All language subtitles for David.Gilmour.Live.At.Pompeii.2017.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,586 --> 00:04:15,214 Whatever it takes to break 2 00:04:16,006 --> 00:04:17,716 Gotta do it 3 00:04:20,010 --> 00:04:23,472 From the burning lake or the eastern gate 4 00:04:23,847 --> 00:04:26,058 You'll get through it 5 00:04:26,642 --> 00:04:29,937 Rattle that lock, lose those chains 6 00:04:30,354 --> 00:04:33,941 Rattle that lock, lose those chains 7 00:04:34,358 --> 00:04:37,778 Rattle that lock, lose those chains 8 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 Rattle that lock 9 00:04:43,784 --> 00:04:46,078 Let's go do it 10 00:04:47,496 --> 00:04:50,332 Have it all our way 11 00:04:51,458 --> 00:04:53,961 Go back to where we blew it 12 00:04:54,461 --> 00:04:57,172 And lose our heads along the way 13 00:04:57,673 --> 00:05:01,885 So long sin, au revoir chaos 14 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 If there's a heaven, it can wait 15 00:05:05,764 --> 00:05:09,601 So long sin, au revoir chaos 16 00:05:10,060 --> 00:05:12,521 If there's a heaven 17 00:05:49,224 --> 00:05:53,145 Rattle that lock 18 00:05:57,024 --> 00:06:00,819 Rattle that lock, lose those chains 19 00:06:05,324 --> 00:06:07,868 Rattle that lock 20 00:06:12,562 --> 00:06:16,877 Rattle that lock, lose those chains 21 00:06:18,170 --> 00:06:20,589 And all the other travellers 22 00:06:21,048 --> 00:06:24,343 Become phantoms to our eyes 23 00:06:25,552 --> 00:06:27,679 Furies and the revellers 24 00:06:28,889 --> 00:06:31,683 The Fallen angels in disguise 25 00:06:32,559 --> 00:06:36,313 No discord, chance or rumour 26 00:06:36,772 --> 00:06:40,025 Is going to interrupt this place 27 00:06:40,734 --> 00:06:44,154 No discord, chance or rumour 28 00:06:44,613 --> 00:06:46,365 To interrupt this 29 00:06:49,743 --> 00:06:52,996 So let's get to it 30 00:06:53,622 --> 00:06:55,791 It's calling like a flame 31 00:06:56,500 --> 00:06:59,628 Through the darkness and the night 32 00:07:00,295 --> 00:07:03,006 The world suspended on a golden chain 33 00:07:03,757 --> 00:07:07,886 No discord, chance or rumour 34 00:07:08,345 --> 00:07:11,223 Is going to interrupt this place 35 00:07:12,099 --> 00:07:15,394 No discord, chance or rumour 36 00:07:16,061 --> 00:07:18,063 To interrupt this 37 00:07:19,940 --> 00:07:21,733 Rattle that lock 38 00:07:31,660 --> 00:07:35,330 Rattle that lock, lose those chains 39 00:07:50,196 --> 00:07:54,665 Rattle that lock 40 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 Rattle that lock 41 00:08:03,233 --> 00:08:06,695 Rattle that lock, lose those chains 42 00:09:41,540 --> 00:09:48,755 Faces of stone that watched from the dark 43 00:09:51,216 --> 00:09:54,699 As the wind swirled around and 44 00:09:54,700 --> 00:09:57,973 you took my arm in the park 45 00:10:00,100 --> 00:10:07,482 Images framed, hung high in the trees 46 00:10:09,818 --> 00:10:13,353 And you talked of your youth but the 47 00:10:13,354 --> 00:10:16,658 years had turned dry as the leaves 48 00:10:37,345 --> 00:10:43,602 Your lover was gone, his replacement to hand 49 00:10:47,606 --> 00:10:50,338 And just what the difference 50 00:10:50,339 --> 00:10:53,153 was, you could not understand 51 00:10:55,614 --> 00:10:59,340 In darkening grey we walked 52 00:10:59,341 --> 00:11:02,621 back through the streets 53 00:11:05,457 --> 00:11:09,138 Then you talked all night long of 54 00:11:09,139 --> 00:11:12,464 your childhood home by the sea 55 00:11:40,200 --> 00:11:46,331 And I, my disguise a mask chosen by you 56 00:11:47,791 --> 00:11:51,586 Believed every word I heard 57 00:11:52,212 --> 00:11:57,759 At least I think that's what I tried to do 58 00:12:05,058 --> 00:12:11,940 We sat on the roof, the night overflowed 59 00:12:15,402 --> 00:12:18,244 No more was said but I 60 00:12:18,245 --> 00:12:21,700 learned all I needed to know 61 00:12:23,368 --> 00:12:30,917 Your Hollywood smile shone a light on the past 62 00:12:34,129 --> 00:12:37,363 But it was the future that you 63 00:12:37,364 --> 00:12:40,260 held so tight to your heart 64 00:15:14,581 --> 00:15:19,878 As you look around this room tonight 65 00:15:24,385 --> 00:15:29,429 Settle in your seat and dim the lights 66 00:15:33,266 --> 00:15:40,607 Do you want my blood, do you want my tears 67 00:15:41,024 --> 00:15:43,610 What do you want 68 00:15:45,153 --> 00:15:47,989 What do you want from me 69 00:15:51,451 --> 00:15:55,914 Should I sing until I can't sing any more 70 00:15:56,623 --> 00:16:01,044 Play these strings until my fingers are raw 71 00:16:08,259 --> 00:16:11,471 You're so hard to please 72 00:16:17,477 --> 00:16:21,356 What do you want from me 73 00:16:37,288 --> 00:16:42,627 Do you think that I know something you don't know 74 00:16:46,172 --> 00:16:51,761 If I don't promise you the answers would you go 75 00:16:55,348 --> 00:16:59,185 Should I stand out in the rain 76 00:17:00,103 --> 00:17:05,066 Do you want me to make a daisy chain for you 77 00:17:11,698 --> 00:17:14,826 I'm not the one you need 78 00:17:20,999 --> 00:17:23,835 What do you want from me 79 00:17:42,645 --> 00:17:46,149 You can have anything you want 80 00:17:49,986 --> 00:17:53,948 You can drift, you can dream, even walk on water 81 00:17:54,407 --> 00:17:57,368 Anything you want 82 00:18:00,872 --> 00:18:04,584 You can own everything you see 83 00:18:08,171 --> 00:18:11,966 Sell your soul for complete control 84 00:18:12,759 --> 00:18:15,762 Is that really what you need 85 00:18:19,057 --> 00:18:23,186 You can lose yourself this night 86 00:18:26,606 --> 00:18:30,485 See inside there is nothing to hide 87 00:18:31,069 --> 00:18:34,447 Turn and face the light 88 00:18:52,465 --> 00:18:55,635 What do you want from me 89 00:19:42,140 --> 00:19:44,851 Shameless sea 90 00:19:47,562 --> 00:19:52,066 Aimlessly so blue 91 00:19:53,359 --> 00:19:59,866 Midnight-moon shines for you 92 00:20:04,871 --> 00:20:09,125 Still, marooned 93 00:20:10,168 --> 00:20:14,505 Silence drifting through 94 00:20:16,174 --> 00:20:23,139 Nowhere to choose Just blue... 95 00:20:27,518 --> 00:20:30,688 Ceaselessly 96 00:20:32,899 --> 00:20:37,111 Star-crossed you and me 97 00:20:38,446 --> 00:20:40,615 Save our souls 98 00:20:40,990 --> 00:20:45,453 We'll be forever blue 99 00:20:55,713 --> 00:20:57,757 Waves roll 100 00:20:58,216 --> 00:21:02,220 Lift us in blue 101 00:21:06,891 --> 00:21:09,143 Drift us 102 00:21:09,602 --> 00:21:13,481 Seep right through 103 00:21:16,859 --> 00:21:22,031 And colour us blue 104 00:21:40,883 --> 00:21:44,095 Wait for me 105 00:21:46,222 --> 00:21:50,476 Shameless you, the sea 106 00:21:51,811 --> 00:21:55,231 Soon, the Blue 107 00:21:57,108 --> 00:21:59,819 So soon... 108 00:22:03,364 --> 00:22:06,826 Soon, the Blue 109 00:22:08,369 --> 00:22:10,621 So soon... 110 00:34:02,666 --> 00:34:07,421 Something I never knew 111 00:34:08,630 --> 00:34:13,260 In silence I'd hear you 112 00:34:13,969 --> 00:34:19,975 And a boat lies waiting 113 00:34:20,434 --> 00:34:26,565 Still your clouds all flaming 114 00:34:28,567 --> 00:34:32,738 That old time easy feeling 115 00:34:39,911 --> 00:34:45,834 What I lost was an ocean 116 00:34:46,251 --> 00:34:52,424 Now I'm drifting through without you 117 00:34:52,883 --> 00:34:56,553 In this sad barcarolle 118 00:35:05,896 --> 00:35:11,777 What I lost was an ocean 119 00:35:12,319 --> 00:35:18,408 And I'm rolling right behind you 120 00:35:19,034 --> 00:35:22,621 In this sad barcarolle 121 00:35:38,678 --> 00:35:41,723 It rocks you like a cradle 122 00:35:42,140 --> 00:35:45,018 It rocks you to the core 123 00:35:46,019 --> 00:35:48,021 You'll sleep like a baby 124 00:35:48,438 --> 00:35:54,319 As it knocks at Death's door 125 00:38:10,914 --> 00:38:15,377 So, so you think you can tell 126 00:38:17,462 --> 00:38:23,385 Heaven from Hell, blue skies from pain. 127 00:38:24,511 --> 00:38:31,351 Can you tell a green field from a cold steel rail? 128 00:38:32,769 --> 00:38:38,233 A smile from a veil? Do you think you can tell? 129 00:38:39,943 --> 00:38:46,408 Did they get you to trade your heroes for ghosts? 130 00:38:47,701 --> 00:38:54,541 Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? 131 00:38:55,375 --> 00:39:01,923 Cold comfort for change? Did you exchange 132 00:39:02,424 --> 00:39:10,015 A walk-on part in the war for a lead role in a cage? 133 00:39:46,593 --> 00:39:51,389 How I wish, how I wish you were here. 134 00:39:52,891 --> 00:39:54,976 We're just two lost souls 135 00:39:55,268 --> 00:39:59,731 swimming in a fish bowl, year after year, 136 00:40:01,691 --> 00:40:05,400 Running over the same old ground. 137 00:40:05,401 --> 00:40:07,614 What have we found? 138 00:40:08,073 --> 00:40:13,995 The same old fears. Wish you were here. 139 00:42:38,765 --> 00:42:43,728 Money, get away 140 00:42:45,647 --> 00:42:50,568 Get a good job with more pay and you're O.K. 141 00:42:53,196 --> 00:42:58,618 Money, it's a gas 142 00:42:59,661 --> 00:43:03,915 Grab that cash with both hands and make a stash 143 00:43:06,501 --> 00:43:10,088 New car, caviar, four star daydream, 144 00:43:10,463 --> 00:43:15,218 Think I'll buy me a football team 145 00:43:20,348 --> 00:43:25,228 Money, get back 146 00:43:26,521 --> 00:43:28,648 I'm all right, Jack, 147 00:43:28,982 --> 00:43:31,192 keep your hands off of my stack. 148 00:43:34,320 --> 00:43:38,658 Money, it's a hit 149 00:43:40,326 --> 00:43:41,369 Don't give me 150 00:43:41,703 --> 00:43:44,998 that do goody good bullshit 151 00:43:46,541 --> 00:43:51,421 I'm in the high-fidelity first-class traveling set 152 00:43:51,838 --> 00:43:56,342 And I think I need a Learjet 153 00:48:42,920 --> 00:48:47,800 Money, it's a crime 154 00:48:48,968 --> 00:48:53,848 Share it fairly but don't take a slice of my pie 155 00:48:56,434 --> 00:49:01,731 Money, so they say 156 00:49:02,940 --> 00:49:08,279 Is the root of all evil today 157 00:49:10,156 --> 00:49:12,450 But if you ask for a rise 158 00:49:12,700 --> 00:49:18,164 it's no surprise that they're giving none away 159 00:50:58,848 --> 00:51:03,227 Home and done it's just begun 160 00:51:06,564 --> 00:51:15,156 His heart weighs more, more than it ever did before 161 00:51:17,408 --> 00:51:24,165 What has he done? God help my son 162 00:51:24,999 --> 00:51:31,589 Hey, stay a while, I'll stay up 163 00:51:34,425 --> 00:51:42,308 No sugar is enough to bring sweetness to his cup 164 00:51:43,267 --> 00:51:52,276 I know sorrow tastes the same on any tongue 165 00:52:14,298 --> 00:52:17,593 How was I to feel it 166 00:52:18,427 --> 00:52:21,889 When a gun was in my hands 167 00:52:22,848 --> 00:52:29,939 And I'd waited for so long 168 00:52:32,608 --> 00:52:36,153 How was I to see straight 169 00:52:37,154 --> 00:52:40,074 In the dust and blinding sun 170 00:52:41,367 --> 00:52:47,081 Just a pair of boots on the ground 171 00:52:55,256 --> 00:52:59,677 On the screen the young men die 172 00:53:01,554 --> 00:53:10,938 The children cry in the rubble of their lives 173 00:53:12,773 --> 00:53:19,697 What has he done? God help my son 174 00:53:20,531 --> 00:53:26,412 Hey, stay a while, I'll stay up 175 00:53:30,124 --> 00:53:33,210 The volume pumped right up 176 00:53:34,003 --> 00:53:37,840 but not enough to drown it out 177 00:53:39,133 --> 00:53:46,807 I hear "Mama" sounds the same in any tongue 178 00:54:09,246 --> 00:54:13,042 How am I to see you 179 00:54:13,751 --> 00:54:17,296 When my faith stands in the way 180 00:54:18,172 --> 00:54:24,470 And the wailing is long done 181 00:54:28,432 --> 00:54:31,477 How am I to know you 182 00:54:32,311 --> 00:54:35,481 With a joystick in my hand 183 00:54:36,774 --> 00:54:44,990 When the call to arms has come 184 00:58:55,115 --> 00:58:57,576 Beyond the horizon of the place 185 00:58:57,910 --> 00:58:59,828 we lived when we were young 186 00:59:01,038 --> 00:59:04,541 In a world of magnets and miracles 187 00:59:07,544 --> 00:59:09,976 Our thoughts strayed constantly 188 00:59:09,977 --> 00:59:11,590 and without boundary 189 00:59:13,467 --> 00:59:17,262 The ringing of the division bell had begun 190 00:59:20,182 --> 00:59:25,187 Along the Long Road and on down the Causeway 191 00:59:26,730 --> 00:59:29,900 Do they still meet there by the Cut 192 00:59:33,278 --> 00:59:35,197 There was a ragged band 193 00:59:35,739 --> 00:59:37,741 that followed in our footsteps 194 00:59:39,201 --> 00:59:42,496 Running before time took our dreams away 195 00:59:45,666 --> 00:59:48,377 Leaving the myriad small creatures 196 00:59:48,794 --> 00:59:51,505 trying to tie us to the ground 197 00:59:52,381 --> 00:59:55,634 To a life consumed by slow decay 198 00:59:57,803 --> 00:59:59,763 The grass was greener 199 01:00:03,517 --> 01:00:05,936 The light was brighter 200 01:00:09,940 --> 01:00:12,818 With friends surrounded 201 01:00:16,405 --> 01:00:18,824 The nights of wonder 202 01:00:24,371 --> 01:00:25,956 Looking beyond the embers 203 01:00:26,832 --> 01:00:29,001 of bridges glowing behind us 204 01:00:30,627 --> 01:00:34,673 To a glimpse of how green it was on the other side 205 01:00:37,134 --> 01:00:41,388 Steps taken forwards but sleepwalking back again 206 01:00:43,432 --> 01:00:47,644 Dragged by the force of some inner tide 207 01:00:50,105 --> 01:00:54,359 At a higher altitude with flag unfurled 208 01:00:56,528 --> 01:00:59,369 We reached the dizzy heights 209 01:00:59,370 --> 01:01:01,867 of that dreamed of world 210 01:02:07,015 --> 01:02:11,228 Encumbered forever by desire and ambition 211 01:02:13,105 --> 01:02:16,650 There's a hunger still unsatisfied 212 01:02:19,528 --> 01:02:23,782 Our weary eyes still stray to the horizon 213 01:02:25,242 --> 01:02:29,621 Though down this road we've been so many times 214 01:02:30,747 --> 01:02:32,958 The grass was greener 215 01:02:37,379 --> 01:02:39,840 The light was brighter 216 01:02:43,552 --> 01:02:45,846 The taste was sweeter 217 01:02:49,933 --> 01:02:52,394 The nights of wonder 218 01:02:56,356 --> 01:02:59,151 With friends surrounded 219 01:03:02,821 --> 01:03:05,282 The dawn mist glowing 220 01:03:09,161 --> 01:03:11,538 The water flowing 221 01:03:15,542 --> 01:03:18,003 The endless river 222 01:03:21,840 --> 01:03:24,885 Forever and ever 14289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.