Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
Previously on ER.
2
00:00:34,780 --> 00:00:35,940
I don't know what else to do.
3
00:00:36,140 --> 00:00:37,780
Go to your car and follow me back to
Chicago.
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,480
Welcome to county, Dr. Lockhart.
5
00:00:41,740 --> 00:00:44,540
Eight years of school. You're so close
to the finish line. What are you going
6
00:00:44,540 --> 00:00:45,940
do? Just throw away your future?
7
00:00:46,160 --> 00:00:49,140
I'm not sure if it's the future or it
won't. You don't work here anymore.
8
00:00:50,160 --> 00:00:51,180
I need to get back.
9
00:00:51,540 --> 00:00:52,540
I'm not sure.
10
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
I've got to rest.
11
00:00:55,980 --> 00:00:57,040
Get back into work.
12
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Get cold like that.
13
00:02:03,160 --> 00:02:04,160
He'll come back.
14
00:02:05,260 --> 00:02:06,680
We won't have any idea when.
15
00:02:08,460 --> 00:02:12,100
Sleeping in one morning or on our way
home from the movie and he'll just show
16
00:02:12,100 --> 00:02:13,980
up. I'll deal with that.
17
00:02:15,360 --> 00:02:16,640
I don't know why you'd want to.
18
00:02:16,980 --> 00:02:18,140
I can think of a reason.
19
00:02:22,840 --> 00:02:24,020
This place is too small.
20
00:02:25,540 --> 00:02:27,060
You should both come live with me.
21
00:02:27,580 --> 00:02:28,580
What?
22
00:02:28,859 --> 00:02:30,380
My apartment has two floors.
23
00:02:31,040 --> 00:02:32,080
Alex can sleep downstairs.
24
00:02:32,860 --> 00:02:37,040
Luca, if we all move in together, it's
going to be because it's something we
25
00:02:37,040 --> 00:02:38,940
want, not because you think we need to
be protected.
26
00:02:39,340 --> 00:02:41,480
Hey. I need to take a shower. Hey.
27
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
Scrambled or fried?
28
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
Poached.
29
00:02:53,700 --> 00:02:54,700
Poached.
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,360
What? Hello?
31
00:03:16,340 --> 00:03:17,900
Hold on a second.
32
00:04:32,630 --> 00:04:35,210
You didn't tell your parents. I was
waiting for the right time.
33
00:04:35,610 --> 00:04:37,030
When? My wedding day.
34
00:04:38,030 --> 00:04:40,210
Hey, you know, you could just put those
anywhere.
35
00:04:40,490 --> 00:04:41,490
They're from Michigan.
36
00:04:42,370 --> 00:04:45,430
The department had told them I wasn't
there. Those are still dirty.
37
00:04:45,690 --> 00:04:46,690
Totally screwed.
38
00:04:47,670 --> 00:04:49,530
What are you doing? I'm getting out of
your way.
39
00:04:49,850 --> 00:04:53,550
Please don't leave me. Oh, Mila, they're
just your parents. You think you've
40
00:04:53,550 --> 00:04:56,730
seen trauma at work. You don't know the
rest of God's world. I know that I might
41
00:04:56,730 --> 00:04:59,930
not be the best time to ask, but how
long do you think you'll be needing my
42
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
couch?
43
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
Mom? Dad?
44
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
You remember Abby?
45
00:05:18,380 --> 00:05:19,380
You look like hell.
46
00:05:20,260 --> 00:05:22,900
Yeah, the searchers was on Channel 9
last night.
47
00:05:23,180 --> 00:05:25,200
Except to sleep in the middle of a John
Ford movie.
48
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Did you talk to Jim May?
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Yes, he's in the cast.
50
00:05:28,140 --> 00:05:29,480
He's going to search for a physical
therapist.
51
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
The crowd keeps calling.
52
00:05:30,920 --> 00:05:33,440
Wants Fever to put him back on his
schedule. The guy doesn't even have his
53
00:05:33,440 --> 00:05:34,279
stitches out yet.
54
00:05:34,280 --> 00:05:36,940
Kyle Skinner, 23 years old, was found
altered by his mom.
55
00:05:37,180 --> 00:05:39,240
He's had some skin grafts. His
headache's getting worse.
56
00:05:39,480 --> 00:05:42,140
Looks like the Henson's will show you
lighters. What happened to him?
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,560
A rack. He was a Hemet driver in the
SUNY Triangle near Kalusha. One, two,
58
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
three.
59
00:05:46,940 --> 00:05:49,920
Any meds? Allergies? Just like it, and
when he hurts. Lungs are clear.
60
00:05:50,520 --> 00:05:53,760
All right, what's the differential for
all -term mental status with Fever and
61
00:05:53,760 --> 00:05:56,420
Headache? Well, this guy's a set -up for
all kinds of stuff, but I'd have to go
62
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
with meningitis all the way.
63
00:05:59,220 --> 00:06:00,380
Uh, Dr. Carter?
64
00:06:00,910 --> 00:06:01,910
Take me home, Ma.
65
00:06:04,630 --> 00:06:10,330
All right, CBC, um... Flood and wound
cultures, LPs, septrax, and a head CT.
66
00:06:12,030 --> 00:06:14,530
Easy, man. We're gonna fix you right up,
okay?
67
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
No, you won't.
68
00:06:19,610 --> 00:06:21,850
Ten of children, three heralds. Herman.
69
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
Howard. Ha!
70
00:06:23,810 --> 00:06:24,810
There is a God.
71
00:06:25,070 --> 00:06:27,110
Took me five minutes to track down a...
72
00:06:27,520 --> 00:06:30,380
I'm sure. What are you waiting for in
this ankle sprain in two? He's an age
73
00:06:30,380 --> 00:06:32,820
driving a coach. I'll do it as soon as I
solve my football player's throat.
74
00:06:33,020 --> 00:06:35,320
Abby, how many patients do you have on
the board? Ten. Twelve.
75
00:06:35,600 --> 00:06:38,920
You can't be an efficient resident if
you get hung up doing jobs other people
76
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
can do. Well, sometimes it's easier for
me to do it myself. Your job is to move
77
00:06:41,000 --> 00:06:44,660
patients, not wrap bad ankles or go on
treasure hunts for strep cultures. You
78
00:06:44,660 --> 00:06:46,900
need to learn to delegate to nurses and
med students.
79
00:06:47,120 --> 00:06:48,260
Go see the migraine in one.
80
00:06:49,800 --> 00:06:53,060
Abby, your med student ordered a balls
on the dehydration.
81
00:06:53,880 --> 00:06:55,820
My med student? Penny Nicholson.
82
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Dr. Weaver told me I'd be shadowing you
today.
83
00:06:57,900 --> 00:06:58,920
I need you to co -sign the order.
84
00:07:00,540 --> 00:07:04,620
Weird. Last week, someone was co
-signing for me. Ha! Nice to be
85
00:07:04,680 --> 00:07:07,420
Sam, can you prep and drape my forehead
lackey, too? Yeah, I'm on my way. And
86
00:07:07,420 --> 00:07:09,720
can you do a throat swab for the guy in
future?
87
00:07:10,140 --> 00:07:11,140
Fine.
88
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
Anything the matter?
89
00:07:13,720 --> 00:07:16,760
I'm getting slammed here, and the time
it took you to wait and ask me to do it,
90
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
you could have swabbed him yourself.
91
00:07:17,960 --> 00:07:19,300
Oh, but you can do a setup for Dr.
92
00:07:19,520 --> 00:07:22,180
Tiger Beat over there. That's my
patient. It's okay, Sam. I'll do it.
93
00:07:24,020 --> 00:07:27,720
Thanks, Helene. No problem. Listen,
Helene, I think you might have been off
94
00:07:27,720 --> 00:07:29,780
decimal point on my pyelopatien's
dopamine.
95
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Excuse me?
96
00:07:32,560 --> 00:07:36,500
I just noticed it was running at 3cc
instead of 30, but I caught it early.
97
00:07:36,500 --> 00:07:38,040
next time, maybe you could double
-check.
98
00:07:39,020 --> 00:07:42,540
You need to double -check the
concentration before you start messing
99
00:07:42,540 --> 00:07:44,840
pump. I mixed it 10 to 1.
100
00:07:45,960 --> 00:07:50,000
Don't we always mix it one -to -one? No,
you always mix it one -to -one. I
101
00:07:50,000 --> 00:07:54,140
always mix it ten -to -one. I realize.
If you concentrate the drip, the bag
102
00:07:54,140 --> 00:07:55,140
last longer.
103
00:07:55,160 --> 00:07:59,080
Sorry. I'll go turn down her rate. Make
sure her BP hasn't hit the roof.
104
00:08:02,120 --> 00:08:05,860
Um, you know, nurses really are the
backbone of a place like this.
105
00:08:06,860 --> 00:08:08,140
It's good to get on their good side.
106
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
Thanks.
107
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
I'll keep that in mind.
108
00:08:28,230 --> 00:08:30,210
So, when are you going to tell us what's
going on?
109
00:08:30,430 --> 00:08:30,670
I
110
00:08:30,670 --> 00:08:45,570
don't
111
00:08:45,570 --> 00:08:46,570
know if I want to be a doctor.
112
00:08:48,930 --> 00:08:49,930
What?
113
00:08:50,610 --> 00:08:51,670
I'm not sure I'm good at it.
114
00:08:52,430 --> 00:08:53,610
Of course you're good at it.
115
00:08:54,130 --> 00:08:55,130
You're good at everything.
116
00:08:55,520 --> 00:08:58,700
Some people send their children to
medical school. They get a Nobel Prize
117
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
mental. Ajay, please.
118
00:08:59,980 --> 00:09:02,940
Why does she want to punish us? I'm not
trying to punish you. I'm just trying to
119
00:09:02,940 --> 00:09:05,920
figure some things out. What is there to
figure out? Like what I want to do, how
120
00:09:05,920 --> 00:09:08,200
I want my life to be. Neelu, you're not
a child anymore.
121
00:09:08,500 --> 00:09:09,680
Then stop treating me like one.
122
00:09:11,860 --> 00:09:13,480
And what about your brothers and
sisters?
123
00:09:14,020 --> 00:09:17,100
Don't you think they want to go to
university too? We don't make enough at
124
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
restaurant to pay for all that.
125
00:09:18,260 --> 00:09:21,520
And Neelu, you promised to help out once
you began your residency. But I'll help
126
00:09:21,520 --> 00:09:23,120
soon enough. You'll just have to wait a
little.
127
00:09:23,680 --> 00:09:24,980
Is that what you're going to tell them?
128
00:09:25,420 --> 00:09:26,640
That their futures have to wait?
129
00:09:26,920 --> 00:09:30,280
Because their sister is not sure what
she wants her life to be? I'll have a
130
00:09:30,280 --> 00:09:31,640
soon, and I'll send some money.
131
00:09:31,840 --> 00:09:32,739
What job?
132
00:09:32,740 --> 00:09:35,700
Where? Here, at the hospital, I hope.
That's possible?
133
00:09:36,120 --> 00:09:38,620
I've talked to my supervisor. She's
trying to arrange it.
134
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
Starting when?
135
00:09:39,880 --> 00:09:41,500
I'm supposed to discuss it with her
today.
136
00:09:44,240 --> 00:09:48,160
The third nap doesn't break her. It's
time to call her up. To be admitted.
137
00:09:49,050 --> 00:09:51,850
Go to the resident. Should I write this
down? What year did you say you were?
138
00:09:52,030 --> 00:09:54,750
Uh, labs are back on your Crohn's guide,
Dr. Lockhart.
139
00:09:55,290 --> 00:09:56,129
Something wrong?
140
00:09:56,130 --> 00:09:59,550
Yeah, I heard what you did. Um, excuse
me. Change the bedpan in two, and I've
141
00:09:59,550 --> 00:10:00,550
got the earwax in one.
142
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
A2, Trini.
143
00:10:02,090 --> 00:10:05,170
Serafina, I'm in level. I'm pharmacy
girl. Okay, what? And I'm the bane of
144
00:10:05,170 --> 00:10:06,290
nurses. Anything else?
145
00:10:06,490 --> 00:10:07,790
Yeah, you can stop the mucus.
146
00:10:08,450 --> 00:10:09,790
Yes, sponsor. Abby. What?
147
00:10:10,710 --> 00:10:14,070
Anterior glenohumeral dislocation. I was
hoping you could take a look. Did you
148
00:10:14,070 --> 00:10:17,010
try to reduce it? The girl won't let me
take the weight to her head. She's
149
00:10:17,010 --> 00:10:18,010
crying a lot.
150
00:10:19,439 --> 00:10:20,439
Hi. I'm Dr.
151
00:10:20,660 --> 00:10:21,800
Lockhart. Are you her mom?
152
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
I'm her aunt.
153
00:10:23,260 --> 00:10:26,460
She came out to move it. I tried to fix
it at home, but... Okay. What's her
154
00:10:26,460 --> 00:10:27,620
name? Marta.
155
00:10:28,680 --> 00:10:32,180
Marta, I'm going to show you a trick
with a sheet. It's going to make your
156
00:10:32,180 --> 00:10:34,560
feel much better, okay? She doesn't
speak much English.
157
00:10:35,280 --> 00:10:36,300
Um, okay.
158
00:10:37,480 --> 00:10:38,580
Quiero ayudarte.
159
00:10:39,220 --> 00:10:40,099
All right?
160
00:10:40,100 --> 00:10:41,200
Three of her said pity a friend.
161
00:10:41,700 --> 00:10:42,920
You sure you want to use both?
162
00:10:43,140 --> 00:10:46,120
Yes, I am. Can you hook up some blow
-by? Blow -by. I'll get it.
163
00:10:46,680 --> 00:10:48,240
You don't think the burset will be
enough?
164
00:10:48,440 --> 00:10:49,800
I think it will be too painful.
165
00:10:50,360 --> 00:10:54,460
Marta, etola una, uh, uh, sheet.
166
00:10:55,220 --> 00:10:57,140
Okay? No dolor nada.
167
00:10:57,380 --> 00:10:58,380
There you go.
168
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Burset's in.
169
00:11:00,260 --> 00:11:01,260
Honey, come here.
170
00:11:01,700 --> 00:11:04,780
Um, I'm not really familiar with this
technique. It's okay. All right.
171
00:11:05,860 --> 00:11:06,900
Go ahead with the fence.
172
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
O2's not ready.
173
00:11:09,080 --> 00:11:13,520
Fifty of fence sounds like a lot on top
of the burset. That's what I was saying.
174
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
Listen, team.
175
00:11:15,040 --> 00:11:17,280
We're shoving a bone. back into its
socket.
176
00:11:17,620 --> 00:11:20,420
If it were you, you'd want all the pain
meds in the hospital. We could suppress
177
00:11:20,420 --> 00:11:22,980
her respiratory drive. I'm aware of
that, Howard.
178
00:11:23,400 --> 00:11:25,120
That's why I asked for oxygen. Okay.
179
00:11:26,300 --> 00:11:30,100
On the count of three, I want you to
lean back as hard as you can. All right,
180
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
this is gonna go fast.
181
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Muy rapido.
182
00:11:33,360 --> 00:11:36,380
Okay, one, two, three.
183
00:11:37,600 --> 00:11:39,540
Cool. We can go now?
184
00:11:40,100 --> 00:11:42,640
Um, there's a cut here, too.
185
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
We should clean that up.
186
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Sift your axons in.
187
00:11:47,600 --> 00:11:50,440
PT shows a sinus infection you spread to
his brain.
188
00:11:51,120 --> 00:11:54,380
You can isolate it with a tap down here,
but you're going to have to go up to
189
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
the OR for drainage.
190
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
Hold still, Kyle. A little pinch.
191
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
When is he needed?
192
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
In February.
193
00:11:59,540 --> 00:12:01,100
Okay. One more minute.
194
00:12:01,480 --> 00:12:05,000
I've been with him the whole way.
Finally got him home on Tuesday, and now
195
00:12:12,720 --> 00:12:13,800
Yeah, I thought it was cloudy.
196
00:12:14,760 --> 00:12:16,060
That means an infection, right?
197
00:12:16,360 --> 00:12:17,540
Almost done. You okay, Kyle?
198
00:12:17,740 --> 00:12:18,740
Yeah.
199
00:12:19,700 --> 00:12:21,320
Okay. We are done.
200
00:12:22,080 --> 00:12:23,840
You want me to run those to the lab?
Yeah.
201
00:12:24,200 --> 00:12:26,880
I want you to stay with them while they
do the gram sing. They like to lose
202
00:12:26,880 --> 00:12:27,880
things up there.
203
00:12:28,160 --> 00:12:29,420
Okay. You sit up now.
204
00:12:32,340 --> 00:12:36,060
Why don't you try and get the sleep, and
I will be back in a little bit.
205
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
I can't sleep.
206
00:12:37,860 --> 00:12:40,360
Well, I will see what I can do about
moving you into the quiet zone. It
207
00:12:40,360 --> 00:12:41,740
matter. I'm trying to rest.
208
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
In my dreams.
209
00:12:44,400 --> 00:12:45,840
I'm still the guy I used to be.
210
00:12:47,440 --> 00:12:48,820
But I always wake up.
211
00:12:50,940 --> 00:12:51,980
Did you get a history?
212
00:12:52,500 --> 00:12:54,900
No, Pablo, and they didn't have any
paperwork.
213
00:12:55,580 --> 00:12:57,760
And no address and no phone number.
214
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Okay.
215
00:12:59,820 --> 00:13:02,220
See, better now we go. You go over here,
okay?
216
00:13:03,740 --> 00:13:05,660
Hi. She feels good, gracias.
217
00:13:06,140 --> 00:13:08,340
Okay, but I'm going to give you a
complete exam.
218
00:13:08,700 --> 00:13:09,700
What for?
219
00:13:25,620 --> 00:13:27,440
The girls play crazy sometimes.
220
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
Okay.
221
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
Los pantalones.
222
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
Can you take them off?
223
00:13:41,960 --> 00:13:44,220
Why do you look at her legs? Because
everybody gets a full exam.
224
00:13:44,580 --> 00:13:45,780
We don't have time.
225
00:13:45,980 --> 00:13:47,840
Ma 'am, you can't leave.
226
00:13:49,280 --> 00:13:51,360
Ma 'am, you don't want to do that. Stop
them.
227
00:14:02,410 --> 00:14:03,410
Wait, wait, wait, wait, wait.
228
00:14:03,590 --> 00:14:06,510
No quiero que me toques, slut, puta.
229
00:14:06,710 --> 00:14:07,710
Okay, listen, listen.
230
00:14:08,250 --> 00:14:09,250
Tranquila.
231
00:14:09,310 --> 00:14:10,670
Tranquila, okay? I'm not going to hurt
you.
232
00:14:11,890 --> 00:14:13,030
I'm not going to hurt you.
233
00:14:15,550 --> 00:14:16,550
Okay?
234
00:14:29,800 --> 00:14:33,860
I wasn't aware that there was a dress
code here. I just don't want you to
235
00:14:33,860 --> 00:14:35,520
any discomfort with the patients.
236
00:14:36,460 --> 00:14:38,740
The patients or the other doctors?
237
00:14:40,640 --> 00:14:42,460
It's the jewelry, isn't it? No.
238
00:14:42,800 --> 00:14:44,460
Well, fingernails, tattoo, the hair.
239
00:14:45,460 --> 00:14:46,700
It's the whole package.
240
00:14:47,680 --> 00:14:51,360
Okay. Well, I'll talk to my bandmates
and see if I can pull it back a little.
241
00:14:52,860 --> 00:14:56,960
Bandmates? It appears we've hired the
love child of Ozzy Osbourne.
242
00:14:58,440 --> 00:15:00,040
So did Ken get back okay? Yep.
243
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
Have you heard from Maria? Yep. She sent
me an email. Dr. Weaver!
244
00:15:04,000 --> 00:15:06,720
She and I are just sort of taking a
little time to... How's Henry?
245
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
He's pretty great.
246
00:15:08,340 --> 00:15:10,700
Thanks. So your folks are back in
Chicago.
247
00:15:10,980 --> 00:15:13,660
That's great. Where are they? They're
across the street. Is Dr.
248
00:15:13,980 --> 00:15:14,659
Weaver in?
249
00:15:14,660 --> 00:15:16,560
Yes, she is. She's just down the hall
there.
250
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
Hi, Dr. Harker.
251
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
How's it going?
252
00:15:19,160 --> 00:15:21,120
Um, nice to see you, Neela.
253
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Wait, what are you doing here?
254
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
I'm not really sure.
255
00:15:27,820 --> 00:15:30,280
Which patient is that? I think he ate
you, but he was waiting on you.
256
00:15:30,560 --> 00:15:31,519
I am not the patient!
257
00:15:31,520 --> 00:15:33,300
Ma 'am, you need to settle down.
258
00:15:34,380 --> 00:15:36,160
I am not the patient!
259
00:15:36,360 --> 00:15:39,980
I am not the patient!
260
00:15:40,640 --> 00:15:42,060
Actually, right now, you are.
261
00:15:42,980 --> 00:15:46,380
He forgot to write it down. He's lying.
He wouldn't even let me take it. You're
262
00:15:46,380 --> 00:15:47,259
a liar!
263
00:15:47,260 --> 00:15:48,440
You're a liar! You are!
264
00:15:48,760 --> 00:15:49,780
Dr. Weaver, do you have a minute?
265
00:15:50,020 --> 00:15:51,820
Malik, try to take a temperature again,
okay?
266
00:15:52,080 --> 00:15:54,620
I've decided not to do my intention. I'm
all both.
267
00:15:55,040 --> 00:15:58,480
I know. Your department head called me.
He wanted to know if we detected any
268
00:15:58,480 --> 00:16:01,660
psychiatric problems during your
rotation. What are you telling me?
269
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
I lied.
270
00:16:04,060 --> 00:16:06,800
I didn't want to be there. I'm not even
sure I want to be a doctor.
271
00:16:07,460 --> 00:16:09,240
So what can I do for you?
272
00:16:10,100 --> 00:16:14,460
Give me a position, a job, any kind of
job, just until I get myself refocused.
273
00:16:14,980 --> 00:16:16,240
But you don't want to be a doctor.
274
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
Know what I meant?
275
00:16:17,760 --> 00:16:20,540
I have no idea what I meant. I just, I
need some work.
276
00:16:20,780 --> 00:16:23,000
Oh, I'm sorry. I can't.
277
00:16:23,340 --> 00:16:27,520
I can't really help you. I'll pay
anything. I can stock supplies or be a
278
00:16:27,520 --> 00:16:28,880
store. Mila, can I give you some advice?
279
00:16:29,360 --> 00:16:31,380
Go back to Michigan before it's too
late.
280
00:16:34,780 --> 00:16:35,579
¿Está bien?
281
00:16:35,580 --> 00:16:36,580
Does that hurt?
282
00:16:37,020 --> 00:16:38,380
¿Dónde está mamacita?
283
00:16:38,920 --> 00:16:40,080
¡Quiero mamacita!
284
00:16:40,840 --> 00:16:44,880
Well, your aunt has to answer some
questions.
285
00:16:50,180 --> 00:16:51,620
Why do you call her mamacita?
286
00:16:53,550 --> 00:16:54,550
Is she your mother?
287
00:16:58,550 --> 00:17:00,550
You said she was your aunt, right?
288
00:17:01,110 --> 00:17:02,110
No es.
289
00:17:04,950 --> 00:17:05,950
What?
290
00:17:06,950 --> 00:17:08,210
No es mi tia.
291
00:17:09,430 --> 00:17:11,810
She keeps us.
292
00:17:13,530 --> 00:17:15,270
She keeps who, you and your sisters?
293
00:17:16,589 --> 00:17:17,589
Not sisters.
294
00:17:18,329 --> 00:17:19,329
Only girls.
295
00:17:23,880 --> 00:17:26,079
Is Mamacita the one that's been hurting
you?
296
00:17:28,980 --> 00:17:30,580
You can tell me. No, ma.
297
00:17:31,740 --> 00:17:32,740
Secreto.
298
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
Okay.
299
00:17:36,300 --> 00:17:37,380
It's okay. You're safe.
300
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
Who's hurting you?
301
00:17:42,400 --> 00:17:43,740
Marta. Who hurt you?
302
00:17:49,080 --> 00:17:50,080
Los hombres.
303
00:17:52,720 --> 00:17:56,260
Military medical record on Kyle Skinner.
Mom had someone drop him off.
304
00:18:02,020 --> 00:18:02,560
Coffee
305
00:18:02,560 --> 00:18:12,800
break?
306
00:18:14,440 --> 00:18:17,100
Nah. Put a vodka in here on special day.
307
00:18:25,610 --> 00:18:27,550
I wasn't trying to be a hero this
morning.
308
00:18:34,270 --> 00:18:39,150
I asked you to move in because I love
you.
309
00:18:42,810 --> 00:18:43,910
I'm in love with you.
310
00:18:44,130 --> 00:18:45,130
I thought,
311
00:18:46,410 --> 00:18:49,330
I don't know, maybe you feel the same.
312
00:18:52,710 --> 00:18:54,010
Did you just say that?
313
00:18:55,340 --> 00:18:56,960
I spend too much time wasting time.
314
00:18:58,420 --> 00:19:02,220
But whenever you're ready, just let me
know.
315
00:19:08,840 --> 00:19:09,840
You guys doctors?
316
00:19:10,220 --> 00:19:11,420
My buddy needs some milk.
317
00:19:11,820 --> 00:19:14,520
I'm Bullard. I'm a marine biologist over
at the aquarium.
318
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Hey, over here.
319
00:19:16,020 --> 00:19:17,860
It's been a small incident during a tank
thing.
320
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
What the hell is that?
321
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
Pingling was told to read him. A nurse
shark.
322
00:19:22,030 --> 00:19:24,890
Damn fish just latched onto me. Now, we
need to get them disconnected.
323
00:19:25,370 --> 00:19:28,610
Gee, thanks. But it's important that
neither Mr. Fahey nor the shark be
324
00:19:28,610 --> 00:19:32,210
in any way. I'll get a gurney. A
wheelchair, too. Keep pouring water on
325
00:19:32,210 --> 00:19:33,210
while he's suffocating.
326
00:19:34,390 --> 00:19:38,830
Cuny, I have a patient in sutures. I
need you to help me in history. Last
327
00:19:38,830 --> 00:19:42,170
checked, an HMP was the doctor's job.
Yeah, she's in trouble. And my Spanish
328
00:19:42,170 --> 00:19:43,049
not very good.
329
00:19:43,050 --> 00:19:44,710
The one who came in with her aunt? Not
her aunt.
330
00:19:45,010 --> 00:19:47,930
Cuny, can you change the pressure
dressing on my pumper in one? The
331
00:19:47,930 --> 00:19:50,290
her in custody right now. I'll be over
there in a minute. Thank you.
332
00:19:50,720 --> 00:19:54,580
He'll only live for 30 minutes or so
with this. What? Now you morph a shark.
333
00:19:54,800 --> 00:19:55,900
You're just making it worse.
334
00:19:56,160 --> 00:19:57,660
Three grams of unison IV.
335
00:19:58,220 --> 00:20:00,440
Can you feel this? Clem, go get the tank
from the truck.
336
00:20:00,820 --> 00:20:04,380
Yeah. It's got a mouthful of sub -Q fat.
Can you feel this? Sub -Q fat? Is that
337
00:20:04,380 --> 00:20:05,379
something I can live without?
338
00:20:05,380 --> 00:20:06,800
Is that my sub -Q fat? Hey, watch it.
339
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
Okay.
340
00:20:14,880 --> 00:20:17,820
You don't have a job here, so we are
taking you to Michigan.
341
00:20:18,580 --> 00:20:20,460
No, Dad. It's a good hospital.
342
00:20:21,500 --> 00:20:24,560
Dermatology is a lucrative field. It's
not what I want. What do you want?
343
00:20:24,980 --> 00:20:26,380
To be like this man here? Ajay.
344
00:20:27,040 --> 00:20:29,920
I don't know. That's what I'm trying to
tell you. I've heard enough.
345
00:20:31,680 --> 00:20:33,560
Ajay, will you go get us a cab?
346
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
Excuse me?
347
00:20:37,800 --> 00:20:38,860
We are getting your thing.
348
00:20:39,360 --> 00:20:41,300
We rent a car and then we go.
349
00:20:41,800 --> 00:20:42,800
And that's final.
350
00:20:47,880 --> 00:20:48,880
He doesn't get it, Ma.
351
00:20:50,240 --> 00:20:51,500
You think he doesn't get it?
352
00:20:52,520 --> 00:20:53,520
We get it.
353
00:20:54,160 --> 00:20:56,880
You're the one that doesn't get it. Oh,
don't you start on me now.
354
00:20:57,140 --> 00:21:00,340
Neelu, when I married your father, I was
younger than you are.
355
00:21:00,940 --> 00:21:01,940
Sure, I loved him.
356
00:21:02,580 --> 00:21:06,100
But do you think I didn't have grander
ideals for my life than running a curry
357
00:21:06,100 --> 00:21:08,560
house in South Hall? Then let me find my
own path.
358
00:21:09,240 --> 00:21:12,660
Passing up the opportunity that you have
been given is not the way to do it.
359
00:21:12,740 --> 00:21:14,840
I've worked hard for it. So have we all.
360
00:21:15,180 --> 00:21:16,760
All those years at the restaurant.
361
00:21:17,450 --> 00:21:20,570
Saving, planning for your future? I just
need some time.
362
00:21:20,830 --> 00:21:21,749
Sorry, love.
363
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
Time's up.
364
00:21:24,670 --> 00:21:26,450
I've always done everything you've
asked.
365
00:21:26,850 --> 00:21:27,850
Everything.
366
00:21:27,950 --> 00:21:29,130
Even the damn viola.
367
00:21:29,530 --> 00:21:32,570
When I was a girl, I had to learn to
play the sheet music and play it
368
00:21:32,710 --> 00:21:34,150
I was never allowed to play what I
wanted.
369
00:21:34,370 --> 00:21:37,350
You wanted to play rock music. Or to
improvise or be creative.
370
00:21:37,750 --> 00:21:40,530
You can't improvise the viola. You can
try.
371
00:21:41,490 --> 00:21:43,510
So you want to be a musician now? No,
Mum.
372
00:21:43,990 --> 00:21:45,510
I want to improvise.
373
00:21:55,809 --> 00:21:58,450
The man abducted her from a bus up in
Mexico.
374
00:21:58,970 --> 00:21:59,970
When did this happen?
375
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
You were 12?
376
00:22:04,050 --> 00:22:05,050
How old are you now?
377
00:22:08,130 --> 00:22:12,770
So what happened after the man took you?
378
00:22:20,590 --> 00:22:21,970
They made me dañada.
379
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Damaged girl.
380
00:22:25,550 --> 00:22:26,910
What is damaged girl?
381
00:22:27,390 --> 00:22:32,370
Cuando los hombres te pegan o hacen lo
que quieren contigo.
382
00:22:33,550 --> 00:22:34,970
The men, they hit her.
383
00:22:35,270 --> 00:22:36,450
Or do what they want.
384
00:22:36,670 --> 00:22:37,710
Anything they want.
385
00:22:40,770 --> 00:22:42,490
When's the last time you spoke to your
family?
386
00:22:43,530 --> 00:22:44,830
Hace mucho tiempo.
387
00:22:45,750 --> 00:22:47,210
Los llamé una vez.
388
00:22:51,160 --> 00:22:56,160
She told them she didn't know when she'd
be home.
389
00:22:57,480 --> 00:23:00,160
She told them not to cry.
390
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
Okay, Marta.
391
00:23:09,240 --> 00:23:10,460
We're going to help you now.
392
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
All right?
393
00:23:12,460 --> 00:23:14,660
Vamos a ayudarte.
394
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Okay?
395
00:23:17,930 --> 00:23:19,290
My name's not Martha.
396
00:23:20,450 --> 00:23:24,590
My real name is... Tesoro.
397
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
We're going, Ajay.
398
00:23:31,230 --> 00:23:32,530
Good. Home.
399
00:23:32,930 --> 00:23:34,990
Neela's staying here. What? I love you,
Mom.
400
00:23:39,490 --> 00:23:40,870
Get in the car, Ajay.
401
00:23:43,390 --> 00:23:45,490
I hope you know that we can't help you
anymore.
402
00:23:46,010 --> 00:23:47,010
I'll find a job.
403
00:23:50,540 --> 00:23:53,920
When you were little, you used to tell
me that you always dreamed of being a
404
00:23:53,920 --> 00:23:57,240
bird so that you could fly far, far
away.
405
00:23:58,720 --> 00:24:01,540
And you've finally done it, haven't you?
406
00:24:30,350 --> 00:24:33,230
I called the factory where Tesoro said
her parents worked. To talk to somebody?
407
00:24:33,390 --> 00:24:34,390
Through the translator.
408
00:24:34,630 --> 00:24:37,070
Secretary gave us the number. Okay,
great. Get Junie for me, will you?
409
00:24:38,730 --> 00:24:40,010
She's a real piece of work.
410
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
Asking for asylum.
411
00:24:41,670 --> 00:24:44,130
And she's as much of a victim of the
Lenonis as the girls.
412
00:24:44,410 --> 00:24:45,410
Lenonis?
413
00:24:45,570 --> 00:24:48,810
Organizations of traffickers and pimps
that bring these girls in and set them
414
00:24:48,810 --> 00:24:49,810
in houses.
415
00:24:49,890 --> 00:24:50,890
You've seen this before?
416
00:24:51,170 --> 00:24:51,789
A bit.
417
00:24:51,790 --> 00:24:54,510
She'll be placed in the custody and
we'll search the apartment. What about
418
00:24:54,510 --> 00:24:57,480
girls? All the girls we've put into
foster care.
419
00:24:57,840 --> 00:25:01,020
Children's services and the INS will get
into it. She needs to go on her
420
00:25:01,020 --> 00:25:02,120
parents. Yeah.
421
00:25:06,600 --> 00:25:07,600
Hey, where are your folk?
422
00:25:08,180 --> 00:25:09,180
Gone.
423
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
Are you crying?
424
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
No.
425
00:25:13,840 --> 00:25:17,140
Look, I'm sorry. I'm off at eight. We
can talk then. I'll wait around.
426
00:25:17,640 --> 00:25:19,060
You can wait around for three hours.
427
00:25:19,420 --> 00:25:20,820
I've got nothing better to do.
428
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Okay.
429
00:25:24,190 --> 00:25:25,910
Hey, you don't speak Spanish, do you?
430
00:25:27,410 --> 00:25:32,330
Punjabi, French, bit of Farsi,
smattering of German, some... All right,
431
00:25:32,330 --> 00:25:33,330
right, all right.
432
00:25:37,650 --> 00:25:41,450
On your shoulder.
433
00:25:41,750 --> 00:25:42,910
What happens now?
434
00:25:44,690 --> 00:25:46,610
Maybe you can go home, to Mexico.
435
00:25:48,690 --> 00:25:50,590
Curious? They don't love me.
436
00:25:51,370 --> 00:25:52,450
They don't want me.
437
00:25:54,960 --> 00:25:55,960
Of course they do.
438
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
No more?
439
00:26:02,980 --> 00:26:04,060
You call them?
440
00:26:08,020 --> 00:26:10,560
I have a number where I think they'll
be.
441
00:26:11,680 --> 00:26:13,100
I think we should try.
442
00:26:13,980 --> 00:26:15,160
Too long now.
443
00:26:15,580 --> 00:26:16,920
I've gone too long.
444
00:26:18,580 --> 00:26:19,580
Let's try it.
445
00:26:25,680 --> 00:26:27,880
Usted es Senora Delgado?
446
00:26:29,000 --> 00:26:31,380
Tiene hija tesoro.
447
00:26:34,900 --> 00:26:36,440
Ella está aquí.
448
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
Can you sleep?
449
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
What do you think?
450
00:26:59,000 --> 00:27:01,200
So your mom says that you don't want the
surgery?
451
00:27:02,860 --> 00:27:04,080
It's relatively minor.
452
00:27:04,400 --> 00:27:06,100
They're just going to touch up your
cheek implant.
453
00:27:06,960 --> 00:27:08,400
It's off in the ocean, right?
454
00:27:10,240 --> 00:27:11,240
Whatever.
455
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
Okay.
456
00:27:14,040 --> 00:27:15,040
You a Democrat?
457
00:27:17,760 --> 00:27:19,040
Yeah, most of the time.
458
00:27:21,260 --> 00:27:22,800
People rag on this war.
459
00:27:24,080 --> 00:27:25,340
I say it was a good thing.
460
00:27:26,140 --> 00:27:27,580
Gave a lot of people their freedom.
461
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
Good that you feel that way.
462
00:27:33,220 --> 00:27:34,880
Where the hell would I be if I didn't?
463
00:27:39,040 --> 00:27:40,200
I hear you got engaged.
464
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
I was.
465
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
Her name's Karen.
466
00:27:49,020 --> 00:27:50,020
What happened?
467
00:27:51,040 --> 00:27:53,160
She tried to come to me at Bethesda.
468
00:27:54,510 --> 00:27:55,510
I wouldn't let her.
469
00:27:56,470 --> 00:27:58,530
You think she would have given up on you
that easy?
470
00:27:59,570 --> 00:28:00,590
Karen's a good girl.
471
00:28:01,830 --> 00:28:02,830
She's the best.
472
00:28:04,630 --> 00:28:07,810
Sometimes things happen that even the
best people can't get past.
473
00:28:09,570 --> 00:28:11,750
Maybe in a few years I won't think about
her anymore.
474
00:28:17,490 --> 00:28:19,530
What kind of shark was it? Under shark.
475
00:28:19,770 --> 00:28:21,250
We got a few of those working here.
476
00:28:21,490 --> 00:28:23,650
It says here they adapt well to
captivity.
477
00:28:24,200 --> 00:28:25,300
Sounds like a nurse to me.
478
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
Not all of it.
479
00:28:26,760 --> 00:28:31,000
They tend to move slowly within a
relatively small range during the day.
480
00:28:31,900 --> 00:28:34,700
Nobody has any work to do today, huh?
481
00:28:41,700 --> 00:28:42,900
I'm going to take a look at that.
482
00:28:48,940 --> 00:28:49,940
Let's take off early.
483
00:28:50,060 --> 00:28:51,320
We've got 300 people here.
484
00:28:54,640 --> 00:28:56,160
No big game. I'll take care.
485
00:29:06,030 --> 00:29:09,110
Multiple contusions, complaints of belly
pain. Hi, I'm Dr. Lockhart. Can you
486
00:29:09,110 --> 00:29:12,670
tell me your name? Good Airways, SAS 98,
Pulse 133, PP 104, 58.
487
00:29:13,070 --> 00:29:16,390
They hit us. Who hit you, hon? They hit
us with the tire jack.
488
00:29:16,670 --> 00:29:19,790
Initially, GCS 15, but mental status is
waning. Help my boyfriend.
489
00:29:20,010 --> 00:29:21,010
Help Zach first.
490
00:29:21,130 --> 00:29:23,390
Wait here. I'll check the other one. 20
-year -old, blunt trauma to the head and
491
00:29:23,390 --> 00:29:27,950
torso. Adrenaline is being LMA placed at
78 on 100%. Pulse starting at a regular
492
00:29:27,950 --> 00:29:29,210
120. Hello, Jess.
493
00:29:29,470 --> 00:29:31,630
Oh, God, are they going to be okay? Give
us room to work.
494
00:29:32,000 --> 00:29:35,700
Dippers are fixed and dilated. We were
sitting in the grove. A bunch of us had
495
00:29:35,700 --> 00:29:36,700
never been there before.
496
00:29:37,040 --> 00:29:37,879
Belly's tense.
497
00:29:37,880 --> 00:29:40,540
These four guys, they came out of
nowhere. They just started beating them.
498
00:29:41,120 --> 00:29:46,160
I'll take this one and feed through you
and Helene with the other guy in promo
499
00:29:46,160 --> 00:29:48,340
one. Just go.
500
00:29:51,120 --> 00:29:52,079
Kurt Kelly.
501
00:29:52,080 --> 00:29:53,079
That's a 72.
502
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Heart rate's dropping.
503
00:29:54,160 --> 00:29:55,320
Sure the AT's in good position?
504
00:29:55,540 --> 00:29:57,380
Put it through the cord. 36 French.
505
00:29:58,840 --> 00:29:59,840
What do you hear?
506
00:29:59,860 --> 00:30:00,860
Distant breath sounds.
507
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
Whoa! Whoa!
508
00:30:04,080 --> 00:30:07,060
Okay, I'll tighten up the clamp. All
right. Hook them up. Get the cell saver.
509
00:30:07,980 --> 00:30:11,720
Hemacuse 5 .2 after two units of ONAG.
Okay, hang another two on the rapid
510
00:30:11,720 --> 00:30:13,180
infuser. Start another PIV.
511
00:30:13,700 --> 00:30:17,160
He's too clamped down. Well, set me up
for a subclavian. I'll do it right after
512
00:30:17,160 --> 00:30:18,860
this. 10 blades. Fast down to 68.
513
00:30:19,240 --> 00:30:20,300
It's getting harder to bag.
514
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Bradycardia 47.
515
00:30:22,380 --> 00:30:23,379
Megabatropine amputepe.
516
00:30:23,380 --> 00:30:25,560
Uh, there's blood in the ET tube. We'll
suction it.
517
00:30:26,660 --> 00:30:27,900
Over platelets and FFP.
518
00:30:30,880 --> 00:30:31,880
I'm in.
519
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
Any blankets in here?
520
00:30:33,440 --> 00:30:34,440
Check in the warmer.
521
00:30:38,780 --> 00:30:39,780
You guys okay?
522
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Lost the pulse.
523
00:30:41,840 --> 00:30:43,340
Yay. They're in compression.
524
00:30:43,620 --> 00:30:45,100
Sam, get Kovacs in here.
525
00:30:45,460 --> 00:30:46,480
That's about to 82.
526
00:30:46,800 --> 00:30:49,460
I got a good look at this, guys. I can
tell the police.
527
00:30:49,760 --> 00:30:51,500
The girl probably seemed safe.
528
00:30:51,950 --> 00:30:54,670
Tom, we're going to put a tube in your
airway to help you breathe. Tony, I'm
529
00:30:54,670 --> 00:30:57,430
telling you, that kind of stuff sucks.
I'll be asking for you. This guy needs
530
00:30:57,430 --> 00:31:00,950
be tubed right now. Where's Howard? See
if he can help. He came with a kid in
531
00:31:00,950 --> 00:31:01,950
the static. Mezzo, ready?
532
00:31:02,470 --> 00:31:03,470
Okay.
533
00:31:03,550 --> 00:31:06,410
We're going to send you to the OR so the
surgeons can stop the bleeding, okay?
534
00:31:06,930 --> 00:31:08,050
That, how is it?
535
00:31:08,570 --> 00:31:10,330
His belly's swollen up. He's going to
need another crit.
536
00:31:10,910 --> 00:31:11,910
He's out?
537
00:31:12,310 --> 00:31:13,930
They'll be able to fix it, right?
538
00:31:17,030 --> 00:31:18,710
The surgeons, they'll help stop the
bleeding.
539
00:31:19,050 --> 00:31:20,050
That's what you said.
540
00:31:20,320 --> 00:31:21,420
They can do everything they can.
541
00:31:22,760 --> 00:31:23,760
What's that mean?
542
00:31:26,100 --> 00:31:29,480
It's really tacky, 145. What do you mean
everything they can? He was just
543
00:31:29,480 --> 00:31:30,480
talking to me.
544
00:31:30,700 --> 00:31:31,960
Okay, page four day again.
545
00:31:33,060 --> 00:31:36,020
You can't kill people for kissing in the
park.
546
00:31:36,700 --> 00:31:38,980
Robert! Don't go in there. Hold
compression.
547
00:31:39,680 --> 00:31:41,360
Still PEA, rate 38.
548
00:31:41,600 --> 00:31:42,559
What's happening?
549
00:31:42,560 --> 00:31:47,060
Resume compressions. How long since the
last epi? About 30 seconds. Atropine.
550
00:31:47,420 --> 00:31:48,420
Just pushed it.
551
00:31:48,580 --> 00:31:49,580
How much fluid?
552
00:31:49,600 --> 00:31:52,860
Bleeder of LR, seven units of Oneg, and
another two going in.
553
00:31:53,080 --> 00:31:57,360
Can I switch out? Check the IVs. Maybe
the vets aren't getting in. We got to go
554
00:31:57,360 --> 00:31:58,360
flow through all the lines.
555
00:31:58,620 --> 00:32:00,540
Okay. No pneumo. No tamponade.
556
00:32:00,900 --> 00:32:01,879
Temp's okay.
557
00:32:01,880 --> 00:32:02,880
Tube's good.
558
00:32:03,140 --> 00:32:06,960
Bicarb. The obvious cause is
hypervolemia. We're slamming fluids in.
559
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
check the pupils again?
560
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
Toxic cream's back.
561
00:32:09,600 --> 00:32:10,600
Negative.
562
00:32:11,460 --> 00:32:12,460
Thoracotomy?
563
00:32:12,700 --> 00:32:13,700
Not with blood trauma.
564
00:32:14,360 --> 00:32:15,360
Fixed and dilated.
565
00:32:16,140 --> 00:32:18,540
Should I put in a central line? You
think that would make any difference at
566
00:32:18,540 --> 00:32:19,540
point?
567
00:32:20,940 --> 00:32:21,940
Her leg.
568
00:32:22,200 --> 00:32:25,600
You have three large, four IVs with good
blood. Yeah, but if we had central
569
00:32:25,600 --> 00:32:27,360
access, maybe we could get the blood in
faster.
570
00:32:29,340 --> 00:32:32,500
Sam, maybe, I don't know. Okay, two
liters out of the chest.
571
00:32:33,280 --> 00:32:34,540
Two liters out of the chest.
572
00:32:34,800 --> 00:32:36,960
If anybody has an opinion about this,
please speak up.
573
00:32:45,580 --> 00:32:46,580
It's your call, Abby.
574
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
You're the doctor.
575
00:33:00,700 --> 00:33:02,940
Patrick, I'll get you an iced coffee and
a BLT right away.
576
00:33:07,000 --> 00:33:08,180
Maybe something else today.
577
00:33:28,490 --> 00:33:29,490
Holding compression.
578
00:33:29,630 --> 00:33:30,670
Junctional rhythm 24.
579
00:33:31,530 --> 00:33:32,830
No pulse. What's our time?
580
00:33:33,310 --> 00:33:34,310
42 minutes.
581
00:33:37,250 --> 00:33:40,010
Is there anything you want to say to
him?
582
00:34:04,190 --> 00:34:05,370
You made me strong.
583
00:34:09,790 --> 00:34:11,130
You let me see who I was.
584
00:34:14,550 --> 00:34:15,870
And to know that it was okay.
585
00:34:21,850 --> 00:34:23,909
Come on, Robert. Let's go talk to the
police now, okay?
586
00:34:28,790 --> 00:34:33,030
I didn't know I was gay until they
became my friend.
587
00:34:44,159 --> 00:34:45,440
4 .53 p .m.
588
00:34:49,820 --> 00:34:50,718
Sidewire back.
589
00:34:50,719 --> 00:34:52,340
Run the FFPN slide that's up here.
590
00:34:52,860 --> 00:34:53,860
My guy died.
591
00:34:53,940 --> 00:34:55,159
You throw in a femoral line.
592
00:34:55,480 --> 00:34:58,340
Tell the OR if Corday's in here soon,
I'll bring him up myself.
593
00:34:58,960 --> 00:35:01,720
He must home on the left, try the right.
Could have used a little help in there.
594
00:35:03,460 --> 00:35:05,220
BP's dropping, 55 over 44.
595
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
Narrowed pulse pressure.
596
00:35:06,860 --> 00:35:07,860
Muffled heart tones.
597
00:35:08,400 --> 00:35:09,760
Pericardius and teeth needle to Abby.
598
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Raise the head of the bed.
599
00:35:14,279 --> 00:35:17,000
Lost the pulse. Amigo Vapi, have
atropine ready.
600
00:35:17,920 --> 00:35:19,100
Angle the needle. I know.
601
00:35:19,880 --> 00:35:20,880
Ecstasy in the monitor.
602
00:35:23,240 --> 00:35:24,840
I need another syringe, quick.
603
00:35:26,180 --> 00:35:27,180
The rider's back.
604
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
Good job, Abby.
605
00:35:28,720 --> 00:35:30,700
I'm sorry I was on my way to Grand
Rounds.
606
00:35:30,900 --> 00:35:34,300
Blunt trauma bleeding out into the
belly. Complicated by a bloody
607
00:35:34,300 --> 00:35:37,660
infusion in tamponade. Yeah, set up room
five for an emergent ex -op and tell
608
00:35:37,660 --> 00:35:38,980
Doc Correction he's going to have to do
it.
609
00:35:39,200 --> 00:35:40,340
150 if you don't.
610
00:35:40,920 --> 00:35:41,920
Right.
611
00:35:42,180 --> 00:35:43,180
Let's get him up there.
612
00:35:44,030 --> 00:35:45,130
The style looks up to 88.
613
00:35:51,670 --> 00:35:53,450
Nicely done. You left me alone in there.
614
00:35:54,430 --> 00:35:55,490
We had two traumas.
615
00:35:56,650 --> 00:35:59,630
Yeah, and last week I had to get
approval for everything I do, and now
616
00:35:59,630 --> 00:36:01,230
sudden I'm supposed to run a code by
myself.
617
00:36:01,530 --> 00:36:04,950
What contingency? I was tentative. I was
unsure. I was asking the nurses for
618
00:36:04,950 --> 00:36:08,330
advice. They respect that openness. They
respond to being treated like members
619
00:36:08,330 --> 00:36:09,610
of a team. You always did.
620
00:36:09,930 --> 00:36:11,350
Luca, the boy's dead.
621
00:36:12,319 --> 00:36:14,260
And I don't think he got the best
possible care.
622
00:36:14,500 --> 00:36:18,120
You're right. We gave the best possible
care to the one I thought we could save,
623
00:36:18,160 --> 00:36:19,920
and we gave the next best to your guy.
624
00:36:21,460 --> 00:36:25,640
What? He had coded when they brought him
in, Abby. He had barely any vitals, and
625
00:36:25,640 --> 00:36:28,300
he was fixed and dilated. The guy was
already gone.
626
00:36:30,480 --> 00:36:33,880
So what? I never had a chance? No, he
never had a chance. You'll have another
627
00:36:33,880 --> 00:36:36,520
one sooner than you want. Fifteen
minutes, an hour, tomorrow maybe.
628
00:36:38,720 --> 00:36:39,720
Still here?
629
00:36:39,750 --> 00:36:41,830
Jerry stopped me at this game where he's
that zombie.
630
00:36:42,090 --> 00:36:43,090
I missed that guy.
631
00:36:43,230 --> 00:36:44,330
Oh, which one's that? Thank you.
632
00:36:44,790 --> 00:36:46,750
Hello again.
633
00:36:47,510 --> 00:36:48,510
I thought you went home.
634
00:36:48,670 --> 00:36:52,370
It's something I meant to do. Everything
okay, John? Yeah.
635
00:36:52,670 --> 00:36:54,330
Can we talk?
636
00:36:54,670 --> 00:36:56,670
You're gone.
637
00:36:58,310 --> 00:36:59,310
Call Karen.
638
00:36:59,790 --> 00:37:01,310
Okay? Bad things happen to everybody.
639
00:37:01,630 --> 00:37:04,310
But you two have to at least take a shot
at getting through this.
640
00:37:05,510 --> 00:37:06,510
So...
641
00:37:09,320 --> 00:37:11,240
Okay, you can live through this. You can
live through all this.
642
00:37:11,860 --> 00:37:13,500
But you may never get over losing her.
643
00:37:14,160 --> 00:37:15,160
Dr. Carter.
644
00:37:15,200 --> 00:37:16,940
Okay, let's take a walk, John.
645
00:37:17,500 --> 00:37:18,500
Call her.
646
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
You hear me?
647
00:37:20,800 --> 00:37:21,800
Yeah, he hears you.
648
00:37:22,840 --> 00:37:25,160
Call her.
649
00:37:26,300 --> 00:37:28,020
You all right? Yeah, he's fine.
650
00:37:29,160 --> 00:37:30,520
Lady from CPS is here.
651
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
Thank you.
652
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Hi.
653
00:37:34,060 --> 00:37:35,700
I'm Dr. Lockhart. You're from Children's
Services.
654
00:37:35,900 --> 00:37:40,280
Marie Barkley. I'm here for Marta
Delgado. Her name's Tesoro. They told me
655
00:37:40,280 --> 00:37:41,280
Marta. No.
656
00:37:41,580 --> 00:37:42,720
So when can she go home?
657
00:37:42,980 --> 00:37:46,280
We'll be in touch with the Mexican
consulate. They'll locate the family,
658
00:37:46,280 --> 00:37:48,600
then we'll send someone to pick her up.
Well, the family's very poor.
659
00:37:48,940 --> 00:37:51,180
We'll figure it out. And how long will
that take?
660
00:37:51,900 --> 00:37:55,220
Well, she'll be placed in foster care
until the INS clears her. Once that
661
00:37:55,220 --> 00:37:56,500
happens, it should be a few months.
662
00:37:56,780 --> 00:37:58,020
Like, two?
663
00:37:58,930 --> 00:38:01,950
Six, eight months at the most. Of
getting bounced around from one foster
664
00:38:01,950 --> 00:38:03,790
to another. I'm telling you, I don't
think this girl can take it.
665
00:38:04,210 --> 00:38:05,890
We'll do our best to look after her.
666
00:38:10,130 --> 00:38:12,110
Sorry. Okay, I'll go get her. Just wait
here.
667
00:38:12,470 --> 00:38:15,290
I have a family conference in an hour.
Will it be long? No, I'll make it quick.
668
00:38:19,150 --> 00:38:20,210
A train station?
669
00:38:20,430 --> 00:38:22,950
She'll need an ID if she goes to the
airport. Do you have any money? I'll pay
670
00:38:22,950 --> 00:38:26,050
back. Do you know what you're doing?
Yes, I'm going to call her parents and
671
00:38:26,050 --> 00:38:27,230
them she'll be there in two days. Here.
672
00:38:27,610 --> 00:38:30,490
Here's all my cash. Take this crypt. No,
take that one. Take this one.
673
00:38:30,770 --> 00:38:33,570
Okay. I can't stop in a cab and whisk
her around. What, do you have something
674
00:38:33,570 --> 00:38:34,570
better to do?
675
00:38:35,510 --> 00:38:37,370
Uh, I go? Yep, honey, you go now.
676
00:38:38,310 --> 00:38:39,310
Okay.
677
00:38:39,550 --> 00:38:40,550
Your name? Abby.
678
00:38:41,330 --> 00:38:42,410
Muchas gracias, Abby.
679
00:38:44,830 --> 00:38:45,830
Okay, you gotta run.
680
00:38:50,950 --> 00:38:53,030
And don't take her through the bay. Take
her out the front.
681
00:39:01,580 --> 00:39:02,580
a rough time.
682
00:39:02,720 --> 00:39:03,880
It's hard to understand.
683
00:39:05,120 --> 00:39:08,280
I guess I just thought it would help
somehow.
684
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
Help what?
685
00:39:16,520 --> 00:39:17,540
What else is going on?
686
00:39:19,180 --> 00:39:20,180
Nothing.
687
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
I'm fine.
688
00:39:24,620 --> 00:39:25,800
Looked bad all day.
689
00:39:26,840 --> 00:39:28,020
Wasn't the only one I noticed.
690
00:39:29,580 --> 00:39:31,240
Well, I did get hit in the head by a
fake.
691
00:39:38,940 --> 00:39:41,300
You can talk to me, John.
692
00:39:48,560 --> 00:39:50,180
I've been having trouble sleeping.
693
00:39:56,620 --> 00:39:58,280
I keep having these dreams.
694
00:40:17,070 --> 00:40:19,650
And I miss all the stuff that I thought
we were going to have.
695
00:40:25,750 --> 00:40:31,530
And I don't know how to get any of it
back.
696
00:40:39,270 --> 00:40:43,270
Here's your ticket. Chicago to L .A., L
.A. to San Diego, then a bus to Tijuana.
697
00:40:44,060 --> 00:40:47,300
This envelope has $200 in it. It's
yours. Keep it safe.
698
00:40:47,520 --> 00:40:49,780
The train leaves from track 11 in five
minutes, okay?
699
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
Okay, good luck.
700
00:40:54,340 --> 00:40:55,900
You need to get on that train now.
701
00:40:59,100 --> 00:41:03,040
It's all right.
702
00:41:03,660 --> 00:41:05,020
You can do it. Simple.
703
00:41:05,420 --> 00:41:06,420
Picket money.
704
00:41:11,900 --> 00:41:13,940
Dr. Lockhart, I'm still waiting. Yeah,
705
00:41:14,680 --> 00:41:17,800
I'm sorry. I feel terrible. But when I
went to get to Thoreau, she wasn't
706
00:41:17,820 --> 00:41:18,820
I think she ran off.
707
00:41:18,860 --> 00:41:21,880
Do you have someone watching her? A med
student. And I have a nurse looking for
708
00:41:21,880 --> 00:41:22,499
her right now.
709
00:41:22,500 --> 00:41:24,840
I have to call my office. You people
need better security.
710
00:41:25,240 --> 00:41:26,660
We say that every year.
711
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
Hi.
712
00:41:31,300 --> 00:41:34,080
I lost my cell phone.
713
00:41:36,720 --> 00:41:39,320
There's a meeting over at St. John's if
you want to.
714
00:41:39,760 --> 00:41:40,920
Yeah, I'll answer it.
715
00:41:43,150 --> 00:41:44,150
Just a little slip.
716
00:41:47,010 --> 00:41:48,550
That's all the crap I used to give you.
717
00:41:48,930 --> 00:41:50,090
I'm kind of a hypocrite. No.
718
00:41:51,150 --> 00:41:52,150
I'm not a hypocrite.
719
00:41:53,010 --> 00:41:54,010
Did you do the ride home?
720
00:41:54,870 --> 00:41:55,910
No, I took the train.
721
00:41:56,250 --> 00:41:57,029
See you tomorrow.
722
00:41:57,030 --> 00:41:58,030
Yeah.
723
00:41:58,090 --> 00:42:01,810
Hey, what do you want me to do with the
med records on that vet guy?
724
00:42:02,570 --> 00:42:05,210
Um, I'll take them. I'll have them put
up with you.
725
00:42:16,110 --> 00:42:17,110
Bet you're still on.
726
00:42:17,490 --> 00:42:18,490
For a while, yeah.
727
00:42:20,330 --> 00:42:24,350
You know what you said earlier over the
steps?
728
00:42:27,930 --> 00:42:28,930
Thank you.
729
00:42:31,550 --> 00:42:36,210
So, come on by later and I'll make you
some eggs.
730
00:43:30,640 --> 00:43:31,680
Hey, Kim.
731
00:43:33,020 --> 00:43:34,020
It's John.
732
00:43:35,460 --> 00:43:40,140
I know that you're sleeping. I just
wanted to hear your voice.
733
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
No family?
734
00:44:30,260 --> 00:44:31,720
College student from Milwaukee.
735
00:44:37,000 --> 00:44:41,300
You know, Haleah, if there's ever
anything you think I'm doing wrong, you
736
00:44:41,300 --> 00:44:43,440
everything you could, Abby.
737
00:44:44,300 --> 00:44:45,420
It was a good code.
52660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.