --> 00:04:29,680 Tapaisit h�net. Puhukaa asiat selviksi. 35 00:04:35,000 --> 00:04:37,760 Taylor, Jack Taylor. 36 00:04:38,960 --> 00:04:41,480 H�n oli veljeni. 37 00:04:42,920 --> 00:04:45,557 Meid�n piti tulla tunnistamaan h�net, - 38 00:04:45,640 --> 00:04:48,053 mutta mit��n ei ole kuulunut yli 10 p�iv��n. 39 00:04:48,800 --> 00:04:51,717 Ei, �l� laita minua taas pitoon. 40 00:04:51,800 --> 00:04:56,680 Puhelu on kest�nyt puoli tuntia. Olet nelj�s, jonka kanssa puhun. 41 00:05:00,480 --> 00:05:04,277 Pyyd� jotakuta soittamaan heti ja antamaan meille aika. 42 00:05:04,360 --> 00:05:07,197 Emme edes tied�, onko veljeni kuollut. 43 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 Jos on, haluamme haudata h�net. 44 00:05:27,240 --> 00:05:30,037 Olkaa hyv�t. - Ei teid�n tarvitse. 45 00:05:30,120 --> 00:05:32,600 Me haluamme. 46 00:05:56,920 --> 00:05:59,840 Is� on pannut h�nelle sormuksensa. 47 00:06:03,760 --> 00:06:07,520 Mist� nuo j�ljet ovat tulleet? - Anteeksi? 48 00:06:08,120 --> 00:06:10,760 K�siss� on j�lki�. 49 00:06:11,360 --> 00:06:15,360 Pahoittelen, mutta sit� pit�� kysy� poliisilta. 50 00:06:20,120 --> 00:06:23,797 Onko t�m� kuolinp�iv�? - Se p�iv� meille sanottiin. 51 00:06:23,880 --> 00:06:26,640 Poliisiko sen sanoi? - Niin. 52 00:06:27,680 --> 00:06:31,797 14. p�iv� oli maanantai, mutta Jack katosi sunnuntaiaamuna. 53 00:06:31,880 --> 00:06:34,517 Mist� he tiet�v�t kuolinajan? 54 00:06:34,600 --> 00:06:37,720 En tied�. Eik� teille ole kerrottu? 55 00:06:38,960 --> 00:06:42,440 Ei. Meille ei ole kerrottu juuri mit��n. 56 00:06:43,160 --> 00:06:45,517 Eiv�t kai he oleta, - 57 00:06:45,600 --> 00:06:49,880 ett� tyydymme n�ihin tietoihin ja vain hautaamme h�net? 58 00:07:04,640 --> 00:07:08,037 Miksi tapaamme t��ll� emmek� vanhempienne luona? 59 00:07:08,120 --> 00:07:10,317 He ovat suunniltaan surusta. 60 00:07:10,400 --> 00:07:14,120 Emme halua heid�n kuulevan mit��n ik�v��. 61 00:07:16,520 --> 00:07:19,037 T�m� on ik�v�� kuultavaa teillekin. 62 00:07:19,120 --> 00:07:23,600 Kest�mme sen. Haluamme tiet��, mit� tapahtui. 63 00:07:25,746 --> 00:07:29,040 Olimme ensimm�iset poliisit kirkolla. 64 00:07:29,124 --> 00:07:33,602 Mill� kirkolla? Meille sanottiin, ett� h�net l�ydettiin puistosta. 65 00:07:33,961 --> 00:07:35,197 Ei. 66 00:07:35,280 --> 00:07:38,317 H�net l�ydettiin Barking Abbeyn alueelta. 67 00:07:38,400 --> 00:07:44,000 H�n nojasi muuriin kuin odottaen, ett� huume alkaa vaikuttaa. 68 00:07:44,912 --> 00:07:48,752 Jack ei k�yt� huumeita. - Pelk��n, ett� k�ytti. 69 00:07:49,400 --> 00:07:54,397 Lompakosta l�ytyi valkoista jauhetta ja taskusta ruskea pullo ja ruisku. 70 00:07:54,480 --> 00:07:57,520 K�sivarressa oli neulanj�lki. 71 00:08:03,160 --> 00:08:06,520 L�ysittek� h�nen puhelimensa? - Emme. 72 00:08:07,400 --> 00:08:11,317 Mist� k�sien naarmut olivat per�isin? 73 00:08:11,400 --> 00:08:15,080 Ehk� s�� oli jo ehtinyt runnella ruumista. 74 00:08:16,640 --> 00:08:20,237 Miten s��st� voi tulla naarmuja? - Kyselette paljon. 75 00:08:20,320 --> 00:08:23,880 Ettek� vastaa mihink��n. - Yrit�mme kyll�. 76 00:08:25,160 --> 00:08:29,157 Valvontavideosta n�kyy, ett� Jack nousi taksista t�ss�. 77 00:08:29,240 --> 00:08:32,225 H�n ylitti kadun ja jutteli mieshenkil�n kanssa. 78 00:08:32,308 --> 00:08:33,216 Kenen? 79 00:08:33,300 --> 00:08:38,220 Emme tied�. Mies kuitenkin katosi ja Jack jatkoi matkaa yksin. 80 00:08:38,800 --> 00:08:41,880 Voitteko n�ytt�� paikan? - Totta kai. 81 00:08:45,280 --> 00:08:48,120 T�ss� h�n istui selk� muuria vasten. 82 00:08:58,280 --> 00:09:01,000 P�rj��tk�? - P�rj��n. 83 00:09:03,480 --> 00:09:07,760 Tied�ttek�, kuka oli Jackin viimeinen seksikumppani? 84 00:09:10,840 --> 00:09:12,118 Mit� siit�? 85 00:09:12,201 --> 00:09:17,160 T��ll� k�yv�t sek� narkomaanit ett� homomiehet. 86 00:09:19,000 --> 00:09:21,360 Jack ei ole homo. 87 00:09:21,920 --> 00:09:24,160 Selv�. 88 00:09:25,760 --> 00:09:29,797 Tuliko Jack t�nne muka homoseksin ja huumeiden per�ss�? 89 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Yrit�mme selvitt��, mit� tapahtui. 90 00:09:34,320 --> 00:09:40,077 En usko t�h�n. Ette tied� juuri mit��n ettek� kerro sit� v�h��k��n. 91 00:09:40,160 --> 00:09:44,797 Olemme kertoneet kaiken mink� voimme, mutta tutkinta jatkuu. 92 00:09:44,880 --> 00:09:50,037 Paras onkin. Me emme j�t� teit� rauhaan ennen kuin totuus selvi��. 93 00:09:50,120 --> 00:09:51,796 Jen. 94 00:09:55,600 --> 00:09:59,200 Yrit�n vain auttaa. - Mutta kun et auta. 95 00:09:59,400 --> 00:10:02,797 Et anna minulle tilaa k�sitell� tapahtunutta. 96 00:10:02,880 --> 00:10:06,720 Min� �ksyilen, sin� suutut, ja seuraa riita. 97 00:10:09,560 --> 00:10:12,360 Olen viel�kin hulluna sinuun. 98 00:10:13,080 --> 00:10:16,240 Rakastat minua viel�. Vai etk�? 99 00:10:20,960 --> 00:10:23,760 Voi paska. Tied�n, kuka soittaa. 100 00:10:24,800 --> 00:10:27,957 T��ll� on Slaymaker. Sain meilinne. 101 00:10:28,040 --> 00:10:33,600 Minulle on ilmoitettu Anthonyn kuolinsyyn selvityksen p�iv�. 102 00:10:33,800 --> 00:10:35,877 Saanko nyt h�nen tavaransa? 103 00:10:35,960 --> 00:10:39,077 Olen saanut luvan tavaroiden palauttamiseen. 104 00:10:39,160 --> 00:10:42,717 L�het�ttek� ne heti? - Panen prosessin k�yntiin. 105 00:10:42,800 --> 00:10:45,597 Mink� helvetin prosessin? - Se voi kest��. 106 00:10:45,680 --> 00:10:50,357 Olen menett�nyt poikani. Haluaisin h�nen tavaransa takaisin. 107 00:10:50,440 --> 00:10:54,437 Se on minulle t�rke��. - Ymm�rr�n, mutta ne on varastoitu. 108 00:10:54,520 --> 00:10:57,800 Koetan vauhdittaa l�hetyst�. - Kiitos. 109 00:11:00,200 --> 00:11:04,597 Miksi t�m�kin on niin vaikeaa? - Englannin poliisi on paska! 110 00:11:04,680 --> 00:11:08,557 Suututtaa! Sanon viel� sille Slaymakerille suorat sanat. 111 00:11:08,640 --> 00:11:13,520 Tuollaiset puheet eiv�t auta Sarahia. - Sep� se. 112 00:11:15,120 --> 00:11:17,520 Anteeksi. 113 00:11:17,920 --> 00:11:21,880 Yrit�n hillit� itseni. - Mutta et pysty. 114 00:11:25,760 --> 00:11:28,560 Anna minun yritt��. 115 00:11:32,040 --> 00:11:35,200 Ajattelen usein Anthonya. 116 00:11:37,280 --> 00:11:41,360 H�n surisi, jos tiet�isi, ett� erosimme t�m�n takia. 117 00:11:52,480 --> 00:11:55,840 Kuule. Min� ja Phil l�hdemme matkoille. 118 00:11:57,280 --> 00:12:02,120 Tulkaa mukaan. Lep��tte v�h�n aikaa, yhdess�. 119 00:12:03,120 --> 00:12:05,600 Katsotte, miten se sujuu. 120 00:12:07,520 --> 00:12:10,960 En min� voi l�hte�. 121 00:12:11,920 --> 00:12:16,360 Min� kyll� p�rj��n. - En j�t� sinua t�nne yksin. 122 00:12:16,640 --> 00:12:18,797 Sanoin, ett� p�rj��n. 123 00:12:18,880 --> 00:12:22,920 Sen kuin h�ivyt Kreetalle tai minne huvittaa. 124 00:12:31,320 --> 00:12:36,357 "Gabriel Kovari, 22, l�ytyi kuolleena Barking Abbeyn alueelta elokuussa." 125 00:12:36,440 --> 00:12:39,717 "Kuolinsyy oli huumeiden yliannostus." 126 00:12:39,800 --> 00:12:44,360 "21-vuotias Daniel Whitworth l�ydettiin samasta paikasta." 127 00:12:45,600 --> 00:12:49,917 Tuon muurin luota Jackkin l�ydettiin. - Toiselta puolelta. 128 00:12:50,000 --> 00:12:55,880 "Poliisin toimittamat todisteet eiv�t riitt�neet kuolinsyyn selvitt�j�lle." 129 00:12:56,400 --> 00:12:59,877 "H�n totesi kuolemanluokan ep�selv�ksi." 130 00:12:59,960 --> 00:13:03,477 Miksi mek��n tyytyisimme t�llaiseen tutkintaan? 131 00:13:03,560 --> 00:13:06,637 T�ss� on viel� yksi. Anthony Walgate Hullista. 132 00:13:06,720 --> 00:13:10,517 H�nt� ei l�ydetty hautausmaalta, mutta Barking on pieni. 133 00:13:10,600 --> 00:13:13,760 Helvetin outoa. - Niin on. 134 00:13:15,000 --> 00:13:19,837 Kuolemat voivat liitty� toisiinsa. - Silloin asiaa olisi tutkittu. 135 00:13:19,920 --> 00:13:25,637 Ainoa yhteys on Whitworthin ja Kovarin yhdist�v� itsemurhaviesti. 136 00:13:25,720 --> 00:13:30,877 Itsemurhasta ei saatu varmuutta. - Ent� jos viesti oli v��rennetty? 137 00:13:30,960 --> 00:13:34,637 Menette turhan pitk�lle. - Emme yrit� olla hankalia. 138 00:13:34,720 --> 00:13:36,837 On kyse veljest�mme. 139 00:13:36,920 --> 00:13:41,957 Mit� Jackille tapahtui Barkingiin saapumisen ja kuoleman v�lill�? 140 00:13:42,040 --> 00:13:46,877 Makasiko h�n maassa vet�m�ss� huumeita kokonaisen vuorokauden? 141 00:13:46,960 --> 00:13:48,758 Eih�n se ole uskottavaa. 142 00:13:48,841 --> 00:13:52,600 Jos h�n tapasi jonkun, pit�isi tiet�� kenet. 143 00:13:53,600 --> 00:13:56,040 Saammeko n�hd� valvontavideon? 144 00:14:01,160 --> 00:14:04,720 Vahvistatteko, ett� tuo on Jack? - On kyll�. 145 00:14:05,920 --> 00:14:09,960 Kuva on rakeinen. - H�n se on. Olen siit� varma. 146 00:14:14,320 --> 00:14:17,200 Siin� on mies, jonka h�n tapasi. 147 00:14:18,080 --> 00:14:21,960 Ei n�yt� silt�, ett� he tapasivat sattumalta. 148 00:14:23,000 --> 00:14:26,200 N�ytt�� silt�, ett� h�n odotti Jackia. 149 00:14:27,080 --> 00:14:31,640 Joka tapauksessa he varmasti puhuivat jotain k�velless��n. 150 00:14:32,640 --> 00:14:36,277 He k�veliv�t yhdess� vain osan matkasta. 151 00:14:36,360 --> 00:14:39,477 Pitk� kaveri jatkoi kai jonnekin sivukadulle. 152 00:14:39,560 --> 00:14:45,200 H�n on viimeinen, joka n�ki Jackin el�v�n�. H�n saattaa tiet�� jotain. 153 00:14:47,240 --> 00:14:51,440 Teid�n pit�� etsi� h�net. - Seh�n voi olla kuka vain. 154 00:14:52,520 --> 00:14:57,040 Todenn�k�isesti h�n ei edes tiet�isi mit��n hy�dyllist�. 155 00:14:58,520 --> 00:15:03,800 T�m� video on kauempaa kadun varrelta. Jack on siin� yksin. 156 00:15:08,120 --> 00:15:12,400 Mies n�ytt�� tanakammalta. - Onko tuo varmasti Jack? 157 00:15:13,160 --> 00:15:16,797 Kuka muukaan? - En tied�, mutta kuva on surkea. 158 00:15:16,880 --> 00:15:19,560 Eik� asia pit�isi varmistaa? 159 00:15:21,120 --> 00:15:25,037 Kaikki kolme l�ydettiin samalta kohdalta hautausmaata. 160 00:15:25,120 --> 00:15:29,197 Samaa ik�luokkaa, kuolinsyyn� huumeet, puhelimet kateissa. 161 00:15:29,280 --> 00:15:32,160 Eih�n se voi olla sattumaa. 162 00:15:32,600 --> 00:15:37,080 Anthony l�ydettiin vain muutaman sadan metrin p��st�. 163 00:15:42,720 --> 00:15:45,320 Donna, katso t�t�. 164 00:15:49,400 --> 00:15:52,797 Jackilla oli t�llainenkin profiilisivu. 165 00:15:52,880 --> 00:15:57,680 Rakastan naisia mutta olen bi-utelias. Valmiina viettelyksiin! 166 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Kylm�� teet� vain. 167 00:16:20,200 --> 00:16:22,997 Ei aitoa viski�. 168 00:16:23,080 --> 00:16:25,640 T�nne ei saa tuoda viinaa. 169 00:16:28,960 --> 00:16:31,400 Olen pahoillani. 170 00:16:51,480 --> 00:16:54,280 En ole meikannut kuukausiin. 171 00:16:55,720 --> 00:16:57,920 Olet kaunis. 172 00:16:59,040 --> 00:17:02,677 Kun tavattiin, h�n oli tyypillinen britti. 173 00:17:02,760 --> 00:17:05,877 S�i vain ranskalaisia soosilla. - Ole vaiti. 174 00:17:05,960 --> 00:17:08,197 Totta se on. Koulutin h�nt�, - 175 00:17:08,280 --> 00:17:13,277 ja lopulta tie naisen syd�meen l�ytyi vatsan kautta. 176 00:17:13,360 --> 00:17:15,880 L�ytyi se v�h�n muutakin kautta. 177 00:17:17,600 --> 00:17:21,040 Eik�h�n l�hdet� y�puulle. - Hyv�� y�t�. 178 00:17:21,440 --> 00:17:23,720 Hyv�� y�t�, Phil. 179 00:17:29,040 --> 00:17:31,320 Pysyt��nh�n yhdess�? 180 00:17:32,280 --> 00:17:34,480 Mies ja vaimo. 181 00:17:53,600 --> 00:17:57,160 Hienompia kuin meill� kotona. - Anna menn�! 182 00:18:09,080 --> 00:18:11,597 Haluamme tutkia Jackin tietokoneen. 183 00:18:11,680 --> 00:18:16,277 Tytt�renne ovat kertoneet, ett� h�n etsi seuraa internetist�. 184 00:18:16,360 --> 00:18:19,240 Deittisivustoiltako? 185 00:18:19,640 --> 00:18:23,237 Ei Jack tehnyt sellaista. Tyt�t jahtasivat h�nt�. 186 00:18:23,320 --> 00:18:25,880 H�n tapasikin ehk� miehen. 187 00:18:31,200 --> 00:18:33,760 Miten niin miehen? 188 00:18:34,560 --> 00:18:39,600 Jack ei ole homo. Minun poikani ei taatusti ole sellainen. 189 00:18:40,600 --> 00:18:44,800 Kukaan ei v�it�, ett� Jack oli homo. H�n vain... 190 00:18:45,640 --> 00:18:49,120 ...leikitteli sill� ajatuksella salaa. 191 00:18:52,640 --> 00:18:57,677 Oliko Jack oikea- vai vasenk�tinen? - Oikeak�tinen. Mit� siit�? 192 00:18:57,760 --> 00:19:02,640 Oikeassa k�sivarressa oli neulanj�lki, luultavasti huumeneulasta. 193 00:19:03,080 --> 00:19:08,797 Miten h�n olisi voinut pist�� oikeaan k�sivarteensa? Sen teki joku muu. 194 00:19:08,880 --> 00:19:11,640 On selvinnyt muutakin. 195 00:19:11,960 --> 00:19:16,717 Tutkimme viel� valvontavideoita ja paransimme kuvanlaatua. 196 00:19:16,800 --> 00:19:20,320 T�ss� ovat Jack ja mies, jonka h�n tapasi asemalla. 197 00:19:26,080 --> 00:19:31,640 T�t� miest� luulimme Jackiksi, joka jatkoi matkaa yksin. 198 00:19:34,800 --> 00:19:37,920 Tuo ei ole Jack. - Ei niin. 199 00:19:38,480 --> 00:19:43,040 Tytt�renne olivat luultavasti oikeassa, ja se on joku muu. 200 00:19:44,120 --> 00:19:47,800 Jack saattoi siis l�hte� pitk�n miehen matkaan. 201 00:19:48,680 --> 00:19:51,600 Teid�n pit�� etsi� h�net! 202 00:19:52,320 --> 00:19:54,720 Sis��n vain. 203 00:19:56,040 --> 00:20:00,000 Menk�� vaikka katsomaan TV:t�. Laitan ruokaa. 204 00:20:00,240 --> 00:20:02,680 S�isittek� kalapuikkoja? 205 00:20:14,800 --> 00:20:18,997 Donna, olemme tehneet l�pimurron. Mies on tunnistettu. 206 00:20:19,080 --> 00:20:21,880 N�in nopeastiko? - Kyll�. 207 00:20:22,160 --> 00:20:25,397 Onko joku alueen asukas tunnistanut h�net? 208 00:20:25,480 --> 00:20:29,917 Ei, vaan meill� ty�skentelev� henkil�. 209 00:20:30,000 --> 00:20:32,640 Poliisiko? - Niin. 210 00:20:33,120 --> 00:20:37,200 Videon mies olikin poliisin vanha tuttu. 211 00:20:37,760 --> 00:20:40,800 Herran t�hden. Kuka se on? 212 00:20:41,160 --> 00:20:45,717 Tietoa ei julkisteta viel�, joten pid� t�m� omana tietonasi. 213 00:20:45,800 --> 00:20:48,480 H�nen nimens� on Stephen Port. 214 00:21:39,560 --> 00:21:43,480 Oliko sinulla osuutta Gabriel Kovarin kuolemaan? 215 00:21:44,040 --> 00:21:46,520 Ei ollut. 216 00:21:50,280 --> 00:21:53,640 Annoitko h�nelle huumeita? 217 00:21:55,800 --> 00:22:01,080 En. En min� anna huumeita kenellek��n. 218 00:22:04,360 --> 00:22:07,560 Tied�tk�, kuka sen olisi voinut tehd�? 219 00:22:09,040 --> 00:22:12,040 Oli yksi tyyppi nimelt� Daniel. 220 00:22:14,840 --> 00:22:17,557 Daniel. - Niin. 221 00:22:17,640 --> 00:22:22,040 Oliko h�n Daniel Whitworth, josta kysyin aiemmin? 222 00:22:25,000 --> 00:22:27,520 Ehk�. 223 00:22:39,800 --> 00:22:42,600 Onko h�n t�m� mies? 224 00:22:47,360 --> 00:22:49,960 Vaikea sanoa. 225 00:22:50,760 --> 00:22:53,360 Saattaa olla. 226 00:22:54,920 --> 00:22:59,397 Oliko sinulla osuutta Daniel Whitworthin kuolemaan? 227 00:22:59,480 --> 00:23:02,200 Ei ollut. 228 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 Mit� sanot t�st� miehest�? 229 00:23:09,560 --> 00:23:12,880 H�n on Jack Taylor. Tunnistatko h�net? 230 00:23:21,680 --> 00:23:24,197 En. 231 00:23:24,280 --> 00:23:29,200 En katso miesten kasvoja niin tarkkaan, kun teen sit�. 232 00:23:35,520 --> 00:23:40,600 Oletko ollut h�nen kanssaan sukupuoliyhteydess�? 233 00:23:45,520 --> 00:23:49,400 H�n ei n�yt� sellaiselta, joka olisi minun makuuni. 234 00:23:50,000 --> 00:23:53,840 Pid�n nuorista twink-pojista. 235 00:24:01,680 --> 00:24:03,757 Stephen. 236 00:24:03,840 --> 00:24:06,960 Tapoitko sin� Jack Taylorin? 237 00:24:07,760 --> 00:24:10,320 En. 238 00:24:21,200 --> 00:24:26,440 Luin paikallislehdest� miehest�, jota ep�ill��n murhasta. 239 00:24:26,880 --> 00:24:29,357 Minulla on h�nest� tietoja. 240 00:24:29,440 --> 00:24:33,640 Paikalla ei ole juuri nyt ket��n, joka voisi auttaa. 241 00:24:34,560 --> 00:24:39,797 On kyse murhasta. Eik� ep�iltyj� saa kuulustella vain kolme vuorokautta? 242 00:24:39,880 --> 00:24:44,677 Tarvitsette tiedot heti. Tied�n, mit� sivustoja ja huumeita h�n k�ytti. 243 00:24:44,760 --> 00:24:48,197 Tied�tte kai, kuka asiaa hoitaa? - Ik�v� kyll� en. 244 00:24:48,280 --> 00:24:51,837 Kysyk�� Fresh Wharfista. Sinne on kyll� matkaa... 245 00:24:51,920 --> 00:24:54,600 Tied�n, miss� se on. Kiitos. 246 00:25:11,920 --> 00:25:16,477 Ryan Edwards? Olen konstaapeli Pericles henkirikosryhm�st�. 247 00:25:16,560 --> 00:25:19,157 Min� olen Stephen Portin naapuri. 248 00:25:19,240 --> 00:25:22,720 Tapasin Gabriel Kovarin. Voin auttaa teit�. 249 00:25:23,240 --> 00:25:26,200 Katso aluetta kirkon takana. 250 00:25:27,600 --> 00:25:30,480 Onko sinulla koskaan ollut asiaa sinne? 251 00:25:31,440 --> 00:25:34,200 En k�y sellaisissa paikoissa. 252 00:25:34,640 --> 00:25:37,360 Et siis ole k�ynyt kirkon takana? 253 00:25:37,880 --> 00:25:41,040 En. Liian aavemaista. 254 00:25:42,353 --> 00:25:43,698 En menisi sinne. 255 00:25:44,366 --> 00:25:47,913 Olet asunut kadun toisella puolella kahdeksan vuotta. 256 00:25:49,760 --> 00:25:51,663 Luulin sit� yksityisalueeksi. 257 00:25:55,080 --> 00:26:01,200 Kolme vainajista l�ydettiin t��lt�, nojaamasta muuria vasten. 258 00:26:02,000 --> 00:26:04,680 Kirkon alueelta. 259 00:26:07,080 --> 00:26:09,237 En tiennyt. 260 00:26:09,320 --> 00:26:12,800 Onko se sinulle uusi tieto? - On. 261 00:26:17,760 --> 00:26:20,240 Veitk� sin� heid�t sinne? 262 00:26:20,880 --> 00:26:24,080 En. En vienyt. 263 00:26:26,440 --> 00:26:32,197 Anthony l�ydettiin nojaamasta sein��n asuntosi edustalta, - 264 00:26:32,280 --> 00:26:34,997 iso m��r� GHB:t� elimist�ss��n. 265 00:26:35,080 --> 00:26:39,117 Muut kolme miest� l�ydettiin kirkon muurin luota. 266 00:26:39,200 --> 00:26:43,680 Kaikilla heill�kin oli iso m��r� GHB:t� elimist�ss��n. 267 00:26:44,960 --> 00:26:49,480 Osaatko selitt�� asiaa? 268 00:26:54,240 --> 00:26:56,640 En osaa. 269 00:27:01,840 --> 00:27:05,037 Kirjoititko t�m�n kirjeen, - 270 00:27:05,120 --> 00:27:08,480 joka l�ytyi Daniel Whitworthilta? 271 00:27:13,160 --> 00:27:15,720 En. 272 00:27:18,080 --> 00:27:23,520 L�hetitk� Anthonyn is�lle tekstiviestej� nimell� Dan? 273 00:27:26,640 --> 00:27:31,680 En. En tied� mit��n mist��n tekstiviesteist�. 274 00:27:40,960 --> 00:27:43,720 Puhutko nyt totta, Stephen? 275 00:27:47,560 --> 00:27:50,120 Kyll�, puhun totta. 276 00:27:51,040 --> 00:27:53,880 Kaikista pojistako? 277 00:27:59,040 --> 00:28:01,320 Nuoria poikia. 278 00:28:01,520 --> 00:28:04,160 Koko el�m� edess�. 279 00:28:09,000 --> 00:28:12,880 Kaikki l�ydettiin kuolleina. 280 00:28:19,040 --> 00:28:21,400 Stephen. 281 00:28:22,080 --> 00:28:24,920 Yksi oli asuntosi edustalla. 282 00:28:26,000 --> 00:28:28,840 H�n oli k�ynyt asunnossasi. 283 00:28:29,320 --> 00:28:32,320 Muut olivat hautausmaalla. 284 00:28:36,240 --> 00:28:39,240 Kaikista l�ytyi iso m��r� GHB:t�. 285 00:28:42,080 --> 00:28:46,200 Se on ep�tavallinen kuolinsyy yhdellekin ihmiselle. 286 00:28:49,200 --> 00:28:51,840 Heit� on nelj�. 287 00:28:54,000 --> 00:28:57,517 Sen tyyppisi� miehi�, joihin tunnet vetoa. 288 00:28:57,600 --> 00:29:01,160 My�s Jack Taylor. 289 00:29:03,120 --> 00:29:07,480 Kaikki ovat nyt kuolleita. 290 00:29:11,200 --> 00:29:14,560 Stephen, t�m� on vakava asia. 291 00:29:24,680 --> 00:29:30,240 On eritt�in t�rke��, ett� puhut meille vain totta. 292 00:29:53,160 --> 00:29:56,040 Kaikki kertomani on totta. 293 00:30:17,240 --> 00:30:20,960 Port on asetettu syytteeseen. - Voi taivas. 294 00:30:21,160 --> 00:30:24,240 Olitte oikeassa. Toimitte hienosti. 295 00:30:27,840 --> 00:30:30,560 H�net on pantu syytteeseen. 296 00:30:36,160 --> 00:30:38,520 Hei. 297 00:30:39,080 --> 00:30:42,157 Rouva Sak, t��ll� on konstaapeli Slaymaker. 298 00:30:42,240 --> 00:30:45,517 On tapahtunut merkitt�v� k��nne. 299 00:30:45,600 --> 00:30:49,800 Minulla on teille kerrottavaa. - Kertokaa pois. 300 00:30:52,880 --> 00:30:55,277 Er�s mies on asetettu syytteeseen - 301 00:30:55,360 --> 00:30:58,720 Anthonyn ja kolmen muun miehen murhista. 302 00:31:01,280 --> 00:31:03,840 Olitte oikeassa alusta asti. 303 00:31:07,280 --> 00:31:10,120 Rouva Sak? 304 00:31:11,800 --> 00:31:14,320 Kuka se mies on? 305 00:31:18,120 --> 00:31:20,520 Stephen Port. 306 00:31:21,760 --> 00:31:24,200 Ei voi olla totta. 307 00:31:32,200 --> 00:31:36,800 Minut ja koko yksikk�mme siirret��n syrj��n tutkinnasta. 308 00:31:37,600 --> 00:31:42,400 Tutkintaa jatkaa Suur-Lontoon poliisin henkirikosryhm�. 309 00:31:44,000 --> 00:31:46,560 Yhteydenpitomme p��ttyy t�h�n. 310 00:32:23,880 --> 00:32:30,200 Sarah? Rikoskonstaapeli Ian Atkinson ja rikosylikomisario Tim Duffield. 311 00:32:30,480 --> 00:32:32,760 T�ss� on Tom, Anthonyn is�. 312 00:32:35,760 --> 00:32:40,560 Ihan aluksi esit�mme osanottomme poikanne kuoleman johdosta. 313 00:32:43,200 --> 00:32:45,800 Kiitos. Tulkaa sis��n. 314 00:32:47,120 --> 00:32:51,517 Siis kolme muutakin. - Uhreja saattaa olla enemm�nkin. 315 00:32:51,600 --> 00:32:53,597 Ei ehk� murhattuja, - 316 00:32:53,680 --> 00:32:57,717 mutta Port on voinut raiskata ja ahdistella muitakin miehi� - 317 00:32:57,800 --> 00:33:01,280 heid�n ollessaan GHB:n vaikutuksen alaisena. 318 00:33:02,160 --> 00:33:06,397 Miksi uskotte niin? - Tutkimme Portin puhelimen ja tietokoneen. 319 00:33:06,480 --> 00:33:11,037 L�ysimme viestej� miehille, joita h�n oli tavannut eri sivustoilla. 320 00:33:11,120 --> 00:33:15,237 H�nt� vastaan oli esitetty ahdistelusyyt�ksi� - 321 00:33:15,320 --> 00:33:18,120 jo ennen kuin h�n tapasi Anthonyn. 322 00:33:18,560 --> 00:33:22,197 Oliko h�n poliisin tuttu jo ennen kuin tappoi Anthonyn? 323 00:33:22,280 --> 00:33:25,117 Oli, mutta aiempia tuomioita ei ollut. 324 00:33:25,200 --> 00:33:29,880 Eik� se her�tt�nyt ep�ilyksi�, kun Anthonyn juttua tutkittiin? 325 00:33:30,320 --> 00:33:32,880 Ilmeisesti ei. 326 00:33:33,440 --> 00:33:35,717 H�n on pit�nyt teit� pilkkanaan. 327 00:33:35,800 --> 00:33:40,757 Poliisilaitos onkin itse ilmoittanut asiasta poliisivalitusneuvostolle. 328 00:33:40,840 --> 00:33:46,280 Barkingin ja Dagenhamin poliisin toiminta joutuu nyt tarkkaan syyniin. 329 00:33:46,880 --> 00:33:51,602 Tutkintaa jatkamme me, ja teemme kaikkemme, jotta Port tuomitaan. 330 00:33:51,686 --> 00:33:54,589 Barkingin tollot ovat voineet hukata todisteita. 331 00:33:54,672 --> 00:33:56,357 Ei t�st� helppoa tule. 332 00:33:56,440 --> 00:34:00,477 L�hettik� Port ne h�ijyt tekstiviestit? - H�n ei my�nn� sit�. 333 00:34:00,560 --> 00:34:03,957 Varastiko h�n puhelimet? - Luultavasti kyll�. 334 00:34:04,040 --> 00:34:10,480 H�n ehk� poisti lukituksen, putsasi puhelimista omat tietonsa ja myi ne. 335 00:34:11,240 --> 00:34:14,877 H�n esiintyi v��rill� nimill� peitt��kseen j�lki��n - 336 00:34:14,960 --> 00:34:19,317 ja kohdistaakseen syyt�kset keksittyihin henkil�ihin. 337 00:34:19,400 --> 00:34:23,800 Se paskiainen! Houkutteli Anthonyn ansaan ja teki niin. 338 00:34:24,720 --> 00:34:28,120 Sellaista rahasummaa oli vaikea vastustaa. 339 00:34:30,880 --> 00:34:33,280 En ymm�rr�. 340 00:34:35,160 --> 00:34:40,200 Tiesitte kai, ett� Anthony myi satunnaisesti seuralaispalveluja? 341 00:34:43,560 --> 00:34:47,120 En. Min�... 342 00:34:58,880 --> 00:35:01,160 Kiitos, Sarah. 343 00:35:01,920 --> 00:35:06,120 Toimin teid�n ja muiden perheiden yhdyshenkil�n�. 344 00:35:07,080 --> 00:35:11,720 T�ss� on numeroni. Voitte soittaa milloin vain, vaikka y�ll�. 345 00:35:12,320 --> 00:35:14,640 Kiitos. 346 00:35:30,120 --> 00:35:32,840 Kuinka kauan olet tiennyt? 347 00:35:36,520 --> 00:35:38,960 Ett� h�n myi itse��n. 348 00:35:40,120 --> 00:35:43,680 Jonkin aikaa. - Siit�k� asti, kun h�n kuoli? 349 00:35:45,320 --> 00:35:48,840 Mikset kertonut? - En keksinyt tapaa. 350 00:35:49,640 --> 00:35:53,757 Ensin selvisi, ett� h�n oli homo, ja nyt, ett� h�n myi itse��n! 351 00:35:53,840 --> 00:35:58,560 H�n teki sit� vain silloin t�ll�in. - Seh�n t�ss� lohduttaakin! 352 00:35:58,960 --> 00:36:03,437 Tieto levi��. Sitten luullaan, ettei poika saanut meilt� rahaa! 353 00:36:03,520 --> 00:36:08,520 H�pe�tk� omaa poikaasi? - En edes tied�, milt� minusta tuntuu. 354 00:36:13,760 --> 00:36:18,637 Haluan sanoa, ett� ymm�rr�mme sateenkaariyhteis�n huolen - 355 00:36:18,720 --> 00:36:21,520 Barkingin tapahtumista. 356 00:36:23,720 --> 00:36:27,037 Suhtaudumme viharikoksiin hyvin vakavasti, - 357 00:36:27,120 --> 00:36:30,557 ja siksi olemme k�yt�nt�jemme mukaisesti... 358 00:36:30,640 --> 00:36:33,320 Pelkk�� sanahelin��. 359 00:36:33,560 --> 00:36:38,317 Kuuntelemme teit�. - Saanko siin� tapauksessa puheenvuoron? 360 00:36:38,400 --> 00:36:40,840 Olkaa hyv�. 361 00:36:43,040 --> 00:36:45,037 Olen John Pape. 362 00:36:45,120 --> 00:36:50,160 Tunsin yhden niist� nuorista miehist�, Gabriel Kovarin. 363 00:36:50,800 --> 00:36:55,957 H�nen kuoltuaan alkoi n�ytt�� silt�, ettei tapausta tutkittu kunnolla. 364 00:36:56,040 --> 00:37:00,840 Minulla oli tietoja, joista uskoin olevan apua poliisille. 365 00:37:02,120 --> 00:37:05,677 Kun l�hestyin teit�, tunsin vain olevani h�iri�ksi. 366 00:37:05,760 --> 00:37:10,117 Emme kommentoi yksitt�istapauksia. Juttu on menossa oikeuteen. 367 00:37:10,200 --> 00:37:13,077 Kuuntelemme kyll�... - Liian my�h��n! 368 00:37:13,160 --> 00:37:17,400 T�m� on pelkk�� teatteria, jota esit�tte muodon vuoksi. 369 00:37:18,480 --> 00:37:21,240 Anteeksi, kuka olette? 370 00:37:22,320 --> 00:37:25,917 Olen Ryan Edwards, Stephen Portin naapuri. 371 00:37:26,000 --> 00:37:30,997 Kun h�net pid�tettiin, min�kin menin kertomaan tietojani poliisille. 372 00:37:31,080 --> 00:37:34,397 Turhaan. Minut passitettiin Fresh Wharfiin. 373 00:37:34,480 --> 00:37:39,277 Siell� minua todella kuunneltiin, mutta melkoisen vaivann��n j�lkeen. 374 00:37:39,360 --> 00:37:43,837 Tuntuu silt� kuin me, ei siis vain homot vaan ihmiset yleens�, - 375 00:37:43,920 --> 00:37:46,640 olisimme poliisille pelkk� riesa. 376 00:37:47,760 --> 00:37:51,717 Emme tietenk��n toivo... - Puheenvuoroni jatkuu viel�! 377 00:37:51,800 --> 00:37:56,197 Homot todella tarvitsevat poliisin kunnioitusta ja suojelua. 378 00:37:56,280 --> 00:37:59,317 Olemme olleet vainottu v�hemmist� ikiajat, - 379 00:37:59,400 --> 00:38:03,640 eik� uhka v�isty koskaan kokonaan. 380 00:38:05,000 --> 00:38:08,797 En osoita sormella ket��n tietty� henkil��, - 381 00:38:08,880 --> 00:38:11,957 mutta mielest�ni nuoria miehi� kuoli turhaan. 382 00:38:12,040 --> 00:38:17,640 Jos niin k�vi, vastuu kuolemista on Barkingin ja Dagenhamin poliisilla. 383 00:38:29,360 --> 00:38:32,800 Puhuit hyvin. - Mutta kuunteleeko kukaan? 384 00:38:33,360 --> 00:38:36,317 Lehdist� ei ollut paikalla. Mik��n ei muutu. 385 00:38:36,400 --> 00:38:42,120 Poliisi yritt�� vain hiljent�� kritiikin ja lakaista jutun maton alle. 386 00:38:48,800 --> 00:38:52,800 KESKUSRIKOSTUOMIOISTUIN lokakuu 2016 387 00:38:59,800 --> 00:39:04,117 Teid�n on hyv� tiet��, ett� Port aikoo vakuuttaa syytt�myytt��n. 388 00:39:04,200 --> 00:39:07,157 H�n sanoo, ett� pojat ottivat huumeet itse, - 389 00:39:07,240 --> 00:39:09,957 eik� tappamistarkoitusta ollut. 390 00:39:10,040 --> 00:39:14,840 H�n toivoo, ett� syytteet lievennett�isiin murhasta tapoksi. 391 00:39:15,280 --> 00:39:20,440 Meill� on kuitenkin teoista vahvaa n�ytt��, joten pysyk�� luottavaisina. 392 00:39:44,440 --> 00:39:47,637 Raiskaus- ja ahdistelutapausten lis�ksi - 393 00:39:47,720 --> 00:39:52,037 aiomme todistaa, ett� vastaaja murhasi nelj� nuorta miest� - 394 00:39:52,120 --> 00:39:56,877 pist�m�ll� heihin tappavan annoksen raiskaushuume GHB:t�. 395 00:39:56,960 --> 00:40:02,197 Tekojen motiivina oli mieltymys seksiin tajuttomien miesten kanssa. 396 00:40:02,280 --> 00:40:07,237 H�n etsi nuoria, poikamaisia miehi�, joista k�ytet��n nimityst� 'twink'. 397 00:40:07,320 --> 00:40:10,957 N�m� murhat, samoin kuin raiskaukset ja ahdistelut, - 398 00:40:11,040 --> 00:40:15,477 joiden uhrit selvisiv�t hengiss� ja joita kuulemme todistajina, - 399 00:40:15,560 --> 00:40:21,480 osoittavat vastaajan olevan mies vailla omaatuntoa ja inhimillisyytt�. 400 00:40:32,640 --> 00:40:35,760 Oletko Jackin sisko? 401 00:40:36,840 --> 00:40:39,317 Olen. Min� olen Donna. 402 00:40:39,400 --> 00:40:42,080 Min� olen Sarah, Anthonyn �iti. 403 00:40:43,320 --> 00:40:46,477 Haluan vain sanoa, ett� olen pahoillani. 404 00:40:46,560 --> 00:40:48,557 Mielt�ni painaa ajatus, - 405 00:40:48,640 --> 00:40:53,317 ett� jos olisin nostanut isomman �l�k�n Anthonyn kuolemasta, - 406 00:40:53,400 --> 00:40:55,784 niin Jack saattaisi olla viel� elossa. 407 00:40:56,320 --> 00:41:00,464 Hyv�nen aika. �l� ajattele sellaista. 408 00:41:03,680 --> 00:41:09,157 Kaksi miest� kertoi tulleensa Portin raiskaamiksi ja paenneensa t�t�. 409 00:41:09,240 --> 00:41:14,277 Syytt�j�n mukaan Port oli kuvannut yhden raiskauksista puhelimellaan. 410 00:41:14,360 --> 00:41:16,757 Video esitettiin istunnossa. 411 00:41:16,840 --> 00:41:19,517 Yleis� poistettiin salista... 412 00:41:19,600 --> 00:41:21,880 Sulje se. 413 00:41:29,000 --> 00:41:31,440 Tule sis��n. 414 00:41:35,680 --> 00:41:38,040 Mit� nyt? 415 00:41:40,560 --> 00:41:43,317 Halusin vain sanoa, ett�... 416 00:41:43,400 --> 00:41:48,040 ...Anthony oli poikamme, ja meid�n pit�� k�yd� t�m� l�pi yhdess�. 417 00:41:50,400 --> 00:41:52,760 Niin pit��. 418 00:41:55,280 --> 00:41:58,517 Olen sanonut sellaista, mist� en voi olla ylpe�. 419 00:41:58,600 --> 00:42:02,800 Oikeudessa tulee nousemaan esiin kaikenlaista. 420 00:42:04,960 --> 00:42:09,520 Se ei kuitenkaan vaikuta tunteisiini Anthonya kohtaan. 421 00:42:09,840 --> 00:42:12,320 H�n oli minun poikani. 422 00:42:13,240 --> 00:42:16,720 Rakastin h�nt�. - Tied�n sen. 423 00:42:16,960 --> 00:42:20,400 Anteeksi. - �l�s nyt. 424 00:42:25,960 --> 00:42:30,517 Perustuiko seksisuhteenne Anthony Walgaten kanssa suostumukseen? 425 00:42:30,600 --> 00:42:33,837 Ehdottomasti. H�n tarjosi seuralaispalveluja. 426 00:42:33,920 --> 00:42:37,797 Harrastitteko seksi� useammin kuin kerran? - Kyll�. 427 00:42:37,880 --> 00:42:42,880 Ensimm�isell� kerralla tingimme hinnasta, ja maksoin h�nelle. 428 00:42:44,160 --> 00:42:49,037 Toisella kerralla h�n oli ottanut lis�� tuomiaan huumeita ja halusi sit�. 429 00:42:49,120 --> 00:42:52,160 H�n oli aivan p�llyss�. 430 00:42:52,440 --> 00:42:55,717 H�n suorastaan k�vi p��lle kiihkoissaan. 431 00:42:55,800 --> 00:43:01,560 Harrastaisitteko seksi� tajuttomassa tilassa olevan miehen kanssa? 432 00:43:02,640 --> 00:43:05,440 Poikayst�v�n kanssa ehk� voisin. 433 00:43:06,440 --> 00:43:09,040 Tuntemattoman kanssa en. 434 00:43:09,280 --> 00:43:13,384 Oliko teill� seksisuhde Gabriel Kovarin kanssa? 435 00:43:13,467 --> 00:43:15,077 Ei ollut. 436 00:43:15,160 --> 00:43:17,717 Miten h�n l�hti luotanne? 437 00:43:17,800 --> 00:43:23,285 H�n l�hti veljeskuntabileisiin Ilfordiin. - Millaisia ne bileet ovat? 438 00:43:23,369 --> 00:43:27,286 Niiss� miehet ottavat huumeita ja harrastavat seksi�. 439 00:43:27,560 --> 00:43:30,468 Gabrielin kutsusta liityin seuraan my�hemmin. 440 00:43:30,551 --> 00:43:32,390 Mit� tapahtui? 441 00:43:32,960 --> 00:43:36,640 Siell� oli muistaakseni noin kuusi miest�. 442 00:43:39,200 --> 00:43:43,797 Gabriel oli siell� er��n Danielin kanssa. He ottivat huumeita. 443 00:43:43,880 --> 00:43:47,520 Harrastivatko he seksi�? - En tied�. 444 00:43:47,840 --> 00:43:51,597 My�hemmin he sanoivat menev�ns� asunnolleni. 445 00:43:51,680 --> 00:43:55,960 Menittek� mukaan? - En. J�in bileisiin. 446 00:43:56,520 --> 00:44:01,320 Kun palasin kotiin, Gabriel oli l�htenyt ja vienyt tavaransakin. 447 00:44:01,960 --> 00:44:04,118 N�ittek� h�net sin� iltana viimeisen kerran? 448 00:44:04,201 --> 00:44:05,593 Kyll�. 449 00:44:06,920 --> 00:44:08,453 Se oli viimeinen kerta. 450 00:44:10,040 --> 00:44:15,397 Milloin tapasitte Daniel Whitworthin? - En ole varma p�iv�st�. 451 00:44:15,480 --> 00:44:18,680 Tutustuitteko ensin h�neen vai Gabriel Kovariin? 452 00:44:19,453 --> 00:44:21,547 Tutustuin heihin suunnilleen samaan aikaan. 453 00:44:22,080 --> 00:44:25,717 Harrastitteko seksi� Danielin kanssa? - Kyll�. 454 00:44:25,800 --> 00:44:29,277 Perustuiko seksi suostumukseen? - Ehdottomasti. 455 00:44:29,360 --> 00:44:32,517 Miss� harrastitte sit�? - Asunnossani. 456 00:44:32,600 --> 00:44:37,957 H�n kertoi, ett� oli antanut Gabrielille liikaa GHB:t�, - 457 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 ja Gabriel oli kuollut. 458 00:44:41,880 --> 00:44:46,320 Se tuntui h�nest� pahalta, ja h�n harkitsi itsemurhaa. 459 00:44:47,080 --> 00:44:49,822 H�n pyysi minulta apua itsemurhaviestin kirjoittamiseen. 460 00:44:51,520 --> 00:44:55,720 Miten reagoitte? - En halunnut tehd� mit��n v��r��. 461 00:44:56,600 --> 00:45:00,880 Sanoitte, ett� h�n taivutteli teid�t siihen. Miten? 462 00:45:01,720 --> 00:45:07,120 H�n sanoi: "Jos autat, saat panna minua." 463 00:45:10,040 --> 00:45:12,877 Tek� siis kirjoititte kirjeen? - Kyll�. 464 00:45:12,960 --> 00:45:15,877 Saneliko h�n sen teille? - Kyll�. 465 00:45:15,960 --> 00:45:21,077 Saneliko h�n my�s seuraavan: "�lk�� syytt�k� eilen tapaamaani miest�." 466 00:45:21,160 --> 00:45:26,720 "Harrastimme seksi�, sitten l�hdin. H�n ei tied�, mit� olen tehnyt." 467 00:45:29,520 --> 00:45:31,920 Ei. Lis�sin sen kohdan. 468 00:45:35,680 --> 00:45:39,320 Mit� sitten tapahtui? - Harrastimme seksi�. 469 00:45:39,720 --> 00:45:43,960 Kun her�sin, h�n oli l�htenyt. En n�hnyt h�nt� en��. 470 00:45:44,680 --> 00:45:47,917 Sanoitte, ett� ette ole antanut huumeita muille. 471 00:45:48,000 --> 00:45:50,600 Onko se totta? - On. 472 00:45:50,800 --> 00:45:56,357 Taylorin ruumiista kuitenkin l�ytyi neulanj�lki�. Voitteko selitt�� ne? 473 00:45:56,440 --> 00:46:00,480 Luulin, ett� puhuimme GHB:st�. J�ljet olivat metkusta. 474 00:46:01,200 --> 00:46:03,797 Metamfetamiinista. 475 00:46:03,880 --> 00:46:06,480 Minulla sattui olemaan sit�. 476 00:46:08,360 --> 00:46:11,037 Ehdotin, ett� ottaisimme sit�. 477 00:46:11,120 --> 00:46:14,717 H�n suostui. Kumpikin piikitti sit� itseens�. 478 00:46:14,800 --> 00:46:17,037 Pistik� h�n itse itse��n? - Kyll�. 479 00:46:17,120 --> 00:46:19,920 Oliko h�n tehnyt sit� ennen? 480 00:46:20,480 --> 00:46:22,920 En usko. 481 00:46:23,280 --> 00:46:28,200 Se on tuskin ensikertalaiselle helppoa. Eik� h�n tarvinnut apua? 482 00:46:34,840 --> 00:46:37,357 Mit� sitten tapahtui? 483 00:46:37,440 --> 00:46:41,837 Huumeet alkoivat vaikuttaa. Riisuimme ja harrastimme seksi�. 484 00:46:41,920 --> 00:46:46,000 Jatkoimme puoleenp�iv��n asti. - Sunnuntainako? 485 00:46:46,720 --> 00:46:51,120 Sitten ehdotin, ett� ottaisimme viel� GHB:t�. 486 00:46:51,560 --> 00:46:56,360 H�n oli kuullut siit� ja halusi kokeilla, joten otimme sit�. 487 00:46:56,640 --> 00:47:00,877 Sitten h�n halusi nautiskella ulkona. Vein h�net kirkolle. 488 00:47:00,960 --> 00:47:03,920 Harrastitteko seksi� siell�? - Kyll�. 489 00:47:04,200 --> 00:47:09,640 H�nt� alkoi v�sytt��, ja h�n halusi istua. L�hdin ja palasin kotiin. 490 00:47:11,120 --> 00:47:13,760 En n�hnyt h�nt� sen j�lkeen. 491 00:47:19,360 --> 00:47:21,880 Ette puhu totta. 492 00:47:22,360 --> 00:47:26,797 Ei ollut mit��n seksibileit�. Daniel ei edes tavannut Gabrielia. 493 00:47:26,881 --> 00:47:27,800 Puhun totta. 494 00:47:27,884 --> 00:47:30,990 Poliisikuulustelussa kielsitte tuntevanne Jack Taylorin. 495 00:47:31,920 --> 00:47:34,918 En halunnut saada syyt� niskoilleni. 496 00:47:35,002 --> 00:47:38,208 Eik� ole p�ty�, ett� Jack vietti sunnuntain luonanne - 497 00:47:38,292 --> 00:47:40,529 ja harrastitte illalla seksi�? 498 00:47:40,907 --> 00:47:41,915 Ei. 499 00:47:41,998 --> 00:47:46,824 Ruumiinavauksen perusteella Jack kuoli sunnuntaiaamuna. 500 00:47:46,920 --> 00:47:49,505 Ette voineet harrastaa seksi� sunnuntai-iltana. 501 00:47:50,320 --> 00:47:53,317 Totuus on, ett� veitte h�net asuntoonne, - 502 00:47:53,400 --> 00:47:59,037 pistitte h�neen metamfetamiinia, annoitte GHB:t� lupaa kysym�tt� - 503 00:47:59,120 --> 00:48:01,997 ja seksin j�lkeen j�titte h�net kuolemaan. 504 00:48:02,080 --> 00:48:06,077 Olitte tehnyt internethakuja esimerkiksi sanoilla - 505 00:48:06,160 --> 00:48:09,437 "tajuton poika", "huumattu ja raiskattu" - 506 00:48:09,521 --> 00:48:12,400 ja "teinihomo tainnutettu ja raiskattu". 507 00:48:12,800 --> 00:48:14,181 Miksi? 508 00:48:21,720 --> 00:48:23,638 Uteliaisuudesta vain. 509 00:48:23,721 --> 00:48:27,077 Valehtelette kaikesta pelastaaksenne nahkanne. 510 00:48:27,160 --> 00:48:29,157 Haluatte leikki� jumalaa, - 511 00:48:29,240 --> 00:48:33,557 hallita nuoriamiehi� ja ty�nty� heihin, kun he ovat tiedottomia. 512 00:48:33,640 --> 00:48:39,600 Valehtelin aluksi vain koska pelk�sin, ett� vaikuttaisin muuten syylliselt�. 513 00:48:40,240 --> 00:48:45,440 On jo my�h�, mutta tahdotteko muuttaa mit��n kertomuksestanne? 514 00:48:48,840 --> 00:48:49,745 En. 515 00:48:49,828 --> 00:48:55,760 Eik� vainajien omaisten olisi hyv� tiet�� totuus tapahtumista? 516 00:49:00,440 --> 00:49:03,080 Olen kertonut totuuden. 517 00:49:06,160 --> 00:49:08,680 Kiitos. Ei muuta kysytt�v��. 518 00:49:16,080 --> 00:49:21,120 Joudumme el�m��n n�iden mielikuvien kanssa lopun ik�mme. 519 00:49:29,480 --> 00:49:34,077 Jos h�n ei olisi joutunut salailemaan totuutta itsest��n, - 520 00:49:34,160 --> 00:49:37,480 h�n olisi tuskin tavannutkaan sit� elukkaa. 521 00:49:38,360 --> 00:49:42,520 H�n el�isi viel�. - �l� mieti sit�, is�. 522 00:49:46,680 --> 00:49:49,240 Valamiehist� palaa saliin. 523 00:49:49,760 --> 00:49:54,760 Tiedoksi, ett� valamiehist� on palaamassa. - Kiitos. 524 00:50:05,040 --> 00:50:09,120 Pyyd�n valamiehist�n puheenjohtajaa nousemaan. 525 00:50:10,800 --> 00:50:13,757 Onko teill� p��t�s kaikista syytekohdista? 526 00:50:13,840 --> 00:50:17,597 Kaikista paitsi Anthony Walgaten murhaa koskevasta. 527 00:50:17,680 --> 00:50:21,437 Pyyd�n ilmoittamaan yksimieliset p��t�ksenne. 528 00:50:21,520 --> 00:50:25,637 Toteatteko vastaajan syylliseksi vai syytt�m�ksi - 529 00:50:25,720 --> 00:50:28,640 Gabriel Kovarin murhaan? 530 00:50:31,560 --> 00:50:33,917 Syylliseksi. 531 00:50:34,000 --> 00:50:37,477 Toteatteko vastaajan syylliseksi vai syytt�m�ksi - 532 00:50:37,560 --> 00:50:40,400 Daniel Whitworthin murhaan? 533 00:50:41,720 --> 00:50:44,000 Syylliseksi. 534 00:50:44,960 --> 00:50:51,197 Toteatteko vastaajan syylliseksi vai syytt�m�ksi Jack Taylorin murhaan? 535 00:50:51,280 --> 00:50:53,800 Syylliseksi. 536 00:50:59,240 --> 00:51:04,520 Siirrymme syytteisiin raiskauksista ja seksuaalisesta ahdistelusta. 537 00:51:06,880 --> 00:51:11,920 Jack oli perheelleen rakas poika, veli, eno ja lapsenlapsi - 538 00:51:12,400 --> 00:51:15,800 ja kaikki Jackin tuntevat arvostivat h�nt�. 539 00:51:16,120 --> 00:51:18,680 H�n oli perheemme ilopilleri. 540 00:51:19,280 --> 00:51:21,920 H�n oli meille valtavan t�rke�. 541 00:51:22,440 --> 00:51:25,240 El�m�mme ei palaa en�� ennalleen. 542 00:51:26,760 --> 00:51:31,480 Jack on viimein saanut oikeutta ja voi nyt lev�t� rauhassa. 543 00:51:31,880 --> 00:51:34,200 Kiitos. 544 00:51:38,400 --> 00:51:42,960 Anteeksi, ett� tulen ilmoittamatta. - Ei se mit��n, tule sis��n. 545 00:51:44,320 --> 00:51:47,600 Onnistuin l�yt�m��n Anthonyn tavarat. 546 00:51:48,640 --> 00:51:51,400 T�m� on ollut varastossa pitk��n. 547 00:51:52,560 --> 00:51:54,760 Kiitos. 548 00:51:56,440 --> 00:51:59,520 Parempi my�h��n kuin ei milloinkaan. 549 00:52:03,000 --> 00:52:05,637 Milt� tuntuu? 550 00:52:05,720 --> 00:52:09,080 On ollut parempiakin p�ivi�. - Varmasti. 551 00:52:09,360 --> 00:52:12,317 H�n saa tuomion muista murhista, - 552 00:52:12,400 --> 00:52:15,757 mutta pelk��n, ett� Anthonyn kohdalla k�y toisin. 553 00:52:15,840 --> 00:52:19,597 Miten ihmeess�? H�n antoi pojalle tappavat huumeet. 554 00:52:19,680 --> 00:52:22,557 My�hempien uhrien kohdalla - 555 00:52:22,640 --> 00:52:26,200 Port oli jo n�hnyt huumeen vaarallisuuden. 556 00:52:26,353 --> 00:52:29,198 Anthonyn kohdalla voidaan katsoa, ettei h�n tiennyt. 557 00:52:29,281 --> 00:52:30,670 Ja paskat. 558 00:52:30,760 --> 00:52:35,480 Olen samaa mielt�. Valamiehist�n kanta selvi�� huomenna. 559 00:52:37,400 --> 00:52:41,000 Tahdoin vain toivottaa onnea huomiseksi. 560 00:52:41,360 --> 00:52:43,840 Kiitos. Meill� on... 561 00:52:46,920 --> 00:52:49,240 Suklaarasia sinulle. 562 00:52:51,480 --> 00:52:55,680 K�vi miten k�vi, haluan kiitt�� kaikesta avustasi. 563 00:52:56,240 --> 00:52:59,277 Sin� ainakin olet tehnyt ty�si kunnolla. 564 00:52:59,360 --> 00:53:02,160 Mielipiteesi merkitsee paljon. 565 00:53:17,760 --> 00:53:20,240 Mik� se on? 566 00:53:22,040 --> 00:53:24,680 Se on umpihomeessa. 567 00:53:36,240 --> 00:53:40,320 Pyyd�n valamiehist�n puheenjohtajaa nousemaan. 568 00:53:43,560 --> 00:53:47,037 Toteatteko vastaajan syylliseksi vai syytt�m�ksi - 569 00:53:47,120 --> 00:53:50,600 Anthony Walgaten murhaan? 570 00:53:54,400 --> 00:53:56,880 Syylliseksi. 571 00:54:27,560 --> 00:54:32,397 Haluan sanoa, ett� Portin tuomio on vain puolet tarinasta. 572 00:54:32,480 --> 00:54:36,557 Toinen puoli koskee poliisia. Tutkinta oli fiasko. 573 00:54:36,640 --> 00:54:40,277 En tied� miksi, koska tunnen vain yhden puolen asiasta. 574 00:54:40,360 --> 00:54:43,957 Olipa syyn� sitten laiskuus, homofobia, - 575 00:54:44,040 --> 00:54:48,717 surkea johto, leikkaukset tai kaikkien niiden yhdistelm�, - 576 00:54:48,800 --> 00:54:52,197 niin poikia on kuollut ja perheit� rikkoutunut. 577 00:54:52,280 --> 00:54:56,957 Jos poliisi toimii t�ss� maassa n�in, niin se on surkeassa jamassa, - 578 00:54:57,040 --> 00:55:00,120 ja tilanne pit�� korjata. 579 00:55:11,153 --> 00:55:13,480 Tied�tk�, mit� Anthony sanoisi, jos n�kisi meid�t nyt? 580 00:55:13,688 --> 00:55:14,993 No? 581 00:55:15,240 --> 00:55:18,110 "Mit� helvetti� sin� Hornseassa teet?" 582 00:55:19,360 --> 00:55:23,597 "Siell� on vain harmaa meri, harmaa taivas ja �ljytankkereita." 583 00:55:23,680 --> 00:55:28,680 "Viet� syntym�p�iv��ni ennemmin sis�ll� ja ved� perseet olalle." 584 00:55:29,520 --> 00:55:32,397 Ei t�m� mik��n Egeanmeri ole. 585 00:55:32,480 --> 00:55:36,480 Mutta rakastan t�t� paikkaa. T��ll� sielu lep��. 586 00:55:37,640 --> 00:55:40,200 Tied�n. 587 00:55:41,440 --> 00:55:46,000 Sain kirjeen Anthonyn valmistujaisjuhlasta ensi kuussa. 588 00:55:46,400 --> 00:55:50,560 Minut kutsuttiin noutamaan h�nen todistuksensa lavalta. 589 00:55:51,000 --> 00:55:53,677 Aiotko menn�? - Totta kai. 590 00:55:53,760 --> 00:55:57,040 Sinun on paras tulla mukaan. - Tietysti. 591 00:56:01,280 --> 00:56:06,277 Ajattele kaikkia niit� unelmia, poikien ja heid�n perheidens�. 592 00:56:06,360 --> 00:56:08,957 Ne pyyhk�istiin hetkess� pois. 593 00:56:09,040 --> 00:56:11,760 Kysymyksi� j�i vastaamatta. 594 00:56:13,080 --> 00:56:16,160 Kuten se, rakastiko poikani minua edes. 595 00:56:16,680 --> 00:56:20,077 Anthony rakasti sinua. Olen siit� varma. 596 00:56:20,160 --> 00:56:23,200 Mutta en saa kuulla sit� h�nelt� en��. 597 00:56:23,720 --> 00:56:29,277 Enk� saa sanoa sille itsekk��lle pikku tomppelille, - 598 00:56:29,360 --> 00:56:33,437 ett� kaikista h�lm�ilyist��n huolimatta - 599 00:56:33,520 --> 00:56:37,240 h�n on minun poikani ja rakastan h�nt� yh�. 600 00:56:57,360 --> 00:57:00,837 Stephen Port tuomittiin elinkautiseen vankeuteen - 601 00:57:00,920 --> 00:57:03,477 ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 602 00:57:03,560 --> 00:57:06,757 Selvityksess� todettiin poliisin virheiden - 603 00:57:06,840 --> 00:57:11,360 luultavasti my�t�vaikuttaneen kolmeen nelj�st� kuolemasta. 604 00:57:11,920 --> 00:57:17,037 Omaisten mukaan poliisi ep�onnistui teht�v�ss��n r�ike�ll� tavalla, - 605 00:57:17,120 --> 00:57:19,397 ja syyn� oli osin homofobia. 606 00:57:19,480 --> 00:57:21,680 Poliisi kiist�� asian. 607 00:57:22,240 --> 00:57:26,917 Yht�k��n tutkintoihin osallistunutta poliisia ei ole rangaistu, - 608 00:57:27,000 --> 00:57:29,960 ja viisi heist� on sittemmin ylennetty. 609 00:57:30,680 --> 00:57:35,077 Anthony Walgatelle postuumisti my�nnetyn tutkintotodistuksen - 610 00:57:35,160 --> 00:57:38,400 noutaa h�nen �itins� Sarah Sak. 611 00:57:43,840 --> 00:57:46,400 Heid�n muistolleen. 612 00:58:08,000 --> 00:58:10,677 Suomennos: Mirjami Ylinen 613 00:58:10,789 --> 00:58:13,295 Txt edit & adjust by Owla51720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.