All language subtitles for Family.Reunion.S04E04.720p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ♪ A Netflix Original ♪ 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,970 ♪ I want y'all to meet my family ♪ 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,014 ♪ They're coming down south To stay with me ♪ 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,992 - ♪ Big Moz! ♪ - ♪ Do you love me? ♪ 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,201 - ♪ Yep ♪ - ♪ I'm Cocoa! ♪ 6 00:00:17,225 --> 00:00:21,813 ♪ Jade in the house, I've got a lot to say I'm a big sis, can't-miss renegade ♪ 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,859 ♪ Call me Shaka now I'm the, I'm the chief rocker now ♪ 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,111 ♪ Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi That's me ♪ 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,821 ♪ Little mommy, I'm Ami ♪ 10 00:00:29,904 --> 00:00:31,740 ♪ Singing loud and having fun ♪ 11 00:00:31,823 --> 00:00:34,617 ♪ It's Family Reunion ♪ 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,630 Okay, eat. I'm done workin'. Cocoa can put away her honey-do list. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,717 I'm not doing any yard work or cleaning gutters today. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,385 I have a date with my new hammock. 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 Where is Ami? My favorite lip gloss is missing. 16 00:00:57,098 --> 00:00:58,933 Grace took her to the aquarium in Atlanta. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Okay, well, I hope she has fun with the fishes 18 00:01:01,561 --> 00:01:03,646 because when she gets home, she's sleeping with them. 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 Sounds good. Bye-bye. Whoo! 20 00:01:07,650 --> 00:01:10,690 What news from the Outback Steakhouse, Crocodile Dundee? 21 00:01:11,821 --> 00:01:15,158 Excuse me? This is safari-chic, baby. 22 00:01:15,241 --> 00:01:17,702 They ain't wearing threads like this slinging bloomin' onion. 23 00:01:17,786 --> 00:01:21,873 Besides, you are looking at the newest assistant 24 00:01:21,956 --> 00:01:24,793 to the assistant manager of The Macambo Room. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 The Macambo Room? That's the hottest escape room in Georgia! 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,356 - Mm-hmm. - Hey, can you hook a nephew up? 27 00:01:29,380 --> 00:01:32,050 Oh, absolutely. But you need an adult chaperone though. 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,386 Ah, don't look at me. Already got plans. 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,014 You can just call me Señor McHammock-o. 30 00:01:39,182 --> 00:01:42,560 I'll take you, Mazzi. Now, exactly what is an escape room? 31 00:01:42,644 --> 00:01:45,480 You get locked in a room, and you have to solve puzzles to escape. 32 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 And how much do they pay you? 33 00:01:47,398 --> 00:01:48,441 You pay them. 34 00:01:49,192 --> 00:01:51,611 Well, that's a hustle if I ever heard of one. 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,157 Well, I got to head off to work. Don't wanna be late. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,241 Mm-hmm. 37 00:01:58,201 --> 00:02:01,454 - Sure wish I had a car to drive. - Mm. 38 00:02:01,538 --> 00:02:04,874 I gotta walk so slow, 'cause I sweat so much... 39 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Mm-hmm! 40 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 Here! Now get off of me! 41 00:02:08,670 --> 00:02:09,670 Thanks, Moz! 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 Wait, you gave him my car keys? 43 00:02:11,756 --> 00:02:16,427 Well, you're not going anywhere, remember, Señor McLazy-o? 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,639 Hey, Shaka, you wanna go to The Macambo Room? 45 00:02:19,722 --> 00:02:22,725 Can't. Morgan's coming over. Told her Dad's gonna barbecue. 46 00:02:23,643 --> 00:02:26,563 - Dad who? - Ooh, a barbecue sounds fun. 47 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 I could invite Deon. 48 00:02:27,647 --> 00:02:30,859 Oh, and you need to invite a chef, 'cause I don't plan on cookin'. 49 00:02:32,360 --> 00:02:34,904 Come on, Dad. You're the best on the grill. 50 00:02:34,988 --> 00:02:38,992 Ah, perfect timing, 'cause if you're lookin' for the best, 51 00:02:39,075 --> 00:02:42,662 I mean, the original secret sauce, that would be your grandpa. 52 00:02:42,745 --> 00:02:43,745 What? 53 00:02:44,164 --> 00:02:46,964 You're making your world-famous ribs for your grandkids this afternoon. 54 00:02:47,959 --> 00:02:49,252 What if I had plans? 55 00:02:50,211 --> 00:02:51,211 Which I don't. 56 00:02:51,754 --> 00:02:52,754 But I could have. 57 00:02:55,049 --> 00:02:56,801 All right, yeah, I-I'll do it. 58 00:02:56,885 --> 00:02:58,303 Awesome! 59 00:02:58,803 --> 00:03:02,640 Hey, could you throw on some tofu steaks for me? I've decided to become a vegan. 60 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Guys, I'm serious. 61 00:03:07,437 --> 00:03:10,899 A plant-based diet is healthier for you and way more humane to animals. 62 00:03:10,982 --> 00:03:14,527 Deon showed me in this documentary, Cows Cry Too. 63 00:03:14,611 --> 00:03:15,653 Moo. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,199 I love animals... 65 00:03:19,282 --> 00:03:21,910 ...between two slices of bread! 66 00:03:24,162 --> 00:03:27,165 Oh... Jade... 67 00:03:27,248 --> 00:03:32,045 ...you can't even stick to a new hairstyle, let alone a new lifestyle. 68 00:03:33,129 --> 00:03:34,129 Really, M'Dear? 69 00:03:34,839 --> 00:03:35,840 Okay. Well... 70 00:03:36,549 --> 00:03:37,717 Well, let's bet on it then. 71 00:03:37,800 --> 00:03:41,012 If I prove all of you wrong and don't eat meat for a month, 72 00:03:41,095 --> 00:03:44,057 then you let me carry your vintage Birkin bag for homecoming week. 73 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 And what if you lose? 74 00:03:45,767 --> 00:03:49,145 Well, if these lips touch dead flesh, 75 00:03:49,229 --> 00:03:52,982 then I will wash the dishes and clean the house for a month. 76 00:03:53,066 --> 00:03:55,235 All right, you got yourself a bet. 77 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 All right. 78 00:03:56,236 --> 00:04:02,158 Moz, keep an eye on her while Mazzi and I go play Escape from Alcatraz. 79 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 So, Dad, when should I tell Morgan to come to the cookout? 80 00:04:07,413 --> 00:04:09,624 - What cookout? Who's Morgan? - My girlfriend. 81 00:04:10,625 --> 00:04:14,587 Girlfriend? Shaka has a girlfriend? Did you know Shaka had a girlfriend? 82 00:04:14,671 --> 00:04:17,006 - Oh yeah. I knew all about her. - Me too. 83 00:04:17,090 --> 00:04:18,925 All right, Mom, is three o'clock okay? 84 00:04:19,008 --> 00:04:19,926 Yeah, sure. Whatever. 85 00:04:20,009 --> 00:04:22,303 Tell me more about this Morgan. 86 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 - Did you know Shaka had a girlfriend? - Yeah. 87 00:04:25,014 --> 00:04:27,058 Why doesn't anyone keep me in the loop? 88 00:04:27,141 --> 00:04:29,894 Shaka said he was gonna tell you, but you'd ask too many questions. 89 00:04:29,978 --> 00:04:31,312 No, I wouldn't. 90 00:04:31,396 --> 00:04:34,232 How old is she? Where does she live? Is she Black? 91 00:04:40,446 --> 00:04:43,908 Honey, I still can't believe Shaka told you about this girl 92 00:04:43,992 --> 00:04:45,368 and he didn't tell me! 93 00:04:46,452 --> 00:04:48,722 I can't believe you're wearing that old Mother's Day gift. 94 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 - Where'd you dig that up from? - I love this shirt. 95 00:04:51,749 --> 00:04:56,337 My baby-boo got it for me. It's me and my boo when he was a baby. 96 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Back then, my boo-boo used to tell me everything. 97 00:05:02,093 --> 00:05:03,511 Hon, Shaka's a teenager now. 98 00:05:03,594 --> 00:05:05,888 There's things he only wants to talk to his dad about. 99 00:05:05,972 --> 00:05:09,142 Well, honey, we're not talking about how to put on a jockstrap. 100 00:05:09,225 --> 00:05:11,644 This is a girl. What do you know about girls? 101 00:05:11,728 --> 00:05:14,397 - Uh, I think I know... - You don't know more than me. 102 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 I'm glad he's confiding in me and trusts me with his secrets. 103 00:05:22,488 --> 00:05:25,033 Spill it! What other secrets did he tell you? 104 00:05:27,827 --> 00:05:28,745 Oh! 105 00:05:28,828 --> 00:05:31,039 - Uh, let me help you. - Oh my gosh! 106 00:05:32,081 --> 00:05:34,876 - I'll just... I'll just get out your way. - Okay. 107 00:05:35,710 --> 00:05:36,586 Ooh! 108 00:05:36,669 --> 00:05:37,669 Honey... 109 00:05:40,757 --> 00:05:43,176 - Hi, everybody. - Hey, Deon. 110 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 Oh, honey, you didn't have to bring anything. You're our guest. 111 00:05:47,138 --> 00:05:48,556 - This is for me and Jade. - Yeah. 112 00:05:48,639 --> 00:05:49,640 We're vegans now. 113 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 Uh... I thought you were grilling. 114 00:05:58,733 --> 00:06:01,527 Uh, there's been a change of plans. 115 00:06:04,447 --> 00:06:05,531 Okay. 116 00:06:08,076 --> 00:06:10,745 How long am I supposed to grill a bean-curd hot link? 117 00:06:11,496 --> 00:06:12,872 Till it turns to pork. 118 00:06:14,582 --> 00:06:19,003 Oh, Mom, thank you for making your world-famous deviled eggs! 119 00:06:19,087 --> 00:06:23,299 Well, not to brag, but I can't even get through TSA with that recipe 120 00:06:23,383 --> 00:06:24,550 because it's the bomb! 121 00:06:26,844 --> 00:06:28,388 Hey! 122 00:06:28,471 --> 00:06:30,681 Vegans don't eat eggs. 123 00:06:31,265 --> 00:06:35,436 Well, this is just between you and me. 124 00:06:35,520 --> 00:06:36,813 M'Dear doesn't need to know. 125 00:06:40,691 --> 00:06:41,692 I'll remember that. 126 00:06:49,575 --> 00:06:52,954 Wow, Uncle Daniel, you always find the coolest jobs. 127 00:06:53,037 --> 00:06:55,081 When I grow up, I want to be just like you. 128 00:06:55,164 --> 00:06:56,165 No, you don't. 129 00:06:57,500 --> 00:07:00,920 Well, dang, M'Dear. Now, I'm running the hottest escape room in Georgia. 130 00:07:01,003 --> 00:07:03,089 I bring home unlimited onion rings. 131 00:07:03,172 --> 00:07:04,841 Talk about hard to impress. 132 00:07:04,924 --> 00:07:06,259 What do we do, Uncle Daniel? 133 00:07:07,510 --> 00:07:09,595 Follow the clues that will lead you to the key 134 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 that will release you from the room. You have one hour. 135 00:07:12,223 --> 00:07:14,225 What happens if we don't solve it in an hour? 136 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 Or if I need to escape to the ladies' room? 137 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 I'll just let you out. 138 00:07:21,149 --> 00:07:22,191 What's that noise? 139 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 That's the mummy in the coffin over there. 140 00:07:24,485 --> 00:07:26,654 If you open the wrong door, he'll snatch your soul! 141 00:07:26,737 --> 00:07:29,240 - Cool! - Well, bring it on. 142 00:07:29,323 --> 00:07:32,326 Because I am sanctified and armed for the battle! 143 00:07:32,910 --> 00:07:34,245 Is that a ninja star? 144 00:07:34,871 --> 00:07:36,122 New. Like it? 145 00:07:37,623 --> 00:07:38,624 Yah! 146 00:07:41,377 --> 00:07:43,296 I'm just glad I'm on your good side. 147 00:07:43,379 --> 00:07:46,007 And you'd better make sure it stays that way. 148 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Hey, everybody. This is Morgan. 149 00:07:51,262 --> 00:07:52,138 Hi! 150 00:07:52,221 --> 00:07:54,348 Nice to meet you, Morgan. What did you bring us? 151 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 I love to cook, so I made deviled eggs. 152 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 Ooh. Ah. Messy. 153 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 - Mm. - All right. 154 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 Why, thank you. 155 00:08:07,403 --> 00:08:10,031 Mm. Morgan, these are delicious. 156 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 - Thank you, sir. - Aren't they the best you've ever had? 157 00:08:13,826 --> 00:08:16,370 They're almost as good as my deviled eggs. 158 00:08:16,454 --> 00:08:21,334 Almost. Don't forget, my deviled eggs were my secret to landing you. 159 00:08:21,417 --> 00:08:25,463 That's right, sweetheart. Your beauty and personality had nothing to do with it. 160 00:08:27,256 --> 00:08:30,426 Well, Melly got me with her sweet potato pie. 161 00:08:31,969 --> 00:08:33,721 And her mac and cheese. 162 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 Pretty much everything. You've tasted her cookin'. 163 00:08:38,768 --> 00:08:42,730 I didn't know what you wanted to drink, Mrs. McKellan, so I brought a selection. 164 00:08:42,813 --> 00:08:45,608 Aww, aren't you a dear? 165 00:08:45,691 --> 00:08:47,026 Thank you. 166 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Such a kiss-butt. 167 00:08:52,031 --> 00:08:55,451 Okay. The first clue is... 168 00:08:55,535 --> 00:08:58,162 "What has hands and a face but cannot smile?" 169 00:08:59,497 --> 00:09:00,706 Hmm. 170 00:09:00,790 --> 00:09:04,168 I'd say a clock, but I don't see one around here. 171 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 Look! It's a sundial. 172 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 Well, why wouldn't they just say that? 173 00:09:11,968 --> 00:09:14,262 The answer must have something to do with it. 174 00:09:14,345 --> 00:09:15,345 Oh! 175 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 A spider! 176 00:09:18,391 --> 00:09:20,351 - Ohh! - M'Dear, look, it's just a little one. 177 00:09:20,434 --> 00:09:22,395 You're way bigger than it. Just stomp on it. 178 00:09:22,478 --> 00:09:25,690 I'm way bigger than you too. Maybe I should just stomp on you. 179 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Daniel? 180 00:09:29,902 --> 00:09:31,946 Daniel, baby, get us outta here! 181 00:09:33,573 --> 00:09:37,702 I'm trying to let you out, but the system seems to be malfunctioning. 182 00:09:37,785 --> 00:09:41,414 Well, un-malfunction it and get me outta here! 183 00:09:43,541 --> 00:09:45,042 I'm sorry, it won't work, M'Dear. 184 00:09:45,126 --> 00:09:47,962 You're gonna have to solve the puzzle, find the key, 185 00:09:48,045 --> 00:09:50,214 and use it to open the door from the inside. 186 00:09:50,298 --> 00:09:53,259 But there's, like, 40 clues in here. That could take hours! 187 00:09:53,342 --> 00:09:54,969 Call your boss and tell him we're stuck. 188 00:09:55,052 --> 00:09:59,599 Well, yeah, I... I could, but then he might blame me for the malfunction and fire me. 189 00:09:59,682 --> 00:10:01,767 So what? You're used to that! 190 00:10:03,311 --> 00:10:06,647 Trust me, I'm trying as hard as I can! 191 00:10:07,398 --> 00:10:10,318 We're trapped. 192 00:10:10,401 --> 00:10:11,401 We're trapped. 193 00:10:13,195 --> 00:10:15,031 I... I'm... I'm feeling so hot. 194 00:10:16,866 --> 00:10:18,951 I can't catch my breath. 195 00:10:19,035 --> 00:10:23,664 - M'Dear! It's okay. Just breathe. Breathe. - I'm not breathing? 196 00:10:23,748 --> 00:10:27,460 Did I stop breathing? Oh! Get me a doctor! 197 00:10:27,543 --> 00:10:31,005 Mama, Daddy, is that you? 198 00:10:31,088 --> 00:10:32,632 No, no, no. You're okay. 199 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 Breathe in, in, in. Out. There you go. 200 00:10:38,471 --> 00:10:39,930 - Thank you. - You're welcome. 201 00:10:40,014 --> 00:10:42,642 Shaka and I picked these for you, Mrs. McKellan. 202 00:10:43,934 --> 00:10:45,102 Uh... 203 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Okay. Thank you. 204 00:10:49,607 --> 00:10:52,109 Why is she trying so hard to be nice to me? 205 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 She wants to make a good impression. 206 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 - I do the same thing with Deon's mom. - Yeah. 207 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 And she hates it too. 208 00:11:00,409 --> 00:11:02,953 What? She does? Why wouldn't you tell me that? 209 00:11:03,037 --> 00:11:05,247 I want your mom to like me. How do I make her like me? 210 00:11:05,831 --> 00:11:07,500 Well, I... I could dump you. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,294 All right, everything's ready! 212 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 Bring me a plate. I'm gonna eat here in the hammock. 213 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 This thing is so comfortable. 214 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 I know. I can't wait to get back in it. 215 00:11:19,970 --> 00:11:21,013 Yeah, okay. 216 00:11:24,266 --> 00:11:25,851 Mm. Ooh. 217 00:11:25,935 --> 00:11:29,522 Mr. McKellan, you really outdid yourself with our vegan barbecue. 218 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 You can hardly tell the difference between this and real meat. 219 00:11:33,651 --> 00:11:36,070 Mm. 220 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Yeah. You can, um... 221 00:11:38,155 --> 00:11:39,699 really taste the humanity. 222 00:11:40,950 --> 00:11:42,702 I'm not even missing meat. 223 00:11:43,285 --> 00:11:44,704 Are you sure about that? 224 00:11:46,080 --> 00:11:48,541 Are you sure you don't want a bite... 225 00:11:51,836 --> 00:11:55,840 Oh, well, it's like M'Dear says, "God don't like ugly." 226 00:11:55,923 --> 00:11:57,967 Well, I'm sure he likes ribs. 227 00:11:58,050 --> 00:12:01,512 That's why he invented the five-second rule. 228 00:12:06,225 --> 00:12:08,227 ♪ Yeah, yeah, uh ♪ 229 00:12:09,145 --> 00:12:10,020 Okay. 230 00:12:10,104 --> 00:12:13,399 "Locate the snake that protects the sarcophagus." 231 00:12:13,482 --> 00:12:16,652 "As it sheds its skin, use the skin to tie a knot." 232 00:12:17,236 --> 00:12:19,864 Tie a knot with snakeskin? 233 00:12:20,906 --> 00:12:22,283 I'd rather make a belt. 234 00:12:24,118 --> 00:12:25,870 A spider! 235 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 No, no. M'Dear. Look. It's just a piece of lint. 236 00:12:29,915 --> 00:12:33,669 I don't know why. I just keep feeling like there's another spider on me. 237 00:12:33,753 --> 00:12:36,130 M'Dear, the spider was never on you. 238 00:12:37,298 --> 00:12:38,674 Why are you so scared of them? 239 00:12:41,469 --> 00:12:43,345 It's a long story. 240 00:12:44,972 --> 00:12:46,766 Well, I've got time. 241 00:12:47,516 --> 00:12:48,934 And I love your stories. 242 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 Well, since we're stuck in here. 243 00:12:57,777 --> 00:12:59,779 You know who Ruby Bridges is, right? 244 00:12:59,862 --> 00:13:03,365 Yes. She was the first Black kid to integrate a white school in New Orleans. 245 00:13:03,949 --> 00:13:04,949 Right. 246 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 Well, here in Columbus, 247 00:13:08,078 --> 00:13:10,873 I had my own integration story. 248 00:13:10,956 --> 00:13:12,500 - Really? - Mm-hmm. 249 00:13:15,085 --> 00:13:18,964 I went to an all-Black school in an old, run-down building. 250 00:13:19,632 --> 00:13:21,717 We didn't even have a library. 251 00:13:21,801 --> 00:13:25,095 Just a corner in a room 252 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 with a few raggedy books. 253 00:13:27,681 --> 00:13:30,226 And I was such a big reader. 254 00:13:31,101 --> 00:13:33,395 A friend of my father's, a pastor, 255 00:13:33,896 --> 00:13:36,273 arranged that I could have privileges 256 00:13:36,357 --> 00:13:39,151 where I could attend the white school's library. 257 00:13:40,569 --> 00:13:46,367 It was large and modern, and filled with a thousand books. 258 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 You must have loved going there. 259 00:13:48,744 --> 00:13:50,204 I did. 260 00:13:51,330 --> 00:13:52,330 But 261 00:13:52,790 --> 00:13:55,626 some of the white folks, they didn't like it. 262 00:13:57,086 --> 00:14:02,049 And that put me on the radar of this low-down son of a gun. 263 00:14:02,967 --> 00:14:03,967 Oh... 264 00:14:05,845 --> 00:14:07,096 Jimmy Ballard. 265 00:14:07,972 --> 00:14:11,559 In 1960, I was a smart, obedient child. 266 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 I rarely ate sweets. 267 00:14:13,185 --> 00:14:18,524 So, this particular afternoon, I was enjoying a special treat. 268 00:14:18,607 --> 00:14:21,443 A small cone of vanilla ice cream. 269 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Well, lookee here. 270 00:14:28,117 --> 00:14:30,828 You're that colored girl everybody's talking about so much. 271 00:14:30,911 --> 00:14:33,289 Hi. I'm Amelia Williams. 272 00:14:33,873 --> 00:14:34,873 I'm Jimmy. 273 00:14:35,207 --> 00:14:36,207 Ballard. 274 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 Hey! That's not nice! 275 00:14:39,044 --> 00:14:40,296 Ohh. 276 00:14:40,379 --> 00:14:43,132 What you gonna do? Tell on me? 277 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 Nobody's gonna care. 278 00:14:51,515 --> 00:14:53,058 I can't stand bullies. 279 00:14:53,142 --> 00:14:54,142 Me either. 280 00:14:55,269 --> 00:14:58,272 And Jimmy, he was the worst kind of bully. 281 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 Dumb, racist, and untouchable. 282 00:15:01,984 --> 00:15:05,070 His daddy was the police chief! 283 00:15:05,779 --> 00:15:07,865 You got no business in our library. 284 00:15:08,532 --> 00:15:09,950 Colored folks is ignorant. 285 00:15:10,451 --> 00:15:12,512 You probably can't even read good. 286 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 Please just leave me alone. 287 00:15:16,415 --> 00:15:17,415 Ow. 288 00:15:23,964 --> 00:15:26,008 M'Dear? 289 00:15:26,467 --> 00:15:27,927 It's me, Daniel! 290 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 Is the door lock fixed? 291 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 Uh, n-no, but... 292 00:15:32,222 --> 00:15:35,976 Well, your favorite son is starving. Can you spot me for lunch? 293 00:15:36,060 --> 00:15:38,228 How can you give him money when we're locked in here? 294 00:15:39,188 --> 00:15:40,397 Watch this. 295 00:15:40,981 --> 00:15:43,609 Baby, just stick your fingers under the door. 296 00:15:43,692 --> 00:15:46,403 Oh! Okay. You see 'em? 297 00:15:47,237 --> 00:15:48,072 Yep! 298 00:15:48,155 --> 00:15:50,199 Yep! 299 00:16:01,293 --> 00:16:02,293 Ow! 300 00:16:15,015 --> 00:16:18,394 I am so sorry, Mrs. McKellan! I did not mean to hit you. 301 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 No... no, it's fine. 302 00:16:21,689 --> 00:16:22,856 It's fine. 303 00:16:22,940 --> 00:16:27,903 It's just a priceless piece of art from my son's childhood. 304 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 It should be easy to replace. 305 00:16:31,073 --> 00:16:32,616 I'll go get some paper towels. 306 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 It's just a shirt, Mom. Calm down! 307 00:16:37,329 --> 00:16:40,207 Calm down? What is he talking about? I am calm. 308 00:16:42,126 --> 00:16:43,126 Ah. 309 00:16:43,711 --> 00:16:46,338 Well, look who's finally awake. What's so funny, Pop? 310 00:16:48,173 --> 00:16:51,343 Cocoa is behaving like somebody we know very, very well. 311 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 Who? 312 00:16:53,178 --> 00:16:55,389 It starts with an "M" and ends with an "ear." 313 00:16:56,515 --> 00:16:57,515 M'Dear? 314 00:16:58,183 --> 00:17:00,352 Oh no. I am nowhere near that bad. 315 00:17:00,436 --> 00:17:03,856 "Moz may be 6'5", 316 00:17:03,939 --> 00:17:07,484 but he'll always be my wittle, wittle baby." 317 00:17:10,237 --> 00:17:13,115 "Even though my Shaka-boo's head was too big to birth, 318 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 everything about my boo-boo is perfect." 319 00:17:15,784 --> 00:17:17,119 "Even his boo-boos." 320 00:17:18,954 --> 00:17:23,292 Look, M'Dear has always been threatened I'm taking Moz away from her. 321 00:17:23,375 --> 00:17:24,668 Shaka is 15! 322 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 He is not gonna marry Morgan. 323 00:17:27,755 --> 00:17:28,755 Right? 324 00:17:33,093 --> 00:17:36,055 Hey, Siri, how old do you have to be in Georgia to get married? 325 00:17:36,138 --> 00:17:37,498 Seventeen. 326 00:17:38,515 --> 00:17:39,850 Are they crazy? 327 00:17:39,933 --> 00:17:41,810 That is way too young. 328 00:17:41,894 --> 00:17:43,228 No, no, no, no, no. 329 00:17:43,312 --> 00:17:46,273 There is no way I'm gonna let that little fast girl take my... 330 00:17:49,318 --> 00:17:50,318 Oh my God! 331 00:17:51,070 --> 00:17:52,696 I am acting like M'Dear. 332 00:17:54,740 --> 00:17:58,660 Right. But the question is, are you gonna continue acting like M'Dear? 333 00:17:58,744 --> 00:18:02,164 Uh, actually, the question is, when are you getting out of my hammock? 334 00:18:03,749 --> 00:18:06,668 Oh no, my brother. You're gonna have to get your own. 335 00:18:10,506 --> 00:18:11,506 ♪ Hey, hey! ♪ 336 00:18:11,965 --> 00:18:14,927 Now, see, I knew if I hit that Jimmy Ballard, 337 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 a lot of trouble would have fallen on my family, so... 338 00:18:18,972 --> 00:18:21,683 I just tried to avoid him. 339 00:18:22,309 --> 00:18:26,271 But that minion of Satan always managed to find me. 340 00:18:35,197 --> 00:18:37,300 No wonder you don't like spiders. 341 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 That wasn't the worst part. 342 00:18:39,118 --> 00:18:41,036 After he laughed at me, he said, 343 00:18:42,371 --> 00:18:44,748 "Look, I made you dance." 344 00:18:44,832 --> 00:18:48,669 And then he called me the nastiest word in the English language. 345 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 - He called you the N-word? - Mm-hmm. 346 00:18:53,632 --> 00:18:57,094 - This story's making me really mad. - I know. That's why I don't tell it much. 347 00:18:57,177 --> 00:19:01,473 I don't know what I'd do if someone called me that. That would make me want to fight. 348 00:19:01,557 --> 00:19:06,145 Well, Mazzi, unfortunately, you might have to fight a lot. 349 00:19:06,228 --> 00:19:09,982 And we know that that is not really who you are. 350 00:19:10,065 --> 00:19:13,152 - But I couldn't let them get away with it. - True that. 351 00:19:13,235 --> 00:19:17,531 I mean, it will cut through your soul and crush your spirit. 352 00:19:17,614 --> 00:19:21,577 I mean, all these years, I've been trying to bury my hurt, 353 00:19:21,660 --> 00:19:24,955 but you can see from these spiders that it still lingers. 354 00:19:25,038 --> 00:19:26,290 So what can we do about it? 355 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 Mazzi! 356 00:19:28,208 --> 00:19:30,085 Y'all paying for that! 357 00:19:31,378 --> 00:19:32,546 Come here. 358 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Now, you listen. 359 00:19:39,011 --> 00:19:43,515 There are some mean and damaged folk in this world, 360 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 and they will use that word to try to tear you down, 361 00:19:48,687 --> 00:19:50,981 and make you feel less than you are. 362 00:19:52,024 --> 00:19:56,028 But in truth, they know that you are great. 363 00:19:57,321 --> 00:19:59,239 And they hate you for it. 364 00:20:00,991 --> 00:20:03,535 M'Dear, how did you get so wise? 365 00:20:03,619 --> 00:20:06,622 At this ripe old age of 42? 366 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 I am just so thankful that, from talking to you, 367 00:20:12,211 --> 00:20:14,421 I've been able to realize 368 00:20:15,631 --> 00:20:16,631 that no one, 369 00:20:17,966 --> 00:20:21,762 and certainly no word, and not that word... 370 00:20:24,431 --> 00:20:27,142 ...is more powerful than I am. 371 00:20:28,852 --> 00:20:29,853 I heard that. 372 00:20:32,940 --> 00:20:35,108 - M'Dear! - Oh, what? I need a breath mint? 373 00:20:35,776 --> 00:20:39,279 No, no. I-I see the spider. But don't worry, I'll get it. I'll get it. 374 00:20:39,363 --> 00:20:42,449 No, no, no, no. Just leave him alone. He's just a spider. 375 00:20:43,408 --> 00:20:44,408 Wait. 376 00:20:44,826 --> 00:20:46,703 So you're not scared of spiders anymore? 377 00:20:47,287 --> 00:20:48,997 Well, I don't like 'em. 378 00:20:50,332 --> 00:20:52,125 But I'm done bein' afraid. 379 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 I'm far more powerful 380 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 than that little thing. 381 00:20:57,756 --> 00:21:01,009 Or folk like that Jimmy Ballard. 382 00:21:03,387 --> 00:21:04,388 We can't be broken. 383 00:21:04,471 --> 00:21:06,181 No way, no how. 384 00:21:08,517 --> 00:21:09,517 Whoo! 385 00:21:10,310 --> 00:21:12,813 Daniel to the rescue! 386 00:21:12,896 --> 00:21:15,691 - Everything's under control. - I found the key. 387 00:21:15,774 --> 00:21:17,401 Excuse me? 388 00:21:18,819 --> 00:21:21,905 We were trapped in here because you 389 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 misplaced the key? 390 00:21:24,992 --> 00:21:26,243 Boy! 391 00:21:26,326 --> 00:21:29,037 You said it was a mechanical error! 392 00:21:29,121 --> 00:21:31,415 Well, i-it could have been. 393 00:21:31,498 --> 00:21:34,793 But don't sweat it, fam, okay? I'm not charging you for the extra time. 394 00:21:36,837 --> 00:21:39,298 Get my scarf. Over there, on that chair. 395 00:21:40,507 --> 00:21:43,593 Ain't no chair ov... Wait. M'Dear, I don't see a scarf. 396 00:21:43,677 --> 00:21:44,677 Uh... 397 00:21:46,138 --> 00:21:47,618 You know how it works, Uncle. 398 00:21:47,681 --> 00:21:50,767 You just have to solve the puzzle to find the key. 399 00:21:52,352 --> 00:21:55,605 Very funny. Very funny! 400 00:21:55,689 --> 00:21:58,608 But you forget, I got the key! 401 00:21:58,692 --> 00:21:59,776 Oh, G... 402 00:22:01,111 --> 00:22:03,071 That only opens from the outside! 403 00:22:04,364 --> 00:22:06,199 M'Dear? Mazzi? 404 00:22:06,950 --> 00:22:07,950 Somebody? 405 00:22:08,368 --> 00:22:12,164 Please help! There's not enough air in here! 406 00:22:16,001 --> 00:22:18,211 Look, Mom. Morgan got all the stains out. 407 00:22:18,295 --> 00:22:20,015 She's even better at doing laundry than you. 408 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 That's... 409 00:22:24,259 --> 00:22:25,259 ...really great. 410 00:22:25,635 --> 00:22:27,971 I am really sorry, Mrs. McKellan. 411 00:22:31,308 --> 00:22:35,228 Look, you have nothing to apologize about. 412 00:22:35,812 --> 00:22:39,358 You are a sweetheart, and I am so glad that my boo... 413 00:22:41,985 --> 00:22:43,320 I mean, Shaka's 414 00:22:44,237 --> 00:22:45,781 with such a nice girl. 415 00:22:47,908 --> 00:22:48,909 Aww. 416 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 Oh no! 417 00:22:54,498 --> 00:22:57,834 - I hope we don't have hedgehogs again. - Hedgehogs don't grunt like that. 418 00:22:57,918 --> 00:23:01,338 Honey, be careful! Maybe it's a wild boar. 419 00:23:04,049 --> 00:23:06,051 Oh yeah, it's definitely some pigs. 420 00:23:07,219 --> 00:23:09,805 And pigs don't carry Birkins. M'Dear wins. 421 00:23:24,694 --> 00:23:26,154 Now, that's a hammock. 422 00:23:27,280 --> 00:23:29,116 I feel like I slept for a week. 423 00:23:29,741 --> 00:23:33,745 Must be nice. I tried to get another one, but it's on back order for six months. 424 00:23:34,329 --> 00:23:36,248 Oh well. You could blow up an air mattress 425 00:23:36,331 --> 00:23:38,500 and stick it in the backyard next to my hammock. 426 00:23:42,963 --> 00:23:48,510 Oh, Miss Vegan-Diva is bustin' suds. I guess I won the bet. 427 00:23:49,928 --> 00:23:52,722 Kind of. I broke down and I had a rib. 428 00:23:52,806 --> 00:23:55,892 Uh, Jade, you had 12. They call that a rack. 429 00:23:58,687 --> 00:24:01,231 - How was the escape room? - Oh, M'Dear made it interesting. 430 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Oh, please! 431 00:24:02,399 --> 00:24:05,026 I enjoyed the company. 432 00:24:06,445 --> 00:24:09,823 Hey. Whatever happened to that creep Jimmy Ballard anyway? 433 00:24:09,906 --> 00:24:14,244 Well, I heard he was in a mysterious accident 434 00:24:14,327 --> 00:24:16,371 and ended up with a wooden leg. 435 00:24:17,205 --> 00:24:20,417 But he is a much nicer person today. 436 00:24:21,084 --> 00:24:22,084 What kind of accident? 437 00:24:22,752 --> 00:24:23,879 How should I know? 438 00:24:24,421 --> 00:24:25,505 I wasn't there. 439 00:24:26,339 --> 00:24:27,924 And even if I was, 440 00:24:28,884 --> 00:24:30,260 no one can prove it. 441 00:25:28,109 --> 00:25:30,111 Diva out. 33374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.