All language subtitles for ER-11-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 Previously on ER. 2 00:00:34,780 --> 00:00:35,940 I don't know what else to do. 3 00:00:36,140 --> 00:00:37,780 Go to your car and follow me back to Chicago. 4 00:00:39,680 --> 00:00:41,480 Welcome to county, Dr. Lockhart. 5 00:00:41,740 --> 00:00:44,540 Eight years of school. You're so close to the finish line. What are you going 6 00:00:44,540 --> 00:00:45,940 do? Just throw away your future? 7 00:00:46,160 --> 00:00:49,140 I'm not sure if it's the future or it won't. You don't work here anymore. 8 00:00:50,160 --> 00:00:51,180 I need to get back. 9 00:00:51,540 --> 00:00:52,540 I'm not sure. 10 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 I've got to rest. 11 00:00:55,980 --> 00:00:57,040 Get back into work. 12 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Get cold like that. 13 00:02:03,160 --> 00:02:04,160 He'll come back. 14 00:02:05,260 --> 00:02:06,680 We won't have any idea when. 15 00:02:08,460 --> 00:02:12,100 Sleeping in one morning or on our way home from the movie and he'll just show 16 00:02:12,100 --> 00:02:13,980 up. I'll deal with that. 17 00:02:15,360 --> 00:02:16,640 I don't know why you'd want to. 18 00:02:16,980 --> 00:02:18,140 I can think of a reason. 19 00:02:22,840 --> 00:02:24,020 This place is too small. 20 00:02:25,540 --> 00:02:27,060 You should both come live with me. 21 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 What? 22 00:02:28,859 --> 00:02:30,380 My apartment has two floors. 23 00:02:31,040 --> 00:02:32,080 Alex can sleep downstairs. 24 00:02:32,860 --> 00:02:37,040 Luca, if we all move in together, it's going to be because it's something we 25 00:02:37,040 --> 00:02:38,940 want, not because you think we need to be protected. 26 00:02:39,340 --> 00:02:41,480 Hey. I need to take a shower. Hey. 27 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Scrambled or fried? 28 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 Poached. 29 00:02:53,700 --> 00:02:54,700 Poached. 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,360 What? Hello? 31 00:03:16,340 --> 00:03:17,900 Hold on a second. 32 00:04:32,630 --> 00:04:35,210 You didn't tell your parents. I was waiting for the right time. 33 00:04:35,610 --> 00:04:37,030 When? My wedding day. 34 00:04:38,030 --> 00:04:40,210 Hey, you know, you could just put those anywhere. 35 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 They're from Michigan. 36 00:04:42,370 --> 00:04:45,430 The department had told them I wasn't there. Those are still dirty. 37 00:04:45,690 --> 00:04:46,690 Totally screwed. 38 00:04:47,670 --> 00:04:49,530 What are you doing? I'm getting out of your way. 39 00:04:49,850 --> 00:04:53,550 Please don't leave me. Oh, Mila, they're just your parents. You think you've 40 00:04:53,550 --> 00:04:56,730 seen trauma at work. You don't know the rest of God's world. I know that I might 41 00:04:56,730 --> 00:04:59,930 not be the best time to ask, but how long do you think you'll be needing my 42 00:04:59,930 --> 00:05:00,930 couch? 43 00:05:09,440 --> 00:05:10,440 Mom? Dad? 44 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 You remember Abby? 45 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 You look like hell. 46 00:05:20,260 --> 00:05:22,900 Yeah, the searchers was on Channel 9 last night. 47 00:05:23,180 --> 00:05:25,200 Except to sleep in the middle of a John Ford movie. 48 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Did you talk to Jim May? 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Yes, he's in the cast. 50 00:05:28,140 --> 00:05:29,480 He's going to search for a physical therapist. 51 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 The crowd keeps calling. 52 00:05:30,920 --> 00:05:33,440 Wants Fever to put him back on his schedule. The guy doesn't even have his 53 00:05:33,440 --> 00:05:34,279 stitches out yet. 54 00:05:34,280 --> 00:05:36,940 Kyle Skinner, 23 years old, was found altered by his mom. 55 00:05:37,180 --> 00:05:39,240 He's had some skin grafts. His headache's getting worse. 56 00:05:39,480 --> 00:05:42,140 Looks like the Henson's will show you lighters. What happened to him? 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,560 A rack. He was a Hemet driver in the SUNY Triangle near Kalusha. One, two, 58 00:05:45,620 --> 00:05:46,620 three. 59 00:05:46,940 --> 00:05:49,920 Any meds? Allergies? Just like it, and when he hurts. Lungs are clear. 60 00:05:50,520 --> 00:05:53,760 All right, what's the differential for all -term mental status with Fever and 61 00:05:53,760 --> 00:05:56,420 Headache? Well, this guy's a set -up for all kinds of stuff, but I'd have to go 62 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 with meningitis all the way. 63 00:05:59,220 --> 00:06:00,380 Uh, Dr. Carter? 64 00:06:00,910 --> 00:06:01,910 Take me home, Ma. 65 00:06:04,630 --> 00:06:10,330 All right, CBC, um... Flood and wound cultures, LPs, septrax, and a head CT. 66 00:06:12,030 --> 00:06:14,530 Easy, man. We're gonna fix you right up, okay? 67 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 No, you won't. 68 00:06:19,610 --> 00:06:21,850 Ten of children, three heralds. Herman. 69 00:06:22,070 --> 00:06:23,070 Howard. Ha! 70 00:06:23,810 --> 00:06:24,810 There is a God. 71 00:06:25,070 --> 00:06:27,110 Took me five minutes to track down a... 72 00:06:27,520 --> 00:06:30,380 I'm sure. What are you waiting for in this ankle sprain in two? He's an age 73 00:06:30,380 --> 00:06:32,820 driving a coach. I'll do it as soon as I solve my football player's throat. 74 00:06:33,020 --> 00:06:35,320 Abby, how many patients do you have on the board? Ten. Twelve. 75 00:06:35,600 --> 00:06:38,920 You can't be an efficient resident if you get hung up doing jobs other people 76 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 can do. Well, sometimes it's easier for me to do it myself. Your job is to move 77 00:06:41,000 --> 00:06:44,660 patients, not wrap bad ankles or go on treasure hunts for strep cultures. You 78 00:06:44,660 --> 00:06:46,900 need to learn to delegate to nurses and med students. 79 00:06:47,120 --> 00:06:48,260 Go see the migraine in one. 80 00:06:49,800 --> 00:06:53,060 Abby, your med student ordered a balls on the dehydration. 81 00:06:53,880 --> 00:06:55,820 My med student? Penny Nicholson. 82 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Dr. Weaver told me I'd be shadowing you today. 83 00:06:57,900 --> 00:06:58,920 I need you to co -sign the order. 84 00:07:00,540 --> 00:07:04,620 Weird. Last week, someone was co -signing for me. Ha! Nice to be 85 00:07:04,680 --> 00:07:07,420 Sam, can you prep and drape my forehead lackey, too? Yeah, I'm on my way. And 86 00:07:07,420 --> 00:07:09,720 can you do a throat swab for the guy in future? 87 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 Fine. 88 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 Anything the matter? 89 00:07:13,720 --> 00:07:16,760 I'm getting slammed here, and the time it took you to wait and ask me to do it, 90 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 you could have swabbed him yourself. 91 00:07:17,960 --> 00:07:19,300 Oh, but you can do a setup for Dr. 92 00:07:19,520 --> 00:07:22,180 Tiger Beat over there. That's my patient. It's okay, Sam. I'll do it. 93 00:07:24,020 --> 00:07:27,720 Thanks, Helene. No problem. Listen, Helene, I think you might have been off 94 00:07:27,720 --> 00:07:29,780 decimal point on my pyelopatien's dopamine. 95 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Excuse me? 96 00:07:32,560 --> 00:07:36,500 I just noticed it was running at 3cc instead of 30, but I caught it early. 97 00:07:36,500 --> 00:07:38,040 next time, maybe you could double -check. 98 00:07:39,020 --> 00:07:42,540 You need to double -check the concentration before you start messing 99 00:07:42,540 --> 00:07:44,840 pump. I mixed it 10 to 1. 100 00:07:45,960 --> 00:07:50,000 Don't we always mix it one -to -one? No, you always mix it one -to -one. I 101 00:07:50,000 --> 00:07:54,140 always mix it ten -to -one. I realize. If you concentrate the drip, the bag 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,140 last longer. 103 00:07:55,160 --> 00:07:59,080 Sorry. I'll go turn down her rate. Make sure her BP hasn't hit the roof. 104 00:08:02,120 --> 00:08:05,860 Um, you know, nurses really are the backbone of a place like this. 105 00:08:06,860 --> 00:08:08,140 It's good to get on their good side. 106 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 Thanks. 107 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 I'll keep that in mind. 108 00:08:28,230 --> 00:08:30,210 So, when are you going to tell us what's going on? 109 00:08:30,430 --> 00:08:30,670 I 110 00:08:30,670 --> 00:08:45,570 don't 111 00:08:45,570 --> 00:08:46,570 know if I want to be a doctor. 112 00:08:48,930 --> 00:08:49,930 What? 113 00:08:50,610 --> 00:08:51,670 I'm not sure I'm good at it. 114 00:08:52,430 --> 00:08:53,610 Of course you're good at it. 115 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 You're good at everything. 116 00:08:55,520 --> 00:08:58,700 Some people send their children to medical school. They get a Nobel Prize 117 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 mental. Ajay, please. 118 00:08:59,980 --> 00:09:02,940 Why does she want to punish us? I'm not trying to punish you. I'm just trying to 119 00:09:02,940 --> 00:09:05,920 figure some things out. What is there to figure out? Like what I want to do, how 120 00:09:05,920 --> 00:09:08,200 I want my life to be. Neelu, you're not a child anymore. 121 00:09:08,500 --> 00:09:09,680 Then stop treating me like one. 122 00:09:11,860 --> 00:09:13,480 And what about your brothers and sisters? 123 00:09:14,020 --> 00:09:17,100 Don't you think they want to go to university too? We don't make enough at 124 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 restaurant to pay for all that. 125 00:09:18,260 --> 00:09:21,520 And Neelu, you promised to help out once you began your residency. But I'll help 126 00:09:21,520 --> 00:09:23,120 soon enough. You'll just have to wait a little. 127 00:09:23,680 --> 00:09:24,980 Is that what you're going to tell them? 128 00:09:25,420 --> 00:09:26,640 That their futures have to wait? 129 00:09:26,920 --> 00:09:30,280 Because their sister is not sure what she wants her life to be? I'll have a 130 00:09:30,280 --> 00:09:31,640 soon, and I'll send some money. 131 00:09:31,840 --> 00:09:32,739 What job? 132 00:09:32,740 --> 00:09:35,700 Where? Here, at the hospital, I hope. That's possible? 133 00:09:36,120 --> 00:09:38,620 I've talked to my supervisor. She's trying to arrange it. 134 00:09:38,820 --> 00:09:39,820 Starting when? 135 00:09:39,880 --> 00:09:41,500 I'm supposed to discuss it with her today. 136 00:09:44,240 --> 00:09:48,160 The third nap doesn't break her. It's time to call her up. To be admitted. 137 00:09:49,050 --> 00:09:51,850 Go to the resident. Should I write this down? What year did you say you were? 138 00:09:52,030 --> 00:09:54,750 Uh, labs are back on your Crohn's guide, Dr. Lockhart. 139 00:09:55,290 --> 00:09:56,129 Something wrong? 140 00:09:56,130 --> 00:09:59,550 Yeah, I heard what you did. Um, excuse me. Change the bedpan in two, and I've 141 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 got the earwax in one. 142 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 A2, Trini. 143 00:10:02,090 --> 00:10:05,170 Serafina, I'm in level. I'm pharmacy girl. Okay, what? And I'm the bane of 144 00:10:05,170 --> 00:10:06,290 nurses. Anything else? 145 00:10:06,490 --> 00:10:07,790 Yeah, you can stop the mucus. 146 00:10:08,450 --> 00:10:09,790 Yes, sponsor. Abby. What? 147 00:10:10,710 --> 00:10:14,070 Anterior glenohumeral dislocation. I was hoping you could take a look. Did you 148 00:10:14,070 --> 00:10:17,010 try to reduce it? The girl won't let me take the weight to her head. She's 149 00:10:17,010 --> 00:10:18,010 crying a lot. 150 00:10:19,439 --> 00:10:20,439 Hi. I'm Dr. 151 00:10:20,660 --> 00:10:21,800 Lockhart. Are you her mom? 152 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 I'm her aunt. 153 00:10:23,260 --> 00:10:26,460 She came out to move it. I tried to fix it at home, but... Okay. What's her 154 00:10:26,460 --> 00:10:27,620 name? Marta. 155 00:10:28,680 --> 00:10:32,180 Marta, I'm going to show you a trick with a sheet. It's going to make your 156 00:10:32,180 --> 00:10:34,560 feel much better, okay? She doesn't speak much English. 157 00:10:35,280 --> 00:10:36,300 Um, okay. 158 00:10:37,480 --> 00:10:38,580 Quiero ayudarte. 159 00:10:39,220 --> 00:10:40,099 All right? 160 00:10:40,100 --> 00:10:41,200 Three of her said pity a friend. 161 00:10:41,700 --> 00:10:42,920 You sure you want to use both? 162 00:10:43,140 --> 00:10:46,120 Yes, I am. Can you hook up some blow -by? Blow -by. I'll get it. 163 00:10:46,680 --> 00:10:48,240 You don't think the burset will be enough? 164 00:10:48,440 --> 00:10:49,800 I think it will be too painful. 165 00:10:50,360 --> 00:10:54,460 Marta, etola una, uh, uh, sheet. 166 00:10:55,220 --> 00:10:57,140 Okay? No dolor nada. 167 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 There you go. 168 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 Burset's in. 169 00:11:00,260 --> 00:11:01,260 Honey, come here. 170 00:11:01,700 --> 00:11:04,780 Um, I'm not really familiar with this technique. It's okay. All right. 171 00:11:05,860 --> 00:11:06,900 Go ahead with the fence. 172 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 O2's not ready. 173 00:11:09,080 --> 00:11:13,520 Fifty of fence sounds like a lot on top of the burset. That's what I was saying. 174 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 Listen, team. 175 00:11:15,040 --> 00:11:17,280 We're shoving a bone. back into its socket. 176 00:11:17,620 --> 00:11:20,420 If it were you, you'd want all the pain meds in the hospital. We could suppress 177 00:11:20,420 --> 00:11:22,980 her respiratory drive. I'm aware of that, Howard. 178 00:11:23,400 --> 00:11:25,120 That's why I asked for oxygen. Okay. 179 00:11:26,300 --> 00:11:30,100 On the count of three, I want you to lean back as hard as you can. All right, 180 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 this is gonna go fast. 181 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Muy rapido. 182 00:11:33,360 --> 00:11:36,380 Okay, one, two, three. 183 00:11:37,600 --> 00:11:39,540 Cool. We can go now? 184 00:11:40,100 --> 00:11:42,640 Um, there's a cut here, too. 185 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 We should clean that up. 186 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Sift your axons in. 187 00:11:47,600 --> 00:11:50,440 PT shows a sinus infection you spread to his brain. 188 00:11:51,120 --> 00:11:54,380 You can isolate it with a tap down here, but you're going to have to go up to 189 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 the OR for drainage. 190 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 Hold still, Kyle. A little pinch. 191 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 When is he needed? 192 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 In February. 193 00:11:59,540 --> 00:12:01,100 Okay. One more minute. 194 00:12:01,480 --> 00:12:05,000 I've been with him the whole way. Finally got him home on Tuesday, and now 195 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 Yeah, I thought it was cloudy. 196 00:12:14,760 --> 00:12:16,060 That means an infection, right? 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,540 Almost done. You okay, Kyle? 198 00:12:17,740 --> 00:12:18,740 Yeah. 199 00:12:19,700 --> 00:12:21,320 Okay. We are done. 200 00:12:22,080 --> 00:12:23,840 You want me to run those to the lab? Yeah. 201 00:12:24,200 --> 00:12:26,880 I want you to stay with them while they do the gram sing. They like to lose 202 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 things up there. 203 00:12:28,160 --> 00:12:29,420 Okay. You sit up now. 204 00:12:32,340 --> 00:12:36,060 Why don't you try and get the sleep, and I will be back in a little bit. 205 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 I can't sleep. 206 00:12:37,860 --> 00:12:40,360 Well, I will see what I can do about moving you into the quiet zone. It 207 00:12:40,360 --> 00:12:41,740 matter. I'm trying to rest. 208 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 In my dreams. 209 00:12:44,400 --> 00:12:45,840 I'm still the guy I used to be. 210 00:12:47,440 --> 00:12:48,820 But I always wake up. 211 00:12:50,940 --> 00:12:51,980 Did you get a history? 212 00:12:52,500 --> 00:12:54,900 No, Pablo, and they didn't have any paperwork. 213 00:12:55,580 --> 00:12:57,760 And no address and no phone number. 214 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Okay. 215 00:12:59,820 --> 00:13:02,220 See, better now we go. You go over here, okay? 216 00:13:03,740 --> 00:13:05,660 Hi. She feels good, gracias. 217 00:13:06,140 --> 00:13:08,340 Okay, but I'm going to give you a complete exam. 218 00:13:08,700 --> 00:13:09,700 What for? 219 00:13:25,620 --> 00:13:27,440 The girls play crazy sometimes. 220 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 Okay. 221 00:13:38,940 --> 00:13:39,940 Los pantalones. 222 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 Can you take them off? 223 00:13:41,960 --> 00:13:44,220 Why do you look at her legs? Because everybody gets a full exam. 224 00:13:44,580 --> 00:13:45,780 We don't have time. 225 00:13:45,980 --> 00:13:47,840 Ma 'am, you can't leave. 226 00:13:49,280 --> 00:13:51,360 Ma 'am, you don't want to do that. Stop them. 227 00:14:02,410 --> 00:14:03,410 Wait, wait, wait, wait, wait. 228 00:14:03,590 --> 00:14:06,510 No quiero que me toques, slut, puta. 229 00:14:06,710 --> 00:14:07,710 Okay, listen, listen. 230 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 Tranquila. 231 00:14:09,310 --> 00:14:10,670 Tranquila, okay? I'm not going to hurt you. 232 00:14:11,890 --> 00:14:13,030 I'm not going to hurt you. 233 00:14:15,550 --> 00:14:16,550 Okay? 234 00:14:29,800 --> 00:14:33,860 I wasn't aware that there was a dress code here. I just don't want you to 235 00:14:33,860 --> 00:14:35,520 any discomfort with the patients. 236 00:14:36,460 --> 00:14:38,740 The patients or the other doctors? 237 00:14:40,640 --> 00:14:42,460 It's the jewelry, isn't it? No. 238 00:14:42,800 --> 00:14:44,460 Well, fingernails, tattoo, the hair. 239 00:14:45,460 --> 00:14:46,700 It's the whole package. 240 00:14:47,680 --> 00:14:51,360 Okay. Well, I'll talk to my bandmates and see if I can pull it back a little. 241 00:14:52,860 --> 00:14:56,960 Bandmates? It appears we've hired the love child of Ozzy Osbourne. 242 00:14:58,440 --> 00:15:00,040 So did Ken get back okay? Yep. 243 00:15:00,500 --> 00:15:03,500 Have you heard from Maria? Yep. She sent me an email. Dr. Weaver! 244 00:15:04,000 --> 00:15:06,720 She and I are just sort of taking a little time to... How's Henry? 245 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 He's pretty great. 246 00:15:08,340 --> 00:15:10,700 Thanks. So your folks are back in Chicago. 247 00:15:10,980 --> 00:15:13,660 That's great. Where are they? They're across the street. Is Dr. 248 00:15:13,980 --> 00:15:14,659 Weaver in? 249 00:15:14,660 --> 00:15:16,560 Yes, she is. She's just down the hall there. 250 00:15:16,780 --> 00:15:17,780 Hi, Dr. Harker. 251 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 How's it going? 252 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 Um, nice to see you, Neela. 253 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Wait, what are you doing here? 254 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 I'm not really sure. 255 00:15:27,820 --> 00:15:30,280 Which patient is that? I think he ate you, but he was waiting on you. 256 00:15:30,560 --> 00:15:31,519 I am not the patient! 257 00:15:31,520 --> 00:15:33,300 Ma 'am, you need to settle down. 258 00:15:34,380 --> 00:15:36,160 I am not the patient! 259 00:15:36,360 --> 00:15:39,980 I am not the patient! 260 00:15:40,640 --> 00:15:42,060 Actually, right now, you are. 261 00:15:42,980 --> 00:15:46,380 He forgot to write it down. He's lying. He wouldn't even let me take it. You're 262 00:15:46,380 --> 00:15:47,259 a liar! 263 00:15:47,260 --> 00:15:48,440 You're a liar! You are! 264 00:15:48,760 --> 00:15:49,780 Dr. Weaver, do you have a minute? 265 00:15:50,020 --> 00:15:51,820 Malik, try to take a temperature again, okay? 266 00:15:52,080 --> 00:15:54,620 I've decided not to do my intention. I'm all both. 267 00:15:55,040 --> 00:15:58,480 I know. Your department head called me. He wanted to know if we detected any 268 00:15:58,480 --> 00:16:01,660 psychiatric problems during your rotation. What are you telling me? 269 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 I lied. 270 00:16:04,060 --> 00:16:06,800 I didn't want to be there. I'm not even sure I want to be a doctor. 271 00:16:07,460 --> 00:16:09,240 So what can I do for you? 272 00:16:10,100 --> 00:16:14,460 Give me a position, a job, any kind of job, just until I get myself refocused. 273 00:16:14,980 --> 00:16:16,240 But you don't want to be a doctor. 274 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 Know what I meant? 275 00:16:17,760 --> 00:16:20,540 I have no idea what I meant. I just, I need some work. 276 00:16:20,780 --> 00:16:23,000 Oh, I'm sorry. I can't. 277 00:16:23,340 --> 00:16:27,520 I can't really help you. I'll pay anything. I can stock supplies or be a 278 00:16:27,520 --> 00:16:28,880 store. Mila, can I give you some advice? 279 00:16:29,360 --> 00:16:31,380 Go back to Michigan before it's too late. 280 00:16:34,780 --> 00:16:35,579 ¿Está bien? 281 00:16:35,580 --> 00:16:36,580 Does that hurt? 282 00:16:37,020 --> 00:16:38,380 ¿Dónde está mamacita? 283 00:16:38,920 --> 00:16:40,080 ¡Quiero mamacita! 284 00:16:40,840 --> 00:16:44,880 Well, your aunt has to answer some questions. 285 00:16:50,180 --> 00:16:51,620 Why do you call her mamacita? 286 00:16:53,550 --> 00:16:54,550 Is she your mother? 287 00:16:58,550 --> 00:17:00,550 You said she was your aunt, right? 288 00:17:01,110 --> 00:17:02,110 No es. 289 00:17:04,950 --> 00:17:05,950 What? 290 00:17:06,950 --> 00:17:08,210 No es mi tia. 291 00:17:09,430 --> 00:17:11,810 She keeps us. 292 00:17:13,530 --> 00:17:15,270 She keeps who, you and your sisters? 293 00:17:16,589 --> 00:17:17,589 Not sisters. 294 00:17:18,329 --> 00:17:19,329 Only girls. 295 00:17:23,880 --> 00:17:26,079 Is Mamacita the one that's been hurting you? 296 00:17:28,980 --> 00:17:30,580 You can tell me. No, ma. 297 00:17:31,740 --> 00:17:32,740 Secreto. 298 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 Okay. 299 00:17:36,300 --> 00:17:37,380 It's okay. You're safe. 300 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 Who's hurting you? 301 00:17:42,400 --> 00:17:43,740 Marta. Who hurt you? 302 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Los hombres. 303 00:17:52,720 --> 00:17:56,260 Military medical record on Kyle Skinner. Mom had someone drop him off. 304 00:18:02,020 --> 00:18:02,560 Coffee 305 00:18:02,560 --> 00:18:12,800 break? 306 00:18:14,440 --> 00:18:17,100 Nah. Put a vodka in here on special day. 307 00:18:25,610 --> 00:18:27,550 I wasn't trying to be a hero this morning. 308 00:18:34,270 --> 00:18:39,150 I asked you to move in because I love you. 309 00:18:42,810 --> 00:18:43,910 I'm in love with you. 310 00:18:44,130 --> 00:18:45,130 I thought, 311 00:18:46,410 --> 00:18:49,330 I don't know, maybe you feel the same. 312 00:18:52,710 --> 00:18:54,010 Did you just say that? 313 00:18:55,340 --> 00:18:56,960 I spend too much time wasting time. 314 00:18:58,420 --> 00:19:02,220 But whenever you're ready, just let me know. 315 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 You guys doctors? 316 00:19:10,220 --> 00:19:11,420 My buddy needs some milk. 317 00:19:11,820 --> 00:19:14,520 I'm Bullard. I'm a marine biologist over at the aquarium. 318 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Hey, over here. 319 00:19:16,020 --> 00:19:17,860 It's been a small incident during a tank thing. 320 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 What the hell is that? 321 00:19:19,440 --> 00:19:21,560 Pingling was told to read him. A nurse shark. 322 00:19:22,030 --> 00:19:24,890 Damn fish just latched onto me. Now, we need to get them disconnected. 323 00:19:25,370 --> 00:19:28,610 Gee, thanks. But it's important that neither Mr. Fahey nor the shark be 324 00:19:28,610 --> 00:19:32,210 in any way. I'll get a gurney. A wheelchair, too. Keep pouring water on 325 00:19:32,210 --> 00:19:33,210 while he's suffocating. 326 00:19:34,390 --> 00:19:38,830 Cuny, I have a patient in sutures. I need you to help me in history. Last 327 00:19:38,830 --> 00:19:42,170 checked, an HMP was the doctor's job. Yeah, she's in trouble. And my Spanish 328 00:19:42,170 --> 00:19:43,049 not very good. 329 00:19:43,050 --> 00:19:44,710 The one who came in with her aunt? Not her aunt. 330 00:19:45,010 --> 00:19:47,930 Cuny, can you change the pressure dressing on my pumper in one? The 331 00:19:47,930 --> 00:19:50,290 her in custody right now. I'll be over there in a minute. Thank you. 332 00:19:50,720 --> 00:19:54,580 He'll only live for 30 minutes or so with this. What? Now you morph a shark. 333 00:19:54,800 --> 00:19:55,900 You're just making it worse. 334 00:19:56,160 --> 00:19:57,660 Three grams of unison IV. 335 00:19:58,220 --> 00:20:00,440 Can you feel this? Clem, go get the tank from the truck. 336 00:20:00,820 --> 00:20:04,380 Yeah. It's got a mouthful of sub -Q fat. Can you feel this? Sub -Q fat? Is that 337 00:20:04,380 --> 00:20:05,379 something I can live without? 338 00:20:05,380 --> 00:20:06,800 Is that my sub -Q fat? Hey, watch it. 339 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 Okay. 340 00:20:14,880 --> 00:20:17,820 You don't have a job here, so we are taking you to Michigan. 341 00:20:18,580 --> 00:20:20,460 No, Dad. It's a good hospital. 342 00:20:21,500 --> 00:20:24,560 Dermatology is a lucrative field. It's not what I want. What do you want? 343 00:20:24,980 --> 00:20:26,380 To be like this man here? Ajay. 344 00:20:27,040 --> 00:20:29,920 I don't know. That's what I'm trying to tell you. I've heard enough. 345 00:20:31,680 --> 00:20:33,560 Ajay, will you go get us a cab? 346 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Excuse me? 347 00:20:37,800 --> 00:20:38,860 We are getting your thing. 348 00:20:39,360 --> 00:20:41,300 We rent a car and then we go. 349 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 And that's final. 350 00:20:47,880 --> 00:20:48,880 He doesn't get it, Ma. 351 00:20:50,240 --> 00:20:51,500 You think he doesn't get it? 352 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 We get it. 353 00:20:54,160 --> 00:20:56,880 You're the one that doesn't get it. Oh, don't you start on me now. 354 00:20:57,140 --> 00:21:00,340 Neelu, when I married your father, I was younger than you are. 355 00:21:00,940 --> 00:21:01,940 Sure, I loved him. 356 00:21:02,580 --> 00:21:06,100 But do you think I didn't have grander ideals for my life than running a curry 357 00:21:06,100 --> 00:21:08,560 house in South Hall? Then let me find my own path. 358 00:21:09,240 --> 00:21:12,660 Passing up the opportunity that you have been given is not the way to do it. 359 00:21:12,740 --> 00:21:14,840 I've worked hard for it. So have we all. 360 00:21:15,180 --> 00:21:16,760 All those years at the restaurant. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,570 Saving, planning for your future? I just need some time. 362 00:21:20,830 --> 00:21:21,749 Sorry, love. 363 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Time's up. 364 00:21:24,670 --> 00:21:26,450 I've always done everything you've asked. 365 00:21:26,850 --> 00:21:27,850 Everything. 366 00:21:27,950 --> 00:21:29,130 Even the damn viola. 367 00:21:29,530 --> 00:21:32,570 When I was a girl, I had to learn to play the sheet music and play it 368 00:21:32,710 --> 00:21:34,150 I was never allowed to play what I wanted. 369 00:21:34,370 --> 00:21:37,350 You wanted to play rock music. Or to improvise or be creative. 370 00:21:37,750 --> 00:21:40,530 You can't improvise the viola. You can try. 371 00:21:41,490 --> 00:21:43,510 So you want to be a musician now? No, Mum. 372 00:21:43,990 --> 00:21:45,510 I want to improvise. 373 00:21:55,809 --> 00:21:58,450 The man abducted her from a bus up in Mexico. 374 00:21:58,970 --> 00:21:59,970 When did this happen? 375 00:22:02,130 --> 00:22:03,130 You were 12? 376 00:22:04,050 --> 00:22:05,050 How old are you now? 377 00:22:08,130 --> 00:22:12,770 So what happened after the man took you? 378 00:22:20,590 --> 00:22:21,970 They made me dañada. 379 00:22:23,590 --> 00:22:24,590 Damaged girl. 380 00:22:25,550 --> 00:22:26,910 What is damaged girl? 381 00:22:27,390 --> 00:22:32,370 Cuando los hombres te pegan o hacen lo que quieren contigo. 382 00:22:33,550 --> 00:22:34,970 The men, they hit her. 383 00:22:35,270 --> 00:22:36,450 Or do what they want. 384 00:22:36,670 --> 00:22:37,710 Anything they want. 385 00:22:40,770 --> 00:22:42,490 When's the last time you spoke to your family? 386 00:22:43,530 --> 00:22:44,830 Hace mucho tiempo. 387 00:22:45,750 --> 00:22:47,210 Los llamé una vez. 388 00:22:51,160 --> 00:22:56,160 She told them she didn't know when she'd be home. 389 00:22:57,480 --> 00:23:00,160 She told them not to cry. 390 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 Okay, Marta. 391 00:23:09,240 --> 00:23:10,460 We're going to help you now. 392 00:23:10,840 --> 00:23:11,840 All right? 393 00:23:12,460 --> 00:23:14,660 Vamos a ayudarte. 394 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Okay? 395 00:23:17,930 --> 00:23:19,290 My name's not Martha. 396 00:23:20,450 --> 00:23:24,590 My real name is... Tesoro. 397 00:23:30,050 --> 00:23:31,050 We're going, Ajay. 398 00:23:31,230 --> 00:23:32,530 Good. Home. 399 00:23:32,930 --> 00:23:34,990 Neela's staying here. What? I love you, Mom. 400 00:23:39,490 --> 00:23:40,870 Get in the car, Ajay. 401 00:23:43,390 --> 00:23:45,490 I hope you know that we can't help you anymore. 402 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 I'll find a job. 403 00:23:50,540 --> 00:23:53,920 When you were little, you used to tell me that you always dreamed of being a 404 00:23:53,920 --> 00:23:57,240 bird so that you could fly far, far away. 405 00:23:58,720 --> 00:24:01,540 And you've finally done it, haven't you? 406 00:24:30,350 --> 00:24:33,230 I called the factory where Tesoro said her parents worked. To talk to somebody? 407 00:24:33,390 --> 00:24:34,390 Through the translator. 408 00:24:34,630 --> 00:24:37,070 Secretary gave us the number. Okay, great. Get Junie for me, will you? 409 00:24:38,730 --> 00:24:40,010 She's a real piece of work. 410 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Asking for asylum. 411 00:24:41,670 --> 00:24:44,130 And she's as much of a victim of the Lenonis as the girls. 412 00:24:44,410 --> 00:24:45,410 Lenonis? 413 00:24:45,570 --> 00:24:48,810 Organizations of traffickers and pimps that bring these girls in and set them 414 00:24:48,810 --> 00:24:49,810 in houses. 415 00:24:49,890 --> 00:24:50,890 You've seen this before? 416 00:24:51,170 --> 00:24:51,789 A bit. 417 00:24:51,790 --> 00:24:54,510 She'll be placed in the custody and we'll search the apartment. What about 418 00:24:54,510 --> 00:24:57,480 girls? All the girls we've put into foster care. 419 00:24:57,840 --> 00:25:01,020 Children's services and the INS will get into it. She needs to go on her 420 00:25:01,020 --> 00:25:02,120 parents. Yeah. 421 00:25:06,600 --> 00:25:07,600 Hey, where are your folk? 422 00:25:08,180 --> 00:25:09,180 Gone. 423 00:25:10,880 --> 00:25:11,880 Are you crying? 424 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 No. 425 00:25:13,840 --> 00:25:17,140 Look, I'm sorry. I'm off at eight. We can talk then. I'll wait around. 426 00:25:17,640 --> 00:25:19,060 You can wait around for three hours. 427 00:25:19,420 --> 00:25:20,820 I've got nothing better to do. 428 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 Okay. 429 00:25:24,190 --> 00:25:25,910 Hey, you don't speak Spanish, do you? 430 00:25:27,410 --> 00:25:32,330 Punjabi, French, bit of Farsi, smattering of German, some... All right, 431 00:25:32,330 --> 00:25:33,330 right, all right. 432 00:25:37,650 --> 00:25:41,450 On your shoulder. 433 00:25:41,750 --> 00:25:42,910 What happens now? 434 00:25:44,690 --> 00:25:46,610 Maybe you can go home, to Mexico. 435 00:25:48,690 --> 00:25:50,590 Curious? They don't love me. 436 00:25:51,370 --> 00:25:52,450 They don't want me. 437 00:25:54,960 --> 00:25:55,960 Of course they do. 438 00:25:57,440 --> 00:25:58,440 No more? 439 00:26:02,980 --> 00:26:04,060 You call them? 440 00:26:08,020 --> 00:26:10,560 I have a number where I think they'll be. 441 00:26:11,680 --> 00:26:13,100 I think we should try. 442 00:26:13,980 --> 00:26:15,160 Too long now. 443 00:26:15,580 --> 00:26:16,920 I've gone too long. 444 00:26:18,580 --> 00:26:19,580 Let's try it. 445 00:26:25,680 --> 00:26:27,880 Usted es Senora Delgado? 446 00:26:29,000 --> 00:26:31,380 Tiene hija tesoro. 447 00:26:34,900 --> 00:26:36,440 Ella está aquí. 448 00:26:55,660 --> 00:26:56,660 Can you sleep? 449 00:26:57,740 --> 00:26:58,740 What do you think? 450 00:26:59,000 --> 00:27:01,200 So your mom says that you don't want the surgery? 451 00:27:02,860 --> 00:27:04,080 It's relatively minor. 452 00:27:04,400 --> 00:27:06,100 They're just going to touch up your cheek implant. 453 00:27:06,960 --> 00:27:08,400 It's off in the ocean, right? 454 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Whatever. 455 00:27:12,180 --> 00:27:13,180 Okay. 456 00:27:14,040 --> 00:27:15,040 You a Democrat? 457 00:27:17,760 --> 00:27:19,040 Yeah, most of the time. 458 00:27:21,260 --> 00:27:22,800 People rag on this war. 459 00:27:24,080 --> 00:27:25,340 I say it was a good thing. 460 00:27:26,140 --> 00:27:27,580 Gave a lot of people their freedom. 461 00:27:31,480 --> 00:27:32,800 Good that you feel that way. 462 00:27:33,220 --> 00:27:34,880 Where the hell would I be if I didn't? 463 00:27:39,040 --> 00:27:40,200 I hear you got engaged. 464 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 I was. 465 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 Her name's Karen. 466 00:27:49,020 --> 00:27:50,020 What happened? 467 00:27:51,040 --> 00:27:53,160 She tried to come to me at Bethesda. 468 00:27:54,510 --> 00:27:55,510 I wouldn't let her. 469 00:27:56,470 --> 00:27:58,530 You think she would have given up on you that easy? 470 00:27:59,570 --> 00:28:00,590 Karen's a good girl. 471 00:28:01,830 --> 00:28:02,830 She's the best. 472 00:28:04,630 --> 00:28:07,810 Sometimes things happen that even the best people can't get past. 473 00:28:09,570 --> 00:28:11,750 Maybe in a few years I won't think about her anymore. 474 00:28:17,490 --> 00:28:19,530 What kind of shark was it? Under shark. 475 00:28:19,770 --> 00:28:21,250 We got a few of those working here. 476 00:28:21,490 --> 00:28:23,650 It says here they adapt well to captivity. 477 00:28:24,200 --> 00:28:25,300 Sounds like a nurse to me. 478 00:28:25,540 --> 00:28:26,540 Not all of it. 479 00:28:26,760 --> 00:28:31,000 They tend to move slowly within a relatively small range during the day. 480 00:28:31,900 --> 00:28:34,700 Nobody has any work to do today, huh? 481 00:28:41,700 --> 00:28:42,900 I'm going to take a look at that. 482 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Let's take off early. 483 00:28:50,060 --> 00:28:51,320 We've got 300 people here. 484 00:28:54,640 --> 00:28:56,160 No big game. I'll take care. 485 00:29:06,030 --> 00:29:09,110 Multiple contusions, complaints of belly pain. Hi, I'm Dr. Lockhart. Can you 486 00:29:09,110 --> 00:29:12,670 tell me your name? Good Airways, SAS 98, Pulse 133, PP 104, 58. 487 00:29:13,070 --> 00:29:16,390 They hit us. Who hit you, hon? They hit us with the tire jack. 488 00:29:16,670 --> 00:29:19,790 Initially, GCS 15, but mental status is waning. Help my boyfriend. 489 00:29:20,010 --> 00:29:21,010 Help Zach first. 490 00:29:21,130 --> 00:29:23,390 Wait here. I'll check the other one. 20 -year -old, blunt trauma to the head and 491 00:29:23,390 --> 00:29:27,950 torso. Adrenaline is being LMA placed at 78 on 100%. Pulse starting at a regular 492 00:29:27,950 --> 00:29:29,210 120. Hello, Jess. 493 00:29:29,470 --> 00:29:31,630 Oh, God, are they going to be okay? Give us room to work. 494 00:29:32,000 --> 00:29:35,700 Dippers are fixed and dilated. We were sitting in the grove. A bunch of us had 495 00:29:35,700 --> 00:29:36,700 never been there before. 496 00:29:37,040 --> 00:29:37,879 Belly's tense. 497 00:29:37,880 --> 00:29:40,540 These four guys, they came out of nowhere. They just started beating them. 498 00:29:41,120 --> 00:29:46,160 I'll take this one and feed through you and Helene with the other guy in promo 499 00:29:46,160 --> 00:29:48,340 one. Just go. 500 00:29:51,120 --> 00:29:52,079 Kurt Kelly. 501 00:29:52,080 --> 00:29:53,079 That's a 72. 502 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Heart rate's dropping. 503 00:29:54,160 --> 00:29:55,320 Sure the AT's in good position? 504 00:29:55,540 --> 00:29:57,380 Put it through the cord. 36 French. 505 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 What do you hear? 506 00:29:59,860 --> 00:30:00,860 Distant breath sounds. 507 00:30:02,740 --> 00:30:03,740 Whoa! Whoa! 508 00:30:04,080 --> 00:30:07,060 Okay, I'll tighten up the clamp. All right. Hook them up. Get the cell saver. 509 00:30:07,980 --> 00:30:11,720 Hemacuse 5 .2 after two units of ONAG. Okay, hang another two on the rapid 510 00:30:11,720 --> 00:30:13,180 infuser. Start another PIV. 511 00:30:13,700 --> 00:30:17,160 He's too clamped down. Well, set me up for a subclavian. I'll do it right after 512 00:30:17,160 --> 00:30:18,860 this. 10 blades. Fast down to 68. 513 00:30:19,240 --> 00:30:20,300 It's getting harder to bag. 514 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Bradycardia 47. 515 00:30:22,380 --> 00:30:23,379 Megabatropine amputepe. 516 00:30:23,380 --> 00:30:25,560 Uh, there's blood in the ET tube. We'll suction it. 517 00:30:26,660 --> 00:30:27,900 Over platelets and FFP. 518 00:30:30,880 --> 00:30:31,880 I'm in. 519 00:30:32,320 --> 00:30:33,320 Any blankets in here? 520 00:30:33,440 --> 00:30:34,440 Check in the warmer. 521 00:30:38,780 --> 00:30:39,780 You guys okay? 522 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Lost the pulse. 523 00:30:41,840 --> 00:30:43,340 Yay. They're in compression. 524 00:30:43,620 --> 00:30:45,100 Sam, get Kovacs in here. 525 00:30:45,460 --> 00:30:46,480 That's about to 82. 526 00:30:46,800 --> 00:30:49,460 I got a good look at this, guys. I can tell the police. 527 00:30:49,760 --> 00:30:51,500 The girl probably seemed safe. 528 00:30:51,950 --> 00:30:54,670 Tom, we're going to put a tube in your airway to help you breathe. Tony, I'm 529 00:30:54,670 --> 00:30:57,430 telling you, that kind of stuff sucks. I'll be asking for you. This guy needs 530 00:30:57,430 --> 00:31:00,950 be tubed right now. Where's Howard? See if he can help. He came with a kid in 531 00:31:00,950 --> 00:31:01,950 the static. Mezzo, ready? 532 00:31:02,470 --> 00:31:03,470 Okay. 533 00:31:03,550 --> 00:31:06,410 We're going to send you to the OR so the surgeons can stop the bleeding, okay? 534 00:31:06,930 --> 00:31:08,050 That, how is it? 535 00:31:08,570 --> 00:31:10,330 His belly's swollen up. He's going to need another crit. 536 00:31:10,910 --> 00:31:11,910 He's out? 537 00:31:12,310 --> 00:31:13,930 They'll be able to fix it, right? 538 00:31:17,030 --> 00:31:18,710 The surgeons, they'll help stop the bleeding. 539 00:31:19,050 --> 00:31:20,050 That's what you said. 540 00:31:20,320 --> 00:31:21,420 They can do everything they can. 541 00:31:22,760 --> 00:31:23,760 What's that mean? 542 00:31:26,100 --> 00:31:29,480 It's really tacky, 145. What do you mean everything they can? He was just 543 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 talking to me. 544 00:31:30,700 --> 00:31:31,960 Okay, page four day again. 545 00:31:33,060 --> 00:31:36,020 You can't kill people for kissing in the park. 546 00:31:36,700 --> 00:31:38,980 Robert! Don't go in there. Hold compression. 547 00:31:39,680 --> 00:31:41,360 Still PEA, rate 38. 548 00:31:41,600 --> 00:31:42,559 What's happening? 549 00:31:42,560 --> 00:31:47,060 Resume compressions. How long since the last epi? About 30 seconds. Atropine. 550 00:31:47,420 --> 00:31:48,420 Just pushed it. 551 00:31:48,580 --> 00:31:49,580 How much fluid? 552 00:31:49,600 --> 00:31:52,860 Bleeder of LR, seven units of Oneg, and another two going in. 553 00:31:53,080 --> 00:31:57,360 Can I switch out? Check the IVs. Maybe the vets aren't getting in. We got to go 554 00:31:57,360 --> 00:31:58,360 flow through all the lines. 555 00:31:58,620 --> 00:32:00,540 Okay. No pneumo. No tamponade. 556 00:32:00,900 --> 00:32:01,879 Temp's okay. 557 00:32:01,880 --> 00:32:02,880 Tube's good. 558 00:32:03,140 --> 00:32:06,960 Bicarb. The obvious cause is hypervolemia. We're slamming fluids in. 559 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 check the pupils again? 560 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Toxic cream's back. 561 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 Negative. 562 00:32:11,460 --> 00:32:12,460 Thoracotomy? 563 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 Not with blood trauma. 564 00:32:14,360 --> 00:32:15,360 Fixed and dilated. 565 00:32:16,140 --> 00:32:18,540 Should I put in a central line? You think that would make any difference at 566 00:32:18,540 --> 00:32:19,540 point? 567 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Her leg. 568 00:32:22,200 --> 00:32:25,600 You have three large, four IVs with good blood. Yeah, but if we had central 569 00:32:25,600 --> 00:32:27,360 access, maybe we could get the blood in faster. 570 00:32:29,340 --> 00:32:32,500 Sam, maybe, I don't know. Okay, two liters out of the chest. 571 00:32:33,280 --> 00:32:34,540 Two liters out of the chest. 572 00:32:34,800 --> 00:32:36,960 If anybody has an opinion about this, please speak up. 573 00:32:45,580 --> 00:32:46,580 It's your call, Abby. 574 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 You're the doctor. 575 00:33:00,700 --> 00:33:02,940 Patrick, I'll get you an iced coffee and a BLT right away. 576 00:33:07,000 --> 00:33:08,180 Maybe something else today. 577 00:33:28,490 --> 00:33:29,490 Holding compression. 578 00:33:29,630 --> 00:33:30,670 Junctional rhythm 24. 579 00:33:31,530 --> 00:33:32,830 No pulse. What's our time? 580 00:33:33,310 --> 00:33:34,310 42 minutes. 581 00:33:37,250 --> 00:33:40,010 Is there anything you want to say to him? 582 00:34:04,190 --> 00:34:05,370 You made me strong. 583 00:34:09,790 --> 00:34:11,130 You let me see who I was. 584 00:34:14,550 --> 00:34:15,870 And to know that it was okay. 585 00:34:21,850 --> 00:34:23,909 Come on, Robert. Let's go talk to the police now, okay? 586 00:34:28,790 --> 00:34:33,030 I didn't know I was gay until they became my friend. 587 00:34:44,159 --> 00:34:45,440 4 .53 p .m. 588 00:34:49,820 --> 00:34:50,718 Sidewire back. 589 00:34:50,719 --> 00:34:52,340 Run the FFPN slide that's up here. 590 00:34:52,860 --> 00:34:53,860 My guy died. 591 00:34:53,940 --> 00:34:55,159 You throw in a femoral line. 592 00:34:55,480 --> 00:34:58,340 Tell the OR if Corday's in here soon, I'll bring him up myself. 593 00:34:58,960 --> 00:35:01,720 He must home on the left, try the right. Could have used a little help in there. 594 00:35:03,460 --> 00:35:05,220 BP's dropping, 55 over 44. 595 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 Narrowed pulse pressure. 596 00:35:06,860 --> 00:35:07,860 Muffled heart tones. 597 00:35:08,400 --> 00:35:09,760 Pericardius and teeth needle to Abby. 598 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Raise the head of the bed. 599 00:35:14,279 --> 00:35:17,000 Lost the pulse. Amigo Vapi, have atropine ready. 600 00:35:17,920 --> 00:35:19,100 Angle the needle. I know. 601 00:35:19,880 --> 00:35:20,880 Ecstasy in the monitor. 602 00:35:23,240 --> 00:35:24,840 I need another syringe, quick. 603 00:35:26,180 --> 00:35:27,180 The rider's back. 604 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 Good job, Abby. 605 00:35:28,720 --> 00:35:30,700 I'm sorry I was on my way to Grand Rounds. 606 00:35:30,900 --> 00:35:34,300 Blunt trauma bleeding out into the belly. Complicated by a bloody 607 00:35:34,300 --> 00:35:37,660 infusion in tamponade. Yeah, set up room five for an emergent ex -op and tell 608 00:35:37,660 --> 00:35:38,980 Doc Correction he's going to have to do it. 609 00:35:39,200 --> 00:35:40,340 150 if you don't. 610 00:35:40,920 --> 00:35:41,920 Right. 611 00:35:42,180 --> 00:35:43,180 Let's get him up there. 612 00:35:44,030 --> 00:35:45,130 The style looks up to 88. 613 00:35:51,670 --> 00:35:53,450 Nicely done. You left me alone in there. 614 00:35:54,430 --> 00:35:55,490 We had two traumas. 615 00:35:56,650 --> 00:35:59,630 Yeah, and last week I had to get approval for everything I do, and now 616 00:35:59,630 --> 00:36:01,230 sudden I'm supposed to run a code by myself. 617 00:36:01,530 --> 00:36:04,950 What contingency? I was tentative. I was unsure. I was asking the nurses for 618 00:36:04,950 --> 00:36:08,330 advice. They respect that openness. They respond to being treated like members 619 00:36:08,330 --> 00:36:09,610 of a team. You always did. 620 00:36:09,930 --> 00:36:11,350 Luca, the boy's dead. 621 00:36:12,319 --> 00:36:14,260 And I don't think he got the best possible care. 622 00:36:14,500 --> 00:36:18,120 You're right. We gave the best possible care to the one I thought we could save, 623 00:36:18,160 --> 00:36:19,920 and we gave the next best to your guy. 624 00:36:21,460 --> 00:36:25,640 What? He had coded when they brought him in, Abby. He had barely any vitals, and 625 00:36:25,640 --> 00:36:28,300 he was fixed and dilated. The guy was already gone. 626 00:36:30,480 --> 00:36:33,880 So what? I never had a chance? No, he never had a chance. You'll have another 627 00:36:33,880 --> 00:36:36,520 one sooner than you want. Fifteen minutes, an hour, tomorrow maybe. 628 00:36:38,720 --> 00:36:39,720 Still here? 629 00:36:39,750 --> 00:36:41,830 Jerry stopped me at this game where he's that zombie. 630 00:36:42,090 --> 00:36:43,090 I missed that guy. 631 00:36:43,230 --> 00:36:44,330 Oh, which one's that? Thank you. 632 00:36:44,790 --> 00:36:46,750 Hello again. 633 00:36:47,510 --> 00:36:48,510 I thought you went home. 634 00:36:48,670 --> 00:36:52,370 It's something I meant to do. Everything okay, John? Yeah. 635 00:36:52,670 --> 00:36:54,330 Can we talk? 636 00:36:54,670 --> 00:36:56,670 You're gone. 637 00:36:58,310 --> 00:36:59,310 Call Karen. 638 00:36:59,790 --> 00:37:01,310 Okay? Bad things happen to everybody. 639 00:37:01,630 --> 00:37:04,310 But you two have to at least take a shot at getting through this. 640 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 So... 641 00:37:09,320 --> 00:37:11,240 Okay, you can live through this. You can live through all this. 642 00:37:11,860 --> 00:37:13,500 But you may never get over losing her. 643 00:37:14,160 --> 00:37:15,160 Dr. Carter. 644 00:37:15,200 --> 00:37:16,940 Okay, let's take a walk, John. 645 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 Call her. 646 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 You hear me? 647 00:37:20,800 --> 00:37:21,800 Yeah, he hears you. 648 00:37:22,840 --> 00:37:25,160 Call her. 649 00:37:26,300 --> 00:37:28,020 You all right? Yeah, he's fine. 650 00:37:29,160 --> 00:37:30,520 Lady from CPS is here. 651 00:37:31,040 --> 00:37:32,040 Thank you. 652 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 Hi. 653 00:37:34,060 --> 00:37:35,700 I'm Dr. Lockhart. You're from Children's Services. 654 00:37:35,900 --> 00:37:40,280 Marie Barkley. I'm here for Marta Delgado. Her name's Tesoro. They told me 655 00:37:40,280 --> 00:37:41,280 Marta. No. 656 00:37:41,580 --> 00:37:42,720 So when can she go home? 657 00:37:42,980 --> 00:37:46,280 We'll be in touch with the Mexican consulate. They'll locate the family, 658 00:37:46,280 --> 00:37:48,600 then we'll send someone to pick her up. Well, the family's very poor. 659 00:37:48,940 --> 00:37:51,180 We'll figure it out. And how long will that take? 660 00:37:51,900 --> 00:37:55,220 Well, she'll be placed in foster care until the INS clears her. Once that 661 00:37:55,220 --> 00:37:56,500 happens, it should be a few months. 662 00:37:56,780 --> 00:37:58,020 Like, two? 663 00:37:58,930 --> 00:38:01,950 Six, eight months at the most. Of getting bounced around from one foster 664 00:38:01,950 --> 00:38:03,790 to another. I'm telling you, I don't think this girl can take it. 665 00:38:04,210 --> 00:38:05,890 We'll do our best to look after her. 666 00:38:10,130 --> 00:38:12,110 Sorry. Okay, I'll go get her. Just wait here. 667 00:38:12,470 --> 00:38:15,290 I have a family conference in an hour. Will it be long? No, I'll make it quick. 668 00:38:19,150 --> 00:38:20,210 A train station? 669 00:38:20,430 --> 00:38:22,950 She'll need an ID if she goes to the airport. Do you have any money? I'll pay 670 00:38:22,950 --> 00:38:26,050 back. Do you know what you're doing? Yes, I'm going to call her parents and 671 00:38:26,050 --> 00:38:27,230 them she'll be there in two days. Here. 672 00:38:27,610 --> 00:38:30,490 Here's all my cash. Take this crypt. No, take that one. Take this one. 673 00:38:30,770 --> 00:38:33,570 Okay. I can't stop in a cab and whisk her around. What, do you have something 674 00:38:33,570 --> 00:38:34,570 better to do? 675 00:38:35,510 --> 00:38:37,370 Uh, I go? Yep, honey, you go now. 676 00:38:38,310 --> 00:38:39,310 Okay. 677 00:38:39,550 --> 00:38:40,550 Your name? Abby. 678 00:38:41,330 --> 00:38:42,410 Muchas gracias, Abby. 679 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 Okay, you gotta run. 680 00:38:50,950 --> 00:38:53,030 And don't take her through the bay. Take her out the front. 681 00:39:01,580 --> 00:39:02,580 a rough time. 682 00:39:02,720 --> 00:39:03,880 It's hard to understand. 683 00:39:05,120 --> 00:39:08,280 I guess I just thought it would help somehow. 684 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 Help what? 685 00:39:16,520 --> 00:39:17,540 What else is going on? 686 00:39:19,180 --> 00:39:20,180 Nothing. 687 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 I'm fine. 688 00:39:24,620 --> 00:39:25,800 Looked bad all day. 689 00:39:26,840 --> 00:39:28,020 Wasn't the only one I noticed. 690 00:39:29,580 --> 00:39:31,240 Well, I did get hit in the head by a fake. 691 00:39:38,940 --> 00:39:41,300 You can talk to me, John. 692 00:39:48,560 --> 00:39:50,180 I've been having trouble sleeping. 693 00:39:56,620 --> 00:39:58,280 I keep having these dreams. 694 00:40:17,070 --> 00:40:19,650 And I miss all the stuff that I thought we were going to have. 695 00:40:25,750 --> 00:40:31,530 And I don't know how to get any of it back. 696 00:40:39,270 --> 00:40:43,270 Here's your ticket. Chicago to L .A., L .A. to San Diego, then a bus to Tijuana. 697 00:40:44,060 --> 00:40:47,300 This envelope has $200 in it. It's yours. Keep it safe. 698 00:40:47,520 --> 00:40:49,780 The train leaves from track 11 in five minutes, okay? 699 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Okay, good luck. 700 00:40:54,340 --> 00:40:55,900 You need to get on that train now. 701 00:40:59,100 --> 00:41:03,040 It's all right. 702 00:41:03,660 --> 00:41:05,020 You can do it. Simple. 703 00:41:05,420 --> 00:41:06,420 Picket money. 704 00:41:11,900 --> 00:41:13,940 Dr. Lockhart, I'm still waiting. Yeah, 705 00:41:14,680 --> 00:41:17,800 I'm sorry. I feel terrible. But when I went to get to Thoreau, she wasn't 706 00:41:17,820 --> 00:41:18,820 I think she ran off. 707 00:41:18,860 --> 00:41:21,880 Do you have someone watching her? A med student. And I have a nurse looking for 708 00:41:21,880 --> 00:41:22,499 her right now. 709 00:41:22,500 --> 00:41:24,840 I have to call my office. You people need better security. 710 00:41:25,240 --> 00:41:26,660 We say that every year. 711 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 Hi. 712 00:41:31,300 --> 00:41:34,080 I lost my cell phone. 713 00:41:36,720 --> 00:41:39,320 There's a meeting over at St. John's if you want to. 714 00:41:39,760 --> 00:41:40,920 Yeah, I'll answer it. 715 00:41:43,150 --> 00:41:44,150 Just a little slip. 716 00:41:47,010 --> 00:41:48,550 That's all the crap I used to give you. 717 00:41:48,930 --> 00:41:50,090 I'm kind of a hypocrite. No. 718 00:41:51,150 --> 00:41:52,150 I'm not a hypocrite. 719 00:41:53,010 --> 00:41:54,010 Did you do the ride home? 720 00:41:54,870 --> 00:41:55,910 No, I took the train. 721 00:41:56,250 --> 00:41:57,029 See you tomorrow. 722 00:41:57,030 --> 00:41:58,030 Yeah. 723 00:41:58,090 --> 00:42:01,810 Hey, what do you want me to do with the med records on that vet guy? 724 00:42:02,570 --> 00:42:05,210 Um, I'll take them. I'll have them put up with you. 725 00:42:16,110 --> 00:42:17,110 Bet you're still on. 726 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 For a while, yeah. 727 00:42:20,330 --> 00:42:24,350 You know what you said earlier over the steps? 728 00:42:27,930 --> 00:42:28,930 Thank you. 729 00:42:31,550 --> 00:42:36,210 So, come on by later and I'll make you some eggs. 730 00:43:30,640 --> 00:43:31,680 Hey, Kim. 731 00:43:33,020 --> 00:43:34,020 It's John. 732 00:43:35,460 --> 00:43:40,140 I know that you're sleeping. I just wanted to hear your voice. 733 00:44:28,460 --> 00:44:29,460 No family? 734 00:44:30,260 --> 00:44:31,720 College student from Milwaukee. 735 00:44:37,000 --> 00:44:41,300 You know, Haleah, if there's ever anything you think I'm doing wrong, you 736 00:44:41,300 --> 00:44:43,440 everything you could, Abby. 737 00:44:44,300 --> 00:44:45,420 It was a good code. 52660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.