All language subtitles for Family.Reunion.S01E14.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,081 --> 00:00:43,251 Family Reunion was filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,053 - Okay, okay. One last chemistry joke. - Yeah. 3 00:00:47,464 --> 00:00:48,474 M'kay. 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,759 Did you hear about oxygen's date with potassium? 5 00:00:51,843 --> 00:00:52,893 No. 6 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 It was O.K. 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,430 Oh! 8 00:00:58,224 --> 00:01:01,814 Oh my God, I understood a chemistry joke. 9 00:01:02,729 --> 00:01:05,189 Oh my God, I understood a chemistry joke! 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,485 Resist all you want, Jade. 11 00:01:09,027 --> 00:01:10,107 But you like science. 12 00:01:10,737 --> 00:01:11,647 And you're good at it. 13 00:01:11,738 --> 00:01:14,908 Well, that's only because you make chemistry so fun. 14 00:01:15,033 --> 00:01:16,833 You're the best lab partner I've ever had. 15 00:01:17,410 --> 00:01:19,540 Wait, how many lab partners have you had? 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,621 Just you. 17 00:01:26,336 --> 00:01:28,586 - Oh, uh, hey, Mom and Dad. - Hey. 18 00:01:28,671 --> 00:01:30,631 This is my lab partner, Cody. 19 00:01:30,715 --> 00:01:32,085 Oh! 20 00:01:32,175 --> 00:01:35,425 - Yeah. - It is so nice to meet you, Cody. 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,604 Okay, Jade. 22 00:01:39,390 --> 00:01:40,640 You too, you too. 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,690 Mr. McKellan. 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,395 I am a huge fan. 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,227 Oh yeah, Dad, Cody plays QB on the JV team. 26 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 Oh, okay! 27 00:01:50,610 --> 00:01:51,900 All right, my man, Cody. 28 00:01:51,986 --> 00:01:53,026 Come here. 29 00:01:53,113 --> 00:01:55,453 - Ha ha. Do you want a beer? - Oh, I don't drink. 30 00:01:55,532 --> 00:01:56,702 Good answer. 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,914 Uh, we're actually running one of your old plays, Mr. McKellan. 32 00:02:00,995 --> 00:02:03,075 Oh, you must be talking about my original quick trap. 33 00:02:03,164 --> 00:02:04,714 - Then dap. - Boop. 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,381 - Mm-mm-mm. - Boom. 35 00:02:09,587 --> 00:02:13,717 So, Cody, I hear you're the reason Jade's actually focusing in class. 36 00:02:14,175 --> 00:02:15,795 Oh, I mean, we help each other. 37 00:02:15,885 --> 00:02:18,215 Yeah, Cody's helping me remember chemistry with jokes. 38 00:02:18,304 --> 00:02:19,564 - Hm! - You wanna hear one? 39 00:02:19,639 --> 00:02:22,729 Oh, I love a good chemistry joke. 40 00:02:22,809 --> 00:02:24,689 Okay, perfect! 41 00:02:24,769 --> 00:02:25,849 Since when? 42 00:02:25,937 --> 00:02:28,337 Since our daughter brought a boy home she has chemistry with. 43 00:02:29,357 --> 00:02:30,897 Cody. Oh. 44 00:02:30,984 --> 00:02:32,364 Oh! 45 00:02:32,443 --> 00:02:33,443 Oh. 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,197 Okay, um, what do you call it 47 00:02:37,282 --> 00:02:39,702 when somebody throws sodium chloride at you? 48 00:02:39,784 --> 00:02:40,834 I don't know. 49 00:02:40,910 --> 00:02:42,000 What do you call it? 50 00:02:42,453 --> 00:02:43,503 A-salt! 51 00:02:43,580 --> 00:02:45,170 'Cause it's like the same... 52 00:02:45,248 --> 00:02:46,248 They're throwing it. 53 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Good thing they don't get graded on jokes. 54 00:02:51,880 --> 00:02:53,420 Hi, everybody. 55 00:02:54,465 --> 00:02:56,215 Oh, hi there! 56 00:02:56,301 --> 00:02:58,511 I got your money right here. 57 00:02:58,595 --> 00:03:00,675 Oh, uh, M'Dear, this is Cody. 58 00:03:01,181 --> 00:03:02,181 Hi, Cody. 59 00:03:02,265 --> 00:03:06,475 Could you make sure that the newspaper makes it all the way up onto the porch? 60 00:03:06,561 --> 00:03:09,941 Last few Sundays, it's been landing in the middle of my azaleas. 61 00:03:11,649 --> 00:03:15,109 Um... M'Dear, Cody's not the paperboy. 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,775 He's my lab partner. 63 00:03:18,740 --> 00:03:20,030 This is Cody? 64 00:03:21,117 --> 00:03:22,117 - Moz? - Mm? 65 00:03:22,869 --> 00:03:24,369 This is Cody? 66 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 Yeah. 67 00:03:27,081 --> 00:03:28,171 I know. 68 00:03:28,708 --> 00:03:32,248 Okay, me and Cody have a test to study for, so we'll be in the parlor. 69 00:03:32,337 --> 00:03:34,757 Okay, well, you never know when I'll be in the parlor. 70 00:03:34,839 --> 00:03:36,969 - I mean, I could pop up at any minute. - Just... 71 00:03:37,050 --> 00:03:38,090 See? 72 00:03:38,176 --> 00:03:39,256 Have fun studying. 73 00:03:39,344 --> 00:03:40,684 - Yes, yes. - All right, man. 74 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 So... 75 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 are we gonna just ignore the white elephant in the room? 76 00:04:00,365 --> 00:04:01,985 Yeah. Hey, sweetie. 77 00:04:02,075 --> 00:04:05,075 - You done studying? - Yeah. Cody had to go home. 78 00:04:05,161 --> 00:04:09,541 So, Jade, that's the crush you've been having all those study sessions with, huh? 79 00:04:10,875 --> 00:04:13,535 What happened to Drew or that sweet Kurt boy? 80 00:04:13,628 --> 00:04:15,168 You know, the black ones. 81 00:04:17,757 --> 00:04:20,177 Uh, Drew ghosted and... 82 00:04:20,593 --> 00:04:22,603 Ava and I friend-zoned Kurt to save our friendship. 83 00:04:22,679 --> 00:04:24,399 Oh, please, you and Ava were not that close. 84 00:04:24,472 --> 00:04:25,602 She'd get over it. 85 00:04:27,183 --> 00:04:28,063 I'm sorry. 86 00:04:28,142 --> 00:04:29,942 Are you seriously trying to give my daughter 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,899 an anti-interracial dating talk? 88 00:04:31,980 --> 00:04:34,690 How about we just give her an anti-dating-until-she's-30 talk? 89 00:04:36,317 --> 00:04:37,487 Not helpful. I got it. 90 00:04:39,195 --> 00:04:41,025 I am with M'Dear on this one though. 91 00:04:42,240 --> 00:04:43,410 What? Wh... 92 00:04:43,491 --> 00:04:44,581 Why don't you like Cody? 93 00:04:44,659 --> 00:04:46,619 Oh, I like him, I just don't like him for you. 94 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Just because he's white? 95 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 Have you forgotten that I am a product of an interracial couple? 96 00:04:52,250 --> 00:04:57,210 I did, until you made that pumpkin pie and tried to pass it off as sweet potato. 97 00:04:58,965 --> 00:05:00,125 We know the difference. 98 00:05:02,969 --> 00:05:06,309 As long as Jade likes him and he treats her well, 99 00:05:06,389 --> 00:05:09,179 the race of the person she's going out with shouldn't matter. 100 00:05:09,267 --> 00:05:10,097 Cocoa... 101 00:05:10,184 --> 00:05:13,274 you have to remember where you are. 102 00:05:13,438 --> 00:05:16,268 Now there are some folk in these parts 103 00:05:16,357 --> 00:05:19,857 who are not as open-minded as they are on that west coast. 104 00:05:21,321 --> 00:05:22,321 So what? 105 00:05:23,239 --> 00:05:25,409 Do you want that kind of attention? 106 00:05:25,491 --> 00:05:27,541 There are close-minded people everywhere. 107 00:05:27,618 --> 00:05:28,448 You're right. 108 00:05:28,536 --> 00:05:30,256 There are plenty of people, white and black, 109 00:05:30,288 --> 00:05:33,208 who would start trouble with them for dating outside of their race. 110 00:05:33,791 --> 00:05:34,791 Wow. 111 00:05:35,126 --> 00:05:36,746 I knew you two were old school, 112 00:05:36,836 --> 00:05:38,876 but I didn't realize you were racist. 113 00:05:39,714 --> 00:05:41,974 Wait, whoa, whoa, whoa, whoa. Wait. 114 00:05:42,383 --> 00:05:44,803 We're not racist, Jade. We're just looking out for you. 115 00:05:44,886 --> 00:05:48,806 If you were really looking out for me, you would just want me to be happy. 116 00:05:49,098 --> 00:05:51,638 Ugh! Unbelievable! 117 00:05:55,688 --> 00:05:59,568 Well, I'll tell you this, she didn't get that bratty, stomping off-ness 118 00:05:59,650 --> 00:06:01,820 from the black side of the family. 119 00:06:02,320 --> 00:06:03,240 Woo! 120 00:06:03,321 --> 00:06:04,611 I can't believe it. 121 00:06:04,697 --> 00:06:06,067 She wants to be happy? 122 00:06:06,157 --> 00:06:08,237 Un-be-lie-va-ble! 123 00:06:08,493 --> 00:06:09,543 That's what that is! 124 00:06:25,009 --> 00:06:26,179 Way to knock it down. 125 00:06:26,260 --> 00:06:29,810 Yeah, this puts us in the church league finals! 126 00:06:29,889 --> 00:06:32,179 Congratulations, Christian Ballers. 127 00:06:32,266 --> 00:06:36,186 Mazzi, you were on fire. It reminds me of me back in the day. 128 00:06:36,270 --> 00:06:37,690 But I was a little quicker. 129 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 - Really? - Oh yeah, M'Dear could ball. 130 00:06:40,942 --> 00:06:43,492 Oh! I'm still quick. 131 00:06:43,736 --> 00:06:45,736 - See that? - See what? 132 00:06:45,822 --> 00:06:47,572 I ran to the door and back. 133 00:06:47,657 --> 00:06:48,987 Oop! I did it again. 134 00:06:51,119 --> 00:06:52,289 Laugh now, Mazzi. 135 00:06:52,370 --> 00:06:55,620 'Cause when you face me and my dad in the finals, you'll be crying. 136 00:06:56,124 --> 00:06:56,964 Please. 137 00:06:57,041 --> 00:06:59,421 I only cry when I watch This Is Us. 138 00:07:01,421 --> 00:07:03,381 I'll be all over you like white on rice. 139 00:07:03,464 --> 00:07:06,224 Hey, back off. Didn't your parents teach you about manners? 140 00:07:06,300 --> 00:07:09,300 Yeah, and that white rice is bad for you. Go with the brown. 141 00:07:10,179 --> 00:07:11,429 Whoa, whoa, whoa, whoa! 142 00:07:12,140 --> 00:07:13,350 Cut it out, Braylan. 143 00:07:13,808 --> 00:07:16,388 This is gonna be a nice, friendly game. 144 00:07:17,061 --> 00:07:20,771 And Moz knows all about nice, friendly games, don't you? 145 00:07:21,441 --> 00:07:22,861 - What up, Gary? - Mm! 146 00:07:24,235 --> 00:07:25,235 You know him? 147 00:07:25,611 --> 00:07:27,451 Oh, Moz knows me very well. 148 00:07:27,530 --> 00:07:29,990 I was the only player in Columbus better than your dad, 149 00:07:30,074 --> 00:07:31,414 so he took me out. 150 00:07:32,034 --> 00:07:33,354 Man, you know it was an accident. 151 00:07:33,911 --> 00:07:36,081 You tripped me and I tore my Achilles. 152 00:07:36,164 --> 00:07:38,424 That's the reason I didn't make it to the NFL. 153 00:07:39,125 --> 00:07:40,835 You were six foot eight and 100 pounds. 154 00:07:40,918 --> 00:07:43,088 The only position you could play was goal post. 155 00:07:44,547 --> 00:07:47,507 Yeah, well, this goal post was still better than you! 156 00:07:49,802 --> 00:07:52,682 And my son is a chip off the old block! 157 00:07:54,474 --> 00:07:56,064 - Oh! - Ooh! 158 00:07:56,142 --> 00:07:57,392 Oh, that's nothing. 159 00:08:00,271 --> 00:08:01,771 Go ahead and throw up that brick. 160 00:08:01,856 --> 00:08:03,646 Brick! Brick! Brick! 161 00:08:05,860 --> 00:08:06,990 That's what I thought. 162 00:08:08,279 --> 00:08:09,779 Well, I-I meant to do that. 163 00:08:09,864 --> 00:08:12,334 Yeah, just like we planned. 164 00:08:13,743 --> 00:08:15,873 That's why your pastor's going to jail. 165 00:08:24,629 --> 00:08:25,919 Okay, Genevieve, 166 00:08:26,005 --> 00:08:27,415 I see you. 167 00:08:27,507 --> 00:08:30,297 Oh, your look is even cuter in person than it is on the 'gram. 168 00:08:30,384 --> 00:08:34,104 Not to be conceited, but I can make a pillowcase look fierce. 169 00:08:35,014 --> 00:08:35,854 A pillowcase? 170 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 Really? 171 00:08:39,143 --> 00:08:40,353 Egyptian cotton, 172 00:08:40,436 --> 00:08:41,726 made in China. 173 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 I love America. 174 00:08:44,899 --> 00:08:46,609 Okay. Don't sleep on you, girl. 175 00:08:46,692 --> 00:08:48,902 Well, if you wanted to, you could. 176 00:08:49,779 --> 00:08:50,609 Right. 177 00:08:50,696 --> 00:08:53,566 I see you're being bold with plaid and paisley. 178 00:08:53,658 --> 00:08:55,328 Oh. You like? 179 00:08:55,743 --> 00:08:58,123 No, but I admire your courage. 180 00:08:59,038 --> 00:09:00,498 Very brave. 181 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Well... 182 00:09:01,749 --> 00:09:03,669 it's hard to focus on looking cute 183 00:09:03,751 --> 00:09:06,631 when M'Dear and my dad are still living in the stone ages. 184 00:09:06,712 --> 00:09:09,512 Segregation ended, like, 200 years ago. 185 00:09:09,590 --> 00:09:11,930 Actually, it was only 55. 186 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 How do you know that? 187 00:09:13,678 --> 00:09:17,138 I had to learn it for my citizenship exam. I'm surprised you don't know that. 188 00:09:17,723 --> 00:09:20,773 I was born in this country. I don't have to learn about it. 189 00:09:25,147 --> 00:09:27,477 If I were you, I'd tune them out 190 00:09:27,567 --> 00:09:29,067 and date whomever I fancy. 191 00:09:29,151 --> 00:09:32,281 If people want to stare, enjoy the show. 192 00:09:32,363 --> 00:09:34,283 Speaking of, what are you wearing to the dance? 193 00:09:34,365 --> 00:09:36,325 Oh, I don't know yet. You? 194 00:09:36,909 --> 00:09:39,079 Well, since the theme is fire and ice, 195 00:09:39,161 --> 00:09:40,791 I'm wearing red-hot couture. 196 00:09:40,871 --> 00:09:42,161 Homemade, of course. 197 00:09:42,456 --> 00:09:43,456 What do you think? 198 00:09:44,041 --> 00:09:46,541 I think I'm jelly that you have a date and I don't. 199 00:09:46,961 --> 00:09:49,591 Hopefully, that's about to change. Here comes Cody! 200 00:09:49,672 --> 00:09:51,342 Oh. Fingers crossed. 201 00:09:52,049 --> 00:09:53,049 Hey, Jade. 202 00:09:53,968 --> 00:09:55,218 Um, I have a question for you. 203 00:09:55,303 --> 00:09:56,553 And the answer is yes! 204 00:10:00,141 --> 00:10:02,891 So are you gonna give them to me, or what? 205 00:10:03,936 --> 00:10:05,016 Wait, what? 206 00:10:05,896 --> 00:10:09,066 I was asking if I could see your notes from yesterday's class. 207 00:10:09,859 --> 00:10:10,859 Oh. 208 00:10:10,943 --> 00:10:11,993 - Oh! - Yeah. 209 00:10:12,069 --> 00:10:13,449 Yeah, sure. 210 00:10:13,529 --> 00:10:14,529 Um... 211 00:10:15,197 --> 00:10:16,617 - That's them. - Thanks. 212 00:10:16,699 --> 00:10:17,699 - Yup. - See you later. 213 00:10:17,742 --> 00:10:18,872 Yeah, you will. 214 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 I really thought he was going to ask you to the Fire and Ice Dance. 215 00:10:26,375 --> 00:10:27,375 Me too. 216 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 He will. 217 00:10:29,712 --> 00:10:30,842 He's just being funny. 218 00:10:31,297 --> 00:10:33,547 He's gonna turn around any second. 219 00:10:34,759 --> 00:10:37,429 Any second. 220 00:10:45,102 --> 00:10:47,692 It figures a sell-out like you would want to be seen 221 00:10:47,772 --> 00:10:49,822 with a glass of milk like Cody. 222 00:10:49,899 --> 00:10:52,189 What goes better with milk than an Oreo? 223 00:10:52,652 --> 00:10:55,152 You crawled out of your cave just to say that? 224 00:10:56,781 --> 00:10:57,781 Losers. 225 00:11:02,203 --> 00:11:03,203 Whatever! 226 00:11:03,913 --> 00:11:05,753 Oreos are America's favorite cookie. 227 00:11:07,291 --> 00:11:08,131 Great line. 228 00:11:08,209 --> 00:11:10,539 - Yes! - Just ten seconds too late. 229 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Oh. 230 00:11:26,686 --> 00:11:27,806 - Uh, Dad. - Mmm. 231 00:11:28,229 --> 00:11:31,019 When we find a new house, can we build a real basketball court? 232 00:11:31,107 --> 00:11:33,187 Of course. That's the only reason to get a new house. 233 00:11:34,860 --> 00:11:37,950 I'm gonna be crossing over Braylan and my jumper's gonna be... 234 00:11:38,280 --> 00:11:39,120 - wet. - Mm. 235 00:11:39,198 --> 00:11:41,408 You know what? I hear you, son. But that's the physical. 236 00:11:41,492 --> 00:11:43,292 Today, we're working on the mental. 237 00:11:43,369 --> 00:11:44,659 - Mental? - Yep. 238 00:11:44,745 --> 00:11:46,807 See, I played against Gary and his game is all right, 239 00:11:46,831 --> 00:11:49,081 but what he's really good at is trash talk. 240 00:11:49,166 --> 00:11:51,786 He gets all up in your face and then he gets in your head. 241 00:11:51,877 --> 00:11:54,047 Well, what does that have to do with anything? 242 00:11:54,130 --> 00:11:54,960 What? 243 00:11:55,047 --> 00:11:56,047 Okay. 244 00:11:56,465 --> 00:11:57,465 Here. 245 00:11:57,550 --> 00:11:58,380 Take a shot. 246 00:11:58,467 --> 00:12:00,297 - All right. - Come on, man, take a shot. 247 00:12:00,386 --> 00:12:01,216 You ain't nothing. 248 00:12:01,303 --> 00:12:03,490 You couldn't hit the side of a barn if you were leaning on it. 249 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 Shoot it. Shoot it! Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot! 250 00:12:09,353 --> 00:12:10,653 Well, that's not fair. 251 00:12:11,230 --> 00:12:12,110 That's the point. 252 00:12:12,189 --> 00:12:13,319 I got inside your head 253 00:12:13,399 --> 00:12:15,069 - and it threw you off your game. - Oh. 254 00:12:15,151 --> 00:12:16,711 - Oo, uh, your shoe's untied, son. - Hm? 255 00:12:18,529 --> 00:12:20,199 You've got to keep your head in the game. 256 00:12:20,281 --> 00:12:22,371 Well, did you trash talk when you played ball? 257 00:12:22,450 --> 00:12:24,120 Man, I talked so much trash, 258 00:12:24,201 --> 00:12:26,041 my nickname was "The Garbage Man." 259 00:12:26,746 --> 00:12:28,156 Then a wise person told me 260 00:12:28,247 --> 00:12:30,367 that the best players let their game speak for them. 261 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 Okay. 262 00:12:32,668 --> 00:12:34,838 And when we don't feed into our opponents' trash talk, 263 00:12:34,920 --> 00:12:37,630 they'll get so frustrated that they'll start messing up. 264 00:12:38,090 --> 00:12:39,340 - Got it. - Mm. 265 00:12:40,676 --> 00:12:42,466 Oh, uh, Dad, your shoes are untied. 266 00:12:42,553 --> 00:12:43,553 What? 267 00:12:44,764 --> 00:12:46,434 You've got to keep your head in the game. 268 00:12:46,515 --> 00:12:47,555 Okay. All right. 269 00:12:52,521 --> 00:12:54,691 I can definitely see that now. 270 00:12:54,815 --> 00:12:57,565 So, uh, Jade... 271 00:12:57,651 --> 00:12:59,651 Mm. 272 00:13:00,654 --> 00:13:02,534 Would you go to the Fire and Ice Dance with me? 273 00:13:03,282 --> 00:13:05,492 - Good afternoon, party people! - Yea... 274 00:13:05,576 --> 00:13:07,326 The Fire and Ice Dance is coming up 275 00:13:07,411 --> 00:13:10,161 and we are fundraising for the ice luge with our fro-yo. 276 00:13:10,247 --> 00:13:12,287 Chocolate and vanilla. 277 00:13:14,084 --> 00:13:15,844 I bet you want the swirl. 278 00:13:15,920 --> 00:13:20,930 Swirl. Swirl. Swirl. Swirl. Swirl... 279 00:13:35,564 --> 00:13:37,404 Jade? 280 00:13:37,483 --> 00:13:38,483 Jade? 281 00:13:39,235 --> 00:13:40,555 Will you go to the dance with me? 282 00:13:41,111 --> 00:13:42,401 I'm sorry, Cody. I can't. 283 00:13:42,488 --> 00:13:43,528 Really? 284 00:13:44,073 --> 00:13:45,573 I thought we were feeling each other. 285 00:13:46,158 --> 00:13:47,278 No, we are. 286 00:13:47,827 --> 00:13:49,827 Don't you see how everybody's staring at us? 287 00:13:50,246 --> 00:13:51,246 Judging us? 288 00:13:51,914 --> 00:13:54,124 Probably because we look so good together. 289 00:13:55,292 --> 00:13:56,542 I don't think that's why. 290 00:13:58,170 --> 00:14:00,550 Wait, are you... Are you trying to make this a... 291 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 black-white issue? 292 00:14:01,841 --> 00:14:03,841 No, I'm not. It just... 293 00:14:03,926 --> 00:14:05,756 It seems like everyone else is. 294 00:14:06,846 --> 00:14:07,846 Hm. 295 00:14:08,597 --> 00:14:11,427 I-I didn't realize that you cared so much about what... 296 00:14:11,725 --> 00:14:12,845 everybody else thinks. 297 00:14:16,188 --> 00:14:17,188 Co... Cody... 298 00:14:25,656 --> 00:14:27,616 You don't have game. Why are your knees shaking? 299 00:14:28,659 --> 00:14:29,869 Mazzi, I'm open. 300 00:14:34,039 --> 00:14:35,919 Woo! Way to go, Mazzi! 301 00:14:36,000 --> 00:14:37,630 Destroy those suckers! 302 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 In a Christian way, of course. 303 00:14:45,384 --> 00:14:47,224 You've got soft since your playing days. 304 00:14:47,303 --> 00:14:48,683 Oh! 305 00:14:50,723 --> 00:14:52,683 That was a foul, referee! 306 00:14:52,766 --> 00:14:55,346 I guess when Jesus made the blind man see, 307 00:14:55,436 --> 00:14:56,896 he wasn't talking about you! 308 00:15:02,610 --> 00:15:03,610 Big Moz. 309 00:15:03,694 --> 00:15:06,744 It's a shame I'm embarrassing you in front of your kid like this. 310 00:15:07,615 --> 00:15:08,735 No. Gimme that. 311 00:15:13,787 --> 00:15:14,907 It's 9 to 14. 312 00:15:14,997 --> 00:15:16,037 You guys are toast. 313 00:15:16,916 --> 00:15:18,556 Come on, Dad, keep your head in the game! 314 00:15:18,626 --> 00:15:19,956 I am. I am. 315 00:15:23,964 --> 00:15:27,264 You know, your wife is fine as wine. 316 00:15:27,343 --> 00:15:28,823 Think she would go for a guy like me? 317 00:15:28,886 --> 00:15:31,176 Hey, man, watch your mouth. This can get real, real fast. 318 00:15:31,263 --> 00:15:33,683 Hey, uh, ref, out of bounds. Our ball. 319 00:15:42,149 --> 00:15:43,149 Referee! 320 00:15:44,985 --> 00:15:47,785 You've got a whistle, I got a whistle. All God's children got whistles. 321 00:15:47,863 --> 00:15:49,493 When you see a foul, blow yours! 322 00:15:50,783 --> 00:15:52,033 Uh, no, you didn't! 323 00:15:56,038 --> 00:15:56,958 You okay, Dad? 324 00:15:57,039 --> 00:15:58,919 I'm fine. That fool's just running his mouth. 325 00:15:58,999 --> 00:16:00,419 But you're not ignoring him. 326 00:16:00,876 --> 00:16:03,236 - We were supposed to keep our cool. - I am keeping my cool. 327 00:16:06,048 --> 00:16:07,298 That ball might disagree. 328 00:16:08,550 --> 00:16:10,340 Moz, you've got to get yourself together. 329 00:16:10,928 --> 00:16:12,178 You are better than this. 330 00:16:12,304 --> 00:16:14,474 Don't backslide into your old ways. 331 00:16:14,556 --> 00:16:15,716 He was talking about my wife. 332 00:16:15,808 --> 00:16:16,848 So? 333 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 It's not like he's talking about your momma. 334 00:16:21,063 --> 00:16:22,483 - But, M'Dear, he said... - No buts. 335 00:16:22,564 --> 00:16:27,444 I told you, the best players let their game do the talking. 336 00:16:28,821 --> 00:16:30,701 She was the wise person you told me about? 337 00:16:30,781 --> 00:16:32,701 Boy, I was born wise. 338 00:16:32,783 --> 00:16:35,163 Now you only have a few minutes to go out there 339 00:16:35,244 --> 00:16:36,794 and show them who you are. 340 00:16:36,870 --> 00:16:38,330 Unless you want me to go out there. 341 00:16:38,414 --> 00:16:40,424 That's funny. 342 00:16:40,499 --> 00:16:41,629 We got it, M'Dear. 343 00:16:50,384 --> 00:16:52,894 Three kids have asked me if I was a student here. 344 00:16:53,554 --> 00:16:56,064 This new Japanese moisturizer works! 345 00:16:56,140 --> 00:16:57,140 Uh... 346 00:16:57,933 --> 00:17:00,143 Mom, they weren't actually complimenting you. 347 00:17:00,227 --> 00:17:03,289 They were distracting you so you wouldn't see them sneak into the locker room. 348 00:17:03,313 --> 00:17:06,363 What? Well, why would they go in there when the party's out here? 349 00:17:09,945 --> 00:17:11,775 - Oh. - Yeah. 350 00:17:11,864 --> 00:17:13,074 No! 351 00:17:13,157 --> 00:17:16,077 Oh, no. Mom, Mom, Mom, Mom. Please... Please don't be that chaperone. 352 00:17:16,452 --> 00:17:19,622 Look, I'm not really having fun. I'm just gonna go sit in the car. 353 00:17:19,705 --> 00:17:21,955 What? Wait, you're my date! 354 00:17:24,460 --> 00:17:25,940 Please don't say that out loud, okay? 355 00:17:26,003 --> 00:17:27,423 Well, people know. 356 00:17:27,963 --> 00:17:30,053 We're wearing matching corsages. 357 00:17:36,055 --> 00:17:37,385 Still bummed about Cody? 358 00:17:38,015 --> 00:17:39,515 I think I messed up. 359 00:17:40,350 --> 00:17:43,900 Look, Jade, if you really like him, tell him how you feel. 360 00:17:43,979 --> 00:17:46,519 No. He probably hates me like bleach hates ammonia. 361 00:17:46,815 --> 00:17:48,185 - What? - Oh. 362 00:17:49,651 --> 00:17:52,031 It's a chemistry thing. You wouldn't understand. 363 00:17:53,614 --> 00:17:55,284 What I do understand 364 00:17:55,365 --> 00:17:56,575 is telling Cody 365 00:17:56,658 --> 00:17:58,698 is better than wondering what if. 366 00:17:58,786 --> 00:18:01,996 Oh, Mom. You are so corny. 367 00:18:03,665 --> 00:18:07,085 Look, maybe what you need is a grand gesture. 368 00:18:07,169 --> 00:18:08,169 - Okay. - Like... 369 00:18:08,629 --> 00:18:10,419 put a boombox on your shoulder, right... 370 00:18:10,506 --> 00:18:12,416 - Mm-hmm. - And stand outside his window. 371 00:18:13,008 --> 00:18:14,298 What's a boombox? 372 00:18:16,595 --> 00:18:18,595 Well, um... 373 00:18:18,680 --> 00:18:21,640 it's like a... massive portable phone 374 00:18:21,725 --> 00:18:24,095 that plays music, but doesn't text people. 375 00:18:25,354 --> 00:18:28,234 What type of box is it? And what makes it go boom? 376 00:18:28,315 --> 00:18:30,815 Just forget about the boombox. 377 00:18:30,901 --> 00:18:32,651 - Oh, okay. - I think... 378 00:18:32,736 --> 00:18:36,066 you should do something so dramatic to grab his attention. 379 00:18:36,824 --> 00:18:38,704 And, once you have it, 380 00:18:38,784 --> 00:18:40,204 speak your truth. 381 00:18:42,496 --> 00:18:43,496 Okay. 382 00:18:43,914 --> 00:18:45,044 I can do that. 383 00:18:45,749 --> 00:18:49,499 And the next time, don't let other people decide who you go out with. 384 00:18:50,254 --> 00:18:51,254 Except me. 385 00:19:03,058 --> 00:19:06,648 Y'all need to get your fast behinds out of this locker room right now! 386 00:19:12,317 --> 00:19:14,147 I'm just a concerned student. 387 00:19:20,617 --> 00:19:22,697 Your little lucky streak is about to end. 388 00:19:28,709 --> 00:19:29,959 Not yet. 389 00:19:30,460 --> 00:19:32,000 We're only down by one. 390 00:19:38,177 --> 00:19:39,637 It was a nice comeback attempt, 391 00:19:39,720 --> 00:19:41,810 but now all we have to do is just run out the clock. 392 00:19:41,889 --> 00:19:44,309 That's gonna be hard to do without the ball. 393 00:19:45,142 --> 00:19:46,142 Yes! 394 00:19:47,019 --> 00:19:48,309 Tied game. Here we go. 395 00:19:48,937 --> 00:19:49,977 Ah! 396 00:19:50,105 --> 00:19:52,435 - I rolled my ankle. - He tripped him on purpose! 397 00:19:53,108 --> 00:19:54,648 Dad, are you okay? 398 00:19:54,735 --> 00:19:55,735 I'm good. I'm good. 399 00:19:56,612 --> 00:19:58,242 I'm not so good. Ah. 400 00:19:59,114 --> 00:20:00,114 Ah. 401 00:20:00,949 --> 00:20:01,949 Ah. 402 00:20:02,534 --> 00:20:04,084 So, what are we gonna do? 403 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 What do you mean, "What are we gonna do?" 404 00:20:09,917 --> 00:20:14,087 It's the McKellans versus the Claymores and I'm a McKellan. Come on! 405 00:20:17,549 --> 00:20:18,549 Is this a joke? 406 00:20:21,470 --> 00:20:24,260 Why don't you guys save yourselves the embarrassment and quit now? 407 00:20:24,348 --> 00:20:25,638 I thought about that. 408 00:20:31,772 --> 00:20:33,772 Leave it to the pros, Grandma. 409 00:20:38,445 --> 00:20:40,105 Come on, come on, come on! 410 00:20:51,124 --> 00:20:53,344 It's Mrs. Grandma to you! 411 00:20:54,795 --> 00:20:57,455 Whoa, M'Dear, that was awesome! 412 00:20:57,965 --> 00:20:59,875 It was, wasn't it? 413 00:20:59,967 --> 00:21:00,967 What up, ref? 414 00:21:01,468 --> 00:21:02,338 That's not fair. 415 00:21:02,427 --> 00:21:04,427 She's not even a real part of the team. 416 00:21:04,972 --> 00:21:07,432 - Ref, I'm trying to tell you so I can... - Oh! 417 00:21:08,433 --> 00:21:09,853 - Dad. - My bad. 418 00:21:09,935 --> 00:21:11,395 Jesus is Lord. 419 00:21:11,895 --> 00:21:14,105 My Achilles. You did it again! 420 00:21:14,189 --> 00:21:15,769 It wasn't on purpose. 421 00:21:15,857 --> 00:21:18,187 It wasn't on purpose then and it wasn't on purpose now. 422 00:21:18,277 --> 00:21:19,697 Yes, it was! 423 00:21:19,778 --> 00:21:21,028 Son, you saw it, right? 424 00:21:21,655 --> 00:21:23,695 Mom told me not to pick you for my team. 425 00:21:24,199 --> 00:21:25,869 You know you've got weak ankles. 426 00:21:29,496 --> 00:21:31,826 Great game, you two. M'Dear, you still got it. 427 00:21:31,915 --> 00:21:32,955 Yes, I do. 428 00:21:33,875 --> 00:21:36,335 Now come on, let's go get our trophy. 429 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 Okay. 430 00:21:58,775 --> 00:22:01,645 Um, I'm sorry to interrupt your good time, everyone. 431 00:22:04,156 --> 00:22:05,526 You know what? I'm not sorry. 432 00:22:07,993 --> 00:22:10,253 I recently hurt someone I really like. 433 00:22:10,829 --> 00:22:11,999 I was shallow 434 00:22:12,080 --> 00:22:15,250 and I let other people's opinions get in the way of my own feelings. 435 00:22:17,419 --> 00:22:19,129 But that was a big mistake. 436 00:22:20,630 --> 00:22:22,670 And an even bigger one would be not telling you... 437 00:22:23,216 --> 00:22:24,216 Cody... 438 00:22:25,552 --> 00:22:26,722 that I like you. 439 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 I don't care who knows it. 440 00:22:44,237 --> 00:22:45,237 I'm... 441 00:22:45,322 --> 00:22:47,162 really sorry. 442 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 And I know it's late... 443 00:22:50,869 --> 00:22:52,289 but we can still dance. 444 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Oh, um, Jade... 445 00:22:55,916 --> 00:22:57,126 I'm sorry, uh... 446 00:22:57,292 --> 00:22:58,292 no. 447 00:22:59,586 --> 00:23:01,706 I'm here with a date. 448 00:23:03,924 --> 00:23:05,224 Thanks for your apology. 449 00:23:06,426 --> 00:23:07,426 I'll see you around. 450 00:23:11,098 --> 00:23:12,138 Wow, Jade. 451 00:23:12,391 --> 00:23:14,471 - You should really think about... - She should what? 452 00:23:17,729 --> 00:23:18,899 Have a great night. 453 00:23:23,568 --> 00:23:25,068 Mommy will dance with you! 454 00:23:38,125 --> 00:23:39,455 I brought you some fro-yo. 455 00:23:40,085 --> 00:23:42,915 So do you want the chocolate or the vanilla? 456 00:23:43,004 --> 00:23:44,764 They were all out of the swirl. 457 00:23:46,633 --> 00:23:47,973 Not funny, Mom. 458 00:23:48,677 --> 00:23:49,927 Aww. 459 00:23:50,262 --> 00:23:53,012 I am so sorry my advice didn't work. 460 00:23:53,723 --> 00:23:54,723 That's okay. 461 00:23:55,517 --> 00:23:57,267 I know you were just trying to help. 462 00:23:57,936 --> 00:24:00,516 And I am actually glad I got it off my chest. 463 00:24:01,398 --> 00:24:05,608 Even if I was rejected in front of every human being I know! 464 00:24:06,236 --> 00:24:07,986 I am proud of you, sweetie. 465 00:24:08,738 --> 00:24:12,238 Ooh, you are so much braver than I was at your age. 466 00:24:13,493 --> 00:24:14,493 Hold up. 467 00:24:14,911 --> 00:24:17,751 So you told me to do something that you would never do? 468 00:24:18,331 --> 00:24:20,961 Honey, that's called parenting. 32956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.