All language subtitles for FUBAR. S02E04. 1080p. WEB. H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:27,527 LEVEL ABGESCHLOSSEN 2 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 Wie viele? 3 00:00:29,946 --> 00:00:30,864 Vierundsechzig. 4 00:00:31,656 --> 00:00:33,867 Neuer Rekord. Ich brauche 70. 5 00:00:33,950 --> 00:00:35,827 Einheit 9 verlangt nur 25. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,162 Ich brauche 70. 7 00:00:42,834 --> 00:00:43,960 Bin gleich zurück. 8 00:00:52,677 --> 00:00:55,638 -Hier Reed. -Ich habe Ihre Nachricht erhalten. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,640 -Sie wollten privat reden? -Ja. 10 00:00:57,724 --> 00:01:01,603 Ich habe eine Frage. Wo waren Sie, als Greta Nelso entkam? 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,521 In einem Restaurant gegenüber. 12 00:01:03,605 --> 00:01:05,105 Und der Rest Ihres Teams? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,942 -Ebenso. -Ihr Vater war allein mit ihr? 14 00:01:08,443 --> 00:01:10,320 -Was deuten Sie an? -Nichts. 15 00:01:10,403 --> 00:01:12,322 Ich bezweifle seine Loyalität. 16 00:01:12,405 --> 00:01:14,157 Und ich Ihren Verstand. 17 00:01:14,240 --> 00:01:18,703 Nach allem, was er für das Land getan hat, haben Sie kein Recht… 18 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 Ich habe das Recht und die Pflicht. 19 00:01:21,372 --> 00:01:26,002 Nach Dot Okoyes Tod wurden in ihrem Safe Dokumente gefunden. 20 00:01:26,086 --> 00:01:30,048 Luke und Greta standen sich während des Kalten Krieges sehr nahe. 21 00:01:30,131 --> 00:01:33,176 Das war möglicherweise verräterisch. 22 00:01:33,259 --> 00:01:36,638 -Beobachten Sie ihn. -Ich soll meinen Vater ausspionieren? 23 00:01:36,721 --> 00:01:39,849 Behandeln Sie ihn, als könnte er kompromittiert sein. 24 00:01:39,933 --> 00:01:40,767 Wir wissen, 25 00:01:40,850 --> 00:01:44,104 dass Sie ehrlicherweise auch Zweifel haben. 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,647 Weil Sie gut sind. 27 00:01:45,730 --> 00:01:48,233 Prüfen Sie seine Entscheidungen. 28 00:01:48,316 --> 00:01:53,530 Er könnte versuchen, Ihren Verdacht auf andere Agenten zu lenken. 29 00:01:53,613 --> 00:01:55,657 Warum sollte er das tun? 30 00:01:55,740 --> 00:01:57,659 Sie kennen ihn besser als jeder. 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,994 Wenn er abweicht, bemerken Sie es. 32 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 Ich weiß von Ihrer Bewerbung für Einheit 9. 33 00:02:02,872 --> 00:02:05,500 Und ich weiß, dass es ein harter Auftrag ist. 34 00:02:05,583 --> 00:02:06,793 Aber so ist der Job. 35 00:02:06,876 --> 00:02:10,547 Erledigen Sie ihn, und ich werde Einheit 9 informieren. 36 00:02:20,515 --> 00:02:21,766 Gibt's was Wichtiges? 37 00:02:22,892 --> 00:02:23,726 Na ja. 38 00:02:25,311 --> 00:02:27,522 Ich muss ins Hauptquartier. 39 00:02:28,106 --> 00:02:32,485 Weiteres Geld von Dante Cress ist mit Farkas' Konten verbunden. 40 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 Und Farkas will reden. 41 00:02:34,654 --> 00:02:37,615 -Farkas ist schon lange Agent. -Ich weiß nicht. 42 00:02:37,699 --> 00:02:42,078 Wenn einer von uns korrumpiert oder kompromittiert sein könnte, 43 00:02:42,829 --> 00:02:45,290 müssen wir dem nachgehen, egal bei wem. 44 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 -Ja. -Geht's dir gut? 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,461 Mir? Ja. 46 00:02:52,589 --> 00:02:56,176 -Er ist noch k. o. -Dr. Peppers Betäubungsmittel wirkt. 47 00:02:56,676 --> 00:02:57,552 Wie geht's dir? 48 00:02:57,635 --> 00:03:02,223 Ich erhole mich vom Wahrheitsserum nicht mehr so schnell wie früher. 49 00:03:03,433 --> 00:03:07,604 Roo hat mir erzählt, dass fast alles übertragen wurde. 50 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 Wie viel habt ihr gehört? 51 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 Genug. Du solltest mit Mom reden. 52 00:03:13,818 --> 00:03:15,111 Scheiße. 53 00:03:15,195 --> 00:03:18,406 -Ja. -Danke, dass du mich gerettet hast. 54 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Teamarbeit. 55 00:03:21,743 --> 00:03:24,787 Nicht wirklich. Ich musste ein Schwein babysitten. 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,166 -Ich dachte, Sie schlafen. -Hamsteak schnarcht. 57 00:03:30,335 --> 00:03:32,670 Ich bin allergisch gegen das Schwein. 58 00:03:34,464 --> 00:03:37,759 Doktor, hat Emma recht? Habe ich Ärger mit Tally? 59 00:03:37,842 --> 00:03:42,639 Zu Ihrem Glück hat sie nicht die Befugnis, Sie aus dem Unterschlupf zu werfen. 60 00:03:43,681 --> 00:03:45,600 Gab Greta Ihnen Amobarbital? 61 00:03:46,643 --> 00:03:50,647 Werfen Sie sich nichts vor. Die Droge macht unachtsam. 62 00:03:50,730 --> 00:03:53,983 Zum Glück hat sie das moderne Zeug nicht benutzt. 63 00:03:54,067 --> 00:03:58,363 Dann hätten Sie die Schwachstellen im Stromnetz nicht verschweigen können. 64 00:03:58,446 --> 00:04:01,032 Sie hat die eine Spritze umsonst gesetzt. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,618 -Nur das zählt. -Nein, nicht eine Spritze. 66 00:04:04,953 --> 00:04:07,038 Zwei Spritzen! Hier. 67 00:04:07,872 --> 00:04:10,917 -Was machst du? Dad. -Doktor, was sehen Sie? 68 00:04:11,000 --> 00:04:15,838 -Eine Zukunft langer Sitzungen. -Nein, wie viele Injektionspunkte? 69 00:04:15,922 --> 00:04:17,130 Warum nicht im Arm? 70 00:04:17,214 --> 00:04:20,551 Einer ist oben rechts, im Gluteus medius. 71 00:04:20,635 --> 00:04:22,428 Da spritzte sie Amobarbital. 72 00:04:22,512 --> 00:04:25,598 Einer ist weiter unten im Gluteus maximus. 73 00:04:25,682 --> 00:04:27,183 -Seltsam. -Nein. 74 00:04:28,977 --> 00:04:30,103 Das war ihr Plan. 75 00:04:30,937 --> 00:04:34,190 So was macht ihr, wenn wir im Flugzeug einschlafen? 76 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 Wach auf, das ist dein Traum. 77 00:04:37,777 --> 00:04:40,280 Zeigen Sie mir Ihre juckende Brust. 78 00:04:40,363 --> 00:04:42,615 Das ist keine Schweineallergie. 79 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Mal sehen. 80 00:04:46,577 --> 00:04:49,872 Der Ausschlag ist ein Anzeichen von Scopolamin. 81 00:04:49,956 --> 00:04:52,542 Sie hat dir SP-117 verabreicht? 82 00:04:52,625 --> 00:04:55,044 Das brandneue Super-Wahrheitsserum. 83 00:04:55,128 --> 00:04:57,338 Viel besser als Amobarbital. 84 00:04:57,422 --> 00:05:00,508 Es wirkt auf Impuls- und Speicherzentren des Gehirns. 85 00:05:00,591 --> 00:05:04,512 Sie spritzte nicht in den Arm, damit ich keine zwei Einstiche sehe. 86 00:05:04,595 --> 00:05:08,224 -Ich kann meinen Arsch nicht sehen. -Zu Ihrem Glück. 87 00:05:08,308 --> 00:05:11,477 Ich sollte glauben, das Amobarbital besiegt zu haben. 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,438 Dafür bin ich stark genug. 89 00:05:13,521 --> 00:05:17,233 Aber sie hatte Ihnen bereits eine Dosis SP-117 gespritzt. 90 00:05:17,317 --> 00:05:23,406 Das war Ihnen nicht klar, weil man unter seinem Einfluss alles vergisst. 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,158 Ein cleveres kleines Luder! 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,954 Ich gab Greta alles, was sie will und braucht. 93 00:05:30,038 --> 00:05:33,124 Sie kennt also alle Schwachstellen des Stromnetzes. 94 00:05:39,505 --> 00:05:43,926 Wegen mir kann sie alles verdunkeln. 95 00:05:45,219 --> 00:05:47,138 Das Land ist dem Chaos geweiht. 96 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 Wie Dante Cress es wollte. 97 00:05:55,813 --> 00:05:58,191 Russen in Estland? 98 00:05:58,274 --> 00:06:01,069 Sie benutzen Paramilitärs, um es zu leugnen. 99 00:06:01,152 --> 00:06:05,323 Ihre Waffen schreibt Luke dem russischen Geheimdienst zu. 100 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 Sie jagen Greta. 101 00:06:06,699 --> 00:06:10,536 -Sie war bei der Stasi. -Die Stasi war ein Arm des KGB. 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 Der KGB will Gretas Tod. 103 00:06:12,914 --> 00:06:15,958 Es sind frühere KGB-Agenten in der heutigen SWR. 104 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Sie sind noch hinter Greta her. 105 00:06:18,294 --> 00:06:21,255 Wie haben sie ihren Unterschlupf gefunden? 106 00:06:21,339 --> 00:06:24,008 Wahrscheinlich durch Stasi-Akten. 107 00:06:24,092 --> 00:06:26,803 Aber sie hätten ihn nicht ständig beobachtet. 108 00:06:28,388 --> 00:06:30,181 Also vergiss den Unterschlupf. 109 00:06:30,723 --> 00:06:35,645 Die größere Frage ist: Woher wussten sie, dass Greta in Estland ist? 110 00:06:35,728 --> 00:06:36,896 Keine Ahnung. 111 00:06:38,481 --> 00:06:40,983 Felipe, ich habe das nächste Ziel. 112 00:06:47,782 --> 00:06:48,950 Hallo, Greta. 113 00:06:49,033 --> 00:06:51,369 Keine Sorge. Meine Männer sind weg. 114 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Nur du und Felipe. 115 00:06:53,371 --> 00:06:54,330 Dante Cress. 116 00:06:55,706 --> 00:06:57,083 Es gibt einen Zeitplan. 117 00:06:57,166 --> 00:07:00,503 Du machst nicht die erhofften Fortschritte. 118 00:07:00,586 --> 00:07:04,882 Wir hatten ein Problem, aber jetzt habe ich alle vier Schwachstellen. 119 00:07:04,966 --> 00:07:10,805 Die Bombe um Felipes Hals ist ferngesteuert und hat Balancesensoren. 120 00:07:10,888 --> 00:07:14,809 Wenn du versuchst, ihn zu befreien, explodiert sie. 121 00:07:14,892 --> 00:07:18,271 Geh hinter das X. Ich muss meine Investition schützen. 122 00:07:19,021 --> 00:07:23,359 Es regt dich auf, weil dieser junge Mann dir viel bedeutet. 123 00:07:23,443 --> 00:07:26,195 Felipe Costa, 22. Du hast ihn aufgegabelt, 124 00:07:26,279 --> 00:07:30,116 als er versuchte, deine Tasche zu stehlen, als er 14 war. 125 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Seitdem begeht er für dich Einbrüche, die flinke Finger erfordern. 126 00:07:34,787 --> 00:07:37,165 Du hältst ihn immer aus der Schusslinie. 127 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 Er ist ein Söldner wie jeder andere. 128 00:07:41,419 --> 00:07:43,754 Sie dienen, um den Job zu erledigen. 129 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 Ich gebe dir die Chance, ihn zu retten. 130 00:07:46,340 --> 00:07:49,969 Drei Fragen. Beantworte eine richtig, um ihn zu retten. 131 00:07:50,052 --> 00:07:51,387 Das ist nicht nötig. 132 00:07:51,471 --> 00:07:54,015 Laut Sun Tzus Die Kunst des Krieges, 133 00:07:54,098 --> 00:07:56,100 wovon profitierte nie ein Land? 134 00:07:56,184 --> 00:07:58,603 -Was? -Du hast die Frage gehört. 135 00:07:58,686 --> 00:08:00,688 Antworte korrekt und Felipe lebt. 136 00:08:01,189 --> 00:08:03,232 Ich weiß, dass du das willst. 137 00:08:03,316 --> 00:08:06,903 Kein Land profitierte je von mangelnder Vorbereitung. 138 00:08:09,447 --> 00:08:10,781 Falsch. 139 00:08:10,865 --> 00:08:13,993 Kein Land profitierte je von langen Konflikten. 140 00:08:14,076 --> 00:08:17,038 Dein Versagen verlängert den Konflikt mit der CIA. 141 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 Das ist ein Problem. 142 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 Ich verstehe, wirklich. 143 00:08:20,833 --> 00:08:23,586 Bitte deaktiviere jetzt das Halsband. 144 00:08:23,669 --> 00:08:26,797 Zweite Frage. Beende die Aussage von Sun Tzu. 145 00:08:26,881 --> 00:08:29,800 "Greife an, wenn er unvorbereitet ist und…" 146 00:08:29,884 --> 00:08:30,760 Und 147 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 bereite dich unerwartet vor. 148 00:08:36,097 --> 00:08:36,974 Falsch. 149 00:08:37,058 --> 00:08:41,145 Greife an, wenn er unvorbereitet ist und erscheine unerwartet. 150 00:08:41,229 --> 00:08:44,690 Du wurdest am Beaumont Lake Kraftwerk erwartet. 151 00:08:44,774 --> 00:08:48,069 Die CIA ahnte deinen Plan, darum bist du gescheitert. 152 00:08:48,152 --> 00:08:49,487 Letzte Frage. 153 00:08:49,570 --> 00:08:52,615 Verabschiede dich von Felipe, nur für den Fall. 154 00:08:53,407 --> 00:08:55,910 Dir wird nichts passieren. 155 00:08:56,410 --> 00:08:57,370 Nichts. 156 00:08:57,453 --> 00:08:59,830 Worauf basiert jede Kriegsführung? 157 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 Ein Grundsatz von Sun Tzu war, 158 00:09:07,380 --> 00:09:10,967 dass jede Kriegsführung auf Täuschung basiert. 159 00:09:22,812 --> 00:09:23,938 Korrekt. 160 00:09:24,021 --> 00:09:26,607 Ok, bitte, deaktiviere das Halsband. 161 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 Die Lektion ist klar. 162 00:09:31,279 --> 00:09:33,406 Ich warte nicht gern. 163 00:09:37,868 --> 00:09:40,246 So etwas passiert dir sonst nicht. 164 00:09:40,329 --> 00:09:41,455 Ist es aber. 165 00:09:41,539 --> 00:09:45,167 Ja, sie hat Infos, aber ich habe Insiderinfos über sie. 166 00:09:45,251 --> 00:09:48,713 Sie hat eine dunkle Vergangenheit, aber ein gutes Herz. 167 00:09:48,796 --> 00:09:50,089 So besiegen wir sie. 168 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 Die Frau versucht, die Welt zu zerstören. 169 00:09:52,675 --> 00:09:54,760 Du willst ihre guten Engel treffen? 170 00:09:54,844 --> 00:09:57,555 Sie arbeitet seit Jahren freiberuflich. 171 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Allein, einsam. 172 00:09:59,473 --> 00:10:01,559 Sie schaut stets über die Schulter. 173 00:10:02,101 --> 00:10:03,894 Sie kann niemandem vertrauen. 174 00:10:04,520 --> 00:10:09,025 Dann akzeptierte sie viel Geld von einem gefährlichen Typen. 175 00:10:09,108 --> 00:10:13,195 Greta ist schlau genug, Dante Cress nicht zu betrügen. 176 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Sie hat keinen Ausweg. 177 00:10:15,531 --> 00:10:17,700 Es sei denn, wir bieten ihr einen. 178 00:10:17,783 --> 00:10:20,286 Du glaubst, sie verschont das Stromnetz? 179 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 Sie hat kein dunkles Herz. 180 00:10:22,163 --> 00:10:22,997 Hör auf. 181 00:10:23,080 --> 00:10:25,666 Mit einer Bösen hätte ich keine Beziehung. 182 00:10:26,250 --> 00:10:27,627 Sie hat sich verrannt. 183 00:10:27,710 --> 00:10:32,089 Wenn wir Dante Cress eliminieren, wird sie ihre Angriffe nicht fortsetzen. 184 00:10:32,173 --> 00:10:35,051 Du vertraust einer Frau, die dich entführt hat. 185 00:10:35,134 --> 00:10:37,595 Du sollst nicht ihr vertrauen. 186 00:10:38,554 --> 00:10:40,640 Du sollst mir vertrauen. 187 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 Aber… 188 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Ok. 189 00:10:49,440 --> 00:10:50,274 Gut. 190 00:10:51,275 --> 00:10:53,903 Aldon, wurde der Blackberry geknackt? 191 00:10:53,986 --> 00:10:57,365 -Er ist die beste Spur zu Cress. -Techniker arbeiten dran. 192 00:10:57,448 --> 00:11:01,118 Ok. Wenn du und Roo zurück im Unterschlupf seid, hakt nach. 193 00:11:01,202 --> 00:11:04,205 Bis wir Cress haben, fokussieren wir uns auf Greta. 194 00:11:04,288 --> 00:11:08,292 Wir müssen ihre Ziele finden, bevor sie sie zerstören kann. 195 00:11:08,376 --> 00:11:10,503 Wir kennen nur zwei der vier Ziele. 196 00:11:10,586 --> 00:11:13,047 Der da kennt die anderen beiden. 197 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 Ich weiß, wer ihn zum Reden bringt. 198 00:11:15,216 --> 00:11:16,550 Wir landen gleich. 199 00:11:17,259 --> 00:11:21,764 Emma, Dr. Pepper und ich werden einen alten Kumpel besuchen. 200 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 Hier wohnt er? Sieht so normal aus. 201 00:11:36,737 --> 00:11:38,280 Nicht dran ziehen! 202 00:11:38,364 --> 00:11:41,283 Es ist enger als das Band an meinen Kronjuwelen. 203 00:11:41,367 --> 00:11:45,621 Wenn Sie sich mehr als 15 Meter entfernen, explodiert die Beinmanschette. 204 00:11:45,705 --> 00:11:48,999 Ihr Oberschenkel wird zerfetzt und Sie verbluten. 205 00:11:49,083 --> 00:11:53,629 Das ist ein gefährliches Gerät, also zerren Sie nicht dran. 206 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 -Howdy, Partner. -Norm! 207 00:12:00,469 --> 00:12:04,306 Ihr habt Glück. Sonst spiele ich dienstags Canasta, 208 00:12:04,390 --> 00:12:08,978 aber Mrs. Turtletaubs Gicht flammte auf, also mussten wir es verschieben. 209 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 -Ist das… -Hallo, Kumpel. 210 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 Chips! 211 00:12:14,358 --> 00:12:16,610 Schön, dich zu sehen, Kumpel! 212 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 Woher kennen Sie sich? 213 00:12:24,994 --> 00:12:28,748 Ich sollte Theo vor ein paar Jahren in Nairobi verhören. 214 00:12:28,831 --> 00:12:31,417 Eine nette Überraschung, dass du es bist. 215 00:12:31,500 --> 00:12:33,753 Moment mal. Wieso bist du heute hier? 216 00:12:33,836 --> 00:12:35,796 Es ist Canasta-Dienstag. 217 00:12:35,880 --> 00:12:37,047 Mrs. Turtletaub. 218 00:12:37,131 --> 00:12:40,050 Nein. Wieder die Gicht? Wie schade. 219 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 Du spielst doch so gern Canasta. 220 00:12:42,386 --> 00:12:43,721 Unglaublich, oder? 221 00:12:43,804 --> 00:12:45,765 Können wir ihn endlich verkabeln? 222 00:12:45,848 --> 00:12:48,851 Zeitverschwendung. Ich hab ihn in Nairobi verkabelt. 223 00:12:48,934 --> 00:12:51,604 Ich tat ihm dort schreckliche Dinge an. 224 00:12:51,687 --> 00:12:52,646 Ja, wirklich. 225 00:12:52,730 --> 00:12:54,398 Und was kriegte ich raus? 226 00:12:54,482 --> 00:12:58,360 Minus 273,15 º Kelvin. 227 00:12:58,444 --> 00:12:59,904 Der absolute Nullpunkt. 228 00:12:59,987 --> 00:13:04,283 -Geniales Wortspiel, alter Bursche. -Ich liebe es, wenn er mich so nennt! 229 00:13:04,366 --> 00:13:08,412 Er ist wie Bruce Willis im zweiten Shyamalan-Film: Unzerbrechlich. 230 00:13:08,496 --> 00:13:12,208 Aber mit ihm gewann ich in Nairobi einen Freund, 231 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 der mich seither oft angeheuert hat. 232 00:13:15,002 --> 00:13:17,463 Du schuldest mir noch Mengenrabatt. 233 00:13:17,546 --> 00:13:21,425 Nein, es zählen Aufträge, nicht Verhöre. 234 00:13:22,343 --> 00:13:24,136 Das hatten wir geklärt. 235 00:13:24,220 --> 00:13:27,014 Tut mir leid, dass ihr umsonst gekommen seid. 236 00:13:27,097 --> 00:13:30,100 Theo, lass uns wieder mal beim Jazzfest treffen. 237 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 Im Gospel-Zelt. 238 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Was können wir tun? 239 00:13:33,521 --> 00:13:35,981 Es bringt nichts, ihn zu foltern. 240 00:13:36,649 --> 00:13:38,025 Ich bin kein Sadist. 241 00:13:38,108 --> 00:13:39,693 -Dann mach ich es. -Emma. 242 00:13:39,777 --> 00:13:43,197 Deine Lippen nicht küssen zu können, ist Folter genug. 243 00:13:43,280 --> 00:13:44,907 Ok, ich mache es. 244 00:13:44,990 --> 00:13:47,576 -Sie mögen Folter nicht. -Es gibt Ausnahmen. 245 00:13:47,660 --> 00:13:50,663 Leute, der Mann ist nicht zu knacken. 246 00:13:50,746 --> 00:13:52,206 Aber ich verhandle. 247 00:13:52,289 --> 00:13:56,627 Ich nenne Ihnen die anderen zwei Ziele, wenn Sie mir Zuflucht bieten, 248 00:13:56,710 --> 00:14:00,256 bis dieses Greta-Stromnetz-Debakel vorbei ist. 249 00:14:00,339 --> 00:14:03,801 Sonst wird sie mich aufspüren und wegen Verrats ausnehmen. 250 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Sie wenden sich gegen Greta? 251 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 Sie überließ mich ihren Feinden, 252 00:14:08,764 --> 00:14:11,684 die mich foltern und vielleicht töten wollen. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,936 Also ja, Doktor. 254 00:14:14,520 --> 00:14:18,107 Sie hätte leicht aus dem Flugzeug steigen und sagen können: 255 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 "Gebt ihn mir zurück, sonst töte ich Luke." 256 00:14:20,776 --> 00:14:23,946 Woher wissen wir, dass seine Infos verlässlich sind? 257 00:14:24,029 --> 00:14:28,450 Man kann einen Lügendetektortest durchführen, wenn die Person willens ist. 258 00:14:28,534 --> 00:14:30,870 Dann werde ich heute doch noch bezahlt! 259 00:14:31,579 --> 00:14:33,455 Hose runter. 260 00:14:37,084 --> 00:14:40,004 ONKEL ROBERT 261 00:14:40,087 --> 00:14:42,089 EINGEHENDER ANRUF… 262 00:14:43,090 --> 00:14:44,592 Aldon. Seid ihr zurück? 263 00:14:44,675 --> 00:14:46,218 Ja, wir sind zurück. 264 00:14:46,302 --> 00:14:48,012 Was ist mit dem Blackberry? 265 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 Ist noch in Arbeit. 266 00:14:49,555 --> 00:14:51,515 -Bislang ohne Ergebnis. -Scheiße. 267 00:14:51,599 --> 00:14:54,810 Ich hatte gehofft, das Cress-Farkas-Chaos zu kapieren. 268 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 Unfassbar, dass Farkas Geld klaute. 269 00:14:57,062 --> 00:15:00,065 Ja. Manchen Leuten kann man einfach nicht trauen. 270 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 Wohl nicht. Ok, danke, Tina. 271 00:15:16,916 --> 00:15:20,419 Ok, wir brauchen eine Referenz. Ich stelle einfache Fragen. 272 00:15:20,502 --> 00:15:23,589 Während du alles aufgebaut hast, 273 00:15:23,672 --> 00:15:26,759 habe ich ein paar Fragen vorbereitet, 274 00:15:26,842 --> 00:15:28,218 um Zeit zu sparen. 275 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 Eine Nachricht vom Hauptquartier. 276 00:15:33,641 --> 00:15:36,101 Ich soll dich danach zur CIA bringen. 277 00:15:36,185 --> 00:15:38,437 -Legen wir los. -Ok, klingt gut. 278 00:15:38,520 --> 00:15:41,190 Viel Arbeit. Ok, los geht's. 279 00:15:41,273 --> 00:15:45,611 -Sind das Flamingos auf Rollschuhen? -Nein, das sind die Flamingomez, 280 00:15:45,694 --> 00:15:48,280 eine Familie mexikanischer Flamingos. 281 00:15:48,364 --> 00:15:50,866 Sie betreiben eine Rollschuhbahn in Mexiko. 282 00:15:50,950 --> 00:15:53,953 Und sie erleben viele heitere Abenteuer. 283 00:15:54,036 --> 00:15:55,913 Woher kam diese Inspiration? 284 00:15:55,996 --> 00:15:57,331 Stimmen. 285 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Ihr wisst, wie es läuft. 286 00:16:00,417 --> 00:16:02,795 Bleibt die Nadel starr, ist es wahr. 287 00:16:02,878 --> 00:16:05,798 -Wird die Nadel flügge… -Ist es eine Lüge. 288 00:16:05,881 --> 00:16:06,757 Los geht's. 289 00:16:08,133 --> 00:16:10,678 "Heißt du Theodore Chips?" 290 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 -In der Tat. -Wahr. 291 00:16:12,513 --> 00:16:15,015 -"Ist blau deine Lieblingsfarbe?" -Absolut. 292 00:16:15,099 --> 00:16:18,686 Wahr. "Hat dir dein Date mit Emma gefallen?" 293 00:16:18,769 --> 00:16:20,229 Ich liebte es. 294 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 Das ist wahr. Ok. 295 00:16:22,523 --> 00:16:26,068 "Hast du je reine Schönheit gesehen?" 296 00:16:26,151 --> 00:16:28,028 -Ja. -Ach, verdammt. 297 00:16:28,112 --> 00:16:30,364 Er sagt die Wahrheit. "Glaubst du an…" 298 00:16:30,447 --> 00:16:31,490 Komm, Mann. 299 00:16:32,449 --> 00:16:34,743 "Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?" 300 00:16:34,827 --> 00:16:37,830 Noch eine Frage und ich versohle Ihnen den Hintern. 301 00:16:37,913 --> 00:16:41,041 -Die Referenz steht. Wir machen ernst. -Prima. 302 00:16:41,125 --> 00:16:44,753 Was sind die letzten zwei Schwachstellen des Stromnetzes? 303 00:16:44,837 --> 00:16:46,797 Sun Star Solarpark in New Mexico 304 00:16:46,880 --> 00:16:49,299 und der Carson-Staudamm in Colorado. 305 00:16:49,383 --> 00:16:52,553 -Wahr. -Ich lasse diese Orte befestigen. 306 00:16:52,636 --> 00:16:54,304 Das zieht es nur hinaus. 307 00:16:54,388 --> 00:16:57,766 Sie wissen, dass Greta nicht aufzuhalten ist. 308 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 Ebenfalls wahr. 309 00:17:03,689 --> 00:17:05,648 -Guten Morgen. -Gleichfalls. 310 00:17:05,733 --> 00:17:07,317 Wie kann ich helfen? 311 00:17:07,401 --> 00:17:11,989 Ich brauche Ihre größte kommerzielle industrielle Sumpfpumpe, bitte. 312 00:17:12,071 --> 00:17:14,032 Haben Sie vorher angerufen? 313 00:17:14,616 --> 00:17:17,161 Die Situation ist zeitkritisch. 314 00:17:17,243 --> 00:17:20,289 Ich weiß, dass Ihnen das Umstände bereitet. 315 00:17:23,416 --> 00:17:27,713 Das einzige Modell im Laden ist schon vergeben. 316 00:17:27,796 --> 00:17:29,548 Der Kunde holt es später ab. 317 00:17:29,631 --> 00:17:30,883 Schicken Sie ihn weg. 318 00:17:32,009 --> 00:17:34,762 Das kann ich nicht. Wir haben einen Vertrag. 319 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 Seien Sie nicht albern, Monty. 320 00:17:40,392 --> 00:17:42,895 Da liegen sechs Monatsgehälter. 321 00:17:42,978 --> 00:17:45,105 Warum gehen Sie nicht nach hinten, 322 00:17:45,189 --> 00:17:46,940 holen ein paar Ihrer Männer 323 00:17:47,024 --> 00:17:49,902 und laden die Ausrüstung auf meinen Lkw? 324 00:17:49,985 --> 00:17:53,739 Weil ich nichts laden könnte, selbst wenn ich wollte. 325 00:17:53,822 --> 00:17:58,368 Die Laderampe ist verschlossen, und nur mein Chef hat die Schlüssel. 326 00:17:59,411 --> 00:18:02,623 Monty, Sie hätten das Geld nehmen sollen. 327 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Plan B. 328 00:18:15,594 --> 00:18:16,804 An die Arbeit. 329 00:18:16,887 --> 00:18:20,766 GEHEIMES CIA-REGIONALBÜRO 330 00:18:24,895 --> 00:18:29,650 -Nennen Sie Ihren Namen fürs Protokoll. -M. Arthur Farkas. 331 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 M? Ich dachte, nur Arthur. 332 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 -Nein, Marcus. -Sie heißen also Marcus Farkas? 333 00:18:34,488 --> 00:18:38,534 Das hier ist unnötig. Ich bin hier, weil ich Geld gestohlen habe. 334 00:18:38,617 --> 00:18:39,451 Stimmt. 335 00:18:40,744 --> 00:18:44,498 Unfassbar. Ich habe Sie als Regionaldirektor empfohlen. 336 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Wirklich? Das war eine tolle Idee. 337 00:18:47,543 --> 00:18:52,798 Denn es gibt keinen größeren Patrioten als Marcus A. Farkas, Amerikas Sohn. 338 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 Sie haben Millionen gestohlen, um Spielzeug zu kaufen. 339 00:18:57,219 --> 00:18:59,012 -Sammlerstücke. -Spielzeug. 340 00:18:59,096 --> 00:19:00,556 Sammlerstücke! 341 00:19:00,639 --> 00:19:02,141 Ich tat es für mein Land. 342 00:19:04,768 --> 00:19:06,353 Wie hilft das Ihrem Land? 343 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 Meine Teams sollen die Ausrüstung kriegen, 344 00:19:09,022 --> 00:19:12,484 die sie für ihre Sicherheit und zum Gewinnen brauchen. 345 00:19:13,277 --> 00:19:17,197 Wir sollen die Welt beschützen, aber sind unterfinanziert. 346 00:19:18,407 --> 00:19:20,409 Unser Budget ist $3 Milliarden. 347 00:19:21,201 --> 00:19:23,453 So viel wie die Verschrottungsprämie! 348 00:19:23,537 --> 00:19:25,664 Himmel, kommen Sie zur Sache. 349 00:19:27,958 --> 00:19:33,005 Ja, ich habe Geld aus aufgegebenen Verbrecherkonten gestohlen und gewaschen, 350 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 durch Verkauf von Sammlerstücken. 351 00:19:35,716 --> 00:19:38,677 Aber alles floss zurück an die CIA, 352 00:19:38,760 --> 00:19:41,346 um unsere Missionen zu unterstützen. 353 00:19:41,430 --> 00:19:44,224 Waffen, Panzerfahrzeuge, Luftunterstützung. 354 00:19:44,308 --> 00:19:46,727 Ich gab keinen Penny für mich selbst aus. 355 00:19:47,352 --> 00:19:50,439 Ich sagte es niemandem, um niemanden zu belasten. 356 00:19:50,522 --> 00:19:54,401 Bankbeglaubigte Dokumente. Jeder Cent ging an die CIA. 357 00:19:57,905 --> 00:19:58,822 Stimmt. 358 00:20:00,407 --> 00:20:02,743 Farkas, Ihr Herz war am rechten Fleck. 359 00:20:02,826 --> 00:20:06,496 Aber Sie verstehen sicher, warum Tina Sie verdächtigte. 360 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 Ich traue dieser Tina nicht. 361 00:20:09,374 --> 00:20:12,461 Sie fand ihre Informationen über mich sehr schnell, 362 00:20:12,544 --> 00:20:16,798 gleich nachdem ich sie in Dots Büro erwischt hatte. 363 00:20:17,299 --> 00:20:19,426 Was machte sie in Dots Büro? 364 00:20:19,509 --> 00:20:24,306 Angeblich lieferte sie Blumen ab und suchte ein gemeinsames Projekt. 365 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 Sie sollten sie überprüfen. 366 00:20:26,767 --> 00:20:28,727 Warum waren Sie in Dots Büro? 367 00:20:28,810 --> 00:20:32,731 Aneignung ergonomischer Geräte für meinen zertifizierten Ischias. 368 00:20:32,814 --> 00:20:34,066 Einen Stuhl stehlen? 369 00:20:35,901 --> 00:20:40,530 Ich verschwende keine Ressourcen, nur weil Sie sich beleidigt fühlen. 370 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 Es ist interessant, 371 00:20:42,783 --> 00:20:46,370 dass all dieser Kram mit Dante Cress passiert, 372 00:20:47,162 --> 00:20:50,290 und dann ist da plötzlich diese völlig Unbekannte. 373 00:20:50,374 --> 00:20:52,417 Sie marschiert hier rein und… 374 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 -Farkas. -Ist schon gut. 375 00:20:54,586 --> 00:20:56,546 Er hat nichts mit Cress zu tun. 376 00:20:56,630 --> 00:20:59,675 Und da er Terroristengelder für die CIA klaute, 377 00:20:59,758 --> 00:21:02,177 sollte die Sache unter uns bleiben. 378 00:21:04,972 --> 00:21:08,016 Sie lassen mich gehen? Ich kriege keinen Ärger? 379 00:21:09,309 --> 00:21:12,729 Die CIA ist auf zwielichtige Scheiße spezialisiert. 380 00:21:13,772 --> 00:21:16,233 -Werde ich Regionaldirektor? -Niemals. 381 00:21:17,943 --> 00:21:19,569 Zerschreddern. Nie gesehen. 382 00:21:20,988 --> 00:21:23,824 Meine Arbeit hier ist getan. 383 00:21:23,907 --> 00:21:25,617 ZEHNTER FALL IST UMSONST! 384 00:21:25,701 --> 00:21:27,119 Kriege ich Mengenrabatt? 385 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 Gut, dass das geklärt ist. 386 00:21:33,166 --> 00:21:36,712 Ich mag es nicht, wenn jemand von uns verdächtigt wird. 387 00:21:36,795 --> 00:21:37,963 Ich auch nicht. 388 00:21:38,964 --> 00:21:42,134 -Wohin gehen Sie? -Zurück in den Unterschlupf. 389 00:21:42,217 --> 00:21:44,219 Ihre Frau besänftigen? 390 00:21:45,595 --> 00:21:46,680 Wie bitte? 391 00:21:51,101 --> 00:21:54,980 Dots Dokumente erwähnten Ihre Beziehung zu Greta. 392 00:21:55,063 --> 00:21:59,776 Sie war unangebracht, gefährlich und kann Ihr Urteilsvermögen beeinflussen. 393 00:21:59,860 --> 00:22:03,697 Sie war rein persönlich, nicht geschäftlich. 394 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 Ich weiß. Ich habe Ihre Einsatzakten und Berichte gelesen. 395 00:22:08,827 --> 00:22:11,830 Hätte ich verdächtige Aktivitäten bemerkt, 396 00:22:11,913 --> 00:22:14,666 hätte ich Sie aus der CIA geworfen. 397 00:22:14,750 --> 00:22:19,963 Das werde ich tun, falls dieser Fall oder Greta Sie überfordert. 398 00:22:20,047 --> 00:22:21,298 Verstanden? 399 00:22:23,842 --> 00:22:25,093 Jawohl, Sir. 400 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 Du bist immer so dramatisch. 401 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Du übertreibst alles. 402 00:22:36,396 --> 00:22:40,359 Du hast auf Wahrheitsserum einer anderen Frau deine Liebe gestanden. 403 00:22:40,442 --> 00:22:43,612 Es war eine frühere Liebe. Du kennst den Unterschied. 404 00:22:43,695 --> 00:22:45,489 Die habe ich eingestanden. 405 00:22:45,572 --> 00:22:49,451 Unfassbar, dass wir dich gesucht haben, während du… 406 00:22:49,534 --> 00:22:51,078 Während ich was? 407 00:22:51,161 --> 00:22:53,747 -Spaß hattest! -Ich hatte keinen Spaß! 408 00:22:53,830 --> 00:22:57,250 Also, alle vier von Gretas Zielen sind in Alarmbereitschaft 409 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 und vom Militär gesichert. 410 00:22:59,086 --> 00:23:01,713 Wir wissen nicht, wo sie zuerst zuschlägt. 411 00:23:02,297 --> 00:23:07,302 Die Probleme der Kraftwerke sind bekannt. Warum behebt die Regierung sie nicht? 412 00:23:07,386 --> 00:23:09,054 Das würde wochenlang dauern. 413 00:23:09,137 --> 00:23:13,225 Chips ist an einen Heizkörper gefesselt. Was habe ich verpasst? 414 00:23:13,308 --> 00:23:16,770 Deine Eltern schreien sich wegen Greta an. 415 00:23:17,396 --> 00:23:19,689 Aber diesmal bleibst du bei beiden. 416 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 …unser Leben zusammen verbringen! 417 00:23:21,817 --> 00:23:25,404 Ich hatte mal Gefühle für sie, aber das war lange vor uns! 418 00:23:25,487 --> 00:23:27,531 Sind die Gefühle plötzlich weg? 419 00:23:27,614 --> 00:23:30,409 Warum hast du immer noch mehr Geheimnisse? 420 00:23:30,492 --> 00:23:34,121 Ich habe dir alles gesagt. Es gibt keine Geheimnisse mehr. 421 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Geht es Ihnen gut? 422 00:23:36,832 --> 00:23:40,377 -Greta hat meine Leiste verletzt. -Davon hast du nichts gesagt! 423 00:23:40,460 --> 00:23:42,254 Ich wollte es geheim halten! 424 00:23:42,337 --> 00:23:45,298 Gott, dieser Mann macht mich fertig! 425 00:23:45,382 --> 00:23:48,176 Dr. Pfeffer, dieses Leben wollte ich nie. 426 00:23:48,260 --> 00:23:49,553 Es ist abnormal! 427 00:23:49,636 --> 00:23:52,013 Es ist nicht abnormal, nur anders. 428 00:23:54,057 --> 00:23:55,100 Hamsteak. 429 00:23:56,977 --> 00:23:59,646 Verzeihung. Mein kleiner Hamsteak. 430 00:23:59,729 --> 00:24:01,440 Er kann ein Kunststück. 431 00:24:01,523 --> 00:24:04,192 Hamsteak, was hältst du von Schinkensandwichs? 432 00:24:06,111 --> 00:24:08,447 Ja, wir mögen Schweine nicht als Essen. 433 00:24:08,530 --> 00:24:10,824 Ok, komm. Ein Leckerli. 434 00:24:11,575 --> 00:24:13,493 -Er ist echt schlau. -Raus! 435 00:24:13,577 --> 00:24:14,911 Ok. 436 00:24:14,995 --> 00:24:16,288 Gute Sitzung! 437 00:24:18,165 --> 00:24:19,875 Er ist das Teamschwein. 438 00:24:20,459 --> 00:24:23,170 Sehen Sie? Es ist ein Irrenhaus! 439 00:24:24,463 --> 00:24:26,173 Ich halte es nicht mehr aus. 440 00:24:26,756 --> 00:24:29,342 Tally, Greta ist eine Weltklasse-Spionin. 441 00:24:29,426 --> 00:24:32,387 Um sie zu schlagen, kann ich nicht nur an uns denken. 442 00:24:32,471 --> 00:24:35,182 Weil "wir" immer an zweiter Stelle stehen. 443 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 Sie redet Unsinn. 444 00:24:37,100 --> 00:24:38,977 -Er ist egoistisch! -Ok. 445 00:24:39,060 --> 00:24:40,854 Ok, Leute. Tief durchatmen. 446 00:24:40,937 --> 00:24:44,691 Ich muss etwas sagen, das Sie nicht gerne hören werden. 447 00:24:44,774 --> 00:24:46,026 Einfach gesagt: 448 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 Ihre Beziehung ist aus. 449 00:24:53,742 --> 00:24:56,077 Der Solarpark liegt auf ebenem Gelände. 450 00:24:56,161 --> 00:24:58,413 Greta käme nur getarnt heran. 451 00:24:58,497 --> 00:25:01,917 -Ich habe online etwas entdeckt! -Nie hatte ich mehr Angst. 452 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Carters Online-Comic! 453 00:25:04,002 --> 00:25:06,046 Nein! 454 00:25:06,880 --> 00:25:08,757 Unser Manga-Carter hier 455 00:25:08,840 --> 00:25:12,219 hat den fiktiven Lehrer-Geheimdienst TIA erschaffen, 456 00:25:12,302 --> 00:25:14,137 "Teachers Intelligence Agency". 457 00:25:14,221 --> 00:25:17,224 -Was ist das? -Kunsttherapie von Dr. Pfeffer. 458 00:25:17,307 --> 00:25:18,975 Oh, es ist die Geschichte 459 00:25:19,059 --> 00:25:22,687 eines mutigen Kindergärtners, der insgeheim die Welt rettet. 460 00:25:22,771 --> 00:25:23,605 Sein Name: 461 00:25:24,189 --> 00:25:25,732 -Brock Hardman. -Mein Gott. 462 00:25:25,815 --> 00:25:27,317 Sein Slogan: 463 00:25:27,400 --> 00:25:30,153 "Harte Zeiten brauchen einen harten Mann." 464 00:25:30,237 --> 00:25:32,447 -Auweia. -Seine Geliebte: Ella. 465 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 Etwas großzügig mit dem Dekolleté. 466 00:25:35,492 --> 00:25:36,451 -Verdammt. -Ok. 467 00:25:37,285 --> 00:25:38,995 Reiner Zufall. 468 00:25:39,079 --> 00:25:41,581 Warum hat die Anson-Figur Zeug im Hintern? 469 00:25:42,541 --> 00:25:44,376 In meinem Hintern? Moment. 470 00:25:45,877 --> 00:25:49,089 Ein Sonnenschirm von einer Bombe an der Riviera? 471 00:25:49,172 --> 00:25:51,675 Eine Kugel von einer Bowlingbahn-Explosion? 472 00:25:51,758 --> 00:25:54,052 Das ist Kunst. Das sind Metaphern. 473 00:25:54,135 --> 00:25:56,471 Was ist die Metapher eines Pelikans im Hintern? 474 00:25:56,555 --> 00:26:00,517 Der Pelikan steht für… 475 00:26:00,600 --> 00:26:02,852 Ich will keine Kunst erklären, aber… 476 00:26:02,936 --> 00:26:05,522 -Du hast meine Verlobte abgeknutscht! -Ok. 477 00:26:05,605 --> 00:26:07,357 Die Figuren ähneln uns. 478 00:26:07,440 --> 00:26:09,651 Es gibt eine Schießerei mit Toro, 479 00:26:09,734 --> 00:26:11,319 und Carter rettet uns. 480 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Das hab ich anders in Erinnerung. 481 00:26:13,321 --> 00:26:15,740 Carter, die Boro-Sache ist vertraulich. 482 00:26:15,824 --> 00:26:17,325 Genau wie unser Standort. 483 00:26:17,409 --> 00:26:20,287 Du hast die Stadt und unsere Straße gezeichnet. 484 00:26:20,370 --> 00:26:25,292 Du sollst deine Gefühle ausdrücken, nicht unsere Position preisgeben, Idiot. 485 00:26:25,375 --> 00:26:28,587 -Warum sind meine Brüste so groß? -Ist das im Internet? 486 00:26:28,670 --> 00:26:29,546 Carter! 487 00:26:30,046 --> 00:26:32,507 Mir reicht's! Ich halte es nicht mehr aus! 488 00:26:33,967 --> 00:26:38,054 Sehr erwachsen, Tally. Die Lampe wurde von der CIA bezahlt. 489 00:26:38,138 --> 00:26:41,266 Gott bewahre, dass deine tolle CIA leidet. 490 00:26:41,349 --> 00:26:43,268 Geh zu deinem Fräulein! 491 00:26:43,351 --> 00:26:45,061 Wow, nein! 492 00:26:46,354 --> 00:26:49,274 -Unfassbar, dass ich dich zurückwollte! -Ebenfalls. 493 00:26:49,357 --> 00:26:50,859 Die Versöhnung ist vorbei. 494 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 -Gut. -Prima. 495 00:26:54,279 --> 00:26:56,823 Bedeutet das eine Chance für mich? 496 00:26:57,824 --> 00:26:59,034 Nein, Donnie. 497 00:26:59,117 --> 00:27:00,869 Schluss, bitte! 498 00:27:02,203 --> 00:27:03,622 Ich hab's versucht. 499 00:27:07,667 --> 00:27:08,960 Alles ok, Großer? 500 00:27:10,295 --> 00:27:11,129 Ja. 501 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Kuscheln? 502 00:27:19,804 --> 00:27:20,639 Guter Junge. 503 00:27:26,603 --> 00:27:29,773 Was sollte der Comic? Du bringst uns in Gefahr! 504 00:27:29,856 --> 00:27:32,525 Ich weiß. Ich habe ihn von Reddit entfernt. 505 00:27:32,609 --> 00:27:34,944 Nur drei Leute haben ihn runtergeladen. 506 00:27:35,028 --> 00:27:37,822 Ich werde eine andere Therapieform finden. 507 00:27:39,949 --> 00:27:43,244 Warum hast du dich zum Superspion gemacht? 508 00:27:43,328 --> 00:27:44,954 Ich hatte wohl 509 00:27:46,289 --> 00:27:49,084 ein paar Probleme zu bewältigen, 510 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 nach der Schießerei in der Kirche. 511 00:27:51,878 --> 00:27:52,712 Zum Beispiel? 512 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Selbst deine Mutter wehrte sich gegen Boro. 513 00:27:56,174 --> 00:27:59,094 Sie ist Zivilistin, und ich habe mich versteckt. 514 00:27:59,177 --> 00:28:03,890 Gut, denn so konnten ausgebildete Agenten ihre Arbeit tun. 515 00:28:03,973 --> 00:28:07,227 Ja, aber ich wusste nicht, wie ich dich beschützen kann. 516 00:28:07,310 --> 00:28:11,064 Ich wollte dich beschützen, weil ich in dich verliebt war. 517 00:28:11,147 --> 00:28:14,567 Ich bin immer noch in dich verliebt. 518 00:28:17,612 --> 00:28:19,447 -Wirklich? -Ja, sehr. 519 00:28:19,531 --> 00:28:20,824 Jetzt umso mehr. 520 00:28:21,825 --> 00:28:24,869 Ich verstehe und schätze jetzt, 521 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 unter welchem Druck du bei deiner Arbeit stehst. 522 00:28:28,540 --> 00:28:31,710 Du warst sicher gestresst, als du Anson geküsst hast. 523 00:28:31,793 --> 00:28:33,002 -Aldon. -Aldon. 524 00:28:34,003 --> 00:28:37,507 Aldon. Der Punkt ist: Menschen machen Fehler, ok? 525 00:28:37,590 --> 00:28:40,009 Ich weiß, dass Menschen Fehler machen. 526 00:28:40,093 --> 00:28:44,055 Aber unsere Beziehung war gut und stark genug, um dem standzuhalten. 527 00:28:44,139 --> 00:28:45,640 Ich habe es vermasselt. 528 00:28:45,724 --> 00:28:50,520 Mein Ego kam in die Quere, und ich… 529 00:28:50,603 --> 00:28:52,564 Ich hab den Faden verloren. 530 00:28:52,647 --> 00:28:55,734 Was denkst du über die Worte, die ich gesagt habe? 531 00:28:55,817 --> 00:28:56,901 Ja, du hast recht. 532 00:28:56,985 --> 00:29:00,113 Unsere Beziehung war gut und stark. 533 00:29:00,739 --> 00:29:02,365 Ich werde dich immer lieben. 534 00:29:02,449 --> 00:29:07,036 Und ich dich. Aber bist du in mich verliebt? 535 00:29:15,378 --> 00:29:16,546 Echt jetzt, Donnie? 536 00:29:17,130 --> 00:29:18,965 Wirst du dem Mann antworten? 537 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 Emma, wir haben etwas. 538 00:29:23,887 --> 00:29:26,431 Wir reden später darüber. 539 00:29:26,514 --> 00:29:27,682 -Ok. -Ok. 540 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 Frauen, was? 541 00:29:32,687 --> 00:29:34,022 Das ist mein Laptop. 542 00:29:34,981 --> 00:29:36,983 -Was gibt's? -Einen Polizeibericht. 543 00:29:37,066 --> 00:29:39,611 Ein Sumpfpumpenhändler wurde überfallen. 544 00:29:40,695 --> 00:29:42,113 Ein Überwachungsfoto. 545 00:29:42,947 --> 00:29:45,116 Ein Tieflader fährt durch die Wand? 546 00:29:45,200 --> 00:29:48,161 Warum beschafft sie sich die Pumpen nicht anderswo? 547 00:29:48,244 --> 00:29:52,791 Industrielle Sumpfpumpen sind sehr groß und nicht leicht zu bewegen. 548 00:29:52,874 --> 00:29:58,171 Greta wollte Pumpen von diesem Händler, weil sie in der Nähe angreifen will. 549 00:29:58,254 --> 00:30:00,465 Barry, zeig die Karten der Gegend. 550 00:30:00,548 --> 00:30:04,803 Hier seht ihr die Versorgungsanlagen und Regierungsgebäude. 551 00:30:04,886 --> 00:30:06,262 Potenzielle Ziele. 552 00:30:06,346 --> 00:30:08,723 Das ist eine große Kläranlage. 553 00:30:08,807 --> 00:30:12,977 Greta hat das Stromnetz im Visier, nicht die Wasserversorgung. 554 00:30:13,061 --> 00:30:15,855 Da ist ein Betriebsbahnhof. 555 00:30:15,939 --> 00:30:18,691 Wie soll sie damit das Stromnetz beeinflussen? 556 00:30:18,775 --> 00:30:19,859 Eine Militärbasis. 557 00:30:21,361 --> 00:30:24,113 Greta würde keine Militärbasis angreifen. 558 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Oder? 559 00:30:27,951 --> 00:30:31,746 Klempner fanden defekte Abwasserrohre unter unserem Serverraum. 560 00:30:31,830 --> 00:30:34,123 Es geht nur um verstopfte Toiletten. 561 00:30:34,207 --> 00:30:36,417 Barry, hacke dich ins Serversystem. 562 00:30:36,501 --> 00:30:39,420 Das ist weder nötig noch legal. 563 00:30:39,504 --> 00:30:43,049 Er kam nur mit einem Scanner und fand eine Verstopfung. 564 00:30:43,132 --> 00:30:45,051 Er wollte später zurückkommen. 565 00:30:45,134 --> 00:30:47,929 Das waren keine Klempner. Sie kommen nicht zurück. 566 00:30:48,012 --> 00:30:49,597 Sie wirkten echt, Ma'am. 567 00:30:49,681 --> 00:30:53,142 Fuhren sie einen Lkw mit Sumpfpumpen auf den Stützpunkt? 568 00:30:53,226 --> 00:30:55,770 Ich habe Satellitenbilder gefunden. 569 00:30:55,854 --> 00:30:59,524 -Das ist ein geheimer Systembereich. -Das sagt mein Arzt auch. 570 00:31:00,108 --> 00:31:01,651 Was zum Teufel ist das? 571 00:31:01,734 --> 00:31:03,236 Auch das sagt mein Arzt. 572 00:31:04,571 --> 00:31:06,823 Das sind schlechte Neuigkeiten. 573 00:31:06,906 --> 00:31:11,327 Sagen Sie Ihrem General, dass die CIA ein Sicherheitsproblem erkennt. 574 00:31:11,411 --> 00:31:13,121 -Sofort! -Scheiße. 575 00:31:13,204 --> 00:31:14,038 Verstanden. 576 00:31:15,123 --> 00:31:16,040 Was ist los? 577 00:31:16,124 --> 00:31:19,377 Das Kontrollsystem bestimmt die Satellitenflugbahnen. 578 00:31:20,420 --> 00:31:25,842 Ich war Beraterin bei Project Loon und weiß viel über Satellitentechnologie. 579 00:31:25,925 --> 00:31:29,679 -Und? -Rote blinkende Lichter bedeuten Ärger. 580 00:31:29,762 --> 00:31:32,098 Greta hat also ihre Kackrohre verstopft 581 00:31:32,181 --> 00:31:35,310 und dann als Klempnerin den Satelliten umgeleitet? 582 00:31:35,393 --> 00:31:39,022 Wahrscheinlich reagiert der Satellit nicht mehr auf Befehle. 583 00:31:39,105 --> 00:31:40,231 Keine Panne? 584 00:31:40,315 --> 00:31:44,485 Er fliegt direkt übers Litchfield-Kraftwerk in Massachusetts, 585 00:31:44,569 --> 00:31:46,404 eine der vier Schwachstellen. 586 00:31:46,487 --> 00:31:47,697 Also keine Panne. 587 00:31:47,780 --> 00:31:52,160 Leute, dieser Militärsatellit wird von Nuklearmaterial angetrieben. 588 00:31:52,243 --> 00:31:57,540 Wenn Greta ihn mit Hochgeschwindigkeit auf ein Kraftwerk krachen lässt… 589 00:31:57,624 --> 00:31:59,083 Tschüss, Kraftwerk. 590 00:31:59,167 --> 00:32:02,712 -Verbrennt er nicht in der Atmosphäre? -Nein, er ist verstärkt. 591 00:32:02,795 --> 00:32:06,341 Sie kann das Kraftwerk nicht vom Boden aus angreifen. 592 00:32:06,424 --> 00:32:08,217 Aber von oben. 593 00:32:08,301 --> 00:32:10,553 Kreatives Denken ist typisch für sie. 594 00:32:10,637 --> 00:32:12,472 Es ist verdammt genial. 595 00:32:12,555 --> 00:32:14,849 Deine Terroristenfreundin ist toll. 596 00:32:14,933 --> 00:32:17,018 Willst du ein Autogramm von ihr? 597 00:32:17,101 --> 00:32:18,561 Wie viel Zeit verbleibt? 598 00:32:19,312 --> 00:32:23,650 Basierend auf Geschwindigkeit und Umlaufbahn des Satelliten 599 00:32:23,733 --> 00:32:25,652 und der Rotation der Erde, 600 00:32:25,735 --> 00:32:27,946 schlägt er heute gegen 18 Uhr ein. 601 00:32:29,864 --> 00:32:31,199 Arbeitet dran. 602 00:32:37,747 --> 00:32:39,165 Ist es wichtig? 603 00:32:39,248 --> 00:32:41,668 Ich fand keine Verbindung von Reed zu Cress, 604 00:32:41,751 --> 00:32:44,587 aber Tina hat mehrere Bargeldanomalien. 605 00:32:44,671 --> 00:32:47,674 Ich sollte auflegen und dieses Telefonat vergessen. 606 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Nein, hören Sie. 607 00:32:48,841 --> 00:32:51,636 Tinas Gehalt ist viel zu gering 608 00:32:51,719 --> 00:32:56,391 für ihre abbezahlte Eigentumswohnung und $403.000 an Sparguthaben. 609 00:32:56,474 --> 00:32:58,059 Sehen Sie da kein Problem? 610 00:32:58,142 --> 00:33:01,604 Ich sehe jemanden, der sich an einer Kollegin rächen will, 611 00:33:01,688 --> 00:33:04,232 die Sie beim Diebstahl erwischt hat. 612 00:33:04,315 --> 00:33:05,149 Hören Sie auf. 613 00:33:05,233 --> 00:33:06,734 Das ist ein Befehl. 614 00:33:09,570 --> 00:33:10,446 BLOCKIERT 615 00:33:10,530 --> 00:33:14,158 Findet ihr es schräg, wie sehr mein Dad Greta bewundert? 616 00:33:14,242 --> 00:33:16,494 Na ja, ihr Plan ist abgefahren. 617 00:33:16,577 --> 00:33:18,579 Er scheint neben der Spur zu sein. 618 00:33:18,663 --> 00:33:20,206 Zuerst wird er entführt… 619 00:33:20,289 --> 00:33:22,625 Greta hat ihn überrascht. Es kommt vor. 620 00:33:22,709 --> 00:33:27,046 Er verriet Regierungsgeheimnisse, während er ihr seine Liebe gestand. 621 00:33:27,130 --> 00:33:28,589 Schwer zu erklären. 622 00:33:28,673 --> 00:33:31,759 Und heute machte er mit meiner Mutter Schluss. 623 00:33:31,843 --> 00:33:34,971 Sie wird gerade oben von Carter getröstet. 624 00:33:35,054 --> 00:33:36,681 Meinem Dad ist es egal. 625 00:33:39,726 --> 00:33:40,685 Mal sehen. 626 00:33:43,563 --> 00:33:46,441 Vielleicht werde ich doch noch dein neuer Dad. 627 00:33:47,775 --> 00:33:50,028 Halt die Klappe, Donnie. 628 00:33:50,528 --> 00:33:52,905 Ich weiß nicht, was dein Dad hat, 629 00:33:52,989 --> 00:33:54,949 aber ich würde deine Mom vögeln. 630 00:33:55,033 --> 00:33:57,744 -Wow. -Ich kontrolliere den Blutfluss nicht. 631 00:33:57,827 --> 00:34:01,789 -Was deutest du an? -Ich glaube, Greta beeinflusst ihn. 632 00:34:01,873 --> 00:34:04,667 Sie kompromittiert sein Urteilsvermögen. 633 00:34:04,751 --> 00:34:06,419 Oha! 634 00:34:06,502 --> 00:34:08,920 Das ist ganz schön beleidigend. 635 00:34:09,005 --> 00:34:11,716 Ich meine nicht, dass er kompromittiert ist, 636 00:34:11,799 --> 00:34:14,761 aber sein Urteilsvermögen ist geschwächt. 637 00:34:14,844 --> 00:34:16,387 Das ist ein Unterschied. 638 00:34:17,388 --> 00:34:18,973 Eine große Anschuldigung. 639 00:34:19,056 --> 00:34:20,641 Sorgt dich das wirklich? 640 00:34:20,725 --> 00:34:22,351 Es geht mir durch den Kopf. 641 00:34:22,435 --> 00:34:25,271 Tut mir leid, aber du bist eine gute Agentin. 642 00:34:25,897 --> 00:34:29,942 Wenn dein Instinkt dir so etwas sagt, ist vielleicht was dran. 643 00:34:30,025 --> 00:34:31,610 Also sei aufmerksam. 644 00:34:31,694 --> 00:34:35,697 Wahrscheinlich ist auf Luke Brunner Verlass, wie immer. 645 00:34:35,782 --> 00:34:38,034 Aber man sollte immer vorsichtig sein. 646 00:34:39,952 --> 00:34:41,370 Danke, das ist nett. 647 00:34:41,454 --> 00:34:44,248 Ich kann verstehen, wie er in Versuchung geriet. 648 00:34:44,331 --> 00:34:48,043 Er findet sie körperlich und geistig attraktiv, 649 00:34:48,127 --> 00:34:50,588 sie versteht seine komplizierte Arbeit, 650 00:34:50,670 --> 00:34:54,007 sie kämpfte an seiner Seite und riskierte ihr Leben für ihn. 651 00:34:54,092 --> 00:34:57,011 So jemanden findet man nur einmal im Leben. 652 00:34:57,804 --> 00:34:59,931 Wenn sich so eine Chance bietet… 653 00:35:02,100 --> 00:35:04,227 …sollte man sie ergreifen, oder? 654 00:35:04,310 --> 00:35:05,728 Auf keinen Fall! 655 00:35:07,105 --> 00:35:10,358 -Du denkst, sie sollten zusammen sein? -Wie bitte? 656 00:35:10,441 --> 00:35:12,485 So meinte ich das nicht. 657 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 -Wie dann? -Ich… 658 00:35:14,695 --> 00:35:16,364 Habt ihr eine Lösung? 659 00:35:16,447 --> 00:35:19,492 Wir müssen den Satelliten umprogrammieren. 660 00:35:19,575 --> 00:35:21,452 Dazu brauchen wir ihn online. 661 00:35:21,536 --> 00:35:22,453 Das geht nicht. 662 00:35:22,537 --> 00:35:25,039 Ich kann keine Remote-Funktionen anpingen. 663 00:35:25,123 --> 00:35:27,792 Es ist, als hätte Greta die Tür verschlossen. 664 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 Wir kommen nicht rein. 665 00:35:29,544 --> 00:35:32,004 Aber ich habe ein Schlupfloch gefunden. 666 00:35:32,088 --> 00:35:36,926 Mit einem Computer in Satellitennähe hätte ich Zugriff per Bluetooth. 667 00:35:37,009 --> 00:35:38,970 Ich könnte Befehle hochladen 668 00:35:39,053 --> 00:35:41,556 und ihn in die Umlaufbahn zurückbringen. 669 00:35:41,639 --> 00:35:44,016 Wie kriegen wir einen Computer ins All? 670 00:35:44,100 --> 00:35:45,810 Wir gehen zur Quelle. 671 00:35:48,688 --> 00:35:51,399 SPACE-FORCE-BASIS COTTO 672 00:35:51,482 --> 00:35:53,943 Sie wollen ein verdammtes Raumschiff? 673 00:35:54,026 --> 00:35:57,697 Der Kongress nennt es hochatmosphärische Orbitaldrohne. 674 00:35:57,780 --> 00:35:59,657 Es ist mein Raumschiff. 675 00:35:59,740 --> 00:36:03,369 Ich lasse Sie nicht fliegen, nur weil Sie Klempner nicht mögen. 676 00:36:03,452 --> 00:36:04,787 Hören Sie zu. 677 00:36:04,871 --> 00:36:08,207 Ein Atomsatellit wird auf ein Kraftwerk stürzen. 678 00:36:08,291 --> 00:36:11,002 Die Klempnerin ist eine berüchtigte Söldnerin. 679 00:36:11,085 --> 00:36:14,005 Sie kam mit gestohlener Pumpe auf Ihre Basis, 680 00:36:14,088 --> 00:36:16,340 nachdem sie Ihr Klärsystem sabotierte. 681 00:36:16,424 --> 00:36:21,846 Sie wollen mein teuerstes Gerät fliegen, weil mein Scheißhaus kaputt ist? 682 00:36:21,929 --> 00:36:23,681 General, Ihr Satellit… 683 00:36:23,764 --> 00:36:26,475 Reagiert vorübergehend nicht. Das kommt vor. 684 00:36:26,559 --> 00:36:30,354 Greta Nelso gelangte in meinen Serverraum, aber bekam kalte Füße. 685 00:36:30,438 --> 00:36:32,857 Oder sie vermasselte ihren Plan. 686 00:36:32,940 --> 00:36:35,276 Sie ist weg, und alles funktioniert. 687 00:36:35,860 --> 00:36:38,321 Wenn sie zurückkommt, erschießen wir sie. 688 00:36:38,404 --> 00:36:40,990 Meine Jungs benutzen ihre Waffen gern. 689 00:36:41,073 --> 00:36:45,077 Aber ich habe die Schnauze voll von CIA-Besserwissern, 690 00:36:45,161 --> 00:36:47,580 die mir Vorschriften machen wollen. 691 00:36:47,663 --> 00:36:51,667 Sie verschwenden meine Zeit mit Ihrem sinnlosen Quatsch! 692 00:36:51,751 --> 00:36:54,086 Davon hatte ich genug im Irak! 693 00:36:54,629 --> 00:36:56,631 Verschwinden Sie von meiner Basis! 694 00:36:56,714 --> 00:36:59,258 General, die Drohne ist hier auf der Basis. 695 00:36:59,342 --> 00:37:01,010 -Wir brauchen nur… -Raus! 696 00:37:01,093 --> 00:37:03,554 -Sofort! -So wütend. 697 00:37:08,976 --> 00:37:10,311 Ok, neuer Plan, Barry. 698 00:37:11,020 --> 00:37:14,649 Nimm deine Tasche und komm her. Du klaust ein Raumschiff. 699 00:37:14,732 --> 00:37:16,859 Ja! Raumschiff! 700 00:37:23,616 --> 00:37:26,035 -Sie sperrt die Drohne. -Ok. 701 00:37:26,118 --> 00:37:28,287 -Was tun? -Wir schlagen unbemerkt zu. 702 00:37:28,371 --> 00:37:33,376 Aldon und ich gehen ins Kontrollzentrum und fliegen das superteure Modell. 703 00:37:33,459 --> 00:37:35,294 Könnt ihr das? 704 00:37:35,378 --> 00:37:38,130 Die Dinger sind für junge Rekruten konzipiert. 705 00:37:38,214 --> 00:37:40,758 Es ist wie ein Videospiel. Kinderleicht. 706 00:37:40,841 --> 00:37:43,970 Onkel Barry kommt mit mir und Dad zur Drohne. 707 00:37:44,553 --> 00:37:46,931 Ich lade die Software aufs Schiff hoch. 708 00:37:47,014 --> 00:37:51,310 Und wir steuern die Drohne ins All, um den Satelliten umzuprogrammieren. 709 00:37:51,394 --> 00:37:52,645 Denkt dran, 710 00:37:52,728 --> 00:37:56,649 wir stehlen militärisches Gerät im Wert von Milliarden. 711 00:37:56,732 --> 00:37:58,776 Sie werden uns aufhalten. 712 00:37:58,859 --> 00:38:02,321 Aber lasst eure Waffen stecken und schießt nicht auf die… 713 00:38:02,989 --> 00:38:04,907 Wie nennt man Space-Force-Leute? 714 00:38:04,991 --> 00:38:06,826 -Weltraumkadetten? -Guardians. 715 00:38:06,909 --> 00:38:08,995 -Of the Galaxy? -Sozusagen. 716 00:38:09,078 --> 00:38:11,831 Glaubt ihr je, dass unser Land verloren ist? 717 00:38:11,914 --> 00:38:13,124 Heute nicht. 718 00:38:13,207 --> 00:38:14,375 Bewegung. 719 00:38:35,604 --> 00:38:38,399 Du hast Scheiße im Kopf! Das nennst du sauber? 720 00:38:38,482 --> 00:38:40,568 Ich will diese Chevelle makellos! 721 00:38:40,651 --> 00:38:42,028 Noch mal von vorn! 722 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 So lange, bis du es hinbekommst! 723 00:38:45,865 --> 00:38:46,741 Prima. 724 00:38:46,824 --> 00:38:49,118 General Vollpfosten versperrt den Weg. 725 00:38:49,201 --> 00:38:50,286 Wir hängen fest. 726 00:38:51,370 --> 00:38:55,624 Überlass das Emma und mir. Aufs Signal läufst du zur Drohne, ok? 727 00:39:14,935 --> 00:39:16,687 Danke für Ihren Dienst. 728 00:39:21,734 --> 00:39:24,236 -Ich fühle mich mies. -Er wird wieder. 729 00:39:24,320 --> 00:39:26,572 Ich habe General Arschlochs Autowachs. 730 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Hey! 731 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 Scheiße. 732 00:39:33,245 --> 00:39:34,288 Los! 733 00:39:45,966 --> 00:39:47,593 Berry, wie nah bist du? 734 00:39:47,676 --> 00:39:49,512 Ich hacke gleich die Tür. 735 00:39:49,595 --> 00:39:51,514 Keine Zeit. Der Code lautet: 736 00:39:52,098 --> 00:39:56,477 5-6-3-2-4-7-8-8-3-1-2-5. 737 00:40:00,564 --> 00:40:03,984 -Woher kennst du ihn? -Ich habe die Technikerin beobachtet. 738 00:40:04,068 --> 00:40:05,903 Das ist Rain-Man-Scheiß. 739 00:40:05,986 --> 00:40:07,613 Eher Einheit-9-Scheiß. 740 00:40:11,492 --> 00:40:12,493 Bin drin. 741 00:40:26,006 --> 00:40:27,758 Wir haben Deckung gefunden. 742 00:40:27,842 --> 00:40:29,969 Der Alarm ging zu früh los. 743 00:40:30,052 --> 00:40:32,471 Wir sitzen fest. Überall sind Wachen. 744 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Wir müssen sie ablenken. 745 00:40:40,479 --> 00:40:43,315 Dafür brauche ich eine Zigarre. 746 00:40:58,330 --> 00:41:01,167 -Durch die Wand? -Greta lernte den Move von mir. 747 00:41:26,108 --> 00:41:27,693 Nein! 748 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 In Deckung! 749 00:41:40,915 --> 00:41:42,333 Verdammt! 750 00:41:43,876 --> 00:41:45,085 Was tust du? 751 00:41:45,169 --> 00:41:48,464 -Er war gemein zu dem Jungen. -Den du geschlagen hast? 752 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 Du sagtest, keine Waffen. 753 00:41:50,549 --> 00:41:53,802 Das ist keine Waffe, das ist ein verdammter Panzer! 754 00:41:56,555 --> 00:41:57,556 Verdammt! 755 00:42:04,980 --> 00:42:07,525 Roo und Aldon, sie fokussieren sich auf uns. 756 00:42:07,608 --> 00:42:09,568 -Geht ins Kontrollzentrum. -Los! 757 00:42:13,155 --> 00:42:13,989 Ok. 758 00:42:15,866 --> 00:42:18,244 Ich muss den Scheiß nur anschmeißen. 759 00:42:18,911 --> 00:42:20,246 -Ok. -Langsam. 760 00:42:20,329 --> 00:42:23,749 Überlass mir den Joystick. Ich bin mit Galaga aufgewachsen. 761 00:42:23,832 --> 00:42:25,501 Ich hatte den Highscore. 762 00:42:25,584 --> 00:42:28,963 Wenn das Schiff hin- und herfliegen soll, melde ich mich. 763 00:42:29,046 --> 00:42:32,424 -Finger weg. -Immer machst du die coolen Sachen. 764 00:42:38,931 --> 00:42:40,933 Die Drohne! Kommt! 765 00:42:43,269 --> 00:42:44,103 Los! 766 00:42:45,854 --> 00:42:47,231 Onkel B, sie kommen. 767 00:42:50,067 --> 00:42:51,277 Fertig. Ich hau ab. 768 00:42:53,988 --> 00:42:55,072 Halt! 769 00:42:57,366 --> 00:42:59,785 -Ich bin umzingelt! -Ich fahr dich weg. 770 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 Roo, was ist los? 771 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Ich fahr dich weg, damit du rauskannst. 772 00:43:09,670 --> 00:43:12,131 Er muss raus. Wir müssen abheben. 773 00:43:12,214 --> 00:43:15,050 -Ich habe nur Zeit für eins davon. -Welches? 774 00:43:15,134 --> 00:43:17,845 -Vertraust du mir? -Nein! Es wird schneller! 775 00:43:20,848 --> 00:43:23,934 -Die Straße endet gleich! -Ich erkläre es dir. 776 00:43:24,018 --> 00:43:26,270 Wo du hingehst, gibt es keine Straßen. 777 00:43:29,732 --> 00:43:32,526 Aktiviere das Lebenserhaltungssystem. 778 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 -Die Kabine braucht Druck. -Ok. 779 00:43:35,571 --> 00:43:38,115 Barry, halt dich verdammt fest! 780 00:45:39,903 --> 00:45:42,823 Untertitel von: Jan Trüper 56617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.