All language subtitles for Family.Reunion.S01E13.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,039 --> 00:00:42,579 Family Reunion was filmed in front of a live studio audience. 2 00:00:51,676 --> 00:00:54,546 Man, I almost went Teenage Mutant Ninja Turtle on you! 3 00:00:56,389 --> 00:00:59,559 Daniel, you are way too animated to be animated. 4 00:01:01,519 --> 00:01:03,309 Oh, wedding's in a few days. You nervous? 5 00:01:04,105 --> 00:01:05,916 I'm remarrying the women I love. Why would I be nervous? 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,501 What did you say? You want me to be your best man? 7 00:01:07,525 --> 00:01:09,645 I am flattered. I thought you'd never ask! 8 00:01:09,736 --> 00:01:11,236 Yeah, I didn't. 9 00:01:12,655 --> 00:01:14,905 Shaka's gonna be my best man. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,802 Cocoa and I want the kids involved with the ceremony 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,426 since they weren't alive the first time. 12 00:01:18,453 --> 00:01:19,583 Well, I was alive. 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,422 And since you did it in Vegas, I didn't get to stand by your side. 14 00:01:22,499 --> 00:01:25,249 That's because you couldn't stand. You were passed out in the cabana. 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,144 I was hoping you wouldn't remember that. 16 00:01:28,213 --> 00:01:30,303 Especially since I don't remember that. 17 00:01:32,342 --> 00:01:35,352 All right, Shaka, aka Mr. Best Man. 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,114 Now, you're having a rehearsal dinner, what do you serve? 19 00:01:37,138 --> 00:01:39,098 Steak or fish? Steak or fish? Steak or fish? 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,178 - Ah, steak. - Wrong! 21 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 It's chicken! 22 00:01:42,352 --> 00:01:44,352 Everyone loves chicken! 23 00:01:45,897 --> 00:01:48,607 - All right, Moz. We'll be co-best men. - Co-best men? 24 00:01:48,691 --> 00:01:50,941 Yes. You don't even know what the duties are. 25 00:01:51,027 --> 00:01:52,487 I made a list. 26 00:01:52,570 --> 00:01:54,280 What? Let me see this. 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,077 "Serve as counselor and confidante." 28 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 Me. 29 00:02:01,663 --> 00:02:03,793 - "Get groom to the church on time." - Mm-hm. 30 00:02:03,873 --> 00:02:06,713 - "Get first pick of the bridesmaids... " - Okay, sorry, sorry. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,803 That was a note to self. 32 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 All right, listen. One of the most important duties as best man 33 00:02:11,881 --> 00:02:13,511 is to take care of the ring. 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,091 - What! - Mm-hm. 35 00:02:15,176 --> 00:02:17,846 That's way better than the bubble-gum ring you gave her last time. 36 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Well, Cocoa deserves it. 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,202 I trust you won't let this out of your sight until the wedding. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,226 No problem. 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,021 I'm fine. 40 00:02:29,023 --> 00:02:30,323 I'm not hurt. 41 00:02:32,068 --> 00:02:33,358 May not be the best... 42 00:02:33,945 --> 00:02:35,485 but I'm still a man. 43 00:02:38,449 --> 00:02:40,619 All right, Uncle Daniel. You can take care of the ring. 44 00:02:40,702 --> 00:02:42,542 - Oh, really? - Syke! 45 00:03:04,601 --> 00:03:05,811 Um, Ami... 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,229 you're not doing it right. 47 00:03:07,812 --> 00:03:08,812 Yes, I am. 48 00:03:09,147 --> 00:03:10,977 "Add two eggs and mix." 49 00:03:12,317 --> 00:03:15,197 Okay, but you're putting the shells in there, too. 50 00:03:15,945 --> 00:03:17,855 M'Dear, tell Ami she's doing it wrong. 51 00:03:17,947 --> 00:03:19,067 I don't need to tell her. 52 00:03:19,157 --> 00:03:22,367 She'll learn when she bites into that crunchy pound cake. 53 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Woo! 54 00:03:25,121 --> 00:03:29,461 According to my tracker, I just burned 150 calories. 55 00:03:29,542 --> 00:03:31,132 That's a sixteenth of a pound. 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,761 You have been working out like a maniac. 57 00:03:33,838 --> 00:03:37,088 Well, once Moz and I decided to go all out with renewing our vows, 58 00:03:37,175 --> 00:03:40,175 we wanted to do everything we missed out on by eloping. 59 00:03:40,261 --> 00:03:43,471 I'm just trying to look good in my wedding dress. 60 00:03:43,556 --> 00:03:45,346 Yeah? 61 00:03:45,433 --> 00:03:49,563 You do realize that you are getting remarried, right? 62 00:03:50,146 --> 00:03:52,686 You only have to fool him the first time around. 63 00:03:54,525 --> 00:03:56,275 Mommy, come taste my cake batter. 64 00:03:56,361 --> 00:03:58,241 Oh, no, sweet pea, 65 00:03:58,321 --> 00:04:01,161 cake is not on my sweating-for-the-wedding diet. 66 00:04:01,241 --> 00:04:02,871 Oh, come on, Mom. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,491 You know you look good. 68 00:04:04,577 --> 00:04:06,407 One of my teachers asked if you were married. 69 00:04:07,038 --> 00:04:08,078 Really? 70 00:04:08,164 --> 00:04:09,374 Well, what did you say? 71 00:04:09,457 --> 00:04:11,917 Oh, I just showed him a picture of Dad. 72 00:04:12,001 --> 00:04:13,171 He never asked again. 73 00:04:14,545 --> 00:04:16,165 He's always messing up my game. 74 00:04:19,425 --> 00:04:20,965 Are you sure? 75 00:04:21,052 --> 00:04:23,102 It tastes really good. 76 00:04:24,055 --> 00:04:26,265 Uh, okay. Fine. 77 00:04:26,349 --> 00:04:28,979 - I guess a little taste won't kill me. - Heh. 78 00:04:30,436 --> 00:04:31,436 Mm. 79 00:04:31,896 --> 00:04:33,356 This is really good... 80 00:04:36,192 --> 00:04:37,242 and crunchy. 81 00:04:38,736 --> 00:04:39,856 I didn't see that coming. 82 00:04:39,946 --> 00:04:41,066 Thank you. 83 00:04:41,322 --> 00:04:43,702 Crunchy is my signature flavor. 84 00:04:45,326 --> 00:04:46,446 Right, I'll be right back. 85 00:04:46,536 --> 00:04:47,536 Where are you going? 86 00:04:47,620 --> 00:04:50,580 Oh, I've got to run a mile to work that off. 87 00:04:51,791 --> 00:04:53,581 Mm, okay, two miles. 88 00:04:55,503 --> 00:04:58,463 I sure hope I never get old enough to worry about my weight. 89 00:04:58,881 --> 00:05:01,091 Me too, baby. Me too. 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,346 Hey, Cocoa. Where's your mother? 91 00:05:08,433 --> 00:05:10,523 Oh, you know Daphne has to make an entrance. 92 00:05:12,228 --> 00:05:15,438 Did someone order a two-time Emmy-winning vixen 93 00:05:15,523 --> 00:05:17,823 who doesn't look old enough to be anybody's grandmother? 94 00:05:17,900 --> 00:05:19,320 - I did! I did! - I did! I did! 95 00:05:20,820 --> 00:05:23,410 Oh, it is so good to see you, Daphne! 96 00:05:23,489 --> 00:05:24,319 Hello. 97 00:05:24,407 --> 00:05:25,777 - Mwah! Mwah! - Mwah! Mwah! 98 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 It is good to be seen. 99 00:05:28,619 --> 00:05:29,869 Cocoa drives so fast, 100 00:05:29,954 --> 00:05:32,674 I thought we were not gonna get here in one piece. 101 00:05:32,749 --> 00:05:35,959 I can't die in a car accident. It's so cliché. 102 00:05:37,754 --> 00:05:39,424 Well, girl, I just want to tell you, 103 00:05:39,505 --> 00:05:41,715 you acted your butt off in the finale... 104 00:05:41,799 --> 00:05:43,319 - Oh. - of Enchanted Days And Nights. 105 00:05:43,384 --> 00:05:44,974 Oh, Glamma's here! 106 00:05:45,053 --> 00:05:46,053 Glamma! 107 00:05:46,137 --> 00:05:47,257 Glamma! 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,365 - Mwah! Mwah! - Mwah! Mwah! 109 00:05:48,389 --> 00:05:50,729 Hello! Oh, my gosh! 110 00:05:50,808 --> 00:05:52,518 You guys have gotten so big. 111 00:05:52,602 --> 00:05:54,852 Hey, I come bearing gifts. 112 00:05:54,937 --> 00:05:55,937 What did you get us? 113 00:05:55,980 --> 00:05:58,070 Something precious. 114 00:05:58,149 --> 00:05:59,149 Ami... 115 00:05:59,692 --> 00:06:02,072 a citrine crystal for you. 116 00:06:02,653 --> 00:06:05,993 It promotes prosperity and success in business. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,525 I'm eight. 118 00:06:10,828 --> 00:06:13,958 You're never too young to start thinking about your future. 119 00:06:15,291 --> 00:06:16,671 Shaka... 120 00:06:16,751 --> 00:06:19,001 this amethyst will help with healing. 121 00:06:19,087 --> 00:06:21,507 Cool. So if I throw it at Mazzi's head, it won't hurt? 122 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 You throw it in this house, you're getting hurt. 123 00:06:27,387 --> 00:06:31,427 And, Mazzi, this fluorite is for focus and clarity. 124 00:06:33,851 --> 00:06:36,091 Oh, I'm... I'm sorry, I wasn't listening, what'd you say? 125 00:06:37,105 --> 00:06:39,145 He's gonna need two of those! 126 00:06:40,400 --> 00:06:43,070 And, Jade, for you, 127 00:06:43,152 --> 00:06:46,612 a rose quartz for love and romance. 128 00:06:46,697 --> 00:06:48,567 Ooh, how did you know I needed this? 129 00:06:48,658 --> 00:06:50,788 I will give this to you when you're 18. 130 00:06:51,160 --> 00:06:53,450 And I will hold it for you till she's 18. 131 00:06:54,872 --> 00:06:57,252 You're gonna need more than a rock, Maybelle. 132 00:06:57,333 --> 00:06:59,843 All right, kids. 133 00:06:59,919 --> 00:07:02,169 Why don't you take Glamma Daphne's bags upstairs, okay? 134 00:07:02,255 --> 00:07:03,455 - All right. - Thank you. 135 00:07:04,090 --> 00:07:08,850 And I bought you this dress from Harrods in London. 136 00:07:08,928 --> 00:07:10,848 It just screams, 137 00:07:10,930 --> 00:07:11,970 "Cocoa." 138 00:07:12,723 --> 00:07:16,393 Uh, are you sure it wasn't screaming, "Ami"? 139 00:07:17,895 --> 00:07:20,475 Oh, come on, who is styling you these days? 140 00:07:20,565 --> 00:07:21,685 Sister Mary Catherine? 141 00:07:22,733 --> 00:07:24,613 You are getting remarried. 142 00:07:24,694 --> 00:07:26,614 You need to keep it spicy. 143 00:07:27,029 --> 00:07:29,949 Not too spicy. We've got enough kids around here already. 144 00:07:31,284 --> 00:07:33,454 Oh, that rose quartz is good for that too. 145 00:07:33,536 --> 00:07:34,536 - Oh? - What? 146 00:07:34,871 --> 00:07:36,961 Get it out! Get if off me! 147 00:07:37,039 --> 00:07:37,919 - Oh, okay. - Help me! 148 00:07:37,999 --> 00:07:38,999 - Okay! - Help me! 149 00:07:44,672 --> 00:07:47,842 Daniel, this is the best PG-13 bachelor party I've ever been to. 150 00:07:48,009 --> 00:07:50,889 Tell me how did you afford to rent the whole place out? 151 00:07:50,970 --> 00:07:53,850 Well... I found a hair in my soup. 152 00:07:54,599 --> 00:07:56,639 I found a hair in my water. 153 00:07:57,101 --> 00:07:59,101 Then I found the health inspector's phone number. 154 00:07:59,687 --> 00:08:01,807 This is Pretty Boy's' way of keeping me quiet. 155 00:08:03,107 --> 00:08:04,227 All right, here we go. 156 00:08:07,612 --> 00:08:08,612 Oh. 157 00:08:08,821 --> 00:08:09,821 Bullseye. 158 00:08:11,741 --> 00:08:14,951 Don't get cocky. Remember, the first one hit Deacon Brooks. 159 00:08:20,583 --> 00:08:22,133 Oop... my turn. 160 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Yeah. 161 00:08:33,387 --> 00:08:34,847 Nothing but wall! 162 00:08:36,557 --> 00:08:40,137 Well, it's hard to throw darts when you're weighed down by all this drip drip. 163 00:08:41,395 --> 00:08:44,605 Yeah, I'm happy to see you still have my father's watch. 164 00:08:45,191 --> 00:08:47,321 Yeah, I only wear it on special occasions. 165 00:08:47,401 --> 00:08:49,111 It was the last thing Pop-Pop gave me. 166 00:08:49,195 --> 00:08:51,985 Yeah, your pop-pop had a soft spot for you. 167 00:08:52,073 --> 00:08:53,323 Yeah. 168 00:08:53,407 --> 00:08:55,247 Probably because that soft spot on Danny's head 169 00:08:55,326 --> 00:08:57,156 came from him dropping him when he was a baby. 170 00:09:00,039 --> 00:09:01,039 All right. Here we go. 171 00:09:04,252 --> 00:09:05,172 - Mm. - Ooh. 172 00:09:05,253 --> 00:09:06,133 - Bullseye. - Wow. 173 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 I win. 174 00:09:08,089 --> 00:09:09,969 It's your party. We let you win. 175 00:09:13,302 --> 00:09:14,552 Oh, hey, Elvis. 176 00:09:15,012 --> 00:09:17,312 You put together a cool party. 177 00:09:17,390 --> 00:09:19,600 The bartender pours a neat Roy Rogers. 178 00:09:19,684 --> 00:09:21,524 Actually, Uncle Daniel did everything. 179 00:09:21,936 --> 00:09:25,476 I hate to say it, buddy, but your uncle is showing you up as best man. 180 00:09:25,940 --> 00:09:28,230 Uncle Daniel might be handling the party stuff, 181 00:09:28,317 --> 00:09:31,317 but Dad trusted me with this. 182 00:09:31,862 --> 00:09:33,662 Wooo-hooo! 183 00:09:34,657 --> 00:09:37,157 I'm gonna make sure nothing ever happens to thi... 184 00:09:38,828 --> 00:09:39,828 Ah... 185 00:09:40,079 --> 00:09:41,079 oops. 186 00:09:43,124 --> 00:09:44,124 Mm. 187 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 Looks pretty good, right? 188 00:09:50,673 --> 00:09:52,263 It smells like Cajun sauce. 189 00:09:52,758 --> 00:09:53,758 And breath. 190 00:09:55,303 --> 00:09:58,393 You can get it cleaned. Let's go ask Uncle Daniel where to go. 191 00:09:58,472 --> 00:09:59,472 No. 192 00:09:59,640 --> 00:10:00,770 Dad trusted me. 193 00:10:01,434 --> 00:10:02,444 I'll find a place. 194 00:10:04,937 --> 00:10:06,937 Ring cleaning near me. 195 00:10:08,316 --> 00:10:09,756 This place is right down the street. 196 00:10:10,192 --> 00:10:13,072 We can get there and back before anyone notices we're gone. 197 00:10:13,529 --> 00:10:16,449 I'm staying here. I don't want to miss all-you-can-eat shrimp. 198 00:10:16,532 --> 00:10:17,832 They're not gonna run out. 199 00:10:18,701 --> 00:10:20,451 Challenge accepted. 200 00:10:31,631 --> 00:10:33,721 Welcome to Squee's Pawn Shop, fellas. 201 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 What can Squee do for you? 202 00:10:35,092 --> 00:10:38,302 We need to get this ring cleaned before our parents renew their vows. 203 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 He's the best man. 204 00:10:41,057 --> 00:10:42,057 Let's see. 205 00:10:46,354 --> 00:10:47,354 Heh. 206 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Wow. 207 00:10:49,148 --> 00:10:51,318 Pretty decent stone you've got here, fellas. 208 00:10:51,984 --> 00:10:52,984 Um... 209 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 I'll give you $500 for it. 210 00:10:55,154 --> 00:10:56,704 We're not trying to sell it. 211 00:10:56,781 --> 00:10:58,371 We just want to get it cleaned. 212 00:10:58,824 --> 00:10:59,824 I can do that. 213 00:10:59,992 --> 00:11:02,372 Yo. But before I do, come and check this out. 214 00:11:06,415 --> 00:11:10,085 Now, this right here would knock your mom's socks off. 215 00:11:11,253 --> 00:11:12,303 Ain't she a beauty? 216 00:11:12,963 --> 00:11:14,383 Whoa! 217 00:11:15,091 --> 00:11:16,591 She's huge! 218 00:11:16,676 --> 00:11:19,216 Yeah, same thing I said about my first wife, 219 00:11:19,303 --> 00:11:23,023 but, unlike her, this diamond can be trusted around your friends. 220 00:11:24,642 --> 00:11:26,142 But we already have a ring. 221 00:11:26,686 --> 00:11:28,006 Hey, I'm just saying, look, look, 222 00:11:28,062 --> 00:11:29,942 wouldn't it be sweet to get your mom an upgrade? 223 00:11:30,022 --> 00:11:31,902 I mean, if you think she deserves it. 224 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 Of course she deserves it. 225 00:11:34,318 --> 00:11:35,858 Mazzi, we can't afford that. 226 00:11:35,945 --> 00:11:37,655 Look, look, look, look, Squee does trades. 227 00:11:38,489 --> 00:11:39,319 You do? 228 00:11:39,407 --> 00:11:41,527 Sure I do. What's in the container? 229 00:11:42,201 --> 00:11:43,041 My hot wings. 230 00:11:43,119 --> 00:11:44,249 I'll tell you what. 231 00:11:44,829 --> 00:11:47,249 You give me your mom's ring... 232 00:11:47,540 --> 00:11:48,830 plus them wings... 233 00:11:49,959 --> 00:11:51,419 and we can call it even. 234 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 I don't know. 235 00:11:54,046 --> 00:11:57,256 Look, it's not every day that your parents get remarried. 236 00:11:57,675 --> 00:11:58,675 Huh? 237 00:11:58,718 --> 00:12:00,758 I mean, you show up with this ring, 238 00:12:01,178 --> 00:12:04,218 you will be the best best man ever. 239 00:12:07,560 --> 00:12:08,770 Okay. 240 00:12:11,147 --> 00:12:13,107 Oh, you drive a hard bargain. 241 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 You got some hot sauce? 242 00:12:25,077 --> 00:12:27,247 Girls, you did a great job on this cake. 243 00:12:27,329 --> 00:12:30,079 - Baby, you're missing out. - No, I'm not. 244 00:12:30,166 --> 00:12:32,786 This lemon water with cayenne is delicious. 245 00:12:32,877 --> 00:12:33,877 - Really? - Yeah. 246 00:12:34,336 --> 00:12:35,336 Here. Try it. 247 00:12:36,338 --> 00:12:40,718 See, if you slow down and swallow really slow... 248 00:12:40,801 --> 00:12:42,801 it tastes just like chicken parm. 249 00:12:42,887 --> 00:12:44,007 Mm-hm. 250 00:12:45,222 --> 00:12:47,642 You need to go to better restaurants. 251 00:12:47,725 --> 00:12:48,845 Hey, is that Ralph? 252 00:12:48,934 --> 00:12:49,934 What up, boy? 253 00:12:51,312 --> 00:12:54,022 Cocoa, it's ridiculous. You need to eat something. 254 00:12:54,106 --> 00:12:55,976 I'll be fine until my cheat meal. 255 00:12:56,066 --> 00:12:57,936 Oh, okay. Okay, good. 256 00:12:58,027 --> 00:12:59,027 What's your cheat meal? 257 00:12:59,528 --> 00:13:01,198 A celery stick with a raisin. 258 00:13:02,698 --> 00:13:04,828 Well, baby, I admire your commitment, 259 00:13:04,909 --> 00:13:07,999 'cause I gave up losing weight for my weddings two husbands ago. 260 00:13:09,538 --> 00:13:12,248 Amelia, this luncheon is lovely. 261 00:13:12,333 --> 00:13:14,793 - Oh. - All this rich Southern food. 262 00:13:15,377 --> 00:13:18,957 I can see why it was so easy for you to let yourself go. 263 00:13:20,174 --> 00:13:22,224 Thanks for being my cheerleader, Mom. 264 00:13:22,468 --> 00:13:23,588 Ooh. 265 00:13:24,220 --> 00:13:26,180 Cheat time. Ah. 266 00:13:27,223 --> 00:13:29,063 I'm starting with dessert! 267 00:13:30,184 --> 00:13:31,194 - Excuse me. - Yeah. 268 00:13:31,268 --> 00:13:33,848 Do you know how much sugar is in that raisin? 269 00:13:35,356 --> 00:13:36,976 Who is cheating whom? 270 00:13:38,901 --> 00:13:40,361 Daphne, lighten up. 271 00:13:40,444 --> 00:13:42,664 Well, that's what I'm trying to get Cocoa to do. 272 00:13:45,324 --> 00:13:48,124 Oh, no, this ring is fake! Where'd you get this? 273 00:13:48,494 --> 00:13:49,504 Squee's Pawn Shop. 274 00:13:49,578 --> 00:13:51,248 Man, you got Squeed. 275 00:13:51,330 --> 00:13:52,330 You know him? 276 00:13:52,414 --> 00:13:54,754 Everyone knows that hustler, man. 277 00:13:55,334 --> 00:13:56,844 Don't worry, I'll take care of this. 278 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 This best man stuff is too much pressure. 279 00:14:01,465 --> 00:14:03,625 I am never doing it again. 280 00:14:04,176 --> 00:14:06,926 Good, because I was thinking I'd ask Elvis to be mine. 281 00:14:11,225 --> 00:14:12,305 Smile! 282 00:14:12,643 --> 00:14:14,443 Oh. 283 00:14:14,520 --> 00:14:15,560 Oh! 284 00:14:15,646 --> 00:14:16,686 Oh! 285 00:14:16,772 --> 00:14:17,772 Mommy! 286 00:14:17,815 --> 00:14:18,975 - I got her. - Come on, hon. 287 00:14:19,066 --> 00:14:20,896 She'll be all right. Let her get some air. 288 00:14:20,985 --> 00:14:22,185 Come on, come on. 289 00:14:22,653 --> 00:14:25,243 Somebody get this child a pork chop, stat! 290 00:14:26,615 --> 00:14:28,865 And while you're at it, bring me one. 291 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 What up, Squee? 292 00:14:40,212 --> 00:14:41,922 What up, D-money? 293 00:14:42,840 --> 00:14:44,090 You got something for me? 294 00:14:44,425 --> 00:14:47,295 My nephews came in here a few hours ago and you traded them this 295 00:14:47,386 --> 00:14:49,136 for their mom's real engagement ring. 296 00:14:49,221 --> 00:14:52,471 Hey, they came in a pawn shop unsupervised. 297 00:14:52,558 --> 00:14:56,398 Now, you know don't nothing good happen in a pawn shop. 298 00:14:56,478 --> 00:14:58,558 Come on, man, you took advantage of them. 299 00:14:59,648 --> 00:15:00,808 You'd better check your tone. 300 00:15:01,859 --> 00:15:03,779 Come on, Squee, don't do me like this. 301 00:15:03,861 --> 00:15:06,701 Look, this is my spot. I can do you any way I like. 302 00:15:06,906 --> 00:15:09,576 Unless, you, uh, plan on doing something about it. 303 00:15:15,748 --> 00:15:17,248 What'll it take to get the ring back? 304 00:15:17,750 --> 00:15:19,380 You could buy it back. 305 00:15:19,460 --> 00:15:20,670 At triple its value. 306 00:15:20,753 --> 00:15:21,753 Or you could, uh... 307 00:15:22,755 --> 00:15:24,915 trade me that watch and we can call it even. 308 00:15:26,008 --> 00:15:27,968 Man, my grandfather gave me this watch. 309 00:15:28,135 --> 00:15:29,135 I can't do that. 310 00:15:30,304 --> 00:15:31,984 Well, that's the end of this conversation. 311 00:15:32,806 --> 00:15:35,136 Nice not doing business with you. 312 00:15:59,959 --> 00:16:01,709 So are you feeling better now? 313 00:16:01,794 --> 00:16:03,094 I'm fine, Mom. 314 00:16:03,837 --> 00:16:05,417 You know, I worry about you. 315 00:16:06,548 --> 00:16:09,088 It is not healthy for you to lose weight that fast. 316 00:16:09,176 --> 00:16:11,596 - I know. - You should have started six months ago. 317 00:16:15,391 --> 00:16:16,231 Hi. 318 00:16:16,308 --> 00:16:17,308 Hello. 319 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Hm. 320 00:16:20,437 --> 00:16:22,187 - Here, baby, eat this. - I can't. 321 00:16:22,940 --> 00:16:25,530 It's not on my don't-balloon-for-the-honeymoon diet. 322 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 Cocoa, why are you doing this? 323 00:16:30,531 --> 00:16:33,411 I just want to look the way I did when we first got married. 324 00:16:34,076 --> 00:16:35,946 That was 15 years ago. 325 00:16:36,036 --> 00:16:38,866 I don't look the same either and I didn't give birth to four kids. 326 00:16:38,956 --> 00:16:40,706 Yeah, but my mother says 327 00:16:40,791 --> 00:16:44,131 you can't be a trophy wife if no one wants to put you on the shelf. 328 00:16:45,921 --> 00:16:49,591 Uh, the last time I checked, Daphne was nobody's relationship expert. 329 00:16:50,884 --> 00:16:52,144 Didn't her cat run away? 330 00:16:53,429 --> 00:16:57,019 Do you know what it takes for a cat to run away? 331 00:16:58,726 --> 00:17:01,346 God, I'd hate to see what kind of diet she had that cat on. 332 00:17:06,442 --> 00:17:08,442 So you think I look okay the way I am? 333 00:17:09,737 --> 00:17:10,737 Oh, baby. 334 00:17:11,113 --> 00:17:12,283 Of course I do. 335 00:17:13,449 --> 00:17:15,579 You're more beautiful now than when I met you. 336 00:17:16,160 --> 00:17:18,000 And if I could marry you again, I would. 337 00:17:18,078 --> 00:17:19,198 Oh, wait. 338 00:17:19,997 --> 00:17:20,867 I am. 339 00:17:20,956 --> 00:17:21,996 Aw. 340 00:17:25,335 --> 00:17:26,165 That was hot. 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,633 I guess I still got it. 342 00:17:27,713 --> 00:17:28,713 Mm-hm. 343 00:17:30,299 --> 00:17:31,299 And the... 344 00:17:31,383 --> 00:17:32,893 The cayenne pepper from the drink 345 00:17:32,968 --> 00:17:34,508 - is burning my lips. Why... - Oh. 346 00:17:35,637 --> 00:17:37,427 Why do you have that? Why do you... 347 00:17:42,519 --> 00:17:43,519 Oh, Mom... 348 00:17:44,188 --> 00:17:46,568 I hope I'm as beautiful a bride as you when I get married. 349 00:17:46,648 --> 00:17:48,398 Aw, thanks. 350 00:17:48,484 --> 00:17:49,404 Ow, ow! 351 00:17:49,485 --> 00:17:51,355 Would you watch it with those pins? 352 00:17:51,445 --> 00:17:52,315 I am sorry. 353 00:17:52,404 --> 00:17:55,914 You have lost so much weight, you are just swimming in this dress. 354 00:17:55,991 --> 00:17:57,281 Go ahead, it's all done. 355 00:18:03,332 --> 00:18:06,042 Well, that dress is lovely. 356 00:18:06,126 --> 00:18:09,246 When I saw it on the hanger, I thought it would only flatter a model, 357 00:18:09,338 --> 00:18:11,338 but it actually works for you too. 358 00:18:11,423 --> 00:18:13,553 All right, Mom, I hear you. 359 00:18:13,634 --> 00:18:16,184 I was actually talking to Jade. 360 00:18:16,261 --> 00:18:17,641 Okay, that's enough. 361 00:18:18,222 --> 00:18:21,602 It is one thing to criticize me, but I draw the line at my daughter. 362 00:18:21,683 --> 00:18:24,903 Well, there's nothing wrong with a little constructive criticism. 363 00:18:24,978 --> 00:18:27,308 There was nothing constructive about that. 364 00:18:27,397 --> 00:18:28,937 You need to leave them alone. 365 00:18:29,024 --> 00:18:32,444 - And another thing, in my hou... - Thanks, but I got this, M'Dear. 366 00:18:34,029 --> 00:18:35,069 Mom... 367 00:18:35,447 --> 00:18:37,527 you've been on my back since you got here. 368 00:18:37,616 --> 00:18:41,446 Actually, you have been on my back my whole life. 369 00:18:42,871 --> 00:18:45,001 Well, ...I was just... 370 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 pushing you to be your very best. 371 00:18:48,710 --> 00:18:51,380 Well, what does that even mean? Be more like you? 372 00:18:51,463 --> 00:18:53,673 Yeah, we know you ain't a natural blonde. 373 00:18:55,843 --> 00:18:59,053 I am not about to let you give my daughters 374 00:18:59,221 --> 00:19:03,101 the same distorted self-image that I had. 375 00:19:04,852 --> 00:19:08,772 Girls today have enough pressure coming at them to be perfect from their peers, 376 00:19:08,856 --> 00:19:10,856 magazines, social media... 377 00:19:11,358 --> 00:19:13,608 - Cocoa... - I'm not finished yet. 378 00:19:15,529 --> 00:19:20,079 I know I could never live up to your expectations and I am done trying. 379 00:19:21,827 --> 00:19:25,497 My husband loves me just the way I am. 380 00:19:26,623 --> 00:19:27,673 And you know what? 381 00:19:28,250 --> 00:19:30,540 I love me too. 382 00:19:31,670 --> 00:19:34,090 Cocoa, I never said I didn't love you... 383 00:19:34,173 --> 00:19:35,173 Maybe not. 384 00:19:35,716 --> 00:19:37,626 But I have given you too much power 385 00:19:37,718 --> 00:19:40,888 and I am taking that power back by uninviting you to my wedding. 386 00:19:42,431 --> 00:19:44,141 - Ow! Oh. Ow! - What... 387 00:19:44,224 --> 00:19:45,234 Ow! 388 00:19:50,731 --> 00:19:52,441 I liked you better on TV. 389 00:19:53,609 --> 00:19:55,029 And a redhead. 390 00:20:03,452 --> 00:20:04,452 I got it! 391 00:20:04,953 --> 00:20:06,793 We'll say we got jumped by a group of pirates 392 00:20:06,872 --> 00:20:08,832 and the parrot swallowed the ring. 393 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 That's stupid. 394 00:20:11,001 --> 00:20:13,131 They'll never believe that it was pirates. 395 00:20:13,545 --> 00:20:15,205 Tell them it was werewolves. 396 00:20:17,299 --> 00:20:18,299 You're right. 397 00:20:20,469 --> 00:20:21,969 It was werewolves! 398 00:20:24,473 --> 00:20:25,473 What? 399 00:20:25,974 --> 00:20:26,974 Never mind. 400 00:20:27,017 --> 00:20:28,137 I got the ring back. 401 00:20:28,518 --> 00:20:30,148 Yes! 402 00:20:31,188 --> 00:20:32,018 How'd you do it? 403 00:20:32,105 --> 00:20:32,935 Well... 404 00:20:33,023 --> 00:20:35,863 I made Squee an offer he couldn't refuse. 405 00:20:36,568 --> 00:20:38,398 Now, let's put this up in a safe place, yeah? 406 00:20:38,487 --> 00:20:40,567 Thanks, Uncle Daniel. You're the best. 407 00:20:40,656 --> 00:20:41,656 Nah. 408 00:20:41,782 --> 00:20:44,122 Mm. You're the best... man. 409 00:20:45,285 --> 00:20:46,285 All right, come on. 410 00:21:12,354 --> 00:21:14,984 Reverend McKellan, what can I do for you? 411 00:21:15,065 --> 00:21:17,935 You have something that belongs to my son. I'd like to have it back. 412 00:21:18,902 --> 00:21:19,992 Ah. 413 00:21:20,487 --> 00:21:22,287 I'm not sure I know what you're talking about. 414 00:21:22,322 --> 00:21:23,322 Mm. 415 00:21:24,324 --> 00:21:25,914 Thought you might say that. 416 00:21:53,729 --> 00:21:54,729 My watch! 417 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Thank you. 418 00:21:56,857 --> 00:21:57,977 Oh... 419 00:21:58,608 --> 00:22:00,738 You know, I'm really proud of what you did. 420 00:22:01,445 --> 00:22:03,735 If it's real love, then you make sacrifices. 421 00:22:04,448 --> 00:22:05,368 Who said that? 422 00:22:05,449 --> 00:22:07,029 Matthew? Mark? Luke? 423 00:22:07,826 --> 00:22:08,906 - Big Sean. - Heh. 424 00:22:10,537 --> 00:22:12,997 How much did Squee get you for? I promise I'll pay you back. 425 00:22:13,457 --> 00:22:14,457 Didn't cost me anything. 426 00:22:14,499 --> 00:22:16,699 I told him I wanted the watch back and he gave it to me. 427 00:22:17,127 --> 00:22:17,957 Just like that? 428 00:22:18,045 --> 00:22:19,085 Just like that. 429 00:22:20,339 --> 00:22:22,469 You know, I wasn't always a preacher. 430 00:22:27,804 --> 00:22:28,804 Cocoa! 431 00:22:29,264 --> 00:22:32,064 You look incredible. 432 00:22:33,435 --> 00:22:34,975 Thank you. 433 00:22:35,645 --> 00:22:37,555 I appreciate you walking me down the aisle. 434 00:22:37,647 --> 00:22:38,477 Oh, 435 00:22:38,607 --> 00:22:39,977 it's my pleasure. 436 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 'Cause, you know, you're my daughter, too. 437 00:22:42,778 --> 00:22:44,698 Oh. 438 00:22:45,280 --> 00:22:46,160 I love you. 439 00:22:46,239 --> 00:22:48,409 - Okay, now, let's get ready to go in. - Okay. 440 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 Cocoa, wait. 441 00:22:54,456 --> 00:22:55,456 Mom? 442 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 I know you don't want me here, 443 00:22:57,125 --> 00:23:00,335 but I-I just couldn't leave town without apologizing. 444 00:23:02,214 --> 00:23:03,214 Okay. 445 00:23:04,633 --> 00:23:05,683 I didn't know... 446 00:23:06,385 --> 00:23:09,005 that my little comments stung so deeply. 447 00:23:09,596 --> 00:23:13,226 I guess I just repeated the kinds of things my mother always said to me. 448 00:23:14,226 --> 00:23:16,016 And I forgot how much I hated it. 449 00:23:16,853 --> 00:23:18,233 I'm sorry. 450 00:23:21,733 --> 00:23:22,733 Thank you. 451 00:23:24,486 --> 00:23:27,606 And, honey, you may not think you're perfect... 452 00:23:28,323 --> 00:23:29,323 but I do. 453 00:23:31,159 --> 00:23:32,329 Can you forgive me? 454 00:23:34,996 --> 00:23:35,996 Of course, Mom. 455 00:23:40,293 --> 00:23:41,463 Okay, you two. 456 00:23:41,962 --> 00:23:45,012 All these tears, you're gonna look like raccoons in the pictures. 457 00:23:49,344 --> 00:23:51,104 If you don't mind, Amelia, 458 00:23:51,304 --> 00:23:53,974 I'd like to walk my beautiful daughter down the aisle. 459 00:23:54,933 --> 00:23:55,933 If she'll let me. 460 00:23:58,854 --> 00:23:59,984 I'd love that, Mom. 461 00:24:02,441 --> 00:24:04,731 Okay, I'll tell everyone you're ready. 462 00:24:51,573 --> 00:24:54,163 Moses Deuteronomy McKellan... 463 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 thank you... 464 00:24:57,746 --> 00:24:59,326 for being my rock... 465 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 my heart... 466 00:25:01,625 --> 00:25:02,875 and my best friend. 467 00:25:04,169 --> 00:25:05,169 I love you. 468 00:25:07,631 --> 00:25:09,631 Nicole Joie McKellan... 469 00:25:11,176 --> 00:25:14,466 thank you for being the best teammate a man could ever have. 470 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 I love you. 471 00:25:16,932 --> 00:25:17,932 Mmm. 472 00:25:19,768 --> 00:25:23,608 And by the power vested in me, I now pronounce you husband and wife. 473 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 Again. 474 00:25:27,817 --> 00:25:29,567 Son, you may kiss your bride. 475 00:25:41,498 --> 00:25:43,078 And now for the broom. 476 00:25:43,583 --> 00:25:46,463 Now, this broom has been in our family for generations. 477 00:25:46,545 --> 00:25:49,295 In other words, it's not official till you jump it. 478 00:25:50,173 --> 00:25:51,173 Okay, let's do it. 479 00:25:51,550 --> 00:25:52,380 All right. 480 00:25:52,467 --> 00:25:53,507 - Okay, you down? - Yeah. 481 00:25:53,593 --> 00:25:55,723 All right. Ready. One, two, three. 33884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.