Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:37,000
Sarja perustuu tositapahtumiin
ja on laajan tutkimusty�n tulosta.
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,420
Terve, Stephen!
3
00:00:49,359 --> 00:00:50,985
Stephen!
4
00:01:42,720 --> 00:01:48,437
Is�si mielest� Jack vain joi lauantaina
liikaa ja nukkuu pois krapulaansa.
5
00:01:48,520 --> 00:01:53,117
Ehk� is� on oikeassa.
- Ainahan Jack tulee sunnuntai-illalliselle.
6
00:01:53,200 --> 00:01:59,237
Eik� krapula en�� maanantaina
vaivaa. Miksei h�n vastaa?
7
00:01:59,320 --> 00:02:03,960
H�n on voinut hukata puhelimensa.
Kyselen Jackin kavereilta.
8
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
Hyv� luoja.
- Mit� nyt?
9
00:02:08,200 --> 00:02:11,200
Poliisi on t��ll�.
- Mit� tarkoitat?
10
00:02:13,280 --> 00:02:15,600
He tulevat ovelle.
11
00:02:16,000 --> 00:02:19,360
�iti, mit� siell� tapahtuu?
12
00:02:21,600 --> 00:02:25,400
NELJ� EL�M��
3/3 Loppun�yt�s
13
00:02:29,320 --> 00:02:34,680
He sanoivat vain, ett� h�net oli
l�ydetty kuolleena porttiholvista.
14
00:02:38,240 --> 00:02:41,560
Mist�? Mist� porttiholvista?
15
00:02:42,920 --> 00:02:45,560
Puistosta.
16
00:02:47,200 --> 00:02:50,120
H�nell� oli mukana huumeita.
17
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Huumeitako?
18
00:02:54,520 --> 00:02:58,000
He uskovat, ett�
h�n on ottanut yliannoksen.
19
00:02:59,440 --> 00:03:01,997
Mik� puisto se oli?
20
00:03:02,080 --> 00:03:04,360
Barkingin puisto.
21
00:03:08,600 --> 00:03:11,720
He vain kertoivat sen...
22
00:03:13,000 --> 00:03:17,440
...ja ett� heid�n piti suorittaa
jotain toimenpiteit�.
23
00:03:19,120 --> 00:03:22,040
Jotain kokeita ruumiille.
24
00:03:25,360 --> 00:03:27,840
Sitten he l�htiv�t.
25
00:03:44,960 --> 00:03:48,117
Paulin j�lki� varmaan.
- Viel�k� h�n k�y t��ll�?
26
00:03:48,200 --> 00:03:52,837
Joka ilta. Istuu ihan omissa
maailmoissaan ja puhuu Anthonylle.
27
00:03:52,920 --> 00:03:56,880
Joku viel� soittaa poliisille,
ja h�n joutuu p�pil��n.
28
00:03:58,040 --> 00:04:00,400
H�n suree omalla tavallaan.
29
00:04:04,600 --> 00:04:08,197
Viesti Samilta.
- Joko taas?
30
00:04:08,280 --> 00:04:11,557
H�n sanoo kaipaavansa sinua.
- Tied�n jo.
31
00:04:11,640 --> 00:04:14,040
H�n tarkoittaa hyv��.
32
00:04:16,440 --> 00:04:20,080
�l� karkota h�nt� el�m�st�si t�m�n takia.
33
00:04:20,520 --> 00:04:23,040
Et halua sit� itsek��n.
34
00:04:25,880 --> 00:04:29,680
Tapaisit h�net.
Puhukaa asiat selviksi.
35
00:04:35,000 --> 00:04:37,760
Taylor, Jack Taylor.
36
00:04:38,960 --> 00:04:41,480
H�n oli veljeni.
37
00:04:42,920 --> 00:04:45,557
Meid�n piti tulla tunnistamaan h�net, -
38
00:04:45,640 --> 00:04:48,053
mutta mit��n ei ole
kuulunut yli 10 p�iv��n.
39
00:04:48,800 --> 00:04:51,717
Ei, �l� laita minua taas pitoon.
40
00:04:51,800 --> 00:04:56,680
Puhelu on kest�nyt puoli tuntia.
Olet nelj�s, jonka kanssa puhun.
41
00:05:00,480 --> 00:05:04,277
Pyyd� jotakuta soittamaan heti
ja antamaan meille aika.
42
00:05:04,360 --> 00:05:07,197
Emme edes tied�,
onko veljeni kuollut.
43
00:05:07,280 --> 00:05:10,360
Jos on, haluamme haudata h�net.
44
00:05:27,240 --> 00:05:30,037
Olkaa hyv�t.
- Ei teid�n tarvitse.
45
00:05:30,120 --> 00:05:32,600
Me haluamme.
46
00:05:56,920 --> 00:05:59,840
Is� on pannut h�nelle sormuksensa.
47
00:06:03,760 --> 00:06:07,520
Mist� nuo j�ljet ovat tulleet?
- Anteeksi?
48
00:06:08,120 --> 00:06:10,760
K�siss� on j�lki�.
49
00:06:11,360 --> 00:06:15,360
Pahoittelen, mutta
sit� pit�� kysy� poliisilta.
50
00:06:20,120 --> 00:06:23,797
Onko t�m� kuolinp�iv�?
- Se p�iv� meille sanottiin.
51
00:06:23,880 --> 00:06:26,640
Poliisiko sen sanoi?
- Niin.
52
00:06:27,680 --> 00:06:31,797
14. p�iv� oli maanantai,
mutta Jack katosi sunnuntaiaamuna.
53
00:06:31,880 --> 00:06:34,517
Mist� he tiet�v�t kuolinajan?
54
00:06:34,600 --> 00:06:37,720
En tied�. Eik� teille ole kerrottu?
55
00:06:38,960 --> 00:06:42,440
Ei. Meille ei ole kerrottu juuri mit��n.
56
00:06:43,160 --> 00:06:45,517
Eiv�t kai he oleta, -
57
00:06:45,600 --> 00:06:49,880
ett� tyydymme n�ihin tietoihin
ja vain hautaamme h�net?
58
00:07:04,640 --> 00:07:08,037
Miksi tapaamme t��ll�
emmek� vanhempienne luona?
59
00:07:08,120 --> 00:07:10,317
He ovat suunniltaan surusta.
60
00:07:10,400 --> 00:07:14,120
Emme halua heid�n kuulevan mit��n ik�v��.
61
00:07:16,520 --> 00:07:19,037
T�m� on ik�v�� kuultavaa teillekin.
62
00:07:19,120 --> 00:07:23,600
Kest�mme sen.
Haluamme tiet��, mit� tapahtui.
63
00:07:25,746 --> 00:07:29,040
Olimme ensimm�iset poliisit kirkolla.
64
00:07:29,124 --> 00:07:33,602
Mill� kirkolla? Meille sanottiin,
ett� h�net l�ydettiin puistosta.
65
00:07:33,961 --> 00:07:35,197
Ei.
66
00:07:35,280 --> 00:07:38,317
H�net l�ydettiin Barking Abbeyn alueelta.
67
00:07:38,400 --> 00:07:44,000
H�n nojasi muuriin kuin odottaen,
ett� huume alkaa vaikuttaa.
68
00:07:44,912 --> 00:07:48,752
Jack ei k�yt� huumeita.
- Pelk��n, ett� k�ytti.
69
00:07:49,400 --> 00:07:54,397
Lompakosta l�ytyi valkoista jauhetta
ja taskusta ruskea pullo ja ruisku.
70
00:07:54,480 --> 00:07:57,520
K�sivarressa oli neulanj�lki.
71
00:08:03,160 --> 00:08:06,520
L�ysittek� h�nen puhelimensa?
- Emme.
72
00:08:07,400 --> 00:08:11,317
Mist� k�sien naarmut olivat per�isin?
73
00:08:11,400 --> 00:08:15,080
Ehk� s�� oli jo ehtinyt
runnella ruumista.
74
00:08:16,640 --> 00:08:20,237
Miten s��st� voi tulla naarmuja?
- Kyselette paljon.
75
00:08:20,320 --> 00:08:23,880
Ettek� vastaa mihink��n.
- Yrit�mme kyll�.
76
00:08:25,160 --> 00:08:29,157
Valvontavideosta n�kyy,
ett� Jack nousi taksista t�ss�.
77
00:08:29,240 --> 00:08:32,225
H�n ylitti kadun ja jutteli
mieshenkil�n kanssa.
78
00:08:32,308 --> 00:08:33,216
Kenen?
79
00:08:33,300 --> 00:08:38,220
Emme tied�. Mies kuitenkin katosi
ja Jack jatkoi matkaa yksin.
80
00:08:38,800 --> 00:08:41,880
Voitteko n�ytt�� paikan?
- Totta kai.
81
00:08:45,280 --> 00:08:48,120
T�ss� h�n istui selk� muuria vasten.
82
00:08:58,280 --> 00:09:01,000
P�rj��tk�?
- P�rj��n.
83
00:09:03,480 --> 00:09:07,760
Tied�ttek�, kuka oli
Jackin viimeinen seksikumppani?
84
00:09:10,840 --> 00:09:12,118
Mit� siit�?
85
00:09:12,201 --> 00:09:17,160
T��ll� k�yv�t sek�
narkomaanit ett� homomiehet.
86
00:09:19,000 --> 00:09:21,360
Jack ei ole homo.
87
00:09:21,920 --> 00:09:24,160
Selv�.
88
00:09:25,760 --> 00:09:29,797
Tuliko Jack t�nne muka
homoseksin ja huumeiden per�ss�?
89
00:09:29,880 --> 00:09:32,880
Yrit�mme selvitt��, mit� tapahtui.
90
00:09:34,320 --> 00:09:40,077
En usko t�h�n. Ette tied� juuri
mit��n ettek� kerro sit� v�h��k��n.
91
00:09:40,160 --> 00:09:44,797
Olemme kertoneet kaiken mink�
voimme, mutta tutkinta jatkuu.
92
00:09:44,880 --> 00:09:50,037
Paras onkin. Me emme j�t� teit�
rauhaan ennen kuin totuus selvi��.
93
00:09:50,120 --> 00:09:51,796
Jen.
94
00:09:55,600 --> 00:09:59,200
Yrit�n vain auttaa.
- Mutta kun et auta.
95
00:09:59,400 --> 00:10:02,797
Et anna minulle tilaa
k�sitell� tapahtunutta.
96
00:10:02,880 --> 00:10:06,720
Min� �ksyilen,
sin� suutut, ja seuraa riita.
97
00:10:09,560 --> 00:10:12,360
Olen viel�kin hulluna sinuun.
98
00:10:13,080 --> 00:10:16,240
Rakastat minua viel�. Vai etk�?
99
00:10:20,960 --> 00:10:23,760
Voi paska. Tied�n, kuka soittaa.
100
00:10:24,800 --> 00:10:27,957
T��ll� on Slaymaker. Sain meilinne.
101
00:10:28,040 --> 00:10:33,600
Minulle on ilmoitettu Anthonyn
kuolinsyyn selvityksen p�iv�.
102
00:10:33,800 --> 00:10:35,877
Saanko nyt h�nen tavaransa?
103
00:10:35,960 --> 00:10:39,077
Olen saanut luvan
tavaroiden palauttamiseen.
104
00:10:39,160 --> 00:10:42,717
L�het�ttek� ne heti?
- Panen prosessin k�yntiin.
105
00:10:42,800 --> 00:10:45,597
Mink� helvetin prosessin?
- Se voi kest��.
106
00:10:45,680 --> 00:10:50,357
Olen menett�nyt poikani.
Haluaisin h�nen tavaransa takaisin.
107
00:10:50,440 --> 00:10:54,437
Se on minulle t�rke��.
- Ymm�rr�n, mutta ne on varastoitu.
108
00:10:54,520 --> 00:10:57,800
Koetan vauhdittaa l�hetyst�.
- Kiitos.
109
00:11:00,200 --> 00:11:04,597
Miksi t�m�kin on niin vaikeaa?
- Englannin poliisi on paska!
110
00:11:04,680 --> 00:11:08,557
Suututtaa! Sanon viel� sille
Slaymakerille suorat sanat.
111
00:11:08,640 --> 00:11:13,520
Tuollaiset puheet eiv�t auta Sarahia.
- Sep� se.
112
00:11:15,120 --> 00:11:17,520
Anteeksi.
113
00:11:17,920 --> 00:11:21,880
Yrit�n hillit� itseni.
- Mutta et pysty.
114
00:11:25,760 --> 00:11:28,560
Anna minun yritt��.
115
00:11:32,040 --> 00:11:35,200
Ajattelen usein Anthonya.
116
00:11:37,280 --> 00:11:41,360
H�n surisi, jos tiet�isi,
ett� erosimme t�m�n takia.
117
00:11:52,480 --> 00:11:55,840
Kuule. Min� ja Phil l�hdemme matkoille.
118
00:11:57,280 --> 00:12:02,120
Tulkaa mukaan.
Lep��tte v�h�n aikaa, yhdess�.
119
00:12:03,120 --> 00:12:05,600
Katsotte, miten se sujuu.
120
00:12:07,520 --> 00:12:10,960
En min� voi l�hte�.
121
00:12:11,920 --> 00:12:16,360
Min� kyll� p�rj��n.
- En j�t� sinua t�nne yksin.
122
00:12:16,640 --> 00:12:18,797
Sanoin, ett� p�rj��n.
123
00:12:18,880 --> 00:12:22,920
Sen kuin h�ivyt Kreetalle
tai minne huvittaa.
124
00:12:31,320 --> 00:12:36,357
"Gabriel Kovari, 22, l�ytyi kuolleena
Barking Abbeyn alueelta elokuussa."
125
00:12:36,440 --> 00:12:39,717
"Kuolinsyy oli huumeiden yliannostus."
126
00:12:39,800 --> 00:12:44,360
"21-vuotias Daniel Whitworth
l�ydettiin samasta paikasta."
127
00:12:45,600 --> 00:12:49,917
Tuon muurin luota Jackkin l�ydettiin.
- Toiselta puolelta.
128
00:12:50,000 --> 00:12:55,880
"Poliisin toimittamat todisteet eiv�t
riitt�neet kuolinsyyn selvitt�j�lle."
129
00:12:56,400 --> 00:12:59,877
"H�n totesi kuolemanluokan ep�selv�ksi."
130
00:12:59,960 --> 00:13:03,477
Miksi mek��n tyytyisimme
t�llaiseen tutkintaan?
131
00:13:03,560 --> 00:13:06,637
T�ss� on viel� yksi.
Anthony Walgate Hullista.
132
00:13:06,720 --> 00:13:10,517
H�nt� ei l�ydetty hautausmaalta,
mutta Barking on pieni.
133
00:13:10,600 --> 00:13:13,760
Helvetin outoa.
- Niin on.
134
00:13:15,000 --> 00:13:19,837
Kuolemat voivat liitty� toisiinsa.
- Silloin asiaa olisi tutkittu.
135
00:13:19,920 --> 00:13:25,637
Ainoa yhteys on Whitworthin ja
Kovarin yhdist�v� itsemurhaviesti.
136
00:13:25,720 --> 00:13:30,877
Itsemurhasta ei saatu varmuutta.
- Ent� jos viesti oli v��rennetty?
137
00:13:30,960 --> 00:13:34,637
Menette turhan pitk�lle.
- Emme yrit� olla hankalia.
138
00:13:34,720 --> 00:13:36,837
On kyse veljest�mme.
139
00:13:36,920 --> 00:13:41,957
Mit� Jackille tapahtui Barkingiin
saapumisen ja kuoleman v�lill�?
140
00:13:42,040 --> 00:13:46,877
Makasiko h�n maassa vet�m�ss�
huumeita kokonaisen vuorokauden?
141
00:13:46,960 --> 00:13:48,758
Eih�n se ole uskottavaa.
142
00:13:48,841 --> 00:13:52,600
Jos h�n tapasi jonkun,
pit�isi tiet�� kenet.
143
00:13:53,600 --> 00:13:56,040
Saammeko n�hd� valvontavideon?
144
00:14:01,160 --> 00:14:04,720
Vahvistatteko, ett� tuo on Jack?
- On kyll�.
145
00:14:05,920 --> 00:14:09,960
Kuva on rakeinen.
- H�n se on. Olen siit� varma.
146
00:14:14,320 --> 00:14:17,200
Siin� on mies, jonka h�n tapasi.
147
00:14:18,080 --> 00:14:21,960
Ei n�yt� silt�,
ett� he tapasivat sattumalta.
148
00:14:23,000 --> 00:14:26,200
N�ytt�� silt�,
ett� h�n odotti Jackia.
149
00:14:27,080 --> 00:14:31,640
Joka tapauksessa he varmasti
puhuivat jotain k�velless��n.
150
00:14:32,640 --> 00:14:36,277
He k�veliv�t yhdess� vain osan matkasta.
151
00:14:36,360 --> 00:14:39,477
Pitk� kaveri jatkoi
kai jonnekin sivukadulle.
152
00:14:39,560 --> 00:14:45,200
H�n on viimeinen, joka n�ki Jackin
el�v�n�. H�n saattaa tiet�� jotain.
153
00:14:47,240 --> 00:14:51,440
Teid�n pit�� etsi� h�net.
- Seh�n voi olla kuka vain.
154
00:14:52,520 --> 00:14:57,040
Todenn�k�isesti h�n ei edes
tiet�isi mit��n hy�dyllist�.
155
00:14:58,520 --> 00:15:03,800
T�m� video on kauempaa
kadun varrelta. Jack on siin� yksin.
156
00:15:08,120 --> 00:15:12,400
Mies n�ytt�� tanakammalta.
- Onko tuo varmasti Jack?
157
00:15:13,160 --> 00:15:16,797
Kuka muukaan?
- En tied�, mutta kuva on surkea.
158
00:15:16,880 --> 00:15:19,560
Eik� asia pit�isi varmistaa?
159
00:15:21,120 --> 00:15:25,037
Kaikki kolme l�ydettiin
samalta kohdalta hautausmaata.
160
00:15:25,120 --> 00:15:29,197
Samaa ik�luokkaa, kuolinsyyn�
huumeet, puhelimet kateissa.
161
00:15:29,280 --> 00:15:32,160
Eih�n se voi olla sattumaa.
162
00:15:32,600 --> 00:15:37,080
Anthony l�ydettiin vain
muutaman sadan metrin p��st�.
163
00:15:42,720 --> 00:15:45,320
Donna, katso t�t�.
164
00:15:49,400 --> 00:15:52,797
Jackilla oli t�llainenkin profiilisivu.
165
00:15:52,880 --> 00:15:57,680
Rakastan naisia mutta olen
bi-utelias. Valmiina viettelyksiin!
166
00:16:15,640 --> 00:16:18,400
Kylm�� teet� vain.
167
00:16:20,200 --> 00:16:22,997
Ei aitoa viski�.
168
00:16:23,080 --> 00:16:25,640
T�nne ei saa tuoda viinaa.
169
00:16:28,960 --> 00:16:31,400
Olen pahoillani.
170
00:16:51,480 --> 00:16:54,280
En ole meikannut kuukausiin.
171
00:16:55,720 --> 00:16:57,920
Olet kaunis.
172
00:16:59,040 --> 00:17:02,677
Kun tavattiin,
h�n oli tyypillinen britti.
173
00:17:02,760 --> 00:17:05,877
S�i vain ranskalaisia soosilla.
- Ole vaiti.
174
00:17:05,960 --> 00:17:08,197
Totta se on. Koulutin h�nt�, -
175
00:17:08,280 --> 00:17:13,277
ja lopulta tie naisen syd�meen
l�ytyi vatsan kautta.
176
00:17:13,360 --> 00:17:15,880
L�ytyi se v�h�n muutakin kautta.
177
00:17:17,600 --> 00:17:21,040
Eik�h�n l�hdet� y�puulle.
- Hyv�� y�t�.
178
00:17:21,440 --> 00:17:23,720
Hyv�� y�t�, Phil.
179
00:17:29,040 --> 00:17:31,320
Pysyt��nh�n yhdess�?
180
00:17:32,280 --> 00:17:34,480
Mies ja vaimo.
181
00:17:53,600 --> 00:17:57,160
Hienompia kuin meill� kotona.
- Anna menn�!
182
00:18:09,080 --> 00:18:11,597
Haluamme tutkia Jackin tietokoneen.
183
00:18:11,680 --> 00:18:16,277
Tytt�renne ovat kertoneet,
ett� h�n etsi seuraa internetist�.
184
00:18:16,360 --> 00:18:19,240
Deittisivustoiltako?
185
00:18:19,640 --> 00:18:23,237
Ei Jack tehnyt sellaista.
Tyt�t jahtasivat h�nt�.
186
00:18:23,320 --> 00:18:25,880
H�n tapasikin ehk� miehen.
187
00:18:31,200 --> 00:18:33,760
Miten niin miehen?
188
00:18:34,560 --> 00:18:39,600
Jack ei ole homo. Minun poikani
ei taatusti ole sellainen.
189
00:18:40,600 --> 00:18:44,800
Kukaan ei v�it�,
ett� Jack oli homo. H�n vain...
190
00:18:45,640 --> 00:18:49,120
...leikitteli sill� ajatuksella salaa.
191
00:18:52,640 --> 00:18:57,677
Oliko Jack oikea- vai vasenk�tinen?
- Oikeak�tinen. Mit� siit�?
192
00:18:57,760 --> 00:19:02,640
Oikeassa k�sivarressa oli neulanj�lki,
luultavasti huumeneulasta.
193
00:19:03,080 --> 00:19:08,797
Miten h�n olisi voinut pist�� oikeaan
k�sivarteensa? Sen teki joku muu.
194
00:19:08,880 --> 00:19:11,640
On selvinnyt muutakin.
195
00:19:11,960 --> 00:19:16,717
Tutkimme viel� valvontavideoita
ja paransimme kuvanlaatua.
196
00:19:16,800 --> 00:19:20,320
T�ss� ovat Jack ja mies,
jonka h�n tapasi asemalla.
197
00:19:26,080 --> 00:19:31,640
T�t� miest� luulimme Jackiksi,
joka jatkoi matkaa yksin.
198
00:19:34,800 --> 00:19:37,920
Tuo ei ole Jack.
- Ei niin.
199
00:19:38,480 --> 00:19:43,040
Tytt�renne olivat luultavasti
oikeassa, ja se on joku muu.
200
00:19:44,120 --> 00:19:47,800
Jack saattoi siis l�hte�
pitk�n miehen matkaan.
201
00:19:48,680 --> 00:19:51,600
Teid�n pit�� etsi� h�net!
202
00:19:52,320 --> 00:19:54,720
Sis��n vain.
203
00:19:56,040 --> 00:20:00,000
Menk�� vaikka katsomaan TV:t�.
Laitan ruokaa.
204
00:20:00,240 --> 00:20:02,680
S�isittek� kalapuikkoja?
205
00:20:14,800 --> 00:20:18,997
Donna, olemme tehneet l�pimurron.
Mies on tunnistettu.
206
00:20:19,080 --> 00:20:21,880
N�in nopeastiko?
- Kyll�.
207
00:20:22,160 --> 00:20:25,397
Onko joku alueen asukas
tunnistanut h�net?
208
00:20:25,480 --> 00:20:29,917
Ei, vaan meill� ty�skentelev� henkil�.
209
00:20:30,000 --> 00:20:32,640
Poliisiko?
- Niin.
210
00:20:33,120 --> 00:20:37,200
Videon mies olikin poliisin vanha tuttu.
211
00:20:37,760 --> 00:20:40,800
Herran t�hden. Kuka se on?
212
00:20:41,160 --> 00:20:45,717
Tietoa ei julkisteta viel�,
joten pid� t�m� omana tietonasi.
213
00:20:45,800 --> 00:20:48,480
H�nen nimens� on Stephen Port.
214
00:21:39,560 --> 00:21:43,480
Oliko sinulla osuutta
Gabriel Kovarin kuolemaan?
215
00:21:44,040 --> 00:21:46,520
Ei ollut.
216
00:21:50,280 --> 00:21:53,640
Annoitko h�nelle huumeita?
217
00:21:55,800 --> 00:22:01,080
En. En min� anna huumeita kenellek��n.
218
00:22:04,360 --> 00:22:07,560
Tied�tk�, kuka sen olisi voinut tehd�?
219
00:22:09,040 --> 00:22:12,040
Oli yksi tyyppi nimelt� Daniel.
220
00:22:14,840 --> 00:22:17,557
Daniel.
- Niin.
221
00:22:17,640 --> 00:22:22,040
Oliko h�n Daniel Whitworth,
josta kysyin aiemmin?
222
00:22:25,000 --> 00:22:27,520
Ehk�.
223
00:22:39,800 --> 00:22:42,600
Onko h�n t�m� mies?
224
00:22:47,360 --> 00:22:49,960
Vaikea sanoa.
225
00:22:50,760 --> 00:22:53,360
Saattaa olla.
226
00:22:54,920 --> 00:22:59,397
Oliko sinulla osuutta
Daniel Whitworthin kuolemaan?
227
00:22:59,480 --> 00:23:02,200
Ei ollut.
228
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
Mit� sanot t�st� miehest�?
229
00:23:09,560 --> 00:23:12,880
H�n on Jack Taylor.
Tunnistatko h�net?
230
00:23:21,680 --> 00:23:24,197
En.
231
00:23:24,280 --> 00:23:29,200
En katso miesten kasvoja
niin tarkkaan, kun teen sit�.
232
00:23:35,520 --> 00:23:40,600
Oletko ollut h�nen kanssaan
sukupuoliyhteydess�?
233
00:23:45,520 --> 00:23:49,400
H�n ei n�yt� sellaiselta,
joka olisi minun makuuni.
234
00:23:50,000 --> 00:23:53,840
Pid�n nuorista twink-pojista.
235
00:24:01,680 --> 00:24:03,757
Stephen.
236
00:24:03,840 --> 00:24:06,960
Tapoitko sin� Jack Taylorin?
237
00:24:07,760 --> 00:24:10,320
En.
238
00:24:21,200 --> 00:24:26,440
Luin paikallislehdest� miehest�,
jota ep�ill��n murhasta.
239
00:24:26,880 --> 00:24:29,357
Minulla on h�nest� tietoja.
240
00:24:29,440 --> 00:24:33,640
Paikalla ei ole juuri nyt ket��n,
joka voisi auttaa.
241
00:24:34,560 --> 00:24:39,797
On kyse murhasta. Eik� ep�iltyj� saa
kuulustella vain kolme vuorokautta?
242
00:24:39,880 --> 00:24:44,677
Tarvitsette tiedot heti. Tied�n, mit�
sivustoja ja huumeita h�n k�ytti.
243
00:24:44,760 --> 00:24:48,197
Tied�tte kai, kuka asiaa hoitaa?
- Ik�v� kyll� en.
244
00:24:48,280 --> 00:24:51,837
Kysyk�� Fresh Wharfista.
Sinne on kyll� matkaa...
245
00:24:51,920 --> 00:24:54,600
Tied�n, miss� se on. Kiitos.
246
00:25:11,920 --> 00:25:16,477
Ryan Edwards? Olen konstaapeli
Pericles henkirikosryhm�st�.
247
00:25:16,560 --> 00:25:19,157
Min� olen Stephen Portin naapuri.
248
00:25:19,240 --> 00:25:22,720
Tapasin Gabriel Kovarin.
Voin auttaa teit�.
249
00:25:23,240 --> 00:25:26,200
Katso aluetta kirkon takana.
250
00:25:27,600 --> 00:25:30,480
Onko sinulla koskaan ollut asiaa sinne?
251
00:25:31,440 --> 00:25:34,200
En k�y sellaisissa paikoissa.
252
00:25:34,640 --> 00:25:37,360
Et siis ole k�ynyt kirkon takana?
253
00:25:37,880 --> 00:25:41,040
En. Liian aavemaista.
254
00:25:42,353 --> 00:25:43,698
En menisi sinne.
255
00:25:44,366 --> 00:25:47,913
Olet asunut kadun toisella
puolella kahdeksan vuotta.
256
00:25:49,760 --> 00:25:51,663
Luulin sit� yksityisalueeksi.
257
00:25:55,080 --> 00:26:01,200
Kolme vainajista l�ydettiin t��lt�,
nojaamasta muuria vasten.
258
00:26:02,000 --> 00:26:04,680
Kirkon alueelta.
259
00:26:07,080 --> 00:26:09,237
En tiennyt.
260
00:26:09,320 --> 00:26:12,800
Onko se sinulle uusi tieto?
- On.
261
00:26:17,760 --> 00:26:20,240
Veitk� sin� heid�t sinne?
262
00:26:20,880 --> 00:26:24,080
En. En vienyt.
263
00:26:26,440 --> 00:26:32,197
Anthony l�ydettiin nojaamasta
sein��n asuntosi edustalta, -
264
00:26:32,280 --> 00:26:34,997
iso m��r� GHB:t� elimist�ss��n.
265
00:26:35,080 --> 00:26:39,117
Muut kolme miest�
l�ydettiin kirkon muurin luota.
266
00:26:39,200 --> 00:26:43,680
Kaikilla heill�kin oli
iso m��r� GHB:t� elimist�ss��n.
267
00:26:44,960 --> 00:26:49,480
Osaatko selitt�� asiaa?
268
00:26:54,240 --> 00:26:56,640
En osaa.
269
00:27:01,840 --> 00:27:05,037
Kirjoititko t�m�n kirjeen, -
270
00:27:05,120 --> 00:27:08,480
joka l�ytyi Daniel Whitworthilta?
271
00:27:13,160 --> 00:27:15,720
En.
272
00:27:18,080 --> 00:27:23,520
L�hetitk� Anthonyn is�lle
tekstiviestej� nimell� Dan?
273
00:27:26,640 --> 00:27:31,680
En. En tied� mit��n
mist��n tekstiviesteist�.
274
00:27:40,960 --> 00:27:43,720
Puhutko nyt totta, Stephen?
275
00:27:47,560 --> 00:27:50,120
Kyll�, puhun totta.
276
00:27:51,040 --> 00:27:53,880
Kaikista pojistako?
277
00:27:59,040 --> 00:28:01,320
Nuoria poikia.
278
00:28:01,520 --> 00:28:04,160
Koko el�m� edess�.
279
00:28:09,000 --> 00:28:12,880
Kaikki l�ydettiin kuolleina.
280
00:28:19,040 --> 00:28:21,400
Stephen.
281
00:28:22,080 --> 00:28:24,920
Yksi oli asuntosi edustalla.
282
00:28:26,000 --> 00:28:28,840
H�n oli k�ynyt asunnossasi.
283
00:28:29,320 --> 00:28:32,320
Muut olivat hautausmaalla.
284
00:28:36,240 --> 00:28:39,240
Kaikista l�ytyi iso m��r� GHB:t�.
285
00:28:42,080 --> 00:28:46,200
Se on ep�tavallinen kuolinsyy
yhdellekin ihmiselle.
286
00:28:49,200 --> 00:28:51,840
Heit� on nelj�.
287
00:28:54,000 --> 00:28:57,517
Sen tyyppisi� miehi�,
joihin tunnet vetoa.
288
00:28:57,600 --> 00:29:01,160
My�s Jack Taylor.
289
00:29:03,120 --> 00:29:07,480
Kaikki ovat nyt kuolleita.
290
00:29:11,200 --> 00:29:14,560
Stephen, t�m� on vakava asia.
291
00:29:24,680 --> 00:29:30,240
On eritt�in t�rke��,
ett� puhut meille vain totta.
292
00:29:53,160 --> 00:29:56,040
Kaikki kertomani on totta.
293
00:30:17,240 --> 00:30:20,960
Port on asetettu syytteeseen.
- Voi taivas.
294
00:30:21,160 --> 00:30:24,240
Olitte oikeassa. Toimitte hienosti.
295
00:30:27,840 --> 00:30:30,560
H�net on pantu syytteeseen.
296
00:30:36,160 --> 00:30:38,520
Hei.
297
00:30:39,080 --> 00:30:42,157
Rouva Sak, t��ll� on
konstaapeli Slaymaker.
298
00:30:42,240 --> 00:30:45,517
On tapahtunut merkitt�v� k��nne.
299
00:30:45,600 --> 00:30:49,800
Minulla on teille kerrottavaa.
- Kertokaa pois.
300
00:30:52,880 --> 00:30:55,277
Er�s mies on asetettu syytteeseen -
301
00:30:55,360 --> 00:30:58,720
Anthonyn ja kolmen muun miehen murhista.
302
00:31:01,280 --> 00:31:03,840
Olitte oikeassa alusta asti.
303
00:31:07,280 --> 00:31:10,120
Rouva Sak?
304
00:31:11,800 --> 00:31:14,320
Kuka se mies on?
305
00:31:18,120 --> 00:31:20,520
Stephen Port.
306
00:31:21,760 --> 00:31:24,200
Ei voi olla totta.
307
00:31:32,200 --> 00:31:36,800
Minut ja koko yksikk�mme
siirret��n syrj��n tutkinnasta.
308
00:31:37,600 --> 00:31:42,400
Tutkintaa jatkaa Suur-Lontoon
poliisin henkirikosryhm�.
309
00:31:44,000 --> 00:31:46,560
Yhteydenpitomme p��ttyy t�h�n.
310
00:32:23,880 --> 00:32:30,200
Sarah? Rikoskonstaapeli Ian Atkinson
ja rikosylikomisario Tim Duffield.
311
00:32:30,480 --> 00:32:32,760
T�ss� on Tom, Anthonyn is�.
312
00:32:35,760 --> 00:32:40,560
Ihan aluksi esit�mme osanottomme
poikanne kuoleman johdosta.
313
00:32:43,200 --> 00:32:45,800
Kiitos. Tulkaa sis��n.
314
00:32:47,120 --> 00:32:51,517
Siis kolme muutakin.
- Uhreja saattaa olla enemm�nkin.
315
00:32:51,600 --> 00:32:53,597
Ei ehk� murhattuja, -
316
00:32:53,680 --> 00:32:57,717
mutta Port on voinut raiskata
ja ahdistella muitakin miehi� -
317
00:32:57,800 --> 00:33:01,280
heid�n ollessaan
GHB:n vaikutuksen alaisena.
318
00:33:02,160 --> 00:33:06,397
Miksi uskotte niin?
- Tutkimme Portin puhelimen ja tietokoneen.
319
00:33:06,480 --> 00:33:11,037
L�ysimme viestej� miehille,
joita h�n oli tavannut eri sivustoilla.
320
00:33:11,120 --> 00:33:15,237
H�nt� vastaan oli esitetty
ahdistelusyyt�ksi� -
321
00:33:15,320 --> 00:33:18,120
jo ennen kuin h�n tapasi Anthonyn.
322
00:33:18,560 --> 00:33:22,197
Oliko h�n poliisin tuttu
jo ennen kuin tappoi Anthonyn?
323
00:33:22,280 --> 00:33:25,117
Oli, mutta aiempia tuomioita ei ollut.
324
00:33:25,200 --> 00:33:29,880
Eik� se her�tt�nyt ep�ilyksi�,
kun Anthonyn juttua tutkittiin?
325
00:33:30,320 --> 00:33:32,880
Ilmeisesti ei.
326
00:33:33,440 --> 00:33:35,717
H�n on pit�nyt teit� pilkkanaan.
327
00:33:35,800 --> 00:33:40,757
Poliisilaitos onkin itse ilmoittanut
asiasta poliisivalitusneuvostolle.
328
00:33:40,840 --> 00:33:46,280
Barkingin ja Dagenhamin poliisin
toiminta joutuu nyt tarkkaan syyniin.
329
00:33:46,880 --> 00:33:51,602
Tutkintaa jatkamme me, ja teemme
kaikkemme, jotta Port tuomitaan.
330
00:33:51,686 --> 00:33:54,589
Barkingin tollot ovat
voineet hukata todisteita.
331
00:33:54,672 --> 00:33:56,357
Ei t�st� helppoa tule.
332
00:33:56,440 --> 00:34:00,477
L�hettik� Port ne h�ijyt tekstiviestit?
- H�n ei my�nn� sit�.
333
00:34:00,560 --> 00:34:03,957
Varastiko h�n puhelimet?
- Luultavasti kyll�.
334
00:34:04,040 --> 00:34:10,480
H�n ehk� poisti lukituksen, putsasi
puhelimista omat tietonsa ja myi ne.
335
00:34:11,240 --> 00:34:14,877
H�n esiintyi v��rill� nimill�
peitt��kseen j�lki��n -
336
00:34:14,960 --> 00:34:19,317
ja kohdistaakseen syyt�kset
keksittyihin henkil�ihin.
337
00:34:19,400 --> 00:34:23,800
Se paskiainen! Houkutteli
Anthonyn ansaan ja teki niin.
338
00:34:24,720 --> 00:34:28,120
Sellaista rahasummaa
oli vaikea vastustaa.
339
00:34:30,880 --> 00:34:33,280
En ymm�rr�.
340
00:34:35,160 --> 00:34:40,200
Tiesitte kai, ett� Anthony myi
satunnaisesti seuralaispalveluja?
341
00:34:43,560 --> 00:34:47,120
En. Min�...
342
00:34:58,880 --> 00:35:01,160
Kiitos, Sarah.
343
00:35:01,920 --> 00:35:06,120
Toimin teid�n ja muiden
perheiden yhdyshenkil�n�.
344
00:35:07,080 --> 00:35:11,720
T�ss� on numeroni. Voitte soittaa
milloin vain, vaikka y�ll�.
345
00:35:12,320 --> 00:35:14,640
Kiitos.
346
00:35:30,120 --> 00:35:32,840
Kuinka kauan olet tiennyt?
347
00:35:36,520 --> 00:35:38,960
Ett� h�n myi itse��n.
348
00:35:40,120 --> 00:35:43,680
Jonkin aikaa.
- Siit�k� asti, kun h�n kuoli?
349
00:35:45,320 --> 00:35:48,840
Mikset kertonut?
- En keksinyt tapaa.
350
00:35:49,640 --> 00:35:53,757
Ensin selvisi, ett� h�n oli homo,
ja nyt, ett� h�n myi itse��n!
351
00:35:53,840 --> 00:35:58,560
H�n teki sit� vain silloin t�ll�in.
- Seh�n t�ss� lohduttaakin!
352
00:35:58,960 --> 00:36:03,437
Tieto levi��. Sitten luullaan,
ettei poika saanut meilt� rahaa!
353
00:36:03,520 --> 00:36:08,520
H�pe�tk� omaa poikaasi?
- En edes tied�, milt� minusta tuntuu.
354
00:36:13,760 --> 00:36:18,637
Haluan sanoa, ett� ymm�rr�mme
sateenkaariyhteis�n huolen -
355
00:36:18,720 --> 00:36:21,520
Barkingin tapahtumista.
356
00:36:23,720 --> 00:36:27,037
Suhtaudumme viharikoksiin
hyvin vakavasti, -
357
00:36:27,120 --> 00:36:30,557
ja siksi olemme
k�yt�nt�jemme mukaisesti...
358
00:36:30,640 --> 00:36:33,320
Pelkk�� sanahelin��.
359
00:36:33,560 --> 00:36:38,317
Kuuntelemme teit�.
- Saanko siin� tapauksessa puheenvuoron?
360
00:36:38,400 --> 00:36:40,840
Olkaa hyv�.
361
00:36:43,040 --> 00:36:45,037
Olen John Pape.
362
00:36:45,120 --> 00:36:50,160
Tunsin yhden niist�
nuorista miehist�, Gabriel Kovarin.
363
00:36:50,800 --> 00:36:55,957
H�nen kuoltuaan alkoi n�ytt�� silt�,
ettei tapausta tutkittu kunnolla.
364
00:36:56,040 --> 00:37:00,840
Minulla oli tietoja, joista
uskoin olevan apua poliisille.
365
00:37:02,120 --> 00:37:05,677
Kun l�hestyin teit�,
tunsin vain olevani h�iri�ksi.
366
00:37:05,760 --> 00:37:10,117
Emme kommentoi yksitt�istapauksia.
Juttu on menossa oikeuteen.
367
00:37:10,200 --> 00:37:13,077
Kuuntelemme kyll�...
- Liian my�h��n!
368
00:37:13,160 --> 00:37:17,400
T�m� on pelkk�� teatteria,
jota esit�tte muodon vuoksi.
369
00:37:18,480 --> 00:37:21,240
Anteeksi, kuka olette?
370
00:37:22,320 --> 00:37:25,917
Olen Ryan Edwards,
Stephen Portin naapuri.
371
00:37:26,000 --> 00:37:30,997
Kun h�net pid�tettiin, min�kin
menin kertomaan tietojani poliisille.
372
00:37:31,080 --> 00:37:34,397
Turhaan. Minut passitettiin
Fresh Wharfiin.
373
00:37:34,480 --> 00:37:39,277
Siell� minua todella kuunneltiin,
mutta melkoisen vaivann��n j�lkeen.
374
00:37:39,360 --> 00:37:43,837
Tuntuu silt� kuin me, ei siis
vain homot vaan ihmiset yleens�, -
375
00:37:43,920 --> 00:37:46,640
olisimme poliisille pelkk� riesa.
376
00:37:47,760 --> 00:37:51,717
Emme tietenk��n toivo...
- Puheenvuoroni jatkuu viel�!
377
00:37:51,800 --> 00:37:56,197
Homot todella tarvitsevat
poliisin kunnioitusta ja suojelua.
378
00:37:56,280 --> 00:37:59,317
Olemme olleet
vainottu v�hemmist� ikiajat, -
379
00:37:59,400 --> 00:38:03,640
eik� uhka v�isty koskaan kokonaan.
380
00:38:05,000 --> 00:38:08,797
En osoita sormella
ket��n tietty� henkil��, -
381
00:38:08,880 --> 00:38:11,957
mutta mielest�ni
nuoria miehi� kuoli turhaan.
382
00:38:12,040 --> 00:38:17,640
Jos niin k�vi, vastuu kuolemista on
Barkingin ja Dagenhamin poliisilla.
383
00:38:29,360 --> 00:38:32,800
Puhuit hyvin.
- Mutta kuunteleeko kukaan?
384
00:38:33,360 --> 00:38:36,317
Lehdist� ei ollut paikalla.
Mik��n ei muutu.
385
00:38:36,400 --> 00:38:42,120
Poliisi yritt�� vain hiljent�� kritiikin
ja lakaista jutun maton alle.
386
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
KESKUSRIKOSTUOMIOISTUIN
lokakuu 2016
387
00:38:59,800 --> 00:39:04,117
Teid�n on hyv� tiet��, ett� Port
aikoo vakuuttaa syytt�myytt��n.
388
00:39:04,200 --> 00:39:07,157
H�n sanoo,
ett� pojat ottivat huumeet itse, -
389
00:39:07,240 --> 00:39:09,957
eik� tappamistarkoitusta ollut.
390
00:39:10,040 --> 00:39:14,840
H�n toivoo, ett� syytteet
lievennett�isiin murhasta tapoksi.
391
00:39:15,280 --> 00:39:20,440
Meill� on kuitenkin teoista vahvaa
n�ytt��, joten pysyk�� luottavaisina.
392
00:39:44,440 --> 00:39:47,637
Raiskaus- ja ahdistelutapausten lis�ksi -
393
00:39:47,720 --> 00:39:52,037
aiomme todistaa, ett� vastaaja
murhasi nelj� nuorta miest� -
394
00:39:52,120 --> 00:39:56,877
pist�m�ll� heihin tappavan annoksen
raiskaushuume GHB:t�.
395
00:39:56,960 --> 00:40:02,197
Tekojen motiivina oli mieltymys
seksiin tajuttomien miesten kanssa.
396
00:40:02,280 --> 00:40:07,237
H�n etsi nuoria, poikamaisia miehi�,
joista k�ytet��n nimityst� 'twink'.
397
00:40:07,320 --> 00:40:10,957
N�m� murhat, samoin kuin
raiskaukset ja ahdistelut, -
398
00:40:11,040 --> 00:40:15,477
joiden uhrit selvisiv�t hengiss�
ja joita kuulemme todistajina, -
399
00:40:15,560 --> 00:40:21,480
osoittavat vastaajan olevan mies
vailla omaatuntoa ja inhimillisyytt�.
400
00:40:32,640 --> 00:40:35,760
Oletko Jackin sisko?
401
00:40:36,840 --> 00:40:39,317
Olen. Min� olen Donna.
402
00:40:39,400 --> 00:40:42,080
Min� olen Sarah, Anthonyn �iti.
403
00:40:43,320 --> 00:40:46,477
Haluan vain sanoa,
ett� olen pahoillani.
404
00:40:46,560 --> 00:40:48,557
Mielt�ni painaa ajatus, -
405
00:40:48,640 --> 00:40:53,317
ett� jos olisin nostanut isomman
�l�k�n Anthonyn kuolemasta, -
406
00:40:53,400 --> 00:40:55,784
niin Jack saattaisi olla viel� elossa.
407
00:40:56,320 --> 00:41:00,464
Hyv�nen aika.
�l� ajattele sellaista.
408
00:41:03,680 --> 00:41:09,157
Kaksi miest� kertoi tulleensa Portin
raiskaamiksi ja paenneensa t�t�.
409
00:41:09,240 --> 00:41:14,277
Syytt�j�n mukaan Port oli kuvannut
yhden raiskauksista puhelimellaan.
410
00:41:14,360 --> 00:41:16,757
Video esitettiin istunnossa.
411
00:41:16,840 --> 00:41:19,517
Yleis� poistettiin salista...
412
00:41:19,600 --> 00:41:21,880
Sulje se.
413
00:41:29,000 --> 00:41:31,440
Tule sis��n.
414
00:41:35,680 --> 00:41:38,040
Mit� nyt?
415
00:41:40,560 --> 00:41:43,317
Halusin vain sanoa, ett�...
416
00:41:43,400 --> 00:41:48,040
...Anthony oli poikamme, ja meid�n
pit�� k�yd� t�m� l�pi yhdess�.
417
00:41:50,400 --> 00:41:52,760
Niin pit��.
418
00:41:55,280 --> 00:41:58,517
Olen sanonut sellaista,
mist� en voi olla ylpe�.
419
00:41:58,600 --> 00:42:02,800
Oikeudessa tulee
nousemaan esiin kaikenlaista.
420
00:42:04,960 --> 00:42:09,520
Se ei kuitenkaan vaikuta
tunteisiini Anthonya kohtaan.
421
00:42:09,840 --> 00:42:12,320
H�n oli minun poikani.
422
00:42:13,240 --> 00:42:16,720
Rakastin h�nt�.
- Tied�n sen.
423
00:42:16,960 --> 00:42:20,400
Anteeksi.
- �l�s nyt.
424
00:42:25,960 --> 00:42:30,517
Perustuiko seksisuhteenne Anthony
Walgaten kanssa suostumukseen?
425
00:42:30,600 --> 00:42:33,837
Ehdottomasti.
H�n tarjosi seuralaispalveluja.
426
00:42:33,920 --> 00:42:37,797
Harrastitteko seksi� useammin kuin kerran?
- Kyll�.
427
00:42:37,880 --> 00:42:42,880
Ensimm�isell� kerralla tingimme
hinnasta, ja maksoin h�nelle.
428
00:42:44,160 --> 00:42:49,037
Toisella kerralla h�n oli ottanut lis��
tuomiaan huumeita ja halusi sit�.
429
00:42:49,120 --> 00:42:52,160
H�n oli aivan p�llyss�.
430
00:42:52,440 --> 00:42:55,717
H�n suorastaan k�vi p��lle kiihkoissaan.
431
00:42:55,800 --> 00:43:01,560
Harrastaisitteko seksi� tajuttomassa
tilassa olevan miehen kanssa?
432
00:43:02,640 --> 00:43:05,440
Poikayst�v�n kanssa ehk� voisin.
433
00:43:06,440 --> 00:43:09,040
Tuntemattoman kanssa en.
434
00:43:09,280 --> 00:43:13,384
Oliko teill� seksisuhde
Gabriel Kovarin kanssa?
435
00:43:13,467 --> 00:43:15,077
Ei ollut.
436
00:43:15,160 --> 00:43:17,717
Miten h�n l�hti luotanne?
437
00:43:17,800 --> 00:43:23,285
H�n l�hti veljeskuntabileisiin Ilfordiin.
- Millaisia ne bileet ovat?
438
00:43:23,369 --> 00:43:27,286
Niiss� miehet ottavat huumeita
ja harrastavat seksi�.
439
00:43:27,560 --> 00:43:30,468
Gabrielin kutsusta liityin seuraan my�hemmin.
440
00:43:30,551 --> 00:43:32,390
Mit� tapahtui?
441
00:43:32,960 --> 00:43:36,640
Siell� oli muistaakseni
noin kuusi miest�.
442
00:43:39,200 --> 00:43:43,797
Gabriel oli siell� er��n Danielin
kanssa. He ottivat huumeita.
443
00:43:43,880 --> 00:43:47,520
Harrastivatko he seksi�?
- En tied�.
444
00:43:47,840 --> 00:43:51,597
My�hemmin he sanoivat
menev�ns� asunnolleni.
445
00:43:51,680 --> 00:43:55,960
Menittek� mukaan?
- En. J�in bileisiin.
446
00:43:56,520 --> 00:44:01,320
Kun palasin kotiin, Gabriel
oli l�htenyt ja vienyt tavaransakin.
447
00:44:01,960 --> 00:44:04,118
N�ittek� h�net sin� iltana viimeisen kerran?
448
00:44:04,201 --> 00:44:05,593
Kyll�.
449
00:44:06,920 --> 00:44:08,453
Se oli viimeinen kerta.
450
00:44:10,040 --> 00:44:15,397
Milloin tapasitte Daniel Whitworthin?
- En ole varma p�iv�st�.
451
00:44:15,480 --> 00:44:18,680
Tutustuitteko ensin h�neen
vai Gabriel Kovariin?
452
00:44:19,453 --> 00:44:21,547
Tutustuin heihin
suunnilleen samaan aikaan.
453
00:44:22,080 --> 00:44:25,717
Harrastitteko seksi� Danielin kanssa?
- Kyll�.
454
00:44:25,800 --> 00:44:29,277
Perustuiko seksi suostumukseen?
- Ehdottomasti.
455
00:44:29,360 --> 00:44:32,517
Miss� harrastitte sit�?
- Asunnossani.
456
00:44:32,600 --> 00:44:37,957
H�n kertoi, ett� oli antanut
Gabrielille liikaa GHB:t�, -
457
00:44:38,040 --> 00:44:40,360
ja Gabriel oli kuollut.
458
00:44:41,880 --> 00:44:46,320
Se tuntui h�nest� pahalta,
ja h�n harkitsi itsemurhaa.
459
00:44:47,080 --> 00:44:49,822
H�n pyysi minulta apua
itsemurhaviestin kirjoittamiseen.
460
00:44:51,520 --> 00:44:55,720
Miten reagoitte?
- En halunnut tehd� mit��n v��r��.
461
00:44:56,600 --> 00:45:00,880
Sanoitte, ett� h�n
taivutteli teid�t siihen. Miten?
462
00:45:01,720 --> 00:45:07,120
H�n sanoi:
"Jos autat, saat panna minua."
463
00:45:10,040 --> 00:45:12,877
Tek� siis kirjoititte kirjeen?
- Kyll�.
464
00:45:12,960 --> 00:45:15,877
Saneliko h�n sen teille?
- Kyll�.
465
00:45:15,960 --> 00:45:21,077
Saneliko h�n my�s seuraavan: "�lk��
syytt�k� eilen tapaamaani miest�."
466
00:45:21,160 --> 00:45:26,720
"Harrastimme seksi�, sitten l�hdin.
H�n ei tied�, mit� olen tehnyt."
467
00:45:29,520 --> 00:45:31,920
Ei. Lis�sin sen kohdan.
468
00:45:35,680 --> 00:45:39,320
Mit� sitten tapahtui?
- Harrastimme seksi�.
469
00:45:39,720 --> 00:45:43,960
Kun her�sin, h�n oli l�htenyt.
En n�hnyt h�nt� en��.
470
00:45:44,680 --> 00:45:47,917
Sanoitte, ett� ette ole antanut
huumeita muille.
471
00:45:48,000 --> 00:45:50,600
Onko se totta?
- On.
472
00:45:50,800 --> 00:45:56,357
Taylorin ruumiista kuitenkin l�ytyi
neulanj�lki�. Voitteko selitt�� ne?
473
00:45:56,440 --> 00:46:00,480
Luulin, ett� puhuimme GHB:st�.
J�ljet olivat metkusta.
474
00:46:01,200 --> 00:46:03,797
Metamfetamiinista.
475
00:46:03,880 --> 00:46:06,480
Minulla sattui olemaan sit�.
476
00:46:08,360 --> 00:46:11,037
Ehdotin, ett� ottaisimme sit�.
477
00:46:11,120 --> 00:46:14,717
H�n suostui.
Kumpikin piikitti sit� itseens�.
478
00:46:14,800 --> 00:46:17,037
Pistik� h�n itse itse��n?
- Kyll�.
479
00:46:17,120 --> 00:46:19,920
Oliko h�n tehnyt sit� ennen?
480
00:46:20,480 --> 00:46:22,920
En usko.
481
00:46:23,280 --> 00:46:28,200
Se on tuskin ensikertalaiselle
helppoa. Eik� h�n tarvinnut apua?
482
00:46:34,840 --> 00:46:37,357
Mit� sitten tapahtui?
483
00:46:37,440 --> 00:46:41,837
Huumeet alkoivat vaikuttaa.
Riisuimme ja harrastimme seksi�.
484
00:46:41,920 --> 00:46:46,000
Jatkoimme puoleenp�iv��n asti.
- Sunnuntainako?
485
00:46:46,720 --> 00:46:51,120
Sitten ehdotin,
ett� ottaisimme viel� GHB:t�.
486
00:46:51,560 --> 00:46:56,360
H�n oli kuullut siit� ja halusi
kokeilla, joten otimme sit�.
487
00:46:56,640 --> 00:47:00,877
Sitten h�n halusi nautiskella ulkona.
Vein h�net kirkolle.
488
00:47:00,960 --> 00:47:03,920
Harrastitteko seksi� siell�?
- Kyll�.
489
00:47:04,200 --> 00:47:09,640
H�nt� alkoi v�sytt��, ja h�n halusi
istua. L�hdin ja palasin kotiin.
490
00:47:11,120 --> 00:47:13,760
En n�hnyt h�nt� sen j�lkeen.
491
00:47:19,360 --> 00:47:21,880
Ette puhu totta.
492
00:47:22,360 --> 00:47:26,797
Ei ollut mit��n seksibileit�.
Daniel ei edes tavannut Gabrielia.
493
00:47:26,881 --> 00:47:27,800
Puhun totta.
494
00:47:27,884 --> 00:47:30,990
Poliisikuulustelussa kielsitte
tuntevanne Jack Taylorin.
495
00:47:31,920 --> 00:47:34,918
En halunnut saada syyt� niskoilleni.
496
00:47:35,002 --> 00:47:38,208
Eik� ole p�ty�, ett� Jack
vietti sunnuntain luonanne -
497
00:47:38,292 --> 00:47:40,529
ja harrastitte illalla seksi�?
498
00:47:40,907 --> 00:47:41,915
Ei.
499
00:47:41,998 --> 00:47:46,824
Ruumiinavauksen perusteella
Jack kuoli sunnuntaiaamuna.
500
00:47:46,920 --> 00:47:49,505
Ette voineet harrastaa
seksi� sunnuntai-iltana.
501
00:47:50,320 --> 00:47:53,317
Totuus on, ett�
veitte h�net asuntoonne, -
502
00:47:53,400 --> 00:47:59,037
pistitte h�neen metamfetamiinia,
annoitte GHB:t� lupaa kysym�tt� -
503
00:47:59,120 --> 00:48:01,997
ja seksin j�lkeen
j�titte h�net kuolemaan.
504
00:48:02,080 --> 00:48:06,077
Olitte tehnyt internethakuja
esimerkiksi sanoilla -
505
00:48:06,160 --> 00:48:09,437
"tajuton poika",
"huumattu ja raiskattu" -
506
00:48:09,521 --> 00:48:12,400
ja "teinihomo tainnutettu ja raiskattu".
507
00:48:12,800 --> 00:48:14,181
Miksi?
508
00:48:21,720 --> 00:48:23,638
Uteliaisuudesta vain.
509
00:48:23,721 --> 00:48:27,077
Valehtelette kaikesta
pelastaaksenne nahkanne.
510
00:48:27,160 --> 00:48:29,157
Haluatte leikki� jumalaa, -
511
00:48:29,240 --> 00:48:33,557
hallita nuoriamiehi� ja ty�nty�
heihin, kun he ovat tiedottomia.
512
00:48:33,640 --> 00:48:39,600
Valehtelin aluksi vain koska pelk�sin,
ett� vaikuttaisin muuten syylliselt�.
513
00:48:40,240 --> 00:48:45,440
On jo my�h�, mutta tahdotteko
muuttaa mit��n kertomuksestanne?
514
00:48:48,840 --> 00:48:49,745
En.
515
00:48:49,828 --> 00:48:55,760
Eik� vainajien omaisten olisi
hyv� tiet�� totuus tapahtumista?
516
00:49:00,440 --> 00:49:03,080
Olen kertonut totuuden.
517
00:49:06,160 --> 00:49:08,680
Kiitos. Ei muuta kysytt�v��.
518
00:49:16,080 --> 00:49:21,120
Joudumme el�m��n n�iden
mielikuvien kanssa lopun ik�mme.
519
00:49:29,480 --> 00:49:34,077
Jos h�n ei olisi joutunut
salailemaan totuutta itsest��n, -
520
00:49:34,160 --> 00:49:37,480
h�n olisi tuskin
tavannutkaan sit� elukkaa.
521
00:49:38,360 --> 00:49:42,520
H�n el�isi viel�.
- �l� mieti sit�, is�.
522
00:49:46,680 --> 00:49:49,240
Valamiehist� palaa saliin.
523
00:49:49,760 --> 00:49:54,760
Tiedoksi, ett� valamiehist� on palaamassa.
- Kiitos.
524
00:50:05,040 --> 00:50:09,120
Pyyd�n valamiehist�n
puheenjohtajaa nousemaan.
525
00:50:10,800 --> 00:50:13,757
Onko teill� p��t�s
kaikista syytekohdista?
526
00:50:13,840 --> 00:50:17,597
Kaikista paitsi Anthony Walgaten
murhaa koskevasta.
527
00:50:17,680 --> 00:50:21,437
Pyyd�n ilmoittamaan
yksimieliset p��t�ksenne.
528
00:50:21,520 --> 00:50:25,637
Toteatteko vastaajan
syylliseksi vai syytt�m�ksi -
529
00:50:25,720 --> 00:50:28,640
Gabriel Kovarin murhaan?
530
00:50:31,560 --> 00:50:33,917
Syylliseksi.
531
00:50:34,000 --> 00:50:37,477
Toteatteko vastaajan
syylliseksi vai syytt�m�ksi -
532
00:50:37,560 --> 00:50:40,400
Daniel Whitworthin murhaan?
533
00:50:41,720 --> 00:50:44,000
Syylliseksi.
534
00:50:44,960 --> 00:50:51,197
Toteatteko vastaajan syylliseksi vai
syytt�m�ksi Jack Taylorin murhaan?
535
00:50:51,280 --> 00:50:53,800
Syylliseksi.
536
00:50:59,240 --> 00:51:04,520
Siirrymme syytteisiin raiskauksista
ja seksuaalisesta ahdistelusta.
537
00:51:06,880 --> 00:51:11,920
Jack oli perheelleen rakas
poika, veli, eno ja lapsenlapsi -
538
00:51:12,400 --> 00:51:15,800
ja kaikki Jackin tuntevat
arvostivat h�nt�.
539
00:51:16,120 --> 00:51:18,680
H�n oli perheemme ilopilleri.
540
00:51:19,280 --> 00:51:21,920
H�n oli meille valtavan t�rke�.
541
00:51:22,440 --> 00:51:25,240
El�m�mme ei palaa en�� ennalleen.
542
00:51:26,760 --> 00:51:31,480
Jack on viimein saanut oikeutta
ja voi nyt lev�t� rauhassa.
543
00:51:31,880 --> 00:51:34,200
Kiitos.
544
00:51:38,400 --> 00:51:42,960
Anteeksi, ett� tulen ilmoittamatta.
- Ei se mit��n, tule sis��n.
545
00:51:44,320 --> 00:51:47,600
Onnistuin l�yt�m��n Anthonyn tavarat.
546
00:51:48,640 --> 00:51:51,400
T�m� on ollut varastossa pitk��n.
547
00:51:52,560 --> 00:51:54,760
Kiitos.
548
00:51:56,440 --> 00:51:59,520
Parempi my�h��n kuin ei milloinkaan.
549
00:52:03,000 --> 00:52:05,637
Milt� tuntuu?
550
00:52:05,720 --> 00:52:09,080
On ollut parempiakin p�ivi�.
- Varmasti.
551
00:52:09,360 --> 00:52:12,317
H�n saa tuomion muista murhista, -
552
00:52:12,400 --> 00:52:15,757
mutta pelk��n,
ett� Anthonyn kohdalla k�y toisin.
553
00:52:15,840 --> 00:52:19,597
Miten ihmeess�?
H�n antoi pojalle tappavat huumeet.
554
00:52:19,680 --> 00:52:22,557
My�hempien uhrien kohdalla -
555
00:52:22,640 --> 00:52:26,200
Port oli jo n�hnyt
huumeen vaarallisuuden.
556
00:52:26,353 --> 00:52:29,198
Anthonyn kohdalla voidaan katsoa,
ettei h�n tiennyt.
557
00:52:29,281 --> 00:52:30,670
Ja paskat.
558
00:52:30,760 --> 00:52:35,480
Olen samaa mielt�. Valamiehist�n
kanta selvi�� huomenna.
559
00:52:37,400 --> 00:52:41,000
Tahdoin vain toivottaa onnea huomiseksi.
560
00:52:41,360 --> 00:52:43,840
Kiitos. Meill� on...
561
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
Suklaarasia sinulle.
562
00:52:51,480 --> 00:52:55,680
K�vi miten k�vi,
haluan kiitt�� kaikesta avustasi.
563
00:52:56,240 --> 00:52:59,277
Sin� ainakin olet tehnyt ty�si kunnolla.
564
00:52:59,360 --> 00:53:02,160
Mielipiteesi merkitsee paljon.
565
00:53:17,760 --> 00:53:20,240
Mik� se on?
566
00:53:22,040 --> 00:53:24,680
Se on umpihomeessa.
567
00:53:36,240 --> 00:53:40,320
Pyyd�n valamiehist�n
puheenjohtajaa nousemaan.
568
00:53:43,560 --> 00:53:47,037
Toteatteko vastaajan
syylliseksi vai syytt�m�ksi -
569
00:53:47,120 --> 00:53:50,600
Anthony Walgaten murhaan?
570
00:53:54,400 --> 00:53:56,880
Syylliseksi.
571
00:54:27,560 --> 00:54:32,397
Haluan sanoa, ett� Portin tuomio
on vain puolet tarinasta.
572
00:54:32,480 --> 00:54:36,557
Toinen puoli koskee poliisia.
Tutkinta oli fiasko.
573
00:54:36,640 --> 00:54:40,277
En tied� miksi, koska tunnen
vain yhden puolen asiasta.
574
00:54:40,360 --> 00:54:43,957
Olipa syyn� sitten
laiskuus, homofobia, -
575
00:54:44,040 --> 00:54:48,717
surkea johto, leikkaukset
tai kaikkien niiden yhdistelm�, -
576
00:54:48,800 --> 00:54:52,197
niin poikia on kuollut
ja perheit� rikkoutunut.
577
00:54:52,280 --> 00:54:56,957
Jos poliisi toimii t�ss� maassa n�in,
niin se on surkeassa jamassa, -
578
00:54:57,040 --> 00:55:00,120
ja tilanne pit�� korjata.
579
00:55:11,153 --> 00:55:13,480
Tied�tk�, mit� Anthony sanoisi,
jos n�kisi meid�t nyt?
580
00:55:13,688 --> 00:55:14,993
No?
581
00:55:15,240 --> 00:55:18,110
"Mit� helvetti� sin� Hornseassa teet?"
582
00:55:19,360 --> 00:55:23,597
"Siell� on vain harmaa meri,
harmaa taivas ja �ljytankkereita."
583
00:55:23,680 --> 00:55:28,680
"Viet� syntym�p�iv��ni ennemmin
sis�ll� ja ved� perseet olalle."
584
00:55:29,520 --> 00:55:32,397
Ei t�m� mik��n Egeanmeri ole.
585
00:55:32,480 --> 00:55:36,480
Mutta rakastan t�t� paikkaa.
T��ll� sielu lep��.
586
00:55:37,640 --> 00:55:40,200
Tied�n.
587
00:55:41,440 --> 00:55:46,000
Sain kirjeen Anthonyn
valmistujaisjuhlasta ensi kuussa.
588
00:55:46,400 --> 00:55:50,560
Minut kutsuttiin noutamaan
h�nen todistuksensa lavalta.
589
00:55:51,000 --> 00:55:53,677
Aiotko menn�?
- Totta kai.
590
00:55:53,760 --> 00:55:57,040
Sinun on paras tulla mukaan.
- Tietysti.
591
00:56:01,280 --> 00:56:06,277
Ajattele kaikkia niit� unelmia,
poikien ja heid�n perheidens�.
592
00:56:06,360 --> 00:56:08,957
Ne pyyhk�istiin hetkess� pois.
593
00:56:09,040 --> 00:56:11,760
Kysymyksi� j�i vastaamatta.
594
00:56:13,080 --> 00:56:16,160
Kuten se,
rakastiko poikani minua edes.
595
00:56:16,680 --> 00:56:20,077
Anthony rakasti sinua.
Olen siit� varma.
596
00:56:20,160 --> 00:56:23,200
Mutta en saa kuulla sit� h�nelt� en��.
597
00:56:23,720 --> 00:56:29,277
Enk� saa sanoa sille
itsekk��lle pikku tomppelille, -
598
00:56:29,360 --> 00:56:33,437
ett� kaikista h�lm�ilyist��n huolimatta -
599
00:56:33,520 --> 00:56:37,240
h�n on minun poikani
ja rakastan h�nt� yh�.
600
00:56:57,360 --> 00:57:00,837
Stephen Port tuomittiin
elinkautiseen vankeuteen -
601
00:57:00,920 --> 00:57:03,477
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
602
00:57:03,560 --> 00:57:06,757
Selvityksess� todettiin
poliisin virheiden -
603
00:57:06,840 --> 00:57:11,360
luultavasti my�t�vaikuttaneen
kolmeen nelj�st� kuolemasta.
604
00:57:11,920 --> 00:57:17,037
Omaisten mukaan poliisi ep�onnistui
teht�v�ss��n r�ike�ll� tavalla, -
605
00:57:17,120 --> 00:57:19,397
ja syyn� oli osin homofobia.
606
00:57:19,480 --> 00:57:21,680
Poliisi kiist�� asian.
607
00:57:22,240 --> 00:57:26,917
Yht�k��n tutkintoihin osallistunutta
poliisia ei ole rangaistu, -
608
00:57:27,000 --> 00:57:29,960
ja viisi heist� on sittemmin ylennetty.
609
00:57:30,680 --> 00:57:35,077
Anthony Walgatelle postuumisti
my�nnetyn tutkintotodistuksen -
610
00:57:35,160 --> 00:57:38,400
noutaa h�nen �itins� Sarah Sak.
611
00:57:43,840 --> 00:57:46,400
Heid�n muistolleen.
612
00:58:08,000 --> 00:58:10,677
Suomennos: Mirjami Ylinen
613
00:58:10,789 --> 00:58:13,295
Txt edit & adjust by Owla51720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.