Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
*
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,000
* leise, ernste Musik,
Gespräche im Hintergrund *
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,600
* Pieptöne, Kameraklicken *
4
00:00:20,760 --> 00:00:22,320
* Alles verklingt. *
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,720
Wenn du die Kleine wirklich liebst,
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,000
dann sagst du ihr, dass sie
die Aufnahme vernichten soll.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
Manchmal muss man einfach
einsehen, dass man verloren hat.
8
00:00:34,880 --> 00:00:36,280
* angespannte Musik *
9
00:00:37,160 --> 00:00:39,600
Jeder Verrat beginnt mit Vertrauen,
Momo.
10
00:00:41,680 --> 00:00:43,480
* fernes, leises Stimmengewirr *
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,360
Sie können losfahren.
12
00:01:03,360 --> 00:01:05,960
* nachdenkliche Musik: "petit frère"
von RAPK *
13
00:01:08,160 --> 00:01:10,800
♪ Straße, Beton, niemals Kies.
14
00:01:10,920 --> 00:01:13,120
♪ Nichts geschenkt
in meiner Street.
15
00:01:13,280 --> 00:01:15,400
♪ Was auch immer dir geschieht.
16
00:01:15,560 --> 00:01:18,000
♪ Oh, là, là, kleiner Bruder,
kleiner Dieb.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,120
♪ Pass auf,
dass dir nichts passiert,
18
00:01:20,240 --> 00:01:22,480
♪ weil mein Herz wird sonst
erfrieren.
19
00:01:23,520 --> 00:01:25,680
♪ Und auf der Straße Fils de Pute.
20
00:01:25,800 --> 00:01:27,520
♪ Nur Bordelle, c'est la vie.
21
00:01:27,680 --> 00:01:29,760
♪ Hast dein Ticket in der Jeans.
22
00:01:29,880 --> 00:01:32,360
♪ Oh là là, kleiner Bruder,
kleiner Dieb.
23
00:01:32,480 --> 00:01:34,640
♪ Pass nur auf, dass nichts passiert,
24
00:01:34,760 --> 00:01:37,120
♪ weil mein Herz
wird sonst erfrieren.
25
00:01:40,400 --> 00:01:42,080
♪ Ja ... ja ...
26
00:01:44,360 --> 00:01:47,440
♪ Ey, Kids on Streets in SUVs.
Ja, uh, là, là.
27
00:01:52,600 --> 00:01:54,080
* Die Musik verklingt. *
28
00:01:56,880 --> 00:01:59,320
"Und da freuten sich der Frosch
und der Bär,
29
00:01:59,480 --> 00:02:02,280
weil sie wussten,
dass sie das Richtige getan hatten
30
00:02:02,400 --> 00:02:04,200
und dass der liebe Gott an diesem
31
00:02:04,320 --> 00:02:07,000
und an jedem weiteren Tag
für sie da sein würde."
32
00:02:09,960 --> 00:02:12,520
Und jetzt schlaf schön
und träum was Süßes.
33
00:02:15,360 --> 00:02:17,480
Ich weiß,
dass ich das versprochen habe,
34
00:02:17,600 --> 00:02:20,560
aber der Papa ist jetzt nun
mal der Chef im Gefängnis
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,320
und die bösen Männer müssen machen,
was der Papa sagt. Verstehst du?
36
00:02:24,440 --> 00:02:26,560
Und wenn der Papa
nicht zur Arbeit geht,
37
00:02:26,680 --> 00:02:29,080
dann machen die bösen Männer,
was sie wollen
38
00:02:29,200 --> 00:02:33,000
und kommen vielleicht sogar hierher,
in die Schule, in den Kindergarten
39
00:02:33,120 --> 00:02:35,400
und machen böse Dinge.
Willst du das etwa?
40
00:02:37,240 --> 00:02:38,440
Also ...
41
00:02:39,520 --> 00:02:41,520
Träum jetzt schön und schlaf gut.
42
00:02:43,720 --> 00:02:45,760
* leise pulsierende Musik *
43
00:02:51,680 --> 00:02:53,280
* angespannte Musik *
44
00:03:13,280 --> 00:03:14,280
*
45
00:03:24,480 --> 00:03:26,480
* eindringliche, blecherne Klänge *
46
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
*
47
00:04:01,320 --> 00:04:03,080
* Die Musik verklingt. *
48
00:04:04,560 --> 00:04:06,320
* Stimmengewirr *
49
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
* angespannte Musik *
50
00:04:22,840 --> 00:04:24,920
So, hier kommen die heißen
Neuigkeiten.
51
00:04:25,040 --> 00:04:26,360
Schsch.
52
00:04:27,960 --> 00:04:29,640
(leise:) Wie ein Ameisenbau.
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,360
Alle tun, was man von ihnen verlangt.
54
00:04:32,520 --> 00:04:35,320
(emotional:) Diese Schönheit,
diese Choreografie.
55
00:04:37,320 --> 00:04:39,920
Der Junge wurde geschnappt.
- Was?
56
00:04:40,040 --> 00:04:41,960
Sie bringen ihn gerade her.
57
00:04:42,080 --> 00:04:45,840
Und draußen vor der Tür steht die
Anwältin von dem anderen Kaval
58
00:04:45,960 --> 00:04:48,640
und sagt, dass wir ihn sofort
freilassen sollen,
59
00:04:48,760 --> 00:04:50,560
mit Schreiben und allem Pipapo.
60
00:04:50,680 --> 00:04:53,480
Wollen Sie mir endlich mal sagen,
was hier los ist?
61
00:04:54,520 --> 00:04:57,640
Sein Wille geschehe,
wie im Himmel ...
62
00:04:57,760 --> 00:04:59,680
.. so auch hier.
- Ja, gut. Na schön.
63
00:04:59,800 --> 00:05:03,360
Unser tägliches Brot gib uns heute
und vergib uns unsere Schuld.
64
00:05:03,480 --> 00:05:04,680
Amen.
65
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
* leiser, sphärischer Ton *
66
00:05:08,960 --> 00:05:11,480
Na ja, also, wie du weißt,
bin ich ...
67
00:05:12,000 --> 00:05:14,600
.. bin ich keiner,
der andere ans Messer liefert.
68
00:05:15,840 --> 00:05:16,960
Ich ...
69
00:05:17,080 --> 00:05:20,440
Ich bin jemand, auf den man sich
verlassen kann und recht tut.
70
00:05:20,560 --> 00:05:21,600
Aber?
71
00:05:21,760 --> 00:05:23,120
Weißt du, ich hab ...
72
00:05:23,240 --> 00:05:26,440
.. ich hab da vielleicht etwas,
was du wissen solltest.
73
00:05:28,800 --> 00:05:32,200
Na ja, jedenfalls hab ich mich
gefragt, was dir das wert ist.
74
00:05:33,640 --> 00:05:34,760
Hm?
75
00:05:39,160 --> 00:05:41,720
Na ja, ist jetzt nicht besser
als Champagner,
76
00:05:41,840 --> 00:05:43,720
aber man soll bescheiden sein, ne?
77
00:05:45,560 --> 00:05:46,680
Gut.
78
00:05:47,400 --> 00:05:49,360
Was sind deine Informationen wert,
79
00:05:49,480 --> 00:05:52,200
wenn du sie für eine Zigarette
verkaufst?
80
00:05:53,640 --> 00:05:54,960
Na ja ...
81
00:05:55,560 --> 00:05:57,200
Na gut, es geht um Tayo.
82
00:05:57,880 --> 00:06:00,880
Ich meine, der verkraftet
die Sache mit Wiktor nicht.
83
00:06:02,120 --> 00:06:03,960
Das kann gefährlich werden.
84
00:06:04,760 --> 00:06:06,000
Für uns alle.
85
00:06:12,520 --> 00:06:13,880
Gut.
- Ja.
86
00:06:14,000 --> 00:06:16,200
Ja, gut. Gut, ist ... ist ein Anfang.
87
00:06:16,320 --> 00:06:20,160
Und ich meine, hey, das ist genau
das, was ich an diesem Ort so liebe.
88
00:06:20,280 --> 00:06:21,600
Die Großzügigkeit.
89
00:06:21,720 --> 00:06:24,960
Die hier nehm ich auch noch.
Eigentlich rauch ich nicht mehr.
90
00:06:25,120 --> 00:06:28,560
Verpiss dich. Komm erst wieder,
wenn du was Interessantes hast.
91
00:06:28,680 --> 00:06:30,000
* Türschlagen *
92
00:06:30,920 --> 00:06:32,480
Mohamed Kaval.
93
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
* angespannte Musik *
94
00:06:37,760 --> 00:06:38,920
Das bist du also.
95
00:06:44,280 --> 00:06:45,600
* Schnauben *
96
00:06:57,040 --> 00:06:59,280
Also, ich übernehme mal kurz, ja?
97
00:07:00,720 --> 00:07:04,120
Die Jungs sind hier nicht besonders
gut auf dich zu sprechen.
98
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Du hast ihnen eine Menge Ärger
eingehandelt.
99
00:07:06,840 --> 00:07:08,960
Neues Personal,
Sicherheitsverschärfung,
100
00:07:10,160 --> 00:07:12,640
keine Vergünstigungen mehr,
keine eigene Küche.
101
00:07:12,760 --> 00:07:14,760
Musst ein bisschen auf dich
aufpassen.
102
00:07:17,440 --> 00:07:18,840
Ist Frau Weber da?
103
00:07:19,680 --> 00:07:20,960
Ich muss mit ihr reden.
104
00:07:22,160 --> 00:07:25,080
Wenn du dir ein Bein brichst,
dann kannst du zum Arzt,
105
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
aber Therapie ist gestrichen.
106
00:07:27,320 --> 00:07:30,720
Na ja, es sei denn,
er äußert Suizidgedanken, ne?
107
00:07:32,120 --> 00:07:34,000
Aber macht er ja nicht, stimmt's?
108
00:07:34,920 --> 00:07:38,160
Ich hab Pillen geschluckt, als
ich zum ersten Mal hier war.
109
00:07:38,800 --> 00:07:40,160
Pillen geschluckt?
110
00:07:41,000 --> 00:07:42,560
Können Sie nachgucken.
111
00:07:48,200 --> 00:07:49,640
Ja, also ...
112
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
Wir ... schauen mal,
was sich machen lässt.
113
00:08:01,360 --> 00:08:02,640
Raus.
114
00:08:09,480 --> 00:08:11,040
Kann ich helfen?
115
00:08:11,160 --> 00:08:14,760
Langsam begreife ich, warum die
Männer in den schwarzen Limousinen
116
00:08:14,880 --> 00:08:17,640
und den grauen Anzügen
so viel von dir halten.
117
00:08:17,760 --> 00:08:21,160
Du machst einfach dein Geschäft.
Zeigst keine Emotionen an.
118
00:08:27,440 --> 00:08:29,040
Bleib doch mal stehen.
119
00:08:31,120 --> 00:08:32,840
Mohamed Kaval ist zurück.
120
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
Ach ja?
121
00:08:34,880 --> 00:08:38,240
Dann nehme ich mal an,
dass meine Anwältin bereits da ist.
122
00:08:39,000 --> 00:08:40,080
Ja, Gratulation.
123
00:08:42,440 --> 00:08:44,760
Hier drinnen der V-Mann,
draußen der Chef.
124
00:08:45,720 --> 00:08:47,480
Wer draußen ein V-Mann ist,
125
00:08:47,600 --> 00:08:50,880
kann ja hier drinnen auch
mit einem Wärter zusammenarbeiten.
126
00:08:51,760 --> 00:08:54,720
Vielleicht können wir irgendwie
voneinander profitieren.
127
00:08:56,720 --> 00:08:59,880
Du kannst dir dein Verkaufsgespräch
sparen, kein Interesse.
128
00:09:00,000 --> 00:09:02,440
Ich geh jetzt da raus,
du bleibst hier
129
00:09:02,560 --> 00:09:06,480
mit deinem kleinen, traurigen Leben
und 'n paar abgehalfterten Gangstern,
130
00:09:06,600 --> 00:09:08,800
die dich als Packesel benutzen.
131
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
Viel Glück.
132
00:09:12,480 --> 00:09:14,160
* Türschlagen *
133
00:09:16,760 --> 00:09:18,680
* dumpfer, monotoner Klang *
134
00:09:33,520 --> 00:09:36,560
* scharfes Anschwellen, Türschlagen *
135
00:09:39,360 --> 00:09:42,000
Du hast einen Anruf frei,
das weißt du ja, oder?
136
00:09:43,640 --> 00:09:45,040
Kannten Sie Stolz?
137
00:09:46,000 --> 00:09:47,800
Nee, das war vor meiner Zeit.
138
00:09:48,480 --> 00:09:51,520
Ich war das nicht, Sie müssen
keine Angst vor mir haben.
139
00:09:51,640 --> 00:09:55,280
Ich will einfach nur noch Ruhe.
- Du, keine Sorge, habe ich nicht.
140
00:09:55,400 --> 00:09:58,040
Frau Weber kann einen Antrag
auf Notlage stellen.
141
00:09:58,160 --> 00:09:59,960
Warst schließlich ihr Patient.
142
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Hast du ihre Nummer?
143
00:10:07,920 --> 00:10:09,080
* Türschlagen *
144
00:10:11,400 --> 00:10:14,080
* dumpfes Dröhnen,
nachdenkliche Musik *
145
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
* Musik: "Nitro"
von Pan Kee-Bois *
146
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
Guten Morgen.
- Na?
147
00:10:30,320 --> 00:10:32,160
Na?
- Hast du gut geschlafen?
148
00:10:32,280 --> 00:10:35,400
Ab dem Zeitpunkt, wo ich aufgehört
habe, mir vorzustellen,
149
00:10:35,520 --> 00:10:37,960
was dieses Bett alles schon gesehen
hat, ja.
150
00:10:38,080 --> 00:10:41,880
Nee, aber ganz kurz, wirklich vielen
Dank, dass ich hierbleiben durfte.
151
00:10:42,000 --> 00:10:44,080
Ich weiß gerade wirklich nicht,
wohin.
152
00:10:44,920 --> 00:10:49,000
Klar. Gerne. Ich meine, ich kenne
das auch. Dann bin ich hier gelandet.
153
00:10:49,120 --> 00:10:51,160
Ja, das ist immer noch eine Option.
154
00:10:51,280 --> 00:10:54,320
Aber ich kann Momo nicht hängen
lassen, ich kenne mich.
155
00:10:54,440 --> 00:10:56,520
Aber jetzt sitzt er ja eh erst mal.
156
00:10:56,640 --> 00:10:59,040
Ja, aber vielleicht schickt er ja
irgendwen.
157
00:10:59,160 --> 00:11:01,880
Keine Ahnung, ich muss es
auf jeden Fall probieren.
158
00:11:02,000 --> 00:11:05,760
Sag mal, ich hab ... dieses tolle
Ding hier bei dir gefunden.
159
00:11:05,880 --> 00:11:08,040
Ist es okay,
wenn ich mir die ausleihe?
160
00:11:08,160 --> 00:11:11,280
Klar. Wenn dir egal ist,
was die alles schon gesehen hat.
161
00:11:11,400 --> 00:11:13,320
Buäh. Will's nicht wissen.
162
00:11:18,120 --> 00:11:20,600
Vielen, vielen Dank.
Bis bald, ja? Ciao.
163
00:11:26,240 --> 00:11:27,480
Non.
164
00:11:35,080 --> 00:11:36,440
Okay.
165
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
* metallisches Klopfen *
166
00:11:40,520 --> 00:11:42,320
Und was hast du mitgebracht?
167
00:11:42,920 --> 00:11:44,080
Non, non.
168
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
Also, ich hab noch mal nachgedacht.
169
00:11:48,320 --> 00:11:50,880
Ja, über die Sache mit Tayo.
Ich meine ...
170
00:11:51,480 --> 00:11:54,800
Wahrscheinlich hat er einfach nur
ein bisschen Müll erzählt.
171
00:11:54,920 --> 00:11:56,680
Ich meine, es ist Tayo.
172
00:11:56,840 --> 00:12:00,560
Mach dir keine Sorgen wegen Tayo.
Er kriegt nur eine kleine Lektion.
173
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
Mach mir auch keine Sorgen.
Wieso auch?
174
00:12:03,400 --> 00:12:05,440
Ich bin doch nur ein kleines Licht.
175
00:12:07,840 --> 00:12:09,200
Aber du ...
176
00:12:11,480 --> 00:12:13,240
Du solltest dir Sorgen machen.
177
00:12:14,000 --> 00:12:15,560
Du hast was zu verlieren.
178
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
Eine ganze Menge sogar.
179
00:12:19,760 --> 00:12:22,040
Sag was du sagen wolltest,
oder halt den Mund!
180
00:12:23,960 --> 00:12:26,040
Äh ... Ich spreche kein Baguette.
181
00:12:26,720 --> 00:12:29,160
Ich werd dir damit dein Maul stopfen!
- Mhm. Ja.
182
00:12:31,720 --> 00:12:34,400
Gut, ich werde es mal
als Frage formulieren.
183
00:12:34,520 --> 00:12:37,680
Wie viel ...
ist dir dein Geschäft wert?
184
00:12:38,560 --> 00:12:40,760
Was würdest du tun,
um es zu schützen?
185
00:12:42,960 --> 00:12:44,600
Na gut, anders gefragt.
186
00:12:46,360 --> 00:12:48,640
Wie wichtig ist es dir zu überleben?
187
00:12:49,480 --> 00:12:50,600
* Knuspern *
188
00:12:51,400 --> 00:12:52,440
Hm?
189
00:12:54,160 --> 00:12:56,560
Schachmatt. Bis dann, Jungs.
190
00:13:01,720 --> 00:13:03,200
* Die Tür fällt zu. *
191
00:13:04,720 --> 00:13:06,240
* angespannte Musik *
192
00:13:06,360 --> 00:13:09,040
Jetzt haben wir den Jungen,
aber den Stick nicht.
193
00:13:09,160 --> 00:13:13,280
(Köhler:) Ich hab Ihnen doch erklärt,
dass wir beides brauchen. Beides.
194
00:13:15,000 --> 00:13:19,440
Hallo, Herr Innensenator.
Hoffmann, "Berliner Tagesanzeiger".
195
00:13:20,480 --> 00:13:23,120
Was sagen Sie zu den Vorwürfen
des Ausschusses,
196
00:13:23,240 --> 00:13:26,480
dass es systematische Vertuschungen
in der JVA gegeben hat
197
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
und dass Sie selber daran
beteiligt sind?
198
00:13:30,240 --> 00:13:32,760
Ich verstehe Ihre Frage,
einerseits.
199
00:13:32,880 --> 00:13:36,480
Andererseits denke ich, dass wir
mit der Verhaftung von Mohamed K.
200
00:13:36,600 --> 00:13:39,960
eindeutig bewiesen haben, dass
wir die Partei in Berlin sind,
201
00:13:40,080 --> 00:13:42,840
die für Sicherheit sorgt
und die für Ordnung sorgt.
202
00:13:42,960 --> 00:13:46,840
Genau deshalb haben die Bürger uns ja
auch das Vertrauen ausgesprochen.
203
00:13:46,960 --> 00:13:48,760
Ja? Vielen Dank.
- Danke.
204
00:13:51,400 --> 00:13:54,320
Und die beinahe täglichen
Schießereien und Morde?
205
00:13:54,920 --> 00:13:57,760
Die haben Sie auch im Griff, ja?
- Vielen Dank.
206
00:13:57,880 --> 00:14:01,520
Wird es nicht vielleicht Zeit,
über einen Rücktritt nachzudenken?
207
00:14:01,680 --> 00:14:05,640
Nicht jetzt, ja? Der Senator steht
gerade vor einem wichtigen Termin.
208
00:14:05,760 --> 00:14:08,080
Geben Sie mir doch einfach
Ihre Karte.
209
00:14:08,200 --> 00:14:11,400
Dann können wir uns mal in Ruhe
und fundiert unterhalten.
210
00:14:13,160 --> 00:14:14,440
Danke.
211
00:14:15,640 --> 00:14:16,840
Das ist geil.
212
00:14:18,160 --> 00:14:22,040
Na ja, wenn die Kadaver weg sind,
verschwinden auch die Parasiten.
213
00:14:22,160 --> 00:14:23,840
Das war doch schon immer so.
214
00:14:24,560 --> 00:14:26,880
Ich bin Ihnen auch wirklich
dankbar, Melnik.
215
00:14:27,040 --> 00:14:30,760
Auch wenn ich manchmal laut werde,
aber das wissen Sie doch, oder?
216
00:14:32,040 --> 00:14:34,200
Jeder braucht einen Mann
fürs Grobe.
217
00:14:34,720 --> 00:14:40,440
Und wenn dieser Mann eine Frau ist,
das ist doch noch besser.
218
00:14:42,160 --> 00:14:44,200
Heutzutage.
- Mh. Witzig.
219
00:14:44,720 --> 00:14:46,680
* Tür wird quietschend geöffnet. *
220
00:14:46,840 --> 00:14:49,480
Der Ausschuss ist dann soweit,
Herr Innensenator.
221
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Wunderbar.
222
00:14:54,120 --> 00:14:55,440
* Tür fällt zu. *
223
00:14:56,760 --> 00:14:59,640
* angespannte Musik, Stimmengewirr,
Vogelzwitschern *
224
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
*
225
00:15:24,720 --> 00:15:25,960
Was geht?
226
00:15:28,280 --> 00:15:30,280
Ist das dein Ernst? Mhm.
227
00:15:35,280 --> 00:15:36,880
Ein gut gemeinter Rat.
228
00:15:37,800 --> 00:15:41,880
Du gehst jetzt hoch zu Besic ins Büro
und stellst den Antrag auf Verlegung.
229
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
Die Dinge laufen jetzt anders.
230
00:15:44,920 --> 00:15:46,360
Ah, anders, ja.
231
00:15:47,000 --> 00:15:49,320
Ihr werdet alle wieder geknechtet.
232
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
Weißt du, ich tue das, was mir
die Taschen füllt, Momo.
233
00:15:54,200 --> 00:15:57,920
Und im Moment ist das Ruhe und
Ordnung, die sich am besten verkauft.
234
00:16:01,440 --> 00:16:03,680
Du bist das Gegenteil von Ruhe.
235
00:16:05,520 --> 00:16:07,920
* angespannte Musik, Stimmengewirr *
236
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
*
237
00:16:35,560 --> 00:16:38,000
* Die Musik wird eindringlicher. *
238
00:16:46,880 --> 00:16:48,480
* Die Musik verklingt. *
239
00:16:58,600 --> 00:17:01,400
Mama, ich kann dich und den Laden
doch beschützen.
240
00:17:01,520 --> 00:17:03,920
Ach, Jameel.
Das macht doch keinen Sinn.
241
00:17:04,720 --> 00:17:08,640
Weißt du, wie lange soll das noch
weitergehen, dieser ... Teufelskreis?
242
00:17:09,680 --> 00:17:12,920
Wir haben schon viel zu lange
an diesem Laden festgehalten.
243
00:17:13,040 --> 00:17:16,200
Du lässt Amar so einfach gewinnen,
ja? Das ist nicht fair.
244
00:17:17,079 --> 00:17:18,680
Was ist schon fair?
245
00:17:22,680 --> 00:17:23,800
* Türöffnen *
246
00:17:24,480 --> 00:17:25,880
Wir haben geschlossen.
247
00:17:26,480 --> 00:17:29,160
Ich müsste nur mal kurz
mit Amira Kaval sprechen.
248
00:17:29,320 --> 00:17:30,920
Ja, das bin ich.
249
00:17:33,120 --> 00:17:36,480
Schulz mein Name.
Von der Versicherung Abre.
250
00:17:37,520 --> 00:17:40,720
Sie hatten gestern einen Fall
von Vandalismus hier, richtig?
251
00:17:41,640 --> 00:17:44,600
Ja, das ist richtig.
Wir wurden überfallen.
252
00:17:44,720 --> 00:17:46,480
Aber woher wissen Sie das?
253
00:17:46,600 --> 00:17:49,440
Ähm ... Von einem Herrn ... Leisner.
254
00:17:50,840 --> 00:17:52,200
Simon.
255
00:17:53,280 --> 00:17:56,480
Ich müsste nur mal kurz hier
die Schäden begutachten und ...
256
00:17:56,600 --> 00:18:00,160
Ah, und dann bräuchte ich noch
ein paar Unterschriften von Ihnen.
257
00:18:00,280 --> 00:18:01,720
Von mir?
258
00:18:01,840 --> 00:18:06,440
Sie sind doch die rechtmäßige Erbin
von ... Malik Kaval, oder nicht?
259
00:18:07,200 --> 00:18:10,880
Die Versicherung des Geschäfts
läuft immer noch auf seinen Namen.
260
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
Und im Schadensfall sind Sie
die Begünstigte.
261
00:18:15,200 --> 00:18:18,720
Aber ich kann auch gern wieder gehen.
- Nein, nein, nein, bitte.
262
00:18:18,840 --> 00:18:20,200
Schauen Sie sich um.
263
00:18:25,760 --> 00:18:27,600
* düsteres Dröhnen *
264
00:18:29,320 --> 00:18:31,200
Es ging nicht anders, Hassan.
265
00:18:33,720 --> 00:18:37,760
Es ist fürs große Ganze, weißt du?
Für die ... Für die Familie.
266
00:18:40,720 --> 00:18:42,600
Es ging nicht anders, wirklich.
267
00:18:45,600 --> 00:18:47,640
Du wirst es irgendwann verstehen.
268
00:18:49,880 --> 00:18:53,200
Irgendwann ... wirst du es verstehen.
269
00:18:53,920 --> 00:18:56,440
Es, äh ... Es ging nicht anders.
270
00:18:58,040 --> 00:19:00,560
Es ... Es ging nicht anders.
271
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Und das glaubst du einfach so,
Bruder?
272
00:19:05,160 --> 00:19:07,040
Die Nummer
mit der Scheißanwältin?
273
00:19:07,160 --> 00:19:09,480
Das ist nicht unsere verfickte
Welt, Hassan.
274
00:19:09,600 --> 00:19:12,360
Habe ich eine Wahl?
Er kennt mich, seit ich so bin.
275
00:19:12,480 --> 00:19:14,480
Ohne ihn wäre ich im Libanon im Heim.
276
00:19:14,600 --> 00:19:17,920
Nur weil wir jetzt Scheiße fressen,
soll ich ihn fallen lassen?
277
00:19:18,040 --> 00:19:21,680
Bist du verrückt? Manchmal Ebbe,
manchmal Flut. Jetzt Ebbe, Bruder.
278
00:19:21,800 --> 00:19:23,000
Nur für uns ist Ebbe.
279
00:19:23,120 --> 00:19:26,080
Ihm, verfickt noch mal,
scheint die Sonne ausm Arsch.
280
00:19:26,200 --> 00:19:29,920
Ist doch ein bisschen komisch, ne?
Diese ganzen Stories hier drinnen.
281
00:19:30,040 --> 00:19:33,680
Warum interessiert ihn das nicht?
Der Gypsy ist abgestochen worden.
282
00:19:33,800 --> 00:19:37,360
Wiktor macht Bauchklatscher ausm
Fenster. Alle Kanäle sind dicht.
283
00:19:37,480 --> 00:19:40,200
Die Jungs bringen von draußen
auch kein Geld mehr.
284
00:19:40,320 --> 00:19:43,080
Und Amar? Amar ist das alles
scheißegal, oder was?
285
00:19:43,200 --> 00:19:45,320
Ist der jetzt plötzlich Don Corleone?
286
00:19:45,480 --> 00:19:48,480
Haben wir es nicht mehr nötig,
Geld zu verdienen, Bruder?
287
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
Oder zu zeigen,
dass wir die Macht sind?
288
00:19:50,920 --> 00:19:52,920
Geld ist nur Papier.
Loyalität zählt.
289
00:19:53,040 --> 00:19:57,080
Ha! Bruder, hör auf. Ja, Geld ist nur
Papier. Das sagt einer, der Geld hat.
290
00:19:57,200 --> 00:20:00,920
Ich weiß nur eine Sache, Bruder.
Ich hab ihn selten so ruhig gesehen.
291
00:20:01,040 --> 00:20:03,600
Und wenn, dann ist irgendwas
Großes passiert.
292
00:20:03,720 --> 00:20:05,600
Er weiß. Er weiß, die Flut kommt.
293
00:20:05,720 --> 00:20:07,520
Hassan Maloouf? Besuch.
294
00:20:08,080 --> 00:20:09,240
Hast du gehört?
295
00:20:09,360 --> 00:20:11,040
Hä? Wieso bekommst du Besuch?
296
00:20:11,160 --> 00:20:13,240
Wieso bekommt er Besuch
und ich nicht?
297
00:20:13,360 --> 00:20:15,280
Weißt du, warum ich Besuch bekomme?
298
00:20:16,760 --> 00:20:19,680
Weil ich Scheißanwälte hab
und du nicht, du Vogel.
299
00:20:20,560 --> 00:20:25,080
Ha! Haha.
Ich bekomme auch gleich Besuch.
300
00:20:25,640 --> 00:20:28,560
Beyoncé kommt gleich, ihr Wichser.
301
00:20:30,960 --> 00:20:32,240
Baby.
302
00:20:35,920 --> 00:20:37,520
Alles gut, alles gut.
303
00:20:38,120 --> 00:20:39,400
Hallo?
- Alles gut.
304
00:20:39,520 --> 00:20:40,720
Nicht anfassen.
305
00:20:42,280 --> 00:20:45,600
Siehst du ihren Bauch? Ich hab
mehr gemacht als anfassen.
306
00:20:45,720 --> 00:20:48,240
Zu Hause können Sie ja machen,
was Sie wollen,
307
00:20:48,360 --> 00:20:50,240
aber hier gilt nicht anfassen.
308
00:20:51,280 --> 00:20:52,760
* Seufzen *
309
00:20:54,360 --> 00:20:55,760
Wie geht's dir?
310
00:20:56,400 --> 00:20:57,640
Alles gut.
311
00:21:00,000 --> 00:21:02,560
Äh ... Wo soll ich nur anfangen?
312
00:21:03,880 --> 00:21:05,360
Wo willst du anfangen?
313
00:21:05,480 --> 00:21:08,720
Dann fang ich an. Ich hab einfach
von uns gestern geträumt.
314
00:21:08,840 --> 00:21:11,960
Ich und du ganz weit weg von hier,
wo uns keiner kennt.
315
00:21:12,080 --> 00:21:15,560
Wenn der Kleine da ist, bin ich
wieder draußen. Versprochen.
316
00:21:16,720 --> 00:21:20,840
Du, Hassan. Ich weiß schon,
wen ich geheiratet hab, ja?
317
00:21:21,400 --> 00:21:24,760
Du brauchst mir nichts versprechen,
was du nicht halten kannst.
318
00:21:24,880 --> 00:21:27,000
Wovon redest du? Baby.
319
00:21:29,160 --> 00:21:31,720
Schweig nicht, rede, bitte.
Was ist los?
320
00:21:35,120 --> 00:21:36,840
Polizei war gestern da.
321
00:21:37,000 --> 00:21:38,200
Wie?
322
00:21:38,320 --> 00:21:41,560
Die haben alles auseinandergenommen.
Alles mitgenommen.
323
00:21:41,680 --> 00:21:44,480
Papiere, Handys, den Computer.
324
00:21:46,800 --> 00:21:50,000
Die Wohnung sieht aus, als hätte
eine Bombe eingeschlagen.
325
00:21:50,120 --> 00:21:53,920
Warum sagt mir keiner Bescheid? Wo
sind denn deren verfickten Gesetze?
326
00:21:54,040 --> 00:21:56,560
Gelten die nur für die, oder was?
- Hier.
327
00:21:57,960 --> 00:22:01,120
Da war eine Frau dabei.
Sie sagte, sie sei deine Anwältin.
328
00:22:01,240 --> 00:22:02,960
Ich hab die noch nie gesehen.
329
00:22:03,120 --> 00:22:04,440
Stimmt das?
330
00:22:06,200 --> 00:22:08,720
Wieso machen die bei uns
eine Hausdurchsuchung?
331
00:22:08,840 --> 00:22:12,000
Und wie kann die so was zulassen?
- Warum macht sie so was?
332
00:22:12,120 --> 00:22:13,520
Hey, Schluss jetzt.
333
00:22:20,920 --> 00:22:22,240
Hassan ...
334
00:22:24,080 --> 00:22:26,040
Du weißt, ich liebe dich, ja?
335
00:22:26,160 --> 00:22:28,400
Aber was sollen wir jetzt bitte
machen?
336
00:22:29,120 --> 00:22:30,960
Niemand ist da, um uns zu helfen.
337
00:22:31,120 --> 00:22:33,160
Ich hab seit Wochen
nicht geschlafen,
338
00:22:33,280 --> 00:22:36,280
weil dieses Baby in meinem Bauch
24-7 Pirouetten macht.
339
00:22:36,400 --> 00:22:39,280
Und jetzt wohne ich auch noch
auf einem Schlachtfeld.
340
00:22:39,400 --> 00:22:42,600
Wie, niemand ist da? Geh ins Café.
Abdul ist da, nimm Geld!
341
00:22:42,720 --> 00:22:44,120
Ich war im Café. Mehrmals.
342
00:22:44,240 --> 00:22:47,560
Abdul und Nabil haben immer gesagt,
dass es grade nicht passt.
343
00:22:49,360 --> 00:22:52,560
Ich musste meine Tante fragen,
ob sie mit uns einkaufen geht,
344
00:22:52,680 --> 00:22:54,600
damit wir was im Kühlschrank
haben.
345
00:22:54,720 --> 00:22:56,600
Weißt du, wie peinlich das war?
346
00:22:56,720 --> 00:22:59,640
Die Hurensöhne. Warte,
was ich mit denen machen werde.
347
00:22:59,760 --> 00:23:01,280
Hey, hey, ganz ruhig da.
348
00:23:02,400 --> 00:23:03,720
Frau Gersbeck?
349
00:23:05,520 --> 00:23:06,720
Frau Gersbeck?
350
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
Machen Sie mal
ein bisschen schneller.
351
00:23:09,000 --> 00:23:12,120
Was ist los? Gibt es schon was Neues?
- (Wärter:) Hallo?
352
00:23:12,640 --> 00:23:15,480
(Amira:) Hassan!
- Was ist mit Amar? Sei ruhig.
353
00:23:15,600 --> 00:23:17,680
Du Dreckstück.
Hast du mich verarscht?
354
00:23:17,800 --> 00:23:21,520
(Adina:) Die Scheiße bringt nichts!
- Hau nicht ab. Wohin gehst du?
355
00:23:21,640 --> 00:23:24,960
So, Besuchszeit ist vorbei. Komm.
- (Hassan:) Was ein Scheiß.
356
00:23:25,760 --> 00:23:28,320
Lass los, Alter.
- Warum machst du so was?
357
00:23:29,000 --> 00:23:30,520
(sanft:) Bis bald.
358
00:23:30,640 --> 00:23:31,960
Ich klär das.
359
00:23:34,640 --> 00:23:36,320
Hey, Schließer!
360
00:23:36,440 --> 00:23:38,680
Ich will Amar Kaval sprechen!
Sofort!
361
00:23:41,680 --> 00:23:43,760
* angespannt-treibende Musik *
362
00:24:03,760 --> 00:24:04,760
*
363
00:24:24,040 --> 00:24:25,400
Was machst du da?
364
00:24:25,520 --> 00:24:27,000
Bist du dumm, oder was?
365
00:24:27,120 --> 00:24:30,520
Weißt du, wie lange das dauert,
bis wir neue Bettlaken kriegen?
366
00:24:30,640 --> 00:24:34,480
Der Spasti Besic will doch für jede
Scheiße zehn ausgefüllte Formulare.
367
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
Also, ich habe keinen Nerv
für so was.
368
00:24:36,720 --> 00:24:38,960
Bettwanzen.
Überall Bettwanzen.
369
00:24:46,480 --> 00:24:48,320
* angespannte Musik *
370
00:24:52,400 --> 00:24:54,240
* Ächzen, Schmerzlaute *
371
00:24:58,320 --> 00:24:59,640
* düstere Musik *
372
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
* Türöffnen, unheilvolle Klänge *
373
00:25:24,720 --> 00:25:26,240
* treibende Musik *
374
00:25:35,920 --> 00:25:37,320
Weißt du, wo er ist?
375
00:25:38,600 --> 00:25:39,840
Wer?
376
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
Amar.
377
00:25:56,600 --> 00:25:58,720
* Pfeifen, drängende Musik *
378
00:26:02,160 --> 00:26:03,840
* Die Tür fällt zu. *
379
00:26:08,160 --> 00:26:09,840
* angespannte Musik *
380
00:26:21,840 --> 00:26:24,920
Ist ja wie im Taubenschlag heute.
Einer nach dem anderen.
381
00:26:25,040 --> 00:26:27,040
Und dann noch verwandt,
die Hälfte.
382
00:26:27,160 --> 00:26:30,320
Ich würde es begrüßen, wenn Sie
sich Ihre Kommentare sparen
383
00:26:30,440 --> 00:26:32,840
und meinen Mandanten
jetzt endlich entlassen.
384
00:26:34,000 --> 00:26:35,120
Weiß ich, ja.
385
00:26:51,760 --> 00:26:54,800
Mein Mandant würde dann gerne
seine Habseligkeiten holen.
386
00:27:02,240 --> 00:27:03,800
* angespannte Musik *
387
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
* drängende Musik *
388
00:27:21,280 --> 00:27:22,720
* Die Musik hält inne. *
389
00:27:22,880 --> 00:27:24,440
* drängende Musik *
390
00:27:36,440 --> 00:27:39,280
* Die Musik klingt dröhnend aus. *
391
00:27:40,800 --> 00:27:42,760
* treibende Musik *
392
00:27:55,280 --> 00:27:57,280
* Die Musik wird eindringlicher. *
393
00:28:02,680 --> 00:28:04,120
* Die Tür fällt zu. *
394
00:28:08,640 --> 00:28:10,160
* kehliges Ächzen *
395
00:28:12,720 --> 00:28:14,600
* Keuchen, Husten *
396
00:28:14,760 --> 00:28:16,120
Bist du lebensmüde?
397
00:28:16,760 --> 00:28:19,040
Hä?
- (hustend:) Hassan ... warte ...
398
00:28:19,680 --> 00:28:22,440
Was soll ich warten?
- Du wurdest verarscht.
399
00:28:22,560 --> 00:28:26,080
Du wurdest verarscht. Von Amar.
Wir alle wurden verarscht.
400
00:28:26,200 --> 00:28:28,080
Hast du das geschrieben, du Ratte?
401
00:28:28,240 --> 00:28:30,760
* krächzende Laute *
Hast du das geschrieben?
402
00:28:30,880 --> 00:28:33,960
Er arbeitet für die Bullen.
Er kooperiert mit denen.
403
00:28:34,080 --> 00:28:36,920
100 Prozent. Ich schwöre es dir,
der ist ein V-Mann.
404
00:28:37,040 --> 00:28:39,240
Was redest du da?
* Ächzen *
405
00:28:39,360 --> 00:28:41,400
Pass auf. Die Bullen ...
* Husten *
406
00:28:41,520 --> 00:28:45,120
Die Bullen wollten ... wollten
ihren eigenen Mann hier einsetzen.
407
00:28:45,240 --> 00:28:46,840
* Keuchen *
Und weißt du was?
408
00:28:46,960 --> 00:28:48,720
Du ...
Du musst dafür bluten.
409
00:28:48,840 --> 00:28:51,520
Du bist der Sündenbock.
Du bist der Sündenbock.
410
00:28:53,360 --> 00:28:55,520
Du bist der Sündenbock.
- Rede. Rede!
411
00:28:55,640 --> 00:28:57,080
Nicht zu fassen, Mann.
412
00:28:57,240 --> 00:29:00,720
Hast du nie darüber nachgedacht?
- Nein, du Genie, hab ich nicht!
413
00:29:00,840 --> 00:29:02,400
Pass auf. Ganz ruhig.
414
00:29:03,320 --> 00:29:04,920
Der Kurde und Besic ...
415
00:29:05,040 --> 00:29:06,880
die wollen hier drin ihre Ruhe.
416
00:29:07,000 --> 00:29:09,720
Und die müssen irgendwie
dafür eine Lösung finden,
417
00:29:09,840 --> 00:29:12,240
um das diskret über die Bühne
zu bringen.
418
00:29:12,360 --> 00:29:15,720
Ja, ohne Emotion. Ohne Drama.
- Ja? Ohne Drama? Ohne Emotion?
419
00:29:15,840 --> 00:29:17,840
Verpiss dich,
du kleiner Wichser!
420
00:29:18,480 --> 00:29:20,680
Amar, du kleiner Hurensohn,
wo bist du?
421
00:29:20,800 --> 00:29:22,040
Ja, komm!
422
00:29:22,160 --> 00:29:24,280
Verpiss dich!
Amar!
423
00:29:24,800 --> 00:29:27,200
Du kleiner Schwanz! Amar!
424
00:29:28,880 --> 00:29:30,880
* angespannte, drängende Musik *
425
00:29:36,360 --> 00:29:37,600
* Stöhnen *
426
00:29:37,760 --> 00:29:40,040
* kraftvolle, angespannte Musik
427
00:29:49,240 --> 00:29:50,760
Amar! Lass die Tür auf!
428
00:29:50,920 --> 00:29:54,080
Lass die Tür auf!
Kleiner Bastard, komm zurück!
429
00:29:54,200 --> 00:29:56,040
Rede!
Ich fang an, ne?
430
00:29:56,160 --> 00:29:57,800
Du kleiner Piç!
Du kleiner Piç!
431
00:29:57,960 --> 00:29:59,600
Amar, du Hund!
432
00:29:59,720 --> 00:30:02,040
Ich hab dich Bruder genannt!
Bruder!
433
00:30:02,920 --> 00:30:04,480
Du Hund, du! Warte!
434
00:30:05,200 --> 00:30:06,240
Warte!
435
00:30:06,840 --> 00:30:08,840
* angespannte Musik *
436
00:30:15,680 --> 00:30:17,360
* hallendes Pulsieren *
437
00:30:20,520 --> 00:30:21,880
* Motorstarten *
438
00:30:28,080 --> 00:30:29,400
* Quietschen *
439
00:30:34,320 --> 00:30:38,480
Wissen Sie, was das Schöne an diesen
Untersuchungsausschüssen ist, Melnik?
440
00:30:38,600 --> 00:30:40,640
Das ist alles nur ein Spiel.
441
00:30:41,640 --> 00:30:44,760
Wer kriegt was wofür von wem?
442
00:30:45,680 --> 00:30:47,760
Dann wird alles nach links
geschoben,
443
00:30:47,880 --> 00:30:50,240
und dann nach rechts,
und dann wieder zurück.
444
00:30:50,360 --> 00:30:52,600
Und am Ende gehen alle nach Hause.
445
00:30:54,000 --> 00:30:57,720
Ich bin sehr zufrieden mit Ihnen.
Sie haben das toll gemacht, Melnik.
446
00:30:57,840 --> 00:30:59,040
Wirklich.
447
00:30:59,160 --> 00:31:01,680
Und dann hoffe ich mal,
dass Ihr kleiner Fauxpas
448
00:31:01,800 --> 00:31:03,440
Sie am Ende nicht
noch einholt.
449
00:31:03,560 --> 00:31:06,880
Manche würden ja behaupten,
dass es ... unser Fauxpas ist.
450
00:31:12,680 --> 00:31:15,200
Vielleicht wäre jetzt
der richtige Zeitpunkt,
451
00:31:16,400 --> 00:31:18,760
um über eine Beförderung zu sprechen?
452
00:31:18,880 --> 00:31:20,080
* Lachen *
453
00:31:20,200 --> 00:31:22,720
Also, das mag ich wirklich
an Ihnen, Melnik.
454
00:31:22,880 --> 00:31:25,680
Immer sofort zur Sache,
keine falsche Bescheidenheit.
455
00:31:25,800 --> 00:31:27,280
Sehr gut. Genauso.
456
00:31:29,600 --> 00:31:30,840
Aber jetzt nicht.
457
00:31:39,880 --> 00:31:42,560
Ah, schwer beschäftigt, Kowalski.
458
00:31:42,680 --> 00:31:46,760
Man tut, was man kann.
- Also, ich habe noch einen Termin.
459
00:31:49,400 --> 00:31:51,960
Tschüss.
- Ich zähle auf Sie.
460
00:31:54,280 --> 00:31:57,720
Sie funktioniert ganz gut, aber
ist leider zu fehleranfällig.
461
00:31:57,840 --> 00:32:00,800
Steigt mir einfach zu viel Rauch
vom Lagerfeuer auf.
462
00:32:00,920 --> 00:32:03,760
Aber ... eine zauberhafte
Erscheinung.
463
00:32:03,880 --> 00:32:05,120
Tja.
464
00:32:06,200 --> 00:32:09,600
Alles in der Welt endet durch
Zufall und Ermüdung.
465
00:32:09,720 --> 00:32:12,840
Und ich bin es einfach müde,
mir ihre Fehler anzuschauen.
466
00:32:12,960 --> 00:32:15,040
Vom Staatsschutz
in die Senatskanzlei,
467
00:32:15,160 --> 00:32:17,000
das schafft man nicht einfach so.
468
00:32:17,120 --> 00:32:19,000
Ich werde sie stilllegen müssen.
469
00:32:19,640 --> 00:32:21,480
Bildhübsches Gesicht.
470
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
Leider verbrannt.
471
00:32:26,080 --> 00:32:27,680
* angespannte Musik *
472
00:32:35,840 --> 00:32:37,560
* blechernes Dröhnen *
473
00:32:42,320 --> 00:32:43,920
* Ausatmen *
474
00:32:45,520 --> 00:32:47,520
* angespannte Musik *
475
00:33:02,360 --> 00:33:04,520
Digga, reicht jetzt, ja?
476
00:33:04,640 --> 00:33:05,800
Ja, Mann.
477
00:33:05,920 --> 00:33:09,240
Wollen wir heute feiern gehen?
Ein paar Flaschen aufmachen?
478
00:33:09,360 --> 00:33:11,360
Digga, ist der Papst katholisch?
479
00:33:12,080 --> 00:33:14,000
Ja ... keine Ahnung, ist er?
480
00:33:14,840 --> 00:33:16,080
* Poltern *
481
00:33:16,200 --> 00:33:18,640
Ach, so ein Zufall.
Ihr seid auch hier, ja?
482
00:33:18,760 --> 00:33:21,040
Auf die Familie
kann man sich verlassen.
483
00:33:21,160 --> 00:33:23,440
Na, was habt ihr euch
dabei gedacht, ha?
484
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
Komm mal runter!
485
00:33:25,040 --> 00:33:28,560
Ich schneide euch die Eier ab
und stopf sie euch in euer Maul.
486
00:33:28,720 --> 00:33:31,120
Bist ihr daran erstickt,
hast du verstanden?
487
00:33:31,240 --> 00:33:34,080
Amar, wir haben das nur
fürs Geschäft gemacht. - Aha.
488
00:33:34,200 --> 00:33:36,360
Ist doch auch gut für dich.
- Psst. Psst.
489
00:33:36,480 --> 00:33:38,920
Amar, wir haben Umsätze gemacht.
- Psst.
490
00:33:40,600 --> 00:33:44,560
Weißt du, die meisten Typen da drin
labern immer irgend so eine Scheiße.
491
00:33:46,440 --> 00:33:50,000
Was sie alles machen werden,
wenn sie wieder rauskommen.
492
00:33:50,160 --> 00:33:51,520
Immer das Gleiche.
493
00:33:51,640 --> 00:33:54,040
Ins Bordell gehen, 'ne Alte bumsen.
494
00:33:54,920 --> 00:33:59,040
Sich an den Versagern rächen, die sie
da draußen verarschen wollten, hm?
495
00:34:01,880 --> 00:34:05,080
Oder irgend so einen ekelhaften
Cheeseburger fressen.
496
00:34:06,080 --> 00:34:08,880
Soll ich dir sagen,
was ich am meisten vermisst hab?
497
00:34:09,000 --> 00:34:10,159
Ha? Die Ruhe.
498
00:34:15,880 --> 00:34:18,520
Man denkt, es ist einsam
da drin, still.
499
00:34:20,280 --> 00:34:22,199
Aber das Gegenteil ist der Fall.
500
00:34:23,000 --> 00:34:24,520
Du hast nie deine Ruhe.
501
00:34:28,480 --> 00:34:32,159
Ist ein ständiges Summen
wie in so einem Scheißbienenstock.
502
00:34:33,880 --> 00:34:36,120
Laith. Was denkst du?
503
00:34:37,040 --> 00:34:40,679
Vielleicht sollten wir ein Treffen
organisieren, und zwar mit allen,
504
00:34:40,800 --> 00:34:43,600
die der Meinung sind,
dass sie mitreden wollen, hm?
505
00:34:43,719 --> 00:34:46,040
Und wer nicht reden will,
der wird fühlen.
506
00:34:47,280 --> 00:34:50,280
* sanfte Klaviermusik: "Fool"
von Valentin Hansen *
507
00:34:57,400 --> 00:34:58,560
♪ Pain is a fool.
508
00:34:59,560 --> 00:35:01,040
♪ My pain is a fool.
509
00:35:01,160 --> 00:35:03,000
♪ Love is a strange one.
510
00:35:04,960 --> 00:35:06,280
♪ Mmh-hm.
511
00:35:07,960 --> 00:35:09,520
♪ Explain me the beauty.
512
00:35:10,080 --> 00:35:11,520
♪ Explain me the city.
513
00:35:11,680 --> 00:35:13,200
♪ I won't be the same one.
514
00:35:13,320 --> 00:35:14,640
(* Schuss *)
515
00:35:15,440 --> 00:35:17,040
♪ Noooo ... nooo.
516
00:35:18,520 --> 00:35:21,440
♪ Tough talks went by,
tough talks, tough talks.
517
00:35:22,120 --> 00:35:23,880
♪ This won't be a fair one.
518
00:35:26,000 --> 00:35:27,440
♪ No-ho.
519
00:35:28,560 --> 00:35:31,480
* verstörende Klänge,
rhythmische Klaviermelodie *
520
00:35:44,760 --> 00:35:46,600
* Die Musik wird leiser. *
521
00:35:51,280 --> 00:35:52,960
♪ Don't believe in God.
522
00:35:53,120 --> 00:35:54,640
♪ I believe in God.
523
00:35:55,880 --> 00:35:57,760
♪ Won't break your heart for sure.
524
00:35:58,680 --> 00:36:00,480
♪ No-ho-ho.
525
00:36:01,480 --> 00:36:03,040
♪ Angels for sale.
526
00:36:03,720 --> 00:36:08,320
♪ Expensive mistake,
you will die alone.
527
00:36:09,200 --> 00:36:11,280
♪ You will die alone.
528
00:36:13,000 --> 00:36:14,960
(Chor:) ♪ Tell me you love me.
529
00:36:15,080 --> 00:36:16,960
♪ Tell me your heartbeat.
530
00:36:17,760 --> 00:36:19,760
* durchdringender monotoner Ton *
531
00:36:21,440 --> 00:36:23,200
(Chor:) ♪ Tell me ...
532
00:36:23,960 --> 00:36:25,720
♪ Tell me you love me.
533
00:36:26,760 --> 00:36:28,360
♪ Tell me your heart ...
534
00:36:28,480 --> 00:36:30,480
* verstörende Klänge *
535
00:36:49,120 --> 00:36:51,000
* Die Musik wird ruhiger. *
536
00:37:09,640 --> 00:37:12,320
♪ I swear I'll give everything,
537
00:37:12,480 --> 00:37:17,040
I swear, I'll give everything
I could give to you, darling.
538
00:37:17,160 --> 00:37:19,200
♪ I could give to you.
539
00:37:20,680 --> 00:37:22,760
♪ I swear, I'll give everything
540
00:37:22,920 --> 00:37:24,160
* leises Alarmpiepsen *
541
00:37:24,280 --> 00:37:27,040
♪ I swear I'll give everything
I could give to you.
542
00:37:27,160 --> 00:37:30,240
(AB:) "Hier ist die Praxis
von Dr. Hanna Nebel."
543
00:37:33,640 --> 00:37:35,840
* sanfte Klaviermusik *
544
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
* Die Musik endet. *
545
00:37:44,400 --> 00:37:47,560
* sphärisch-rhythmische Musik:
"Asbest" von Xidir *
546
00:37:55,680 --> 00:37:58,840
♪ Kickdown, was jetzt?
Im Rausch, Asbest, Habibi.
547
00:38:00,120 --> 00:38:04,160
♪ Hol rein, mach's fest,
gib's raus, mach Cash, Habibi.
548
00:38:05,880 --> 00:38:08,880
♪ Kickdown, was jetzt?
Im Rausch, Asbest, Habibi.
549
00:38:09,440 --> 00:38:12,480
♪ Hol rein, mach's fest
Gib's raus, mach Cash, Habibi.
550
00:38:12,600 --> 00:38:14,040
Copyright ARD Degeto 2025
39730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.