All language subtitles for Four Lives 2022 S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:38,140 Sarja perustuu tositapahtumiin ja on laajan tutkimusty�n tulosta. 2 00:00:46,160 --> 00:00:49,780 BARKINGISTA L�YDETTY VAINAJA ON TUNNISTETTU 3 00:00:54,200 --> 00:00:57,820 EP�SELV� KUOLEMANTAPAUS HER�TT�� KYSYMYKSI� 4 00:01:22,200 --> 00:01:24,701 T��ll� on rikoskonstaapeli Slaymaker. 5 00:01:25,920 --> 00:01:30,740 Mit� on meneill��n? - Odotamme yh� oikeuskemian tuloksia. 6 00:01:31,240 --> 00:01:34,117 Kokeita varten piti irrottaa elimi�. 7 00:01:34,200 --> 00:01:37,980 H�vitet��nk� ne vai pannaanko takaisin ruumiiseen? 8 00:01:38,920 --> 00:01:41,580 Meid�n on pakko kysy� t�t�. 9 00:01:42,240 --> 00:01:44,780 P��t�s on teid�n. 10 00:01:44,960 --> 00:01:48,420 Voi jumalauta! - Mit� nyt? 11 00:01:49,880 --> 00:01:53,557 Hei, t��ll� puhuu Sarahin sisko. Mit� on tapahtunut? 12 00:01:53,640 --> 00:01:57,957 Kysyin, mit� h�n haluaa teht�v�n irrotetuille ruumiinosille. 13 00:01:58,040 --> 00:02:00,077 Ne voidaan h�vitt��, - 14 00:02:00,160 --> 00:02:05,420 mutta joissakin kulttuureissa ne t�ytyy palauttaa ruumiiseen. 15 00:02:06,800 --> 00:02:09,837 T�t� on pakko kysy�. - Voisitte mietti� tapaa. 16 00:02:09,920 --> 00:02:14,077 Samantekev��! Kunhan saan poikani. - Toivottavasti kuulitte. 17 00:02:14,160 --> 00:02:16,740 Kuulin kyll�. Kiitos. 18 00:02:50,280 --> 00:02:55,260 Terve, naapuri. - Meni my�h��n, mutta n�in, ett� olet kotona. 19 00:02:56,560 --> 00:02:59,340 Haluaisin v�h�n jutella. 20 00:03:01,560 --> 00:03:04,117 En viel�k��n k�sit� sit�. 21 00:03:04,200 --> 00:03:07,357 Mit�? - Gabrielin juttua. 22 00:03:07,440 --> 00:03:12,357 Ett� h�n palasi Slovakiaan, sairastui ja vain kuolla kupsahti. 23 00:03:12,440 --> 00:03:16,300 H�n n�ytti n�lkiintyneelt� mutta ei sairaalta. 24 00:03:18,000 --> 00:03:21,740 Ehk� h�n ei vain kertonut. - Mit� tarkoitat? 25 00:03:23,160 --> 00:03:26,757 Ehk� h�n kantoi jotain tautia ja salasi sen. 26 00:03:26,840 --> 00:03:32,660 H�nen olisi pit�nyt kertoa siit� eik� tuoda p�p�j��n asuntooni. 27 00:03:41,960 --> 00:03:44,460 Tulitteko juttuun? 28 00:03:45,280 --> 00:03:47,277 Miksi kysyt? 29 00:03:47,360 --> 00:03:50,837 Kun tulitte k�ym��n, - 30 00:03:50,920 --> 00:03:53,380 h�n sanoi pelk��v�ns� sinua. 31 00:03:54,800 --> 00:03:56,997 Tuo onkin uutta. 32 00:03:57,080 --> 00:04:01,540 Pelk��tk� sin� minua? - En, mutta min� tunnen sinut. 33 00:04:02,000 --> 00:04:05,300 Tied�t, ett� olen tavallinen tomppeli. 34 00:04:09,600 --> 00:04:12,540 Oliko teill� koskaan... - Ei. 35 00:04:13,920 --> 00:04:18,780 H�n n�ytti kuumalta kuvassa, mutta meill� ei ollut kemiaa. 36 00:04:19,920 --> 00:04:23,477 Sanoin kerran, ett� h�n n�ytti kaipaavan hellyytt�, - 37 00:04:23,560 --> 00:04:26,100 mutta h�n ei tullut s�nkyyn. 38 00:04:26,400 --> 00:04:28,940 T��ll� on hyv�nn�k�isi�. 39 00:04:38,480 --> 00:04:41,380 Tuo ei ole oikein minun juttuni. 40 00:04:49,880 --> 00:04:52,077 Mit� nuo ovat? - Mitk�? 41 00:04:52,160 --> 00:04:54,500 Tuolla. 42 00:04:54,880 --> 00:04:57,260 En tiennyt, ett� ved�t kamaa. 43 00:05:00,920 --> 00:05:05,460 Vain silloin kun pist�n hommaan v�h�n lis�kierroksia. 44 00:05:15,040 --> 00:05:18,357 Mik� Sevillassa on parempaa kuin Gravesendiss�? 45 00:05:18,440 --> 00:05:20,900 Aurinko. 46 00:05:21,360 --> 00:05:25,140 On t��ll�kin aurinkoa. - Tai ainakin sumua ja tihkua. 47 00:05:26,360 --> 00:05:31,157 Mit� muuta siell� on? - Y�el�m��. Klubeja, baareja, ravintoloita. 48 00:05:31,240 --> 00:05:36,020 T��ll�kin on baareja ja ravintoloita. - R�k�l�it� ja kebabbiloita. 49 00:05:38,080 --> 00:05:41,517 Ostetaan ensin oma koti ja menn��n naimisiin. 50 00:05:41,600 --> 00:05:45,157 S��stet��n sitten Sevillaa varten. - Tai Barcelonaa. 51 00:05:45,240 --> 00:05:49,260 Tai Lissabonia tai Pariisia. Maailma on meid�n. 52 00:05:51,800 --> 00:05:54,700 - Hei, anna se t�nne! - Ota kiinni! 53 00:06:02,560 --> 00:06:06,637 Harkitsisin edelleen Sevenoaksia. Se sopisi ty�ni kannalta. 54 00:06:06,720 --> 00:06:09,860 Ja jos pomosi avaa paikan siell�... 55 00:06:12,000 --> 00:06:14,460 Dan? 56 00:06:14,840 --> 00:06:17,157 Mit� teet? 57 00:06:17,240 --> 00:06:20,540 En mit��n. - Yrit�n puhua t�rke�st� asiasta. 58 00:06:21,560 --> 00:06:24,957 Jos kodin ostaminen on sinulle t�rke��. - Tietysti. 59 00:06:25,040 --> 00:06:28,117 Vai viestitteletk� mieluummin muille? - En. 60 00:06:28,200 --> 00:06:29,925 Mit� sitten teet? 61 00:06:30,008 --> 00:06:33,100 Kysyn, onko minulla iltavuoroja ensi viikolla. 62 00:06:33,240 --> 00:06:35,820 Sopiiko? 63 00:06:38,720 --> 00:06:42,260 Ricky, mik� sinua nyppii? 64 00:06:42,600 --> 00:06:45,180 Ei minua mik��n nypi. 65 00:06:47,400 --> 00:06:50,117 Tahdon vain tiet��, oletko sitoutunut. 66 00:06:50,200 --> 00:06:53,660 Kodin ostamiseenko? - T�h�n suhteeseen! 67 00:06:54,560 --> 00:06:56,797 Tietysti olen. 68 00:06:56,880 --> 00:07:00,180 Tietysti olen, h�lm�liini. 69 00:07:11,440 --> 00:07:15,380 T�iss� menee my�h��n. Tulen aikaisintaan yhdeks�lt�. 70 00:07:24,160 --> 00:07:26,700 Laita viesti, kun l�hdet. 71 00:07:35,160 --> 00:07:40,020 Sami! Junasi l�htee 20 minuutin p��st�. - Tullaan. 72 00:07:42,520 --> 00:07:44,797 Inhoan t�t�. - Mit�? 73 00:07:44,880 --> 00:07:49,020 Sin� t��ll�, min� Essexiss�. Ei kai en�� kauan? 74 00:07:53,040 --> 00:07:55,517 En voi muuttaa nyt. 75 00:07:55,600 --> 00:07:58,877 Olen muuttanut mieleni. Haluan j��d�. 76 00:07:58,960 --> 00:08:01,860 Mihin saakka? - En tied�. 77 00:08:02,240 --> 00:08:05,117 Minun pit�� ensin saada Anthony kotiin. 78 00:08:05,200 --> 00:08:09,637 Sin� t��ll�, min� Essexiss�. Miehen pit�� huolehtia vaimosta. 79 00:08:09,720 --> 00:08:12,877 Ymm�rr�n, mutta se tuntuu v��r�lt�. 80 00:08:12,960 --> 00:08:15,917 Anthony vihasi Hullia, mutta t��lt� h�n oli. 81 00:08:16,000 --> 00:08:19,717 Sit� paitsi minun pit�� huolehtia my�s Paulista. 82 00:08:19,800 --> 00:08:23,357 Poika ei puhu sinulle. K�ytt�ytyy kuin sinua ei olisi. 83 00:08:23,440 --> 00:08:27,860 Palaa t�ist�, sy�, m�k�tt�� TV:n ��ress�. Ei edes kiit�. 84 00:08:31,080 --> 00:08:34,060 Vien Samin asemalle, kulta. 85 00:08:49,000 --> 00:08:52,797 Dan t�ss�, hei. J�t� viesti, niin soitan sinulle. 86 00:08:52,880 --> 00:08:55,437 Min� t��ll�. Miss� olet? 87 00:08:55,520 --> 00:08:58,620 My�h�styitk� viimeisest� junasta? 88 00:08:59,240 --> 00:09:02,260 Ilmoittele itsest�si. 89 00:09:18,560 --> 00:09:21,980 Dan t�ss�, hei. J�t� viesti, niin soitan. 90 00:09:41,880 --> 00:09:46,420 Poliisi. Miten voin auttaa? - Tekisin katoamisilmoituksen. 91 00:09:47,280 --> 00:09:50,020 Vapaa. 92 00:10:34,600 --> 00:10:37,460 Oletteko Ricky Waumsley? 93 00:10:47,520 --> 00:10:53,100 Joudumme ik�v� kyll� kertomaan, ett� Daniel on l�ydetty kuolleena. 94 00:11:02,560 --> 00:11:05,060 Mist�? 95 00:11:06,720 --> 00:11:08,717 Miten? 96 00:11:08,800 --> 00:11:13,460 H�net on l�ydetty hirrest� hautausmaalta Barkingissa. 97 00:11:14,240 --> 00:11:17,540 Hirrest�k�? - Silt� vaikuttaa. 98 00:11:20,920 --> 00:11:23,077 Emme osaa kertoa enemp��. 99 00:11:23,160 --> 00:11:27,140 Tapausta tutkii Barkingin ja Dagenhamin poliisi. 100 00:11:42,360 --> 00:11:45,180 Sarah. 101 00:11:46,600 --> 00:11:50,140 Miten p�rj�ilet? - Ihan hyvin. Ent� sin�? 102 00:11:52,200 --> 00:11:55,220 Ehditk� kahville? - Ehdin. 103 00:11:57,720 --> 00:12:02,500 Slaymaker soitti. Kovistelin h�nt� niist� ilkeist� viesteist�. 104 00:12:03,280 --> 00:12:06,437 Kysyin, eik� l�hett�j�� voi j�ljitt��. 105 00:12:06,520 --> 00:12:10,517 H�n oli siirt�nyt asian Hullin poliisiin, ja k�vin siell�. 106 00:12:10,600 --> 00:12:14,157 Siell� uskotaan, ett� l�hett�j� on joku hourup��, - 107 00:12:14,240 --> 00:12:17,357 ei Joe Dean tai kukaan Anthonysta tiet�v�. 108 00:12:17,440 --> 00:12:19,757 Ehk� he ovat oikeassa. 109 00:12:19,840 --> 00:12:24,357 Mietin vain, ett� ent� jos h�n oikeasti ajatteli meist� niin. 110 00:12:24,440 --> 00:12:29,540 Ett� tuhosimme h�nen el�m�ns�. - Ei sellaista voi ruveta miettim��n. 111 00:12:30,480 --> 00:12:34,997 H�n oli ikionnellinen 14-vuotiaana, kun palasimme yhteen. 112 00:12:35,080 --> 00:12:38,637 Ehk� h�n l�hti Hullista, koska perhe hajosi. - H�psis. 113 00:12:38,720 --> 00:12:43,797 Opiskeli sit� huuhaata ja sekaantui poikiin. - Sek� h�nest� teki homon? 114 00:12:43,880 --> 00:12:46,940 Tuo on pelkk�� potaskaa. 115 00:12:47,080 --> 00:12:49,637 Sit� paitsi eroon tarvitaan kaksi. 116 00:12:49,720 --> 00:12:52,900 �l� syyt� minua Anthonyn kuolemasta. 117 00:13:08,240 --> 00:13:10,957 Oletteko Ricky Waumsley? - Olen. 118 00:13:11,040 --> 00:13:15,357 Olen konstaapeli Slaymaker Barkingin ja Dagenhamin poliisista. 119 00:13:15,440 --> 00:13:18,997 Paikallispoliisi k�vi kai luonanne? - Kyll�, �sken. 120 00:13:19,080 --> 00:13:22,140 Tied�tte siis Danielista. 121 00:13:23,280 --> 00:13:26,717 He kertoivat vain, ett� h�n oli hirtt�ytynyt. 122 00:13:26,800 --> 00:13:30,677 Hirtt�ytynytk�? - Hautausmaalla Barkingissa. 123 00:13:30,760 --> 00:13:34,900 On tapahtunut v��rink�sitys. Ei h�n ollut hirtt�ytynyt. 124 00:13:35,640 --> 00:13:36,811 Mit�? 125 00:13:36,894 --> 00:13:41,700 Asiaa tutkitaan, mutta kyseess� on luultavasti yliannostus. 126 00:13:43,280 --> 00:13:46,180 Yliannostusko? - Huumekuolema. 127 00:13:46,560 --> 00:13:50,660 Miksi minulle sanottiin, ett� h�n oli hirtt�ytynyt? 128 00:13:51,040 --> 00:13:54,060 En tied� syyt� v��rink�sitykseen. 129 00:14:02,480 --> 00:14:06,660 Rafael, hei. Anteeksi, ett� h�iritsen taas. 130 00:14:07,200 --> 00:14:11,277 Halusin vain kysy�, oletko kuullut Gabrielista. 131 00:14:11,360 --> 00:14:16,637 Olen. Poliisi kutsui h�nen veljens� Lontooseen tunnistamaan h�net. 132 00:14:16,720 --> 00:14:22,940 Tied�tk�, miten h�n kuoli? - En. Poliisi kuulemma tutkii asiaa. 133 00:14:23,360 --> 00:14:28,237 L�ysin Gabrielin Facebookista kaverin nimelt� Jon Luck. 134 00:14:28,320 --> 00:14:33,117 L�hetin h�nelle viestin. Gabriel kai meni sinun luotasi h�nen luokseen. 135 00:14:33,200 --> 00:14:37,677 H�n ei tiennyt Gabrielin kuolleen. He viettiv�t kaksi y�t� yhdess�. 136 00:14:37,760 --> 00:14:41,260 Sitten Gabriel l�hti jonkun Danin matkaan. 137 00:14:41,560 --> 00:14:47,100 Eilen poliisi soitti. Hautausmaalta oli l�ydetty toinenkin ruumis. 138 00:14:47,440 --> 00:14:51,460 Kuolleen miehen nimi on Daniel. - Herran t�hden. 139 00:15:03,560 --> 00:15:06,317 Rikospoliisi. Miten voin auttaa? 140 00:15:06,400 --> 00:15:10,766 Min� olen John Pape. Tek� tutkitte Gabriel Kovarin kuolemaa? 141 00:15:10,849 --> 00:15:11,837 Kyll�. 142 00:15:12,026 --> 00:15:16,806 Hautausmaalta on kuulemma l�ydetty toinenkin ruumis. 143 00:15:17,560 --> 00:15:21,485 Mies nimelt� Daniel. Voitteko kertoa siit�? - Oletteko l�hiomainen? 144 00:15:22,480 --> 00:15:26,957 En, mutta tunsin Gabriel Kovarin. H�n asui luonani. 145 00:15:27,040 --> 00:15:30,637 Voin kertoa asiasta vain omaisille. - Odottakaa. 146 00:15:30,720 --> 00:15:33,837 Kes�kuussakin sattui kuolemantapaus. 147 00:15:33,920 --> 00:15:36,517 Anthony Walgate l�ydettiin kadulta. 148 00:15:36,600 --> 00:15:42,277 Kolme kuollutta on l�ydetty pienelt� alueelta. Se tuntuu ep�ilytt�v�lt�. 149 00:15:42,360 --> 00:15:46,277 Yht�k��n kuolemantapauksista ei pidet� ep�ilytt�v�n�. 150 00:15:46,360 --> 00:15:49,020 Kiitos ja kuulemiin. 151 00:15:56,960 --> 00:16:01,060 Te ja Daniel olette kai olleet yst�vi� jo pitk��n? 152 00:16:02,800 --> 00:16:04,466 Olemme... 153 00:16:06,240 --> 00:16:10,380 Olimme pitk�ss� parisuhteessa. 154 00:16:10,760 --> 00:16:13,420 Oliko teill� avoin suhde? 155 00:16:13,960 --> 00:16:17,180 Ei. Ei miss��n nimess�. 156 00:16:18,000 --> 00:16:21,300 Ettek� tiennyt Danielin tapailevan muita? 157 00:16:21,840 --> 00:16:24,157 Miksi kysytte? 158 00:16:24,240 --> 00:16:28,540 Yrit�mme selvitt��, miksi h�n p��tyi itsemurhaan. 159 00:16:31,120 --> 00:16:34,637 Sanoitte, ett� h�n j�tti itsemurhaviestin. 160 00:16:34,720 --> 00:16:37,300 Sit� tutkitaan viel�. 161 00:16:42,000 --> 00:16:46,100 Oliko suhteenne siis mielest�nne yksiavioinen? 162 00:16:46,760 --> 00:16:47,878 Oli. 163 00:16:48,559 --> 00:16:51,993 Eik� h�n k�ytt�nyt mit��n homojen deittisovelluksia? 164 00:16:52,240 --> 00:16:55,140 Grindri�, Benderi� ja sellaisia. 165 00:16:55,960 --> 00:16:58,700 Ei minun tiet��kseni. 166 00:16:59,800 --> 00:17:04,420 Oliko h�n mieltynyt rajumman puoleiseen seksiin? 167 00:17:05,160 --> 00:17:07,717 Mit�? - En suinkaan tuomitse. 168 00:17:07,800 --> 00:17:13,517 Jotkut homomiehet vain harrastavat tavallista erikoisempaa seksi�. 169 00:17:13,600 --> 00:17:17,900 En aio puhua seksiel�m�st�mme. Se on yksityisasia. 170 00:17:22,800 --> 00:17:25,660 K�yttik� h�n huumeita? 171 00:17:27,920 --> 00:17:31,660 Poltimme kerran maris�tk�n Amsterdamissa. 172 00:17:33,040 --> 00:17:35,700 Kummallekin tuli huono olo. 173 00:17:36,760 --> 00:17:39,940 Ettek� tiennyt h�nen k�ytt�v�n gammaa? 174 00:17:41,200 --> 00:17:45,100 Mit� on gamma? - Siis GHB. 175 00:17:45,920 --> 00:17:48,780 Tied�tte varmasti, mit� se on. 176 00:17:50,000 --> 00:17:52,700 Anteeksi, mutta en tied�. 177 00:17:53,280 --> 00:17:58,460 Homot k�ytt�v�t sit� yleisesti. - Kaikki homot eiv�t ole samanlaisia! 178 00:18:01,640 --> 00:18:04,140 En ole kuullutkaan siit�. 179 00:18:05,600 --> 00:18:10,597 Se lis�� seksihaluja ja v�hent�� estoja mutta on vaarallista. 180 00:18:10,680 --> 00:18:13,500 Yliannostuksen riski on korkea. 181 00:18:15,760 --> 00:18:18,780 Tarkoitatteko... 182 00:18:19,800 --> 00:18:22,397 ...ett� Daniel tappoi itsens� sill�? 183 00:18:22,480 --> 00:18:27,780 Silt� vaikuttaa. Oikeuskemiallinen tutkimus varmistaa asian. 184 00:18:32,200 --> 00:18:37,620 Olisiko teill� n�yte Danielin k�sialasta viestiin verrattavaksi? 185 00:19:00,600 --> 00:19:03,277 Kelpaako t�m�? - Kelpaa, kiitos. 186 00:19:03,360 --> 00:19:08,460 Viel� yksi kysymys. Oliko Danielilla yst�v� nimelt� Gabriel? 187 00:19:23,520 --> 00:19:26,740 Suosituin homojen deittisivusto 188 00:19:43,880 --> 00:19:49,020 Sinkku. Koti Kentiss�, ty� Lontoossa. Etsin seuraa hauskanpitoon. 189 00:20:16,160 --> 00:20:19,180 Mit� ihmett� h�n teki Barkingissa? 190 00:20:21,920 --> 00:20:25,580 Ehk� h�n ei ollutkaan onnellinen kanssani. 191 00:21:00,920 --> 00:21:03,980 T�st� h�net l�ydettiin. 192 00:21:04,120 --> 00:21:06,860 Nojaamasta muuriin. 193 00:21:25,920 --> 00:21:28,780 T��ll�k� h�n otti yliannoksen? 194 00:21:29,280 --> 00:21:31,980 Oletamme niin. 195 00:21:34,000 --> 00:21:38,220 Miten h�n p��si t�nne? - Varmaankin k�vellen. 196 00:21:40,680 --> 00:21:43,277 Eik� sit� n�e valvontakameroista? 197 00:21:43,360 --> 00:21:47,117 Niist� tuskin selvi��, mit� t��ll� tapahtui. 198 00:21:47,200 --> 00:21:52,020 Muun muassa itsemurhaviesti antaa siit� kyll� viitteit�. 199 00:21:53,200 --> 00:21:55,780 Saanko n�hd� sen? 200 00:21:56,520 --> 00:21:59,980 Emme ik�v� kyll� voi n�ytt�� sit� teille. 201 00:22:01,040 --> 00:22:03,317 Miksi? 202 00:22:03,400 --> 00:22:07,837 Ette ole l�hiomainen. - Olen h�nen kumppaninsa, helvetti soikoon! 203 00:22:07,920 --> 00:22:13,380 S��nt�j� on noudatettava. - Ette k�sit�, mit� Daniel minulle merkitsi. 204 00:22:23,920 --> 00:22:27,237 Herra Whitworth, te saatte n�hd� viestin. - Ei! 205 00:22:27,320 --> 00:22:31,780 Saanko min� n�hd� sen? - Oletteko vainajan �itipuoli? 206 00:22:33,200 --> 00:22:37,660 Ette ole l�hiomainen, joten ik�v� kyll� vastaus on ei. 207 00:22:38,040 --> 00:22:42,197 Danielin biologinen �iti on kuollut. Mandy oli h�nelle �iti. 208 00:22:42,280 --> 00:22:47,220 T�ytyyh�n teid�n p��st�� minut mukaan. Adam ei selvi� yksin. 209 00:22:49,720 --> 00:22:53,917 "Pyyd�n anteeksi kaikilta, ennen kaikkea perheelt�ni." 210 00:22:54,000 --> 00:22:56,757 "En jaksa el�� en��." 211 00:22:56,840 --> 00:22:59,997 "Riistin hengen yst�v�lt�ni Gabrielilta." 212 00:23:00,080 --> 00:23:03,277 "Olimme pit�m�ss� hauskaa kaverimme luona." 213 00:23:03,360 --> 00:23:07,540 "Innostuin liikaa ja pistin h�neen lis�� gammaa." 214 00:23:08,920 --> 00:23:13,820 "En huomannut seksin aikana, ettei h�n en�� hengitt�nyt." 215 00:23:14,960 --> 00:23:20,220 "Syyt�n itse�ni tapahtuneesta. Toivon, ett� h�n antaa anteeksi." 216 00:23:20,520 --> 00:23:24,157 "�lk�� syytt�k� miest�, jonka kanssa olin viime y�n�." 217 00:23:24,240 --> 00:23:26,797 "Harrastimme seksi�, sitten l�hdin." 218 00:23:26,880 --> 00:23:29,157 "H�n ei tied�, mit� olen tehnyt." 219 00:23:29,240 --> 00:23:33,757 "Olen nyt ottanut loput gammasta ja unil��kkeit�." 220 00:23:33,840 --> 00:23:37,740 "Jos kuolen, niin se on minulle oikein." 221 00:23:39,080 --> 00:23:42,397 "Py�rrytt��. Otin aineet 10 minuuttia sitten." 222 00:23:42,480 --> 00:23:45,277 "Toivottavasti kirjeest� saa selv��." 223 00:23:45,360 --> 00:23:49,917 "Pudotin puhelimeni matkalla t�nne. Se l�ytyy varmaan nurmikolta." 224 00:23:50,000 --> 00:23:55,580 "Pyyd�n anteeksi kaikilta. Rakkaudella, Daniel P.W." 225 00:23:57,640 --> 00:24:00,340 Haluan viel� selvennyksen. 226 00:24:00,960 --> 00:24:05,317 Daniel siis antoi yst�v�lleen jotakin huumetta, - 227 00:24:05,400 --> 00:24:10,437 ja he harrastivat seksi�, mutta annos oli liian suuri, ja yst�v� kuoli. 228 00:24:10,520 --> 00:24:15,037 Kyll�. Kyseisen nuorenmiehen, Gabriel Kovarin ruumis - 229 00:24:15,120 --> 00:24:20,157 l�ydettiin kolmisen viikkoa sitten samasta paikasta kuin Daniel. 230 00:24:20,240 --> 00:24:25,660 Tunsiko Daniel niin suurta syyllisyytt�, ett� h�n tappoi itsens�? 231 00:24:27,160 --> 00:24:31,940 Ilmeisesti samalla huumeella. H�nen vierest��n l�ytyi GHB-pullo. 232 00:24:32,920 --> 00:24:37,860 Mit� se on? - Se on rauhoittava l��ke. 233 00:24:40,200 --> 00:24:43,060 Kysyk�� Rickylt�. H�n tiet��. 234 00:24:46,280 --> 00:24:50,197 Kirjeen sanavalinnat eiv�t kuulosta Danielilta. 235 00:24:50,280 --> 00:24:54,660 H�n ei mainitse ket��n meist�. Ei Adamia eik� Ricky�. 236 00:25:02,080 --> 00:25:05,997 En ollut kuullutkaan GHB:st�. - En tunnistanut k�sialaa. 237 00:25:06,080 --> 00:25:08,477 Tunnistitko sin�? - En. 238 00:25:08,560 --> 00:25:12,860 Ja kuka oli se mies, jota emme saa syytt��? 239 00:25:13,920 --> 00:25:16,557 Onko sill� v�li�? 240 00:25:16,640 --> 00:25:21,460 Daniel on kuollut. Mik��n kysymys ei tuo h�nt� takaisin. 241 00:25:22,280 --> 00:25:25,837 Meid�n pit�� vain yritt�� hyv�ksy� se. 242 00:25:25,920 --> 00:25:28,357 Miten pystyn? 243 00:25:28,440 --> 00:25:33,980 Itsemurhassa ja pett�misess� on jo sulattamista. 244 00:25:38,280 --> 00:25:42,460 Mutta ett� h�n olisi viel� tappanutkin jonkun! 245 00:25:56,600 --> 00:25:58,677 Voinko auttaa? 246 00:25:58,760 --> 00:26:01,877 Olen valvonnassa. Tulin ilmoittautumaan. 247 00:26:01,960 --> 00:26:06,557 Selv�. Tarvitsen muutamia tietoja ja allekirjoituksen. 248 00:26:06,640 --> 00:26:12,157 Onko oikeudenk�yntip�iv� m��r�tty? - Ei viel�. Siin� voi kest�� kuukausia. 249 00:26:12,240 --> 00:26:15,220 Kirjoita t�h�n nimi ja osoite. 250 00:26:22,200 --> 00:26:24,780 Kiitos. 251 00:26:39,640 --> 00:26:42,940 Anna jo olla. �l� kiusaa itse�si. 252 00:26:43,760 --> 00:26:49,420 En pysty, Kate. En ole kertonut Tomille Anthonyn seuralaispuuhista. 253 00:26:50,040 --> 00:26:52,357 Homouskin oli h�nelle kova pala. 254 00:26:52,440 --> 00:26:55,660 Johan on helvetti. - Mit� nyt? 255 00:26:56,040 --> 00:26:58,940 Taas uusi ruumis. 256 00:26:59,480 --> 00:27:03,780 Samassa paikassa. Daniel Whitworth. 257 00:27:04,080 --> 00:27:09,500 "Poliisi tutkii tapausta, mutta siihen ei liity ep�ilytt�vi� olosuhteita." 258 00:27:19,560 --> 00:27:22,557 Ihmettelin, mikset ole tullut k�ym��n. 259 00:27:22,640 --> 00:27:25,420 Ei siihen ole erityist� syyt�. 260 00:27:26,160 --> 00:27:30,620 Ajattelin, ett� et tule, koska n�it kamaa k�mp�ss�ni. 261 00:27:31,080 --> 00:27:37,020 Ett� tykk�sit kyttyr��. - No, se on jokaisen oma asia. 262 00:27:37,200 --> 00:27:40,380 En vain itse harrasta sellaista. 263 00:27:42,800 --> 00:27:45,420 Teet oikein. 264 00:27:47,920 --> 00:27:51,220 Min�kin k�yt�n vain satunnaisesti. 265 00:27:52,640 --> 00:27:56,500 Et siis myy sit� tavaraa? Sit� oli aika paljon. 266 00:27:56,920 --> 00:27:59,460 Ei, en myy. 267 00:27:59,960 --> 00:28:04,020 Jos minulla on seuraa, annan sit� kyll� muillekin. 268 00:28:07,160 --> 00:28:11,060 Se lis�� tyydytyst�. 269 00:28:12,800 --> 00:28:15,340 Selv�. 270 00:28:17,720 --> 00:28:20,357 Ollaanko viel� kavereita? 271 00:28:20,440 --> 00:28:23,340 Minulla ei ole kovin monta. 272 00:28:24,840 --> 00:28:27,677 Ty�kaverit ovat homovastaisia. 273 00:28:27,760 --> 00:28:31,580 Toivon, etten ole karkottanut sinuakin. 274 00:28:33,560 --> 00:28:36,140 Ollaanko v�leiss�? 275 00:28:38,600 --> 00:28:41,220 Totta kai. 276 00:28:41,520 --> 00:28:43,940 Kiva. 277 00:28:45,200 --> 00:28:47,780 Katso, mit� ostin. 278 00:28:52,280 --> 00:28:54,580 Uusi lis�ys kokoelmaan. 279 00:29:03,800 --> 00:29:08,837 Rouva Sak, saimme lopulta Anthonyn oikeuskemian tutkimuksen tulokset. 280 00:29:08,920 --> 00:29:14,397 Montako kertaa teit� pit�� korjata? ��nt�k�� edes kuolleen nimi oikein! 281 00:29:14,480 --> 00:29:18,437 Kokeissa varmistui, ett� h�nen ruumiissaan oli GHB:t�. 282 00:29:18,520 --> 00:29:21,380 H�net on siis murhattu. 283 00:29:21,840 --> 00:29:26,917 Kerroin jo, ettei Anthony k�ytt�nyt huumeita. Joku antoi sit� h�nelle. 284 00:29:27,000 --> 00:29:33,317 N�ytt�� ilmeiselt�, ett� h�n otti huumetta vahingossa liikaa ja kuoli. 285 00:29:33,400 --> 00:29:37,917 H�n ei tehnyt sellaista! Alueelta on l�ydetty kaksi ruumista lis��. 286 00:29:38,000 --> 00:29:42,460 Toista ep�ill��n yliannoskuolemaksi, toista itsemurhaksi. 287 00:29:43,320 --> 00:29:46,757 Mik��n ei yhdist� niit� poikanne kuolemaan. 288 00:29:46,840 --> 00:29:51,900 En soittanut kiistell�kseni vaan kertoakseni tutkimustulokset. 289 00:29:52,600 --> 00:29:57,020 Saanko Anthonyn viimein kotiin? - Saatte. 290 00:29:58,000 --> 00:30:01,180 Joku soittaa teille j�rjestelyist�. 291 00:30:15,720 --> 00:30:18,540 Herrat, olkaa hyv�t. 292 00:30:23,960 --> 00:30:26,420 Paul. 293 00:30:26,960 --> 00:30:29,700 Tulehan, poika. 294 00:30:55,840 --> 00:30:59,517 Oot ainoani, - 295 00:30:59,600 --> 00:31:03,020 oot ainoani, rakkain. 296 00:31:10,600 --> 00:31:16,500 Kysyit eilen jotain, mink� luulin sun tiet�v�n. 297 00:31:16,840 --> 00:31:22,700 Vastasin hymyillen: oot ainoani. 298 00:31:25,280 --> 00:31:31,420 Kuiskutit korvaani, ett� samoin tunnet sin�kin. 299 00:31:31,720 --> 00:31:37,860 Teet el�m�st� paremman, oot ainoani... 300 00:31:40,280 --> 00:31:46,220 Te tunsitte Anthonyn ja tied�tte, miksi valitsin �skeisen kappaleen. 301 00:31:47,160 --> 00:31:52,260 Tied�tte, ett� Anthony oli itselleen se ainoa, maailman napa. 302 00:31:53,200 --> 00:31:56,757 H�n oli j�stip�inen, kiihkoileva, - 303 00:31:56,840 --> 00:31:59,940 �kkipikainen suunsoittaja. 304 00:32:02,560 --> 00:32:05,660 H�n haastoi riitaa vaikka yksin��n. 305 00:32:05,880 --> 00:32:10,060 H�n oli muotikeisari, ainakin omasta mielest��n. 306 00:32:10,280 --> 00:32:15,700 Luulosairas. Vihasi kukkia, rakasti mehil�isi�. 307 00:32:16,120 --> 00:32:19,460 H�n oli rasittava kiusankappale ja tunari. 308 00:32:20,960 --> 00:32:24,420 En silti olisi muuttanut mit��n h�ness�. 309 00:32:25,640 --> 00:32:30,157 Jotkut kenties moralisoivat h�nen el�m�ntapaansa, - 310 00:32:30,240 --> 00:32:32,780 mutta min� en h�nt� tuomitse. 311 00:32:34,040 --> 00:32:37,940 Mik��n teko ei voisi pyyhki� pois rakkauttani. 312 00:32:43,720 --> 00:32:47,357 Rakastin h�nt� koko syd�mest�ni, - 313 00:32:47,440 --> 00:32:50,260 ja tied�n, ett� tekin rakastitte. 314 00:32:51,360 --> 00:32:53,860 Anteeksi. 315 00:32:57,000 --> 00:32:59,540 Vaikka... Anteeksi. 316 00:32:59,720 --> 00:33:04,317 Vaikka tunnemme h�nen kuolemastaan surua ja tuskaa, - 317 00:33:04,400 --> 00:33:10,580 ei anneta sen vied� meilt� muistoja, joita vaalimme ikuisesti. 318 00:33:38,280 --> 00:33:41,180 Ainakin h�n on nyt kotona. 319 00:33:42,280 --> 00:33:44,980 Toivoin lapsenlapsia. 320 00:33:45,400 --> 00:33:48,700 Et sin� niit� Anthonylta olisi saanut. 321 00:33:50,000 --> 00:33:53,180 Helppo sanoa. Sinulla on viel� poika. 322 00:33:54,960 --> 00:33:57,597 �l� puhu noin. 323 00:33:57,680 --> 00:34:02,197 Olet Paulille kuin is�. - Tied�n. En kai saisi tuntea n�in. 324 00:34:02,280 --> 00:34:04,820 �l� sitten puhu siit�. 325 00:34:06,280 --> 00:34:08,780 L�hdet��n. 326 00:34:19,200 --> 00:34:21,540 Tule. 327 00:34:42,040 --> 00:34:44,420 T�ss� se on. 328 00:34:46,960 --> 00:34:49,580 Mene vain edelt�. 329 00:34:54,280 --> 00:34:58,877 Vihdoin tapaamme. Kuinka kauan olette ollut yhdyshenkil�mme? 330 00:34:58,960 --> 00:35:04,620 Hull on kaukana Barkingista. - Eik� poikamme ole junalipun arvoinen? 331 00:35:07,520 --> 00:35:10,020 Miksi tulitte? 332 00:35:10,760 --> 00:35:12,917 On tapahtunut uutta. 333 00:35:13,000 --> 00:35:15,437 29-vuotias mies on saanut syytteen - 334 00:35:15,520 --> 00:35:19,020 Anthonyn kuolemaan liittyvist� seikoista. 335 00:35:19,480 --> 00:35:23,580 Kuka? - Nimi on Stephen Port. 336 00:35:23,760 --> 00:35:28,180 H�n asui asunnossa, jonka ulkopuolelta Anthony l�ydettiin. 337 00:35:28,320 --> 00:35:33,860 Onko h�n se, joka valehteli teille? - On. Heill� oli seksitreffit. 338 00:35:34,080 --> 00:35:36,917 Onko h�n Joe Dean? - On. 339 00:35:37,000 --> 00:35:41,197 H�n sanoo, ett� Anthony toi huumeita ja kuoli yliannokseen. 340 00:35:41,280 --> 00:35:44,317 H�n joutui paniikkiin ja siirsi ruumiin ulos. 341 00:35:44,400 --> 00:35:47,300 Port on siis sumuttanut teit�. 342 00:35:47,560 --> 00:35:52,397 Min� en ollut kuulustelija, mutta h�n kyll� johti meit� harhaan. 343 00:35:52,480 --> 00:35:55,677 Johti muka harhaan! Valehteli p�in n�k��! 344 00:35:55,760 --> 00:36:01,420 Tuskin h�n puhuu totta nytk��n. - Anthony ei olisi ottanut huumeita. 345 00:36:01,680 --> 00:36:04,157 Port huumasi h�net. - H�n sanoo muuta. 346 00:36:04,240 --> 00:36:07,117 Paskat siit�! - Kysyittek� viesteist�? 347 00:36:07,200 --> 00:36:10,557 Ne eiv�t liity h�neen. - Hiton ep�ilytt�v� juttu. 348 00:36:10,640 --> 00:36:13,157 Anthony on huumattu ja raiskattu. 349 00:36:13,240 --> 00:36:16,371 H�net on tapettu yliannoksella, ja se on murha. 350 00:36:16,454 --> 00:36:17,549 Emme usko niin. 351 00:36:17,633 --> 00:36:21,837 Min�p� uskon ja my�s sanon sen, niin kauan kuin henki pihisee! 352 00:36:21,920 --> 00:36:26,740 Paikalla oli kaksi henkil��, joista toinen on kuollut. 353 00:36:28,160 --> 00:36:32,157 Emme saa selville koko totuutta. - Minun on pakko! 354 00:36:32,240 --> 00:36:35,677 Jos oma poikanne kuolisi, sanoisitte samaa. 355 00:36:35,760 --> 00:36:38,500 Miksi kerrotte t�m�n vasta nyt? 356 00:36:39,280 --> 00:36:41,637 Koska juttu menee nyt oikeuteen. 357 00:36:41,720 --> 00:36:46,460 Tulitte siis, koska totuus paljastuu oikeudessa. Hyv� luoja! 358 00:36:47,040 --> 00:36:50,425 Milloin juttu k�sitell��n? Haluan olla paikalla. 359 00:36:50,653 --> 00:36:51,622 Maanantaina. 360 00:36:51,706 --> 00:36:56,637 Ensi viikollako? Nyt on perjantai. - Minun on pakko menn� t�ihin. 361 00:36:56,720 --> 00:36:59,997 Olen esimies. En voi ottaa vapaata niin vain. 362 00:37:00,080 --> 00:37:03,997 �lk�� murehtiko. H�n aikoo tunnustaa syyllisyytens�. 363 00:37:04,080 --> 00:37:08,100 Ep�varmaa on vain tuomio. 364 00:37:08,280 --> 00:37:13,300 Ilmoitamme teille siit�. - Niin kuin kaikesta muustakin t�h�n asti. 365 00:38:01,520 --> 00:38:04,740 Tuolla se paskiainen on. 366 00:38:05,400 --> 00:38:09,180 Niin onkin. Ihan erin�k�inen kuin kuvassa. 367 00:38:09,480 --> 00:38:12,460 K�yttik� h�n peruukkia? 368 00:38:20,840 --> 00:38:25,557 N�in sen paskiaisen. Muka 29-vuotias! Mies on ehk� 40. 369 00:38:25,640 --> 00:38:29,957 Poliisi puhuu paskaa. - Rauhoitu ja keskity seuraamaan puhetta. 370 00:38:30,040 --> 00:38:32,517 Selv�. Soitan my�hemmin. 371 00:38:32,600 --> 00:38:35,637 Herra Port my�nt�� toimineensa v��rin, - 372 00:38:35,720 --> 00:38:41,260 kun h�n ei kertonut totuutta Anthony Walgaten kuolemasta heti. 373 00:38:41,800 --> 00:38:46,197 Herra Port on ollut ahkera ja lainkuuliainen kansalainen. 374 00:38:46,280 --> 00:38:48,557 Rikoksen uusimisriski on pieni. 375 00:38:48,640 --> 00:38:52,717 H�n tietenkin j�rkyttyi suuresti Walgaten kuolemasta - 376 00:38:52,800 --> 00:38:55,837 ja hairahtui jouduttuaan paniikkiin. 377 00:38:55,920 --> 00:38:58,357 Miksi h�n joutui paniikkiin? 378 00:38:58,440 --> 00:39:03,460 H�n pelk�si, ett� h�nt� syytett�isiin Walgaten kuolemasta. 379 00:39:04,320 --> 00:39:08,797 H�nt� huoletti my�s se, ett� tieto h�nen homoudestaan levi�isi. 380 00:39:08,880 --> 00:39:14,340 H�n ty�skentelee bussivarikolla, jossa homoutta ei katsota hyv�ll�. 381 00:39:14,480 --> 00:39:18,437 H�n pelk�si ty�toveriensa ja muidenkin saavan tiet��, - 382 00:39:18,520 --> 00:39:21,397 mik� olisi voinut johtaa kiusaamiseen. 383 00:39:21,480 --> 00:39:27,540 H�n keksi vain yhden keinon suojautua paljastumiselta ja herjalta. 384 00:39:28,480 --> 00:39:34,237 H�n siirsi ruumiin ulos asunnostaan. - Teko johti poliisia harhaan. 385 00:39:34,320 --> 00:39:38,597 P��mieheni ei kuitenkaan vaikeuttanut tutkintaa muin tavoin. 386 00:39:38,680 --> 00:39:42,237 H�n ei saattanut ket��n toista ep�ilyksenalaiseksi - 387 00:39:42,320 --> 00:39:45,220 eik� est�nyt ruumiin l�yt�mist�. 388 00:39:45,400 --> 00:39:49,437 H�nen aiemman hyv�maineisuutensa vuoksi toivon, - 389 00:39:49,520 --> 00:39:54,460 ett� ette pid� aiheellisena m��r�t� vapausrangaistusta. 390 00:39:54,760 --> 00:39:58,317 Kahdeksan kuukautta. Jumalauta! 391 00:39:58,400 --> 00:40:01,677 Et ole tosissasi. - Port on valepukki. 392 00:40:01,760 --> 00:40:06,940 H�n puhuu paskaa. Olen varma, ett� h�n tappoi Anthonyn. 393 00:40:08,040 --> 00:40:10,917 T�m� ei ole oikeutta vaan pelkk� vitsi! 394 00:40:11,000 --> 00:40:16,100 Turkissa sellainen mies tapettaisiin jo ennen oikeudenk�ynti�. 395 00:40:16,520 --> 00:40:20,957 Kun Port p��see vankilasta, etsin ja hoitelen h�net. 396 00:40:21,040 --> 00:40:23,477 �l� sano tuollaista! - Miksi? 397 00:40:23,560 --> 00:40:29,100 Koska se ei auta! T�ss� on tarpeeksi kest�mist� ilman uhkailujakin. 398 00:41:00,960 --> 00:41:03,997 Lol. Pid� hauskaa. - Etuhampaita s�rkee. 399 00:41:04,080 --> 00:41:07,437 Tule kotiin, niin vien sinut hammasl��k�riin. 400 00:41:07,520 --> 00:41:10,860 Hulliinko? Hammass�rky on pienempi paha! 401 00:41:19,680 --> 00:41:22,140 PELASTETAAN P�RRI�ISET 402 00:42:16,160 --> 00:42:19,557 KUOLINSYYN SELVITYSTUOMIOISTUIN 403 00:42:19,640 --> 00:42:24,957 T�ss� selvityksess� asianomaisia ovat herra Kovarin perheenj�senet. 404 00:42:25,040 --> 00:42:30,340 He asuvat valitettavasti ulkomailla eiv�tk� p��se paikalle istuntoon. 405 00:42:30,960 --> 00:42:33,517 Kuulemme kuitenkin John Papea, - 406 00:42:33,600 --> 00:42:37,740 joka oli Kovarin vuokranantaja ennen t�m�n kuolemaa. 407 00:42:38,560 --> 00:42:40,957 Min� olen Rolf Shamberger. 408 00:42:41,040 --> 00:42:44,917 Tutkinnan aikaan toimin rikoskomisariona - 409 00:42:45,000 --> 00:42:48,780 ja kyseisen tapauksen tutkinnanjohtajana. 410 00:42:49,080 --> 00:42:53,340 Kertoisitteko, mit� poliisi l�ysi tapahtumapaikalta? 411 00:42:53,680 --> 00:42:57,397 Kuolemantapauksissa etsit��n aina kamppailun j�lki�. 412 00:42:57,480 --> 00:43:02,380 Niit� ei l�ytynyt. Ei vammoja eik� ep�ilytt�vi� olosuhteita. 413 00:43:02,800 --> 00:43:07,637 Tarkistettiinko valvontakamerat? - Kyll� tarkistettiin. 414 00:43:07,720 --> 00:43:12,437 Sek� Barkingin keskustassa ett� kirkon alueella on kameroita, - 415 00:43:12,520 --> 00:43:19,157 mutta niist� ei valitettavasti l�ytynyt tutkintaa hy�dytt�v�� materiaalia. 416 00:43:19,240 --> 00:43:25,180 Pystyittek� etsim��n Gabrielin vaatteista DNA:ta? 417 00:43:25,480 --> 00:43:29,437 Valitettavasti emme. Kun sain tutkinnan vastuulleni, - 418 00:43:29,520 --> 00:43:34,620 Gabrielin ruumis oli l�hetetty Slovakiaan ja vaatteet oli kadotettu. 419 00:43:35,160 --> 00:43:37,637 Kiitos. 420 00:43:37,720 --> 00:43:43,317 Herra Pape. Gabrielin perhe ei ole paikalla, ja olette h�nen yst�v�ns�, - 421 00:43:43,400 --> 00:43:45,940 joten pid�n teit� asianomaisena. 422 00:43:46,040 --> 00:43:49,300 Onko teill� kysytt�v�� poliisilta? 423 00:43:49,520 --> 00:43:51,980 Kyll� on. 424 00:43:53,000 --> 00:43:56,477 Kes�kuussa, ennen Gabrielin ja Danielin kuolemaa, - 425 00:43:56,560 --> 00:43:59,957 23-vuotias mies l�ydettiin kuolleena l�hist�lt�. 426 00:44:00,040 --> 00:44:04,357 Pohtiko poliisi edes, olisiko tapauksilla yhteytt� toisiinsa? 427 00:44:04,440 --> 00:44:09,380 Kolme outoa kuolemantapausta pienell� alueella on tuskin sattumaa. 428 00:44:11,560 --> 00:44:16,437 En osallistunut tutkintaan, mutta tapauksia ei yhdistetty toisiinsa. 429 00:44:16,520 --> 00:44:20,557 Jos esitt�m�ni yhteys ei ole pelkk�� sattumaa, - 430 00:44:20,640 --> 00:44:24,780 eik� ole syyt� pel�t�, ett� sama tapahtuu uudelleen? 431 00:44:31,440 --> 00:44:33,797 Koska ainoa todistaja on kuollut, - 432 00:44:33,880 --> 00:44:39,620 Gabrielin kuoleman olosuhteista ei ole luotettavia todisteita. 433 00:44:40,120 --> 00:44:44,900 En voi tehd� muuta kuin todeta kuolemanluokan ep�selv�ksi. 434 00:44:45,360 --> 00:44:48,100 Selvitys on p��ttynyt. 435 00:44:49,120 --> 00:44:54,660 Tauon j�lkeen vuorossa on Daniel Whitworthin kuolinsyyn selvitys. 436 00:44:58,479 --> 00:45:02,885 N�ytettiink� Danielilta l�ytynyt viesti omaisille? 437 00:45:02,968 --> 00:45:03,996 N�ytettiin. 438 00:45:04,080 --> 00:45:09,340 Tunnistivatko he k�sialan? - Kyll�, yhdyshenkil�n v�lityksell�. 439 00:45:10,320 --> 00:45:14,357 Daniel mainitsee viestiss� miehen, jonka kanssa vietti y�n. 440 00:45:14,440 --> 00:45:20,397 Pystyittek� j�ljitt�m��n h�net? - Tutkimme Danielin puhelintietoja. 441 00:45:20,480 --> 00:45:25,597 Itse puhelinta ei l�ydetty, mutta puhelut ja sijaintitiedot tutkittiin. 442 00:45:25,680 --> 00:45:28,717 Ne eiv�t johdattaneet meit� miehen j�ljille. 443 00:45:28,800 --> 00:45:31,157 Eik� vieraita numeroita ollut? 444 00:45:31,240 --> 00:45:35,980 Ei sellaisia, jotka olisivat paljastaneet Danielin seuralaisen. 445 00:45:38,440 --> 00:45:42,917 Oikeusl��k�ri huomasi Danielin kainaloissa mustelmaa. 446 00:45:43,000 --> 00:45:47,357 H�nen mukaansa vainajaa oli saatettu liikutella k�sin, - 447 00:45:47,440 --> 00:45:49,837 todenn�k�isesti ennen kuolemaa. 448 00:45:49,920 --> 00:45:54,757 Onko varmaa, ettei mustelmiin liity mit��n ep�ilytt�v��? 449 00:45:54,840 --> 00:45:57,557 Ilman todistajia tai valvontavideoita - 450 00:45:57,640 --> 00:46:01,597 emme saaneet selville, miten Daniel p��tyi l�yt�paikkaan. 451 00:46:01,680 --> 00:46:04,917 Ette siis voineet sulkea pois mahdollisuutta, - 452 00:46:05,000 --> 00:46:08,660 ett� h�net olisi siirretty l�yt�paikalle? 453 00:46:08,960 --> 00:46:10,676 Emme. 454 00:46:12,200 --> 00:46:17,877 Oikeusl��k�ri kehotti tutkimaan lakanan, johon vainaja oli k��ritty. 455 00:46:17,960 --> 00:46:19,648 Tutkittiinko se? 456 00:46:20,360 --> 00:46:23,540 Ei. - Miksi? 457 00:46:24,000 --> 00:46:28,340 Ei ollut syyt� ep�ill�, ett� tapaukseen liittyisi muita. 458 00:46:34,040 --> 00:46:36,877 Danielin kuolemaan liittyy kysymyksi�, - 459 00:46:36,960 --> 00:46:39,980 joihin poliisitutkinta ei vastaa. 460 00:46:40,640 --> 00:46:45,820 Siksi en voi sanoa varmasti, ett� h�n riisti hengen itselt��n. 461 00:46:46,120 --> 00:46:50,677 En my�sk��n voi sanoa varmasti, ett� h�n kuoli henkirikoksen uhrina. 462 00:46:50,760 --> 00:46:56,060 En siis voi tehd� muuta kuin todeta kuolemanluokan ep�selv�ksi. 463 00:46:56,880 --> 00:47:02,340 Pahoittelen omaisille, ettei selvitys johtanut selv��n lopputulokseen. 464 00:47:10,720 --> 00:47:12,757 Pit�isik� t�st� saada lohtua? 465 00:47:12,840 --> 00:47:17,077 Jos olisitte tehneet ty�nne, meill� olisi nyt vastauksia. 466 00:47:17,160 --> 00:47:21,917 Osa tiedoista oli v��rin! Me emme tunnistaneet Danielin k�sialaa. 467 00:47:22,000 --> 00:47:26,557 Sanoimme, ettemme ole varmoja. - Miksei k�sialaa analysoitu? 468 00:47:26,640 --> 00:47:30,037 Ette edes ihmetelleet viestin muovikuorta. 469 00:47:30,120 --> 00:47:32,757 Kuka itsemurhaaja k�ytt�� sellaista? 470 00:47:32,840 --> 00:47:37,077 Saimme ratkaisun. - Niin, joko itsemurha tai henkirikos. 471 00:47:37,160 --> 00:47:40,717 Milt� luulette, ett� meist� tuntuu? - Tuskin hyv�lt�. 472 00:47:40,800 --> 00:47:46,277 Tutkinta on kuitenkin ohi. P��llikk�ni eiv�t suostuisi jatkamaan sit�. 473 00:47:46,360 --> 00:47:49,660 Olette ihan pellej� koko sakki! 474 00:47:51,680 --> 00:47:54,340 Tule. 475 00:47:55,760 --> 00:47:58,300 Sarah! 476 00:48:03,360 --> 00:48:06,197 Kate, miss� Sarah on? - Suihkussa. 477 00:48:06,280 --> 00:48:11,237 Laitoin junasta kuusi viesti�. Ei vastausta. - Sanoin, ett� ota taksi. 478 00:48:11,320 --> 00:48:15,757 Sama se, mutta saisit vastata. - En ehdi vastata joka viestiin. 479 00:48:15,840 --> 00:48:18,951 Sin� t��ll�, min� Essexiss�. Ei n�in voi el��! 480 00:48:19,034 --> 00:48:21,037 �l� nyt taas aloita. 481 00:48:21,120 --> 00:48:24,357 Tarvitset suojelua. - Et sin� voi minua suojella! 482 00:48:24,440 --> 00:48:27,277 Pahin on jo tapahtunut. Menetin lapseni. 483 00:48:27,360 --> 00:48:30,637 En piittaa paskaakaan, miten minun k�y. 484 00:48:30,720 --> 00:48:33,557 �l� kiroile! Kunnioita miest�si. 485 00:48:33,640 --> 00:48:36,037 Pit��k� minun kietoa r�tti p��h�ni? 486 00:48:36,120 --> 00:48:40,780 En ole muslimi! T�ss� maassa ei tarvitse totella aviomiest�. 487 00:48:45,000 --> 00:48:49,900 Ei sinua ennen ole haitannut, ett� olen muslimi. 488 00:48:51,120 --> 00:48:55,940 Sinun pit�� antaa minun selviyty� t�st� omalla tavallani. 489 00:48:57,840 --> 00:49:00,500 Jos et pysty, niin... 490 00:49:00,680 --> 00:49:03,460 ...meid�n on parempi erota. 491 00:49:08,080 --> 00:49:11,220 Oletko oikeasti sit� mielt�? 492 00:49:44,040 --> 00:49:46,940 Lounasta rouville, olkaa hyv�t. 493 00:49:55,640 --> 00:49:59,380 Mit� kuuluu, naapuri? 494 00:50:05,400 --> 00:50:11,180 Kiitos hyv��. Ent� sinulle? 495 00:50:15,000 --> 00:50:17,420 Ihan hyv��. L�hdetk� kahville? 496 00:50:29,080 --> 00:50:31,797 Hei. 497 00:50:31,880 --> 00:50:35,180 Suklaacappuccino, yksi pala sokeria. 498 00:50:37,320 --> 00:50:41,397 K�vin ovellasi muutaman kerran, mutta sinua ei n�kynyt. 499 00:50:41,480 --> 00:50:44,300 Et vastannut viesteihink��n. 500 00:50:45,640 --> 00:50:47,917 Ihmettelit varmaan syyt�. 501 00:50:48,000 --> 00:50:51,300 Kuulin kyll� huhun. 502 00:50:53,400 --> 00:50:56,100 Olitko vankilassa? 503 00:50:58,160 --> 00:51:01,060 Yksi pikku virhe tuli kalliiksi. 504 00:51:01,440 --> 00:51:04,420 Liittyik� se huumeisiin? 505 00:51:04,560 --> 00:51:07,060 Tavallaan. 506 00:51:07,240 --> 00:51:09,820 Myitk� niit�? 507 00:51:10,360 --> 00:51:14,180 Pelk�st� hallussapidosta ei tule vankeutta. 508 00:51:16,400 --> 00:51:18,940 J�in kiinni. 509 00:51:23,000 --> 00:51:25,700 Sanoit, ettet myy huumeita. 510 00:51:26,600 --> 00:51:29,940 Tied�n. Olen oppinut l�ksyni. 511 00:51:31,160 --> 00:51:33,757 Sain kahdeksan kuukautta. 512 00:51:33,840 --> 00:51:37,500 Sellikaverini oli skotti. Hankala tapaus. 513 00:51:37,720 --> 00:51:42,540 Olin ihmisiksi ja vapauduin nelj�ss� kuukaudessa. 514 00:51:43,560 --> 00:51:46,420 Ty�paikka meni, mutta hankin uuden. 515 00:51:50,920 --> 00:51:53,820 Kiva saada arki taas rullaamaan. 516 00:52:18,280 --> 00:52:22,060 Tuo ei ole hyv� idea. - Paskat siit�. 517 00:52:24,800 --> 00:52:27,117 Olen menett�nyt poikani. 518 00:52:27,200 --> 00:52:31,477 Ja nyt mieheni. Ei ihme, ett� Anthony vihasi minua. 519 00:52:31,560 --> 00:52:33,677 Eik� vihannut. - Mist� tied�t? 520 00:52:33,760 --> 00:52:38,900 Ne viestit olivat valheita. - Sit� en saa koskaan tiet��. 521 00:52:45,440 --> 00:52:48,757 Et ole oma itsesi. - Mist� sin� sen tied�t? 522 00:52:48,840 --> 00:52:52,797 En tied� en�� itsek��n, kuka olen. Tulen hulluksi! 523 00:52:52,880 --> 00:52:55,780 Etk� tule. - Silt� minusta tuntuu. 524 00:52:56,480 --> 00:53:01,980 Joko Anthony murhattiin, tai sitten he ovat oikeassa ja min� sein�hullu. 525 00:53:04,120 --> 00:53:09,140 Mene nukkumaan. - Painu helvettiin siit� holhoamasta minua! 526 00:53:09,520 --> 00:53:12,820 En j�t� sinua tuossa mielentilassa! 527 00:53:14,320 --> 00:53:16,980 En suostu. 528 00:53:20,200 --> 00:53:23,180 Anna kun halaan sinua. 529 00:53:26,520 --> 00:53:28,860 Anteeksi. 530 00:53:39,880 --> 00:53:43,780 Hei, kaunotar. Mit� k��pi�lleni kuuluu? 531 00:53:43,920 --> 00:53:47,277 Kiitos hyv��, Jack. Miten k��pi�kaverini jaksaa? 532 00:53:47,360 --> 00:53:51,037 H�nt� sattuu yh� sieluun. - Mik� h�nen sieluaan vaivaa? 533 00:53:51,120 --> 00:53:54,677 Se ilta Frankie & Benny'siss�. - Viel�k� jauhat siit�? 534 00:53:54,760 --> 00:53:57,877 Tietysti. - Tulkitsin sinut v��rin. 535 00:53:57,960 --> 00:54:02,037 Ollaan tunnettu i�t ja ajat. - Eik� sinusta saa ikin� tolkkua! 536 00:54:02,120 --> 00:54:06,917 Kun j�tk� kutsuu romanttiselle illalliselle, ei oteta kaveria mukaan. 537 00:54:07,000 --> 00:54:10,557 Mist� tiet�isin aikeesi? - Piti menn� kahdestaan. 538 00:54:10,640 --> 00:54:13,557 En tajunnut. - Mit� tajuamista siin� on? 539 00:54:13,640 --> 00:54:18,157 Janiella oli kamala n�lk�. Siksi kutsuin h�net mukaan. 540 00:54:18,240 --> 00:54:20,637 S�rjit syd�meni. - Paskanmarjat. 541 00:54:20,720 --> 00:54:23,957 Saat anteeksi. Aloitetaan alusta. 542 00:54:24,040 --> 00:54:28,637 Niin kuin aina, penskasta asti. - Ajoitus on aina v��r�. 543 00:54:28,720 --> 00:54:31,500 Min� olen vapaa. 544 00:54:31,840 --> 00:54:34,860 Oletko sin�? - Vapaa kuin lintu. 545 00:54:36,280 --> 00:54:40,437 Menn��n sitten sy�m��n kahdestaan. - Sovittu. 546 00:54:40,520 --> 00:54:42,597 Milloin? 547 00:54:42,680 --> 00:54:45,437 Laitan viestin. - Laita sitten my�s! 548 00:54:45,520 --> 00:54:48,260 Olet ihana. - Samat sanat, Demi. 549 00:54:50,200 --> 00:54:53,117 �iti, paljonko painan? - Mist� min� tied�n? 550 00:54:53,200 --> 00:54:55,757 Is�? - Parin perunas�kin verran. 551 00:54:55,840 --> 00:54:57,905 Auttakaa nyt! 552 00:54:57,988 --> 00:55:00,842 Kun ensin k�sitt�isi, miksi haluat vartijaksi. 553 00:55:00,926 --> 00:55:04,197 Sanoin jo, ett� haluan poliisiksi. - Hakisit sinne. 554 00:55:04,280 --> 00:55:07,997 Vartijakurssi on hyv� v�yl� siihen. 555 00:55:08,080 --> 00:55:11,957 Minusta olet liian p�tk� poliisiksi. - Pituusrajaa ei ole. 556 00:55:12,040 --> 00:55:16,277 Armeijaankin olisin jo mennyt ilman noita siskonpenteleit�. 557 00:55:16,360 --> 00:55:20,837 Onneksi et mennyt Afganistaniin vaarantamaan henke�si. 558 00:55:21,167 --> 00:55:25,157 Ei sotilaana p�rj�� noilla koivilla. - Mit� vikaa niiss� on? 559 00:55:25,240 --> 00:55:29,060 Ei mit��n. Ihan kelpo koivet. - Kanankoivet. 560 00:55:42,640 --> 00:55:46,157 Valmista tuli. Tarkistaisitko t�m�n? - Minne menet? 561 00:55:46,240 --> 00:55:50,260 Currylle Danin ja Gemman kanssa, sitten kai klubille. 562 00:55:51,040 --> 00:55:53,917 �lk�� j��k� valvomaan. - Hei hei, kulta. 563 00:55:54,000 --> 00:55:56,837 Menee varmaan my�h��n. - Pid� hauskaa. 564 00:55:56,920 --> 00:56:01,020 Hei hei, rakkaat. - Hei hei, kulta! 565 00:56:47,040 --> 00:56:49,277 Suomennos: Mirjami Ylinen48471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.