All language subtitles for Dalgliesh S03E05 - Devices and Desires pt1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,850 --> 00:00:19,170 {\an8}Βιβ. 2 00:00:22,538 --> 00:00:25,434 {\an8}-Μείνε άλλο λίγο. -Δεν γίνεται να χάσω το λεωφορείο. 3 00:00:25,515 --> 00:00:28,554 {\an8}Ο μπαμπάς μου έχει τρελαθεί από τότε που συνέβη αυτό με τον Γουίστλερ. 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,520 {\an8}Τα λέμε! 5 00:00:46,695 --> 00:00:48,095 {\an8}Ο Φλιτ στο τηλέφωνο. 6 00:00:50,766 --> 00:00:51,843 {\an8}Εμπρός; 7 00:00:56,080 --> 00:00:57,210 {\an8}Τόμπι; 8 00:01:00,281 --> 00:01:02,201 Τόμπι, εσύ είσαι; 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,240 Όχι, όχι, όχι! 10 00:01:29,400 --> 00:01:31,655 Λυπάμαι, εντάξει; 11 00:01:32,811 --> 00:01:34,092 Πού είσαι; 12 00:01:37,520 --> 00:01:39,160 Μίλα μου, σε παρακαλώ. 13 00:01:42,979 --> 00:01:46,320 Τόμπι… πες μου ότι δεν θα κάνεις τίποτα. 14 00:02:08,200 --> 00:02:09,240 Γεια; 15 00:02:10,480 --> 00:02:11,577 Γεια! 16 00:02:11,772 --> 00:02:13,132 Παρακαλώ! 17 00:02:44,642 --> 00:02:46,148 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 18 00:02:46,539 --> 00:02:47,659 Γεια! 19 00:02:47,880 --> 00:02:49,085 Γεια! 20 00:02:49,296 --> 00:02:52,960 Συγγνώμη, μπορείς να μου πεις ποιος είναι ο δρόμος προς Κομπς Εντ; 21 00:02:53,040 --> 00:02:54,320 Γεια… 22 00:03:16,656 --> 00:03:19,656 Μετάφραση/Απόδοση fotaras 23 00:03:20,359 --> 00:03:22,859 Επεισόδιο 3 - Μέρος 1ο Τακτικές και Επιθυμίες 24 00:03:25,841 --> 00:03:27,761 Συγγνώμη για την πρωινή επίσκεψη, 25 00:03:27,842 --> 00:03:31,176 αλλά υπήρξε ένα ακόμη περιστατικό στο Κεντ τη νύχτα. 26 00:03:31,257 --> 00:03:33,362 Άλλη μια νεαρή γυναίκα δολοφονήθηκε. 27 00:03:33,666 --> 00:03:36,398 Ο αγρότης βρήκε το πτώμα λίγο πριν από την αυγή. 28 00:03:36,635 --> 00:03:38,835 Ξέρεις για την πρώτη, υποθέτω; 29 00:03:39,009 --> 00:03:42,529 Ναι. Που ακούστηκε σφύριγμα κοντά στον τόπο του εγκλήματος. 30 00:03:42,610 --> 00:03:46,687 Πράγματι. Ο Τύπος έχει προσκολληθεί σε αυτή τη συγκεκριμένη λεπτομέρεια. 31 00:03:46,768 --> 00:03:50,320 Πιστεύουμε ότι είναι ο ίδιος δολοφόνος. Και τα δύο θύματα στραγγαλίστηκαν. 32 00:03:50,400 --> 00:03:53,760 Φαίνεται ότι καμία από τις δύο δεν βιάστηκε, αλλά τα ρούχα είχαν διαταραχθεί. 33 00:03:53,840 --> 00:03:56,288 Και είχαν και κάτι άλλο κοινό… 34 00:03:56,520 --> 00:04:00,400 και τα δύο κορίτσια εργάζονταν στον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής Λάρκσκιλ. 35 00:04:01,655 --> 00:04:05,811 Πιστεύουμε ότι μπορεί να δολοφονήθηκαν επειδή εργάζονται στο Λάρκσκιλ. 36 00:04:06,090 --> 00:04:07,890 Δεν είμαι εξοικειωμένος με την περιοχή, 37 00:04:07,971 --> 00:04:11,487 αλλά ένα μεγάλο ποσοστό του ντόπιου πληθυσμού δεν εργάζεται εκεί; 38 00:04:11,568 --> 00:04:13,106 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση; 39 00:04:13,187 --> 00:04:16,000 Ο δολοφόνος μας έχει μια ιδιαίτερη υπογραφή, 40 00:04:16,687 --> 00:04:19,687 το γράμμα "L" σκαλισμένο στο μέτωπο. 41 00:04:20,401 --> 00:04:23,841 Ο νέος πρωθυπουργός θα ανακοινώσει μια μαζική, ταχεία επέκταση 42 00:04:23,922 --> 00:04:25,159 της πυρηνικής ενέργειας. 43 00:04:25,240 --> 00:04:27,080 Θέλει να διορίσει κάποιον που θα την επιβλέπει, 44 00:04:27,160 --> 00:04:29,413 έναν "Πυρηνικό Ισχυρό Άντρα", αν θέλετε. 45 00:04:29,494 --> 00:04:31,160 Ο επικρατέστερος υποψήφιος για το ρόλο 46 00:04:31,240 --> 00:04:34,229 είναι ο εκτελεστικός διευθυντής της Λάρκσκιλ, ο Άλεξ Μέιερ. 47 00:04:34,310 --> 00:04:36,371 Δεν υπάρχει μεγάλη μίξη μεταξύ 48 00:04:36,452 --> 00:04:39,920 αρπακτικών δολοφόνων και ειρηνιστών αντιπυρηνικών ακτιβιστών. 49 00:04:40,000 --> 00:04:41,460 Δεν είναι όλοι ειρηνιστές. 50 00:04:41,840 --> 00:04:45,129 Πασχίζουμε να καλύψουμε τα κενά όσον αφορά το αντιπυρηνικό κίνημα, 51 00:04:45,210 --> 00:04:48,360 αλλά έχουμε όλο και περισσότερες ενδείξεις ότι διεισδύουν αναρχικοί 52 00:04:48,440 --> 00:04:51,720 και σκληροπυρηνικοί αριστεροί, τόσο εδώ στην Ευρώπη όσο και στις ΗΠΑ. 53 00:04:51,800 --> 00:04:55,480 Η πυρηνική ενέργεια είναι διχαστική και εικονική, που την κάνει τον τέλειο στόχο. 54 00:04:55,560 --> 00:04:57,120 -Για τι; -Αποδιοργάνωση. 55 00:04:57,200 --> 00:04:58,960 Αποσταθεροποίηση κυβερνήσεων. 56 00:04:59,040 --> 00:05:02,300 Πιθανόν κάτι πιο θανατηφόρο, τρομοκρατία, ουσιαστικά. 57 00:05:03,600 --> 00:05:06,320 Ατυχώς, ο επικεφαλής του εγκληματολογικού στο Λάρκσκιλ 58 00:05:06,400 --> 00:05:10,654 πήρε αναρρωτική για δύο μήνες, οπότε έχουμε αναπληρωτή Αρχιεπιθεωρητή. 59 00:05:10,735 --> 00:05:13,295 Για την ακρίβεια, είναι μια δικιά σου, Άνταμ. 60 00:05:13,376 --> 00:05:14,736 Η Κέιτ Μίσκιν; 61 00:05:14,817 --> 00:05:17,646 -Είσαι εντάξει να δουλέψεις ξανά μαζί της; -Φυσικά. 62 00:05:17,727 --> 00:05:19,389 Είναι εξαιρετική αστυνομικός. 63 00:06:15,280 --> 00:06:19,264 Ξέρουμε ότι η Βίβιεν έφυγε από τη ντίσκο γύρω στις 9:30. 64 00:06:19,345 --> 00:06:22,919 Υποτίθεται ότι θα έπαιρνε το λεωφορείο των 9:36 για το Κομπς Εντ. 65 00:06:23,000 --> 00:06:25,280 Το πτώμα της βρέθηκε εδώ, 66 00:06:25,360 --> 00:06:29,516 περίπου πέντε μίλια απ' όπου βρέθηκε η Ντενίζ Σέπερντ πριν από δέκα ημέρες. 67 00:06:29,597 --> 00:06:33,117 Και οι δύο τοποθεσίες βρίσκονται κοντά σε σταυροδρόμια. 68 00:06:35,398 --> 00:06:37,969 Ίσως ο δολοφόνος μας ταξιδεύει με αυτοκίνητο, 69 00:06:38,050 --> 00:06:39,954 περιμένει κοντά σε ένα σταυροδρόμι 70 00:06:40,035 --> 00:06:41,915 για να έχει περισσότερες πιθανότητες να βρει κάποιο θύμα. 71 00:06:41,996 --> 00:06:45,236 Δηλαδή έχουμε τη δική μας εκδοχή του Μαχαιροβγάλτη; Αντιγραφέας, ίσως; 72 00:06:45,317 --> 00:06:47,037 Αν οι δολοφονίες είναι τυχαίες, ναι. 73 00:06:47,118 --> 00:06:49,344 Αλλά δεν είμαστε ακόμα σίγουροι για σεξουαλικό κίνητρο. 74 00:06:49,425 --> 00:06:51,159 Θα δούμε τι θα πει ο ιατροδικαστής. 75 00:06:51,240 --> 00:06:53,960 Αλλά η χάραξη του "L", περιπλέκει τα πράγματα. 76 00:06:54,040 --> 00:06:57,640 Και οι δύο γυναίκες δουλεύουν στο Λάρκσκιλ. Είναι σημαντική σύνδεση; 77 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Δεν χρειάζεται να ξαναπώ 78 00:06:59,120 --> 00:07:02,580 ότι δεν μοιραζόμαστε αυτή τη λεπτομέρεια με κανέναν. Κανέναν. 79 00:07:02,661 --> 00:07:05,400 Αυτή τη φορά δεν έχουμε μάρτυρα που να μιλάει για σφυρίγματα. 80 00:07:05,480 --> 00:07:06,349 Ακόμα. 81 00:07:06,430 --> 00:07:08,922 Αλλά ο Τύπος θα θελήσει να ασχοληθεί με αυτό. 82 00:07:09,003 --> 00:07:10,360 Αφήστε τον Τύπο σε μένα. 83 00:07:10,441 --> 00:07:12,117 Χωριζόμαστε στα δύο. 84 00:07:12,198 --> 00:07:15,122 Οι μισοί από εσάς τους μάρτυρες από τη ντίσκο, πόρτα-πόρτα, 85 00:07:15,203 --> 00:07:16,977 τους άλλους μισούς σας θέλω στο Λάρκσκιλ. 86 00:07:17,058 --> 00:07:19,755 -Κάτι νέο για τον Τόμπι Γκλέντχιλ; -Τίποτα ακόμα, αφεντικό. 87 00:07:19,836 --> 00:07:20,960 Τόμπι Γκλέντχιλ; 88 00:07:21,040 --> 00:07:24,781 Όλοι, αυτός είναι ο Αρχιεπιθεωρητής Νταλγκλίς από την Μετ. 89 00:07:24,862 --> 00:07:27,560 Αυτός θα διευθύνει την έρευνα από εδώ και στο εξής. 90 00:07:27,640 --> 00:07:30,800 Συν-διευθύνω, με την αναπληρώτρια Αρχιεπιθεωρητή Μίσκιν. 91 00:07:32,194 --> 00:07:34,394 Δρ Τόμπι Γκλέντχιλ, κύριε, 92 00:07:34,475 --> 00:07:36,755 ανώτερος ερευνητής στο Λάρκσκιλ. 93 00:07:36,960 --> 00:07:39,680 Εξαφανίστηκε δύο ημέρες πριν από τον πρώτο φόνο. 94 00:07:39,761 --> 00:07:43,008 Και μόνο για αυτό, είναι ο μόνος μας ύποπτος μέχρι στιγμής. 95 00:07:43,512 --> 00:07:45,235 Εντάξει. Πάμε. 96 00:07:51,760 --> 00:07:52,880 Γεια. 97 00:07:54,117 --> 00:07:55,157 Γεια. 98 00:08:39,501 --> 00:08:41,391 Βίβιεν Μίτσελ… 99 00:08:43,508 --> 00:08:46,973 Είναι βοηθός τροφοδοσίας. Δεν ήταν καιρό μαζί μας. 100 00:08:47,054 --> 00:08:50,894 Αυτό είναι απίστευτο. Δύο μέλη του προσωπικού σε, πόσο, δέκα μέρες; 101 00:08:50,975 --> 00:08:54,357 Λόγω αυτού, οι αστυνομικοί μας θα πάρουν κατάθεση σε όσους εργάζονται εδώ, 102 00:08:54,438 --> 00:08:56,555 όχι μόνο αυτούς που δούλευαν με την Βίβιεν ή την Ντενίζ. 103 00:08:56,636 --> 00:08:58,773 Όλο το προσωπικό μας ελέγχεται διεξοδικά. 104 00:08:58,854 --> 00:09:01,174 Θα κάνουμε τους δικούς μας ελέγχους, δις Ρόμπερτς. 105 00:09:01,255 --> 00:09:03,115 Πιστεύετε ότι ο δολοφόνος δουλεύει εδώ; 106 00:09:03,196 --> 00:09:04,756 Πρέπει να ξέρετε ότι υπάρχει πιθανότητα 107 00:09:04,837 --> 00:09:07,649 ο δολοφόνος να στοχεύει σκόπιμα υπαλλήλους του Λάρκσκιλ. 108 00:09:07,730 --> 00:09:08,453 Τι;! 109 00:09:08,533 --> 00:09:09,919 Θέλουμε να πείτε στο προσωπικό σας 110 00:09:10,000 --> 00:09:11,680 να είναι ιδιαίτερα προσεκτικοί από εδώ και πέρα. 111 00:09:11,760 --> 00:09:14,800 -Ειδικά οι γυναίκες. -Μάλιστα, αλλά μας στοχεύουν εμάς; 112 00:09:14,880 --> 00:09:17,160 Ξέρω ότι υπάρχουν πικρά αισθήματα απέναντί μας, 113 00:09:17,240 --> 00:09:19,563 αντιπυρηνικοί ακτιβιστές, αλλά δεν πιστεύω να έφταναν μέχρι… 114 00:09:19,644 --> 00:09:21,844 Υπάρχει μια τοπική αντιπυρηνική ομάδα 115 00:09:21,925 --> 00:09:24,762 που διοικείται από έναν θεότρελο ονόματι Πάσκοου. 116 00:09:24,843 --> 00:09:26,323 -Χίλαρι. -Αφού είναι. 117 00:09:26,440 --> 00:09:29,520 Εμφανίστηκε στην τελευταία μας εκδήλωση με μια ομάδα υποστηρικτών του. 118 00:09:29,600 --> 00:09:32,120 Με προπηλάκιζε κάθε φορά που άνοιγα το στόμα μου. 119 00:09:32,200 --> 00:09:34,055 Με αποκάλεσε ψεύτρα δύο φορές. 120 00:09:34,136 --> 00:09:36,305 Αν κάποιος κατέγραφε, θα είχα κάνει μήνυση. 121 00:09:36,386 --> 00:09:38,563 Δεν βλέπω τον Πάσκοου να έχει την ικανότητα να… 122 00:09:38,644 --> 00:09:41,992 Ζει σε ένα άθλιο τροχόσπιτο στο ακρωτήρι. Μιλήστε του. 123 00:09:42,160 --> 00:09:46,620 Αν και, αν σκόπευε να σκοτώσει κάποιον, μάλλον θα ξεκινούσε με μένα. 124 00:09:46,701 --> 00:09:49,621 Ίσως πρέπει να πας να πεις τα νέα στους συναδέλφους της Βίβιεν. 125 00:10:01,611 --> 00:10:04,159 -Υπήρξε άμεση απειλή; -Όχι. 126 00:10:05,011 --> 00:10:08,869 Ο ρόλος για τον οποίο είστε υποψήφιος, Δρ Μέιερ, του Πυρηνικού Ισχυρού Άντρα… 127 00:10:08,950 --> 00:10:12,847 Δεν είναι ακόμη δικός μου. Εκτός αν ξέρετε κάτι που δεν ξέρω; 128 00:10:12,928 --> 00:10:16,011 -Το έχετε πει σε κανέναν; -Ναι, στην ανώτερη διοικητική μου ομάδα. 129 00:10:16,092 --> 00:10:19,119 Σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να ξέρουν αν έφευγα για το Λονδίνο. 130 00:10:19,200 --> 00:10:23,050 Δεν πιστεύετε ότι κάποιος το κάνει αυτό για να με δυσφημίσει; 131 00:10:23,131 --> 00:10:26,039 Είχατε πρόσφατα καμιά δυσκολία με κάποιον από το προσωπικό; 132 00:10:26,120 --> 00:10:28,409 -Πειθαρχική ή…; -Όχι, όχι. Τίποτα τέτοιο. 133 00:10:29,000 --> 00:10:31,175 Και με τον Δρ Τόμπι Γκλέντχιλ; 134 00:10:31,454 --> 00:10:32,654 Όχι. 135 00:10:32,781 --> 00:10:35,061 Όχι, δεν υπήρξαν δυσκολίες μαζί του. 136 00:10:35,142 --> 00:10:38,719 Όπως σας είπα όταν τηλεφωνήσατε, νομίζω ότι μάλλον δουλεύει πολύ. 137 00:10:38,800 --> 00:10:41,080 Η έρευνα που κάνουμε γύρω από τον νέο αντιδραστήρα. 138 00:10:41,160 --> 00:10:45,200 Του αναλογούσε κάποια άδεια και νομίζω ότι θα επιστρέψει όταν είναι έτοιμος. 139 00:10:45,280 --> 00:10:47,880 Είναι ένας λαμπρός νέος, οπότε… 140 00:10:47,960 --> 00:10:50,280 κάνουμε παραχωρήσεις για κάποιον σαν κι αυτόν. 141 00:10:51,253 --> 00:10:52,315 Με συγχωρείτε. 142 00:10:52,396 --> 00:10:54,651 Θέλετε να μετακινήσω των 3:30, Δρ Μέιερ; 143 00:10:55,095 --> 00:10:56,215 Είναι μια χαρά. 144 00:10:56,296 --> 00:10:59,477 Η δις Τάισον μπορεί να σας διευκολύνει σε ό,τι χρειάζεστε, 145 00:10:59,558 --> 00:11:01,200 και είμαι πάντα εδώ, φυσικά. 146 00:11:01,280 --> 00:11:02,560 Σας ευχαριστώ. 147 00:11:04,167 --> 00:11:07,275 Συγγνώμη, είστε ο Αρχιεπιθεωρητής ΑΝΤΑΜ Νταλγκλίς; 148 00:11:07,356 --> 00:11:11,076 Η αδελφή μου είναι η Άλις Μέιερ, η θεία της αγωνίας. 149 00:11:11,157 --> 00:11:15,463 Δεν της αρέσει ιδιαίτερα, αλλά πιστεύω ότι μοιράζεστε έναν εκδότη και έχετε… 150 00:11:15,840 --> 00:11:18,050 Συναντηθήκαμε μια φορά σε μια εκδήλωση. 151 00:11:18,644 --> 00:11:20,044 Ήταν ευχαρίστηση μου. 152 00:11:20,125 --> 00:11:21,878 Ζει εδώ στο ακρωτήρι. 153 00:11:21,959 --> 00:11:23,559 Βασικά, μένω μαζί της. 154 00:11:24,487 --> 00:11:26,869 Παρακαλώ δώστε της τους χαιρετισμούς μου. 155 00:11:28,297 --> 00:11:29,297 Θα το κάνω. 156 00:11:39,487 --> 00:11:42,346 Αρχιεπιθεωρητά Μίσκιν, μπορώ να σας μιλήσω, παρακαλώ; 157 00:11:42,426 --> 00:11:43,360 Περάστε. 158 00:11:46,448 --> 00:11:49,599 Ο κος Φλιτ μας ειδοποίησε για την εξαφάνιση του Δρ Γκλέντχιλ. 159 00:11:49,680 --> 00:11:53,280 Μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ. Εδώ, στην εσωτερική μου γραμμή. 160 00:11:53,360 --> 00:11:55,456 Τουλάχιστον είμαι σχεδόν σίγουρος ότι ήταν αυτός. 161 00:11:55,537 --> 00:11:58,217 Δεν μίλησε, αλλά άκουγα κάποιον να κλαίει. 162 00:11:58,480 --> 00:12:00,000 Τι ώρα ήταν αυτό; 163 00:12:00,080 --> 00:12:01,565 Γύρω στις 9:15. 164 00:12:01,646 --> 00:12:05,240 Προσπάθησα να τον πείσω να μου πει πού βρισκόταν, αλλά δεν το έκανε. 165 00:12:05,320 --> 00:12:08,840 Κάποιο στοιχείο, ήχος που να υποδηλώνει πού μπορεί να βρισκόταν; 166 00:12:09,696 --> 00:12:10,776 Νιώθω… 167 00:12:12,332 --> 00:12:14,128 Ανησυχώ πραγματικά γι' αυτόν. 168 00:12:14,643 --> 00:12:17,723 -Μιλήσατε με τους γονείς του; -Δεν έχουν ακούσει τίποτα. 169 00:12:18,096 --> 00:12:20,557 Συνεργαζόσασταν στενά με τον Δρ Γκλέντχιλ; 170 00:12:20,638 --> 00:12:21,480 Ναι. 171 00:12:21,560 --> 00:12:24,520 Είμαι επόπτης επιχειρήσεων, οπότε συνεργαζόμαστε συνεχώς. 172 00:12:24,600 --> 00:12:26,800 Καμία ιδέα γιατί μπορεί να έκλαιγε; 173 00:12:26,888 --> 00:12:29,286 Κάποια ιδιαίτερη πίεση που υπέστη πρόσφατα; 174 00:12:29,459 --> 00:12:32,074 Ο Δρ Μέιερ πιστεύει ότι δουλεύει πολύ σκληρά. 175 00:12:32,155 --> 00:12:34,478 Δουλεύει περισσότερες ώρες από όλους μας. 176 00:12:34,753 --> 00:12:38,034 Η ιδιωτική του ζωή; Έχει σχέση με κάποια; 177 00:12:39,050 --> 00:12:40,995 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 178 00:12:41,995 --> 00:12:45,927 Έχει κάποια δυσκολία στη δημιουργία σχέσεων ή…; 179 00:12:47,179 --> 00:12:51,276 Ρωτάτε αν ο Τόμπι είναι… ψυχοπαθής; 180 00:12:52,049 --> 00:12:53,190 Δεν είναι. 181 00:12:53,720 --> 00:12:54,920 Αποκλείεται. 182 00:12:55,948 --> 00:12:57,323 Αυτό το ξέρω σίγουρα. 183 00:13:18,998 --> 00:13:21,358 -Ο κος Νιλ Πάσκοου; -Ναι. 184 00:13:21,439 --> 00:13:24,442 Αρχιεπιθεωρητής Μίσκιν. Αυτός είναι ο Αρχιεπιθεωρητής Νταλγκλίς. 185 00:13:24,523 --> 00:13:28,237 Καταλαβαίνουμε ότι διευθύνετε μια ομάδα, Λαός Κατά των Πυρηνικών; 186 00:13:28,318 --> 00:13:29,189 Ναι. Γιατί; 187 00:13:29,997 --> 00:13:32,957 "Αρχιεπιθεωρητής". Καινούργιος για μένα. 188 00:13:33,038 --> 00:13:36,833 Είμαστε εδώ σχετικά με ένα περιστατικό στο σταθμό ηλεκτροπαραγωγής Λάρκσκιλ. 189 00:13:39,200 --> 00:13:41,600 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου, κε Πάσκοου; 190 00:13:41,680 --> 00:13:45,000 Όχι εδώ μέσα. Εκτός αν θέλετε να καθίσετε ο ένας στην αγκαλιά του άλλου. 191 00:13:48,355 --> 00:13:52,483 Ό,τι κι αν συμβαίνει στο Λάρκσκιλ δεν έχει καμία σχέση με μένα ή το ΛΚτΠ. 192 00:13:52,564 --> 00:13:54,600 Δεν έχουμε πλησιάσει το μέρος εδώ και εβδομάδες. 193 00:13:54,680 --> 00:13:56,080 Από την τελευταία εκδήλωση. 194 00:13:56,160 --> 00:14:00,640 Καταλαβαίνουμε ότι εσείς και η ομάδα σας ήσασταν εριστικοί στην εκδήλωση. 195 00:14:00,720 --> 00:14:03,000 Ναι. Αυτός ήταν ο λόγος ύπαρξης μας εκεί. 196 00:14:03,080 --> 00:14:05,920 Είναι αυτή η γυναίκα, η Χίλαρι Ρόμπερτς; 197 00:14:06,000 --> 00:14:07,185 Φυσικά και είναι. 198 00:14:07,266 --> 00:14:10,044 -Την κατηγορήσατε ότι ψεύδεται. -Το έκανε! 199 00:14:10,125 --> 00:14:12,286 Βρισκόταν μπροστά σε αφελείς πολίτες 200 00:14:12,367 --> 00:14:15,596 λέγοντάς τους απροκάλυπτα ψέματα σχετικά με την ασφάλεια αυτού του μέρους. 201 00:14:15,684 --> 00:14:18,924 Δεν είναι καν επιστήμονας, αν και το παίζει ότι είναι. 202 00:14:19,005 --> 00:14:22,497 Ξέρετε τι είπε για το ατύχημα στο Three Mile Island στις ΗΠΑ; 203 00:14:22,680 --> 00:14:26,239 "Μόνο δύο άνθρωποι πέθαναν". "Μόνο δύο άνθρωποι". 204 00:14:26,320 --> 00:14:29,645 Καταρχήν, είναι δύο άνθρωποι που έχασαν τη ζωή τους. 205 00:14:29,726 --> 00:14:31,720 Καμία αναφορά στη ζημιά από την ακτινοβολία 206 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 σε αμέτρητους άλλους ανθρώπους. 207 00:14:33,280 --> 00:14:36,240 Και τώρα θα τοποθετήσουν ίδιου είδους αντιδραστήρα εδώ. 208 00:14:36,320 --> 00:14:39,512 Μας λέτε πού ήσασταν χθες βράδυ μεταξύ έξι και μεσάνυχτα; 209 00:14:39,592 --> 00:14:40,392 Γιατί; 210 00:14:40,473 --> 00:14:42,611 Ήταν εδώ μαζί μου όλο το βράδυ. 211 00:14:42,692 --> 00:14:45,270 Έιμι. Κάμμ. Δύο Μ. 212 00:14:45,720 --> 00:14:46,919 Ήμουν εδώ. 213 00:14:48,000 --> 00:14:50,705 Και τη νύχτα της 10ης Σεπτεμβρίου; 214 00:14:50,786 --> 00:14:51,960 Ήταν Δευτέρα. 215 00:14:52,040 --> 00:14:55,216 Εκείνη τη νύχτα πέθανε εκείνο το κορίτσι, έτσι δεν είναι; Το θέμα με τον Γουίστλερ. 216 00:14:55,297 --> 00:14:56,959 Γιατί στο διάολο με ρωτάτε γι' αυτό; 217 00:14:57,040 --> 00:14:58,960 Απλά απαντήστε στην ερώτηση, παρακαλώ. 218 00:14:59,040 --> 00:15:00,600 Ήμουν εδώ. 219 00:15:00,680 --> 00:15:04,320 -Πόσα μέλη έχει η ΛΚτΠ; -300 και αυξάνονται. 220 00:15:04,400 --> 00:15:07,802 Κοιτάξτε, είμαστε μια νόμιμη οργάνωση. 221 00:15:07,883 --> 00:15:09,778 Συνδεόμαστε με κάποιες μεγαλύτερες ομάδες. 222 00:15:09,859 --> 00:15:13,139 Μας ενδιαφέρει μόνο η διατήρηση της ζωής, τίποτα άλλο. 223 00:15:13,520 --> 00:15:16,879 Θα χρειαστούμε μια λίστα με τα μέλη σας, ονόματα και στοιχεία επικοινωνίας. 224 00:15:16,959 --> 00:15:18,029 Γιατί; Όχι. 225 00:15:18,110 --> 00:15:20,245 Έχω μόνο μία λίστα και την χρειάζομαι. 226 00:15:20,327 --> 00:15:21,367 Φωτοτυπήστε την. 227 00:15:22,395 --> 00:15:24,920 Φέρτε τη στο τμήμα στην πόλη αύριο, παρακαλώ. 228 00:15:30,832 --> 00:15:34,153 Έχω συντάξει αγγελίες για τις θέσεις των κοριτσιών. 229 00:15:34,489 --> 00:15:37,677 Πόσο πιστεύεις ότι πρέπει να περιμένουμε πριν τις δημοσιεύσουμε; 230 00:15:38,748 --> 00:15:41,148 Από σένα εξαρτάται. Είναι το τμήμα σου. 231 00:15:42,771 --> 00:15:44,971 Όχι ότι θα έχουμε πολλές υποψήφιες. 232 00:15:45,052 --> 00:15:47,412 "Δέξου δουλειά στο Λάρκσκιλ και πέθανε". 233 00:15:58,320 --> 00:15:59,840 Έλα σπίτι μου απόψε. 234 00:16:00,986 --> 00:16:05,019 Έλα μαζί μου για κολύμπι, αν θέλεις. Θα βοηθήσει να τα ξεχάσεις όλα αυτά. 235 00:16:05,108 --> 00:16:07,468 Όχι. Είπα στην Άλις ότι θα γυρίσω σπίτι. 236 00:16:07,904 --> 00:16:10,886 Είμαι σίγουρη ότι η αδελφή σου θα τα καταφέρει. 237 00:16:11,547 --> 00:16:15,187 Θεέ μου, μερικές φορές νιώθω σαν να έχω σχέση με παντρεμένο άντρα. 238 00:16:17,337 --> 00:16:21,302 Δεν εκτίμησα το πώς μου μίλησες πριν, μπροστά στην αστυνομία. 239 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Με πατρονάρισες. 240 00:16:24,000 --> 00:16:27,080 Δεν πίστευα ότι ήταν επαγγελματικό να ρίχνεις υπονοούμενα 241 00:16:27,160 --> 00:16:28,898 για τον Πάσκοου, αυτό είναι όλο. 242 00:16:29,132 --> 00:16:31,240 Πρόκειται για τις ζωές ανθρώπων. 243 00:16:32,000 --> 00:16:35,200 Μην το παίζεις ότι εγώ είμαι που δεν έχω ενσυναίσθηση. 244 00:16:44,188 --> 00:16:46,428 Σε θέλω σπίτι μου απόψε. 245 00:16:47,558 --> 00:16:48,678 Δεν μιλάς σοβαρά. 246 00:16:48,759 --> 00:16:51,159 Ξέρεις πώς λειτουργεί, Άλεξ. 247 00:16:52,476 --> 00:16:54,196 Σε παρακαλώ μη με σπρώχνεις. 248 00:16:56,790 --> 00:16:58,555 Σε θέλω στο κρεβάτι μου. 249 00:17:00,646 --> 00:17:02,886 Είναι τόσο κακό αυτό; 250 00:17:06,000 --> 00:17:09,586 Σκέψου τι έχω χάσει για σένα. 251 00:17:31,591 --> 00:17:33,191 Η Άλις Μέιερ ήταν. 252 00:17:33,272 --> 00:17:35,632 Με κάλεσε για δείπνο αύριο το βράδυ. 253 00:17:35,713 --> 00:17:37,359 Ο αδελφός της θα είναι εκεί. 254 00:17:39,781 --> 00:17:41,748 Ο Δρ Μέιερ δεν είναι ύποπτος. 255 00:17:41,829 --> 00:17:43,671 Θα μπορούσε να είναι χρήσιμο. 256 00:17:45,962 --> 00:17:48,617 Έχω δει τις στήλες της, της Άλις Μέιερ. 257 00:17:49,397 --> 00:17:52,797 Φάνηκε λίγο απλοϊκό για τον εκδότη σας. 258 00:17:54,453 --> 00:17:56,760 Έγραψε τα απομνημονεύματά της πριν μερικά χρόνια, 259 00:17:56,840 --> 00:17:59,406 για την απώλεια του πατέρα της όταν ήταν παιδί. 260 00:17:59,487 --> 00:18:01,850 Αυτός έκανε κηπουρική και έκοψε μια αρτηρία. 261 00:18:01,931 --> 00:18:04,523 Ήταν αυτή και ο αδελφός της που βρήκαν το πτώμα του. 262 00:18:04,604 --> 00:18:06,284 Θεέ μου. Ο Άλεξ Μέιερ; 263 00:18:09,200 --> 00:18:10,760 Τα διάβασα αφού τη γνώρισα. 264 00:18:11,575 --> 00:18:13,785 Γράφει με μεγάλη ειλικρίνεια για… 265 00:18:14,653 --> 00:18:17,081 τις μόνιμες συνέπειες της ξαφνικής απώλειας. 266 00:18:19,571 --> 00:18:20,731 Το παίρνω πίσω. 267 00:18:26,280 --> 00:18:28,067 Συγχαρητήρια, παρεμπιπτόντως. 268 00:18:31,083 --> 00:18:32,163 Ευχαριστώ. 269 00:18:34,113 --> 00:18:35,930 Το όνομά του είναι Ντέιμιαν. 270 00:18:36,762 --> 00:18:39,240 Τον συνάντησα λίγο μετά που μετακόμισα. 271 00:18:39,535 --> 00:18:42,679 Είναι διασώστης. Είναι σπουδαίος. 272 00:18:43,631 --> 00:18:46,301 Είμαι σίγουρος ότι είναι, αν τον επέλεξες. 273 00:18:52,441 --> 00:18:55,481 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 274 00:19:01,832 --> 00:19:03,403 Κοίτα… 275 00:19:04,142 --> 00:19:05,481 είμαι έγκυος. 276 00:19:05,880 --> 00:19:07,240 Τεσσεράμισι μηνών. 277 00:19:07,374 --> 00:19:09,707 Θα παντρευτούμε πριν έρθει. 278 00:19:10,129 --> 00:19:14,246 Μην το πεις σε κανέναν, παρακαλώ. Δεν θα μου ζητούσαν να αναλάβω αν ήξεραν. 279 00:19:15,272 --> 00:19:18,752 Το αφεντικό μου θα επιστρέψει πριν αρχίσει να φαίνεται, οπότε… 280 00:19:19,107 --> 00:19:20,147 Μάλιστα. 281 00:19:22,096 --> 00:19:24,317 Αυτά είναι πραγματικά υπέροχα νέα, Κέιτ. 282 00:19:25,004 --> 00:19:25,960 Ναι. 283 00:19:26,917 --> 00:19:28,269 Υποθέτω ότι είναι. 284 00:19:28,988 --> 00:19:31,575 Ο συγχρονισμός θα μπορούσε να είναι καλύτερος. 285 00:19:31,765 --> 00:19:34,270 Μεγάλη νέα δουλειά. Κατά συρροή δολοφόνος. 286 00:19:35,792 --> 00:19:37,621 Είσαι κάτι παραπάνω από άξια. 287 00:19:39,685 --> 00:19:40,965 Γι' αυτό είσαι εδώ; 288 00:19:43,672 --> 00:19:44,952 Συγγνώμη. 289 00:19:45,754 --> 00:19:48,312 -Είναι η ευαισθησία γύρω από… -Το ξέρω. 290 00:19:49,356 --> 00:19:51,480 Δεν ξέρω καν γιατί το είπα αυτό. 291 00:19:53,520 --> 00:19:55,040 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 292 00:19:56,477 --> 00:19:57,598 Ανησυχώ. 293 00:19:58,577 --> 00:20:00,377 Τι σε ανησυχεί περισσότερο; 294 00:20:01,067 --> 00:20:02,427 Η αποτυχία. 295 00:20:04,356 --> 00:20:06,200 Να πεθαίνουν και άλλες γυναίκες. 296 00:20:07,597 --> 00:20:09,465 Ο έλεγχος, η κριτική. 297 00:20:09,575 --> 00:20:13,645 Αρκεί να κοιτάξεις τι συμβαίνει στο Δυτικό Γιορκσάιρ με τον Μαχαιροβγάλτη. 298 00:20:13,726 --> 00:20:16,046 Ο Τύπος θα γλεντούσε μαζί μου. 299 00:20:17,567 --> 00:20:19,200 Δεν πρόκειται να αποτύχεις. 300 00:20:35,180 --> 00:20:38,680 -Κοιμήθηκε. Μπορείς να τον προσέχεις; -Ναι. 301 00:20:40,099 --> 00:20:40,950 Πού πας; 302 00:20:41,147 --> 00:20:43,771 Να συναντήσω τον εραστή μου στους αμμόλοφους. 303 00:20:44,655 --> 00:20:45,560 Τι; 304 00:20:45,640 --> 00:20:46,944 Είχες την ευκαιρία σου. 305 00:20:47,025 --> 00:20:49,295 Αν δεν με θέλεις, πρέπει να ψάξω αλλού. 306 00:20:49,376 --> 00:20:52,233 Σταμάτα, Έιμι. Δεν είναι ότι… 307 00:20:53,350 --> 00:20:55,360 Δεν είναι ότι δεν σε ήθελα, είναι… 308 00:20:55,440 --> 00:20:57,248 Δεν ήθελες να με εκμεταλλευτείς. 309 00:20:57,329 --> 00:20:59,394 Έδωσα σε σένα και τον Τίμι ένα σπίτι. 310 00:20:59,475 --> 00:21:03,568 Και δεν θέλω να νιώθεις ότι πρέπει να μου το ξεπληρώσεις… 311 00:21:03,648 --> 00:21:04,623 Το ξέρω. 312 00:21:06,575 --> 00:21:08,935 Είσαι πολύ έντιμος για το καλό σου. 313 00:21:09,305 --> 00:21:10,945 Επιστρέφω σε μια ώρα. 314 00:21:22,904 --> 00:21:24,802 Το δωμάτιο είναι έτοιμο, κύριε. 315 00:21:24,883 --> 00:21:25,741 Ευχαριστώ. 316 00:21:26,367 --> 00:21:27,592 Κε Τζέσοπ… 317 00:21:28,225 --> 00:21:31,311 πώς νιώθουν οι ντόπιοι για τον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής; 318 00:21:31,611 --> 00:21:34,795 Είμαστε όλοι υπέρ. Δουλειές. Λεφτά. 319 00:21:35,358 --> 00:21:37,701 Αυτός ο τόπος δεν θα επιβίωνε χωρίς αυτόν. 320 00:21:37,782 --> 00:21:40,155 Μπορεί να μας ανατριχιάζει μερικές φορές, 321 00:21:40,236 --> 00:21:42,858 αλλά αν το Λάρκσκιλ είναι κακό, 322 00:21:43,888 --> 00:21:46,451 είναι ένα πολύ απαραίτητο, κατά τη γνώμη μου. 323 00:22:55,574 --> 00:22:57,014 Καλημέρα, πρωινό πουλί. 324 00:22:58,199 --> 00:23:00,559 Επέστρεψα για να αλλάξω. 325 00:23:02,353 --> 00:23:03,980 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 326 00:23:04,722 --> 00:23:07,128 Είναι απαίσιο για το κορίτσι. Λυπάμαι πολύ. 327 00:23:07,208 --> 00:23:08,160 Ναι… 328 00:23:08,941 --> 00:23:11,301 Ναι, είναι σοκαριστικό. 329 00:23:12,556 --> 00:23:14,916 Τι είπε ο Νταλγκλίς; Έχουν ύποπτους; 330 00:23:14,997 --> 00:23:19,360 Όχι, δεν το νομίζω. Παίρνουν καταθέσεις από όλο το προσωπικό, οπότε… 331 00:23:22,693 --> 00:23:25,413 Κι αν αυτό με εμποδίσει να πάρω τη δουλειά, Άλις; 332 00:23:26,940 --> 00:23:28,634 Η Χίλαρι είπε κάτι χθες βράδυ, 333 00:23:28,715 --> 00:23:31,113 ότι όταν ο κόσμος ακούει το όνομα Λάρκσκιλ από εδώ και πέρα, 334 00:23:31,194 --> 00:23:34,994 το μόνο που θα σκέφτονται θα είναι νεκρά κορίτσια μέσα σε χαντάκια. 335 00:23:35,400 --> 00:23:39,066 Ο πρωθυπουργός δεν θα το αφήσει να επηρεάσει την απόφαση. Αλήθεια. 336 00:23:39,575 --> 00:23:42,816 Είναι… τόσο κοντά. 337 00:23:44,273 --> 00:23:46,713 Είσαι το πλήρες πακέτο, 338 00:23:46,794 --> 00:23:49,875 από ερευνητικής πλευράς, διαχείριση, τα τεχνικά. 339 00:23:49,956 --> 00:23:52,207 Κανείς άλλος δεν τους το προσφέρει αυτό. 340 00:23:52,974 --> 00:23:55,254 Η δουλειά είναι δικαιωματικά δική σου. 341 00:23:57,010 --> 00:23:58,210 Σε ευχαριστώ. 342 00:24:00,160 --> 00:24:02,000 -Ας πιούμε λίγο καφέ. -Ναι… 343 00:24:02,995 --> 00:24:06,200 Είπε ναι για το δείπνο, παρεμπιπτόντως, ο Άνταμ Νταλγκλίς. 344 00:24:06,281 --> 00:24:07,574 Αρκεί να μπορεί να φύγει. 345 00:24:07,655 --> 00:24:10,399 Και κάλεσα και τον Τζάιλς Φλιτ. Ελπίζω να είναι εντάξει. 346 00:24:10,480 --> 00:24:12,938 -Δεν θέλω μονό αριθμό. -Όχι, είναι εντάξει. 347 00:24:13,019 --> 00:24:15,191 Αλλά, καλύτερα να πω στην Χίλαρι. 348 00:24:15,598 --> 00:24:17,198 Ξέρω ότι θα ήθελε να έρθει. 349 00:24:18,417 --> 00:24:19,574 Εντάξει. 350 00:24:20,621 --> 00:24:25,214 Συγγνώμη, μάλλον δεν ξέρω πού βρίσκονται τα πράγματα μεταξύ σας αυτή τη στιγμή. 351 00:24:25,294 --> 00:24:26,660 Πριν μερικές εβδομάδες… 352 00:24:27,660 --> 00:24:29,751 είχα την εντύπωση ότι το τελείωνες. 353 00:24:29,832 --> 00:24:31,160 Ναι, το ξέρω… 354 00:24:32,248 --> 00:24:33,582 είναι περίπλοκο. 355 00:24:36,238 --> 00:24:38,280 Θέλει να έρθει στο Λονδίνο μαζί μου. 356 00:24:41,582 --> 00:24:43,862 Πιστεύει ότι έχουμε μέλλον. 357 00:24:44,355 --> 00:24:46,995 Πρέπει και οι δύο να πιστεύετε ότι έχετε μέλλον. 358 00:24:48,697 --> 00:24:50,629 Έτσι λειτουργούν αυτά τα πράγματα. 359 00:24:54,498 --> 00:24:55,938 Σας ευχαριστώ. 360 00:24:58,510 --> 00:25:00,990 Σάρλοτ. Μόλις έδωσα κατάθεση. 361 00:25:01,071 --> 00:25:04,040 Ήταν φρικτό. Σε κάνουν να νιώθεις έχεις κάτι να κρύψεις. 362 00:25:04,120 --> 00:25:06,480 Δεν φταίμε εμείς που αυτά τα κορίτσια δούλευαν εδώ. 363 00:25:06,560 --> 00:25:09,240 Είμαι σίγουρος ότι ο θάνατος ήταν πολύ πιο φρικτός γι' αυτά. 364 00:25:09,699 --> 00:25:11,800 Ναι. Δεν εννοούσα… 365 00:25:13,320 --> 00:25:17,113 Απόψε, σκεφτόσουν να πας σπίτι να αλλάξεις ή…; 366 00:25:17,472 --> 00:25:19,312 Γιατί; Δεν θα το κάνω; 367 00:25:19,393 --> 00:25:23,558 Ναι. Απλά εννοώ, αν πας, θα μπορούσα να έρθω να σε πάρω. 368 00:25:23,639 --> 00:25:25,660 Δεν θέλω να πας στο εστιατόριο μόνη σου. 369 00:25:25,741 --> 00:25:27,573 Είπαν ότι οι γυναίκες πρέπει να προσέχουν. 370 00:25:27,653 --> 00:25:29,316 Μπορούμε να πάμε κατευθείαν από εδώ. 371 00:25:29,927 --> 00:25:31,087 Τέλεια. 372 00:25:33,184 --> 00:25:34,184 Τέλεια! 373 00:25:36,800 --> 00:25:40,640 Γλυκό. Ο Ντέιβ μου ήταν κάποτε έτσι, μέχρι που τον παντρεύτηκα. 374 00:25:44,314 --> 00:25:46,834 Λοιπόν, ο ιατροδικαστής είναι σίγουρος 375 00:25:46,915 --> 00:25:50,555 ότι τα σημάδια στο λαιμό της ταιριάζουν με εκείνα της Ντενίζ. 376 00:25:50,636 --> 00:25:53,582 Ψάχνουμε για κάτι λείο, όχι φαρδύτερο από ένα κασκόλ. 377 00:25:53,663 --> 00:25:55,566 Ο ιατροδικαστής υπέθεσε γραβάτα. 378 00:25:55,727 --> 00:25:58,487 Το L είναι σίγουρα σκαλισμένο με την ίδια λεπίδα, 379 00:25:58,568 --> 00:26:00,402 λεπτή και πολύ κοφτερή. 380 00:26:00,769 --> 00:26:03,529 Τίποτα κάτω από τα νύχια, κανένα σημάδι πάλης. 381 00:26:03,610 --> 00:26:05,519 Το σουτιέν της είχε τραβηχτεί προς τα πάνω. 382 00:26:05,600 --> 00:26:08,320 -Το αγόρι με το οποίο ήταν στη ντίσκο; -Ισχυρίζεται πως όχι. 383 00:26:08,401 --> 00:26:10,972 Και ξέρουμε ότι το σουτιέν της Ντενίζ ήταν ξεκούμπωτο και τραβηγμένο στο πλάι, 384 00:26:11,053 --> 00:26:13,237 και το μόνο που έκανε ήταν να κάθεται στην παμπ με φίλους. 385 00:26:13,318 --> 00:26:15,715 Αν ο δολοφόνος στοχεύει σκόπιμα το Λάρκσκιλ, 386 00:26:15,796 --> 00:26:18,241 έπρεπε να είναι σίγουρος ότι οι γυναίκες εργάζονταν εκεί. 387 00:26:18,322 --> 00:26:22,441 Πρέπει να τις εντόπισε ή να τις ανίχνευσε, να τις παρακολούθησε. 388 00:26:22,522 --> 00:26:24,613 Αυτό θα βοήθησε στον αιφνιδιασμό. 389 00:26:24,694 --> 00:26:27,504 Πού βρισκόμαστε με το τηλεφώνημα του Γκλέντχιλ στον Φλιτ; 390 00:26:27,585 --> 00:26:29,457 Ακόμα προσπαθούν να βρουν την τοποθεσία, κύριε. 391 00:26:29,538 --> 00:26:32,644 -Η λίστα μελών του Πάσκοου; -Κανένα από τα ονόματα δεν ταιριάζει 392 00:26:32,725 --> 00:26:35,365 με τα ονόματα ή τα ψευδώνυμα που έστειλε η Γιάρντ. 393 00:26:35,446 --> 00:26:37,558 Μέχρι στιγμής, βρήκαμε μια καταδίκη, 394 00:26:37,639 --> 00:26:39,919 αδίκημα δημόσιας τάξης, διαμαρτυρία, πριν μερικά χρόνια. 395 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 -Τίποτα για τον ίδιο τον Πάσκοου; -Όχι. Καθαρό μητρώο, κύριε. 396 00:26:43,201 --> 00:26:48,308 Εντάξει. Τα οδοφράγματα ξεκινούν απόψε. Εδώ, εδώ και εδώ. 397 00:26:48,389 --> 00:26:51,878 Αυτοί είναι όλοι οι κύριοι δρόμοι εισόδου και εξόδου στην πόλη. 398 00:26:52,128 --> 00:26:54,045 Την κοπανάς νωρίς, Τζάιλς; 399 00:26:54,126 --> 00:26:56,058 Θα σε δω στου Άλεξ. 400 00:26:56,712 --> 00:26:59,512 -Θα είσαι εκεί; -Φυσικά και θα είμαι. 401 00:27:00,949 --> 00:27:01,980 Ωραία. 402 00:27:03,470 --> 00:27:04,750 Τόμπι; 403 00:27:07,566 --> 00:27:08,766 Κανένα νέο; 404 00:27:09,290 --> 00:27:10,570 Όχι. 405 00:27:10,931 --> 00:27:13,457 Πες μου αν επικοινωνήσει, σε παρακαλώ. 406 00:27:14,619 --> 00:27:16,859 Ξέρω πόσο κοντά είστε. 407 00:27:24,750 --> 00:27:27,270 Εντάξει, ευχαριστώ. Αντίο. 408 00:27:27,496 --> 00:27:31,363 Ήταν ο επιβλέπων του διδακτορικού του Τόμπι Γκλέντχιλ στο Ιμπίριαλ. 409 00:27:31,746 --> 00:27:34,546 Δεν υπήρξαν ποτέ παράπονα ή ανησυχίες για τον Γκλέντχιλ, 410 00:27:34,627 --> 00:27:37,011 αλλά τον περιέγραψε ως "κοινωνικά αδέξιο". 411 00:27:37,092 --> 00:27:39,292 Δεν χρησιμοποίησε τη λέξη "μοναχικός", αλλά… 412 00:27:39,373 --> 00:27:41,003 Σίγουρα ταιριάζει στο προφίλ. 413 00:27:41,979 --> 00:27:44,309 Μάλλον πρέπει να μιλήσουμε ξανά με τον Φλιτ αύριο. 414 00:27:44,390 --> 00:27:45,870 Και οι δύο νιώσαμε ότι κρατιόταν. 415 00:27:48,141 --> 00:27:51,821 Κύριε, δεν μου κάθεται η πολιτική σύνδεση. 416 00:27:53,854 --> 00:27:58,096 Δεν πιστεύω στην εμπλοκή του Πάσκοου, ή οποιουδήποτε αντιπυρηνικού στοιχείου. 417 00:27:58,550 --> 00:28:02,308 Γιατί να εισάγουν έστω και την παραμικρή υπόνοια για οτιδήποτε σεξουαλικό; 418 00:28:02,389 --> 00:28:03,589 Τι θα κέρδιζαν; 419 00:28:03,686 --> 00:28:06,446 Ξέρω ότι η MI5 έχει τους λόγους της, αλλά… 420 00:28:06,527 --> 00:28:09,367 πώς ξέρουμε ότι το L δεν σημαίνει κάτι άλλο; 421 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 -Δεν άργησα, έτσι; -Όχι. 422 00:28:23,979 --> 00:28:25,777 Σκέφτηκα να έρθω να σε βρω. 423 00:28:27,402 --> 00:28:30,824 Να πάρω τα πράγματά μου. Πρέπει να περιμένεις έξω. 424 00:28:31,077 --> 00:28:32,437 Δεν θα αγγίξω. 425 00:28:36,266 --> 00:28:38,266 Είναι τόσο δροσερά εδώ μέσα. 426 00:28:39,777 --> 00:28:42,737 -Σε ποιο δουλεύεις; -Σε ποιο; 427 00:28:43,240 --> 00:28:47,640 Τα καλύπτω όλα. Εγώ και οι άλλοι μηχανικοί. 428 00:28:49,449 --> 00:28:51,120 Αυτό είναι κάπως σέξι. 429 00:28:51,200 --> 00:28:53,191 -Είναι; -Ναι. 430 00:28:53,272 --> 00:28:56,511 Όλη αυτή η δύναμη κυριολεκτικά στις άκρες των δαχτύλων σου. 431 00:29:01,813 --> 00:29:03,050 Σάρλοτ… 432 00:29:03,688 --> 00:29:06,543 κάποιος είπε σήμερα ότι ο Δρ Μέιερ θα φύγει σύντομα. 433 00:29:06,624 --> 00:29:09,262 Κάποια νέα μεγάλη δουλειά στο Λονδίνο. Αληθεύει; 434 00:29:09,343 --> 00:29:11,011 Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. 435 00:29:11,355 --> 00:29:13,128 Θα σου ζητούσε να πας μαζί του; 436 00:29:13,209 --> 00:29:16,371 Γιατί αυτό δεν κάνουν μερικές φορές με τις γραμματείς τους; 437 00:29:16,452 --> 00:29:19,230 Σου έχω ξαναπεί να μην ρωτάς για τη δουλειά μου. 438 00:29:19,403 --> 00:29:20,723 Δεν θέλω να φύγεις. 439 00:29:21,511 --> 00:29:24,785 Είμαι σοβαρός για εμάς. Πραγματικά σοβαρός. 440 00:29:25,249 --> 00:29:27,457 Έχουμε βγει τέσσερα ραντεβού, Ριβς. 441 00:29:27,827 --> 00:29:29,691 Αλλά θέλω να πάμε σταθερά. 442 00:29:31,174 --> 00:29:35,694 Η μαμά μου είπε, "Τι περιμένεις;" και… 443 00:29:36,988 --> 00:29:38,868 Θέλεις να κάνουμε σεξ απόψε; 444 00:29:40,972 --> 00:29:43,374 Επειδή αυτή τη στιγμή, το να είμαι εδώ μαζί σου, 445 00:29:43,455 --> 00:29:45,089 πραγματικά με ανάβει. 446 00:30:00,574 --> 00:30:03,690 -Αρχιεπιθεωρητά. Καλώς ήρθατε. -Συγγνώμη που άργησα λίγο. 447 00:30:03,771 --> 00:30:06,251 -Και εδώ λέγε με Άνταμ παρακαλώ. -Φυσικά. 448 00:30:06,332 --> 00:30:10,052 Γεια! Τα κατάφερες. Χαίρομαι που σε βλέπω. 449 00:30:10,133 --> 00:30:12,551 -Με την Χίλαρι, έχετε συναντηθεί. -Ναι, γεια. 450 00:30:12,632 --> 00:30:13,511 Καλησπέρα. 451 00:30:13,592 --> 00:30:15,933 Βασικά, δεν είσαι ο τελευταίος. Περιμένουμε ακόμα τον Τζάιλς. 452 00:30:16,014 --> 00:30:19,316 Τον επόπτη επιχειρήσεων μου, τον Τζάιλς Φλιτ. Οπότε… 453 00:30:19,397 --> 00:30:20,957 Λοιπόν, πάμε; 454 00:30:28,808 --> 00:30:32,120 Διάβασα τον τελευταίο τόμο ποιημάτων σου. Τον βρήκα υπέροχο. 455 00:30:32,864 --> 00:30:33,785 Ευχαριστώ. 456 00:30:34,461 --> 00:30:36,668 Χάρηκα που είδα ότι ξαναγράφεις. 457 00:30:36,910 --> 00:30:39,062 Την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε… 458 00:30:40,649 --> 00:30:41,809 Ναι. 459 00:30:43,592 --> 00:30:45,254 Η θλίψη… 460 00:30:47,137 --> 00:30:49,137 μετακινήθηκε, με κάποιο τρόπο. 461 00:30:52,591 --> 00:30:54,031 Είμαι σε θέση να… 462 00:30:55,246 --> 00:30:58,480 θα έλεγα "να την διοχετεύσω", αλλά ακούγεται κυνικό… 463 00:30:59,407 --> 00:31:00,782 Δεν το φοβάμαι πια. 464 00:31:01,284 --> 00:31:02,604 Και φάνηκε. 465 00:31:03,865 --> 00:31:05,025 Γράφεις; 466 00:31:05,321 --> 00:31:07,621 Ναι. Προσπαθώ. 467 00:31:08,365 --> 00:31:11,980 Παραμένοντας στο ίδιο θέμα, πένθος στην παιδική ηλικία. 468 00:31:12,300 --> 00:31:15,283 Αλλά είναι λιγότερο προσωπικό από τα απομνημονεύματα. 469 00:31:15,364 --> 00:31:19,290 Φοβάμαι ότι θα καταλήξει σε ένα από αυτά τα νέα τμήματα αυτοβοήθειας. 470 00:31:19,652 --> 00:31:21,781 Μιλάς για τα απομνημονεύματά σου; 471 00:31:22,080 --> 00:31:23,440 Περίπου. 472 00:31:23,520 --> 00:31:26,441 Νομίζω ότι ήταν καταπληκτικά. Απίστευτα συγκινητικά. 473 00:31:26,522 --> 00:31:28,802 -Δεν ήξερα ότι τα είχες διαβάσει. -Φυσικά το έκανα. 474 00:31:28,883 --> 00:31:30,203 Είναι καλή δουλειά, 475 00:31:30,284 --> 00:31:33,084 αλλιώς δεν θα είχα ιδέα τι πέρασαν αυτοί οι δύο. 476 00:31:33,165 --> 00:31:36,045 Με έκανε να νιώσω ακόμα πιο κοντά του. 477 00:31:36,449 --> 00:31:39,793 -Δεν μιλούν ποτέ γι' αυτό. -Δεν χρειάζεται να το συζητάμε. 478 00:31:40,160 --> 00:31:42,440 Συνέβη πριν από πολύ καιρό, οπότε… 479 00:31:42,660 --> 00:31:43,792 Ευτυχώς. 480 00:31:44,331 --> 00:31:48,491 Μα μας λες συνέχεια να μιλάμε για τα πάντα στις στήλες σου. 481 00:31:48,572 --> 00:31:51,132 Στις κατάλληλες στιγμές, ναι. 482 00:31:53,560 --> 00:31:54,832 Απώλεια… 483 00:31:56,204 --> 00:31:58,444 τρομερό πράγμα, έτσι δεν είναι; 484 00:31:59,360 --> 00:32:00,520 Ισχυρό. 485 00:32:01,433 --> 00:32:05,636 Ειδικά όταν πρόκειται για κάποιον ή κάτι που αισθάνεσαι κοντά σου. 486 00:32:06,120 --> 00:32:08,222 Ακόμη και για μικρό χρονικό διάστημα. 487 00:32:08,965 --> 00:32:12,360 Είναι τόσο παρόντες στην καρδιά σου και ξαφνικά χάνονται. 488 00:32:14,555 --> 00:32:16,955 Πρέπει να το συναντάτε συχνά αυτό. 489 00:32:18,193 --> 00:32:19,153 Ναι. 490 00:32:19,234 --> 00:32:20,223 Χίλαρι… 491 00:32:20,972 --> 00:32:22,355 Μην ανησυχείς. 492 00:32:22,436 --> 00:32:24,716 Δεν θα τον ρωτήσω για τη δουλειά του. 493 00:32:25,203 --> 00:32:26,763 Έχω αυστηρές οδηγίες. 494 00:32:26,960 --> 00:32:30,543 Νομίζω ότι πρέπει να σερβίρω αυτό το φαγητό. 495 00:32:30,826 --> 00:32:33,786 -Το ορεκτικό τουλάχιστον. -Ναι, λυπάμαι πολύ, Άλις. 496 00:32:33,867 --> 00:32:35,509 Δεν καταλαβαίνω γιατί αργεί ο Τζάιλς. 497 00:32:35,590 --> 00:32:37,738 -Θα πρέπει να ρισκάρει. -Ναι… 498 00:33:50,190 --> 00:33:51,871 Γεια σου, Τζάιλς. 499 00:33:53,418 --> 00:33:56,292 Αρχιεπιθεωρητά Μίσκιν… Ναι. Δεν είναι πρόβλημα. 500 00:33:57,254 --> 00:33:58,693 Είναι εδώ, περιμένετε. 501 00:34:00,457 --> 00:34:01,377 Νταλγκλίς; 502 00:34:05,753 --> 00:34:08,312 Ο Φλιτ ισχυρίζεται ότι επέστρεφε από την πόλη 503 00:34:08,393 --> 00:34:10,719 όταν έστριψε και βρήκε το αυτοκίνητο έτσι. 504 00:34:10,800 --> 00:34:12,183 Τότε άκουσε το σφύριγμα. 505 00:34:16,908 --> 00:34:18,868 Την αναγνωρίζει. 506 00:34:19,198 --> 00:34:21,518 Εργάζεται στα γραφεία στο Λάρκσκιλ. 507 00:34:28,123 --> 00:34:31,800 Η μελωδία ήταν γνωστή. Ένα είδος ύμνου. 508 00:34:32,437 --> 00:34:33,980 Από το δημοτικό σχολείο. 509 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 Δεν έλεγξα καν αν ήταν… 510 00:34:38,359 --> 00:34:39,479 αν ήταν νεκρή. 511 00:34:39,880 --> 00:34:42,793 Έτρεξα στον τηλεφωνικό θάλαμο εκεί πίσω. 512 00:34:42,874 --> 00:34:45,959 Σας περίμεναν στους Μέιερ απόψε. Πάνω από δύο ώρες πριν. 513 00:34:46,040 --> 00:34:48,136 Ναι, ναι… 514 00:34:49,092 --> 00:34:52,532 συνάντησα έναν φίλο στην πόλη για ένα ποτό. 515 00:34:53,261 --> 00:34:54,853 Ξεχάστηκα. 516 00:34:58,493 --> 00:34:59,973 Θεέ μου. 517 00:35:01,268 --> 00:35:03,206 Το έκανε αυτό σε όλες; 518 00:35:04,118 --> 00:35:06,838 Αυτό το γράμμα στο κεφάλι της; 519 00:35:07,200 --> 00:35:10,600 Δεν μπορείτε να μιλήσετε για αυτό που είδατε απόψε σε κανέναν. 520 00:35:10,805 --> 00:35:12,379 Ελπίζω να είναι κατανοητό. 521 00:35:23,644 --> 00:35:25,425 Ήξερα την Φιόνα Μπόλτγουιν. 522 00:35:26,400 --> 00:35:27,680 Ήταν συμπαθής. 523 00:35:28,750 --> 00:35:30,090 Λυπάμαι πολύ. 524 00:35:31,746 --> 00:35:35,113 Ο Φλιτ εμφανίστηκε σπίτι μας χθες βράδυ, πολύ αργά, προφανώς. 525 00:35:35,840 --> 00:35:39,183 Κατέβασε αρκετά ουίσκι και μετά μας μίλησε για όσα είχε δει. 526 00:35:39,800 --> 00:35:42,600 Σχετικά με το γράμμα που χαράχτηκε στο κεφάλι της. 527 00:35:43,793 --> 00:35:45,440 Είναι μόνο αυτή; 528 00:35:47,648 --> 00:35:49,848 Ήταν όλες τους, έτσι δεν είναι; 529 00:35:49,929 --> 00:35:51,049 Ναι. 530 00:35:51,130 --> 00:35:53,222 Δηλαδή κάποιος στοχεύει το Λάρκσκιλ; 531 00:35:53,303 --> 00:35:55,386 Πιστεύω ότι έπρεπε να μου το είχατε πει. 532 00:35:55,467 --> 00:35:57,394 Είναι μια πιθανότητα, όπως είπα. 533 00:35:57,475 --> 00:35:58,636 Προφανώς! 534 00:35:59,145 --> 00:36:01,505 -Είναι ο Φλιτ εδώ; -Όχι. 535 00:36:01,871 --> 00:36:05,602 Όχι, του είπα να μην έρθει. Κοιμήθηκε στον καναπέ μας χθες το βράδυ. 536 00:36:05,683 --> 00:36:08,074 Ήταν η Άλις και η Χίλαρι εκεί όταν μιλούσε για το τι…; 537 00:36:08,155 --> 00:36:10,875 Ναι, ήταν και τους είπα ήδη να το κρατήσουν για τον εαυτό τους. 538 00:36:11,120 --> 00:36:12,902 Μπορείτε να μας εμπιστευτείτε. 539 00:36:14,120 --> 00:36:15,910 Τι στο διάολο συμβαίνει; 540 00:36:17,106 --> 00:36:18,546 Ποιος το κάνει αυτό; 541 00:36:30,200 --> 00:36:34,675 Ο σύζυγος, ο Ντέιβιντ, λέει ότι η Φιόνα ήταν μαζί με αυτόν και κάποιους φίλους 542 00:36:34,756 --> 00:36:36,356 στο The Crown στην οδό Χόουπ. 543 00:36:36,715 --> 00:36:40,400 Εκείνη ήθελε να πάει σπίτι γύρω στις οκτώ, αλλά εκείνος ήθελε να μείνει. 544 00:36:40,800 --> 00:36:43,418 Οπότε πήρε τα κλειδιά του αυτοκινήτου και έφυγε. 545 00:36:44,238 --> 00:36:48,120 Δεκατέσσερα και μισό λεπτά από το πάρκινγκ μέχρι τον τόπο του εγκλήματος, 546 00:36:48,200 --> 00:36:50,600 άρα πέθανε περίπου στις 8:15. 547 00:36:50,680 --> 00:36:53,440 Το δεξιό μπροστινό ελαστικό του αυτοκινήτου έχει σκάσει. 548 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 Ο σύζυγος λέει ότι ήξερε ότι ήταν φθαρμένο, αλλά δεν είχε ασχοληθεί. 549 00:36:56,520 --> 00:37:00,644 Οπότε, σκάει, κυλάει διαγώνια στον δρόμο, αυτή βγαίνει από το αυτοκίνητο, 550 00:37:00,725 --> 00:37:04,045 αρκετά ταραγμένη πιθανότατα και τότε πλησίασε ο δολοφόνος. 551 00:37:04,126 --> 00:37:06,600 Ποια ήταν τα άλλοθι του Φλιτ για τους δύο πρώτους φόνους; 552 00:37:06,680 --> 00:37:08,269 Στης Ντενίζ… 553 00:37:08,350 --> 00:37:11,816 ήταν σε μια εκδήλωση στη μαρίνα, ζει σε ένα σκάφος εκεί. 554 00:37:12,350 --> 00:37:14,150 -Στης Βίβιεν… -Ήταν στη δουλειά. 555 00:37:14,480 --> 00:37:18,019 Έλαβε το τηλεφώνημα του Γκλέντχιλ… ή ισχυρίζεται ότι το έκανε. 556 00:37:36,058 --> 00:37:37,324 Αυτό είναι του Τίμι. 557 00:37:37,604 --> 00:37:40,599 Το βρήκαμε στο ακρωτήρι. Του αρέσει να το μασάει. 558 00:37:40,907 --> 00:37:42,637 Ξέρεις πού πήγαν οι φάκελοι; 559 00:37:43,042 --> 00:37:44,042 Ναι. 560 00:37:45,793 --> 00:37:48,577 Η γυναίκα στο κατάστημα είπε ότι έγινε κι άλλος φόνος. 561 00:37:48,658 --> 00:37:51,818 Αστειεύεσαι; Κάποιος που δουλεύει στο Λάρκσκιλ; 562 00:37:51,899 --> 00:37:54,043 -Δεν ξέρω. -Ευχαριστώ. 563 00:38:00,720 --> 00:38:02,379 Σκατά Νιλ, το στέλνεις αυτό; 564 00:38:03,519 --> 00:38:05,560 Πρέπει να περάσουμε σε αντεπίθεση. 565 00:38:07,778 --> 00:38:11,418 Ξέρω ότι δεν έπρεπε να πω τίποτα. Ξέρω ότι μου είπατε να μην το κάνω. 566 00:38:11,499 --> 00:38:13,458 Αλλά δεν μπορούσα να το κρατήσω για… 567 00:38:13,539 --> 00:38:14,527 λυπάμαι. 568 00:38:14,793 --> 00:38:16,386 Σύμφωνα με την κατάθεσή σας, 569 00:38:16,467 --> 00:38:18,867 πήγατε για ένα ποτό στο Queen's Head χθες βράδυ. 570 00:38:19,203 --> 00:38:22,269 Το ελέγξαμε. Είναι κλειστό για ανακαίνιση. 571 00:38:22,759 --> 00:38:24,500 Ναι, ναι, σωστά… 572 00:38:24,581 --> 00:38:27,285 Κανένα από τα μπλόκα μας δεν σας είδε κοντά στην πόλη. 573 00:38:27,366 --> 00:38:30,106 Πρέπει να σταματήσετε να μας λέτε ψέματα, κε Φλιτ. 574 00:38:30,300 --> 00:38:32,751 -Συναντήσατε τον Τόμπι Γκλέντχιλ; -Όχι. 575 00:38:32,832 --> 00:38:35,080 Πραγματικά σας τηλεφώνησε την περασμένη Πέμπτη το βράδυ; 576 00:38:35,160 --> 00:38:36,240 Ναι, το έκανε. 577 00:38:36,320 --> 00:38:38,246 Γιατί; Γιατί εσάς; 578 00:38:38,418 --> 00:38:40,563 Πρέπει να έχει συνεργαστεί στενά με πολλούς ανθρώπους. 579 00:38:40,644 --> 00:38:43,764 Τον Δρ Μέιερ, για παράδειγμα, διεξήγαγαν έρευνα μαζί. 580 00:38:46,293 --> 00:38:48,728 Έβγαλα το σκάφος έξω χθες το βράδυ. 581 00:38:49,135 --> 00:38:50,455 Έψαχνα για τον Τόμπι. 582 00:38:50,536 --> 00:38:54,652 Υπάρχει ένας όρμος ακριβώς πίσω από το ακρωτήρι. Προσβάσιμος μόνο από το νερό. 583 00:38:54,733 --> 00:38:57,433 Είχαμε πάει εκεί μερικές φορές… για κολύμπι. 584 00:38:58,268 --> 00:39:00,629 Και ξαφνικά είχα αυτή την σκέψη… 585 00:39:01,832 --> 00:39:03,996 μια αίσθηση ότι ίσως ήταν εκεί. 586 00:39:04,661 --> 00:39:05,981 Να κρύβεται. 587 00:39:07,570 --> 00:39:08,449 Δεν ήταν. 588 00:39:10,236 --> 00:39:11,876 Είστε μαζί; 589 00:39:14,486 --> 00:39:16,675 Όχι. Όχι… 590 00:39:18,199 --> 00:39:19,879 Ήθελα να είμαστε. 591 00:39:22,941 --> 00:39:26,743 Τον πλησίασα. Νόμιζα ότι ήταν αυτό που ήθελε κι εκείνος. 592 00:39:26,824 --> 00:39:30,953 Ήταν τόσο αγχωμένος τελευταία, σκέφτηκα ότι ίσως περίμενε από μένα να… 593 00:39:31,887 --> 00:39:33,332 αλλά φρίκαρε. 594 00:39:34,800 --> 00:39:36,200 Έφυγε μακριά μου. 595 00:39:36,715 --> 00:39:38,597 Πόσο καιρό πριν εξαφανιστεί; 596 00:39:38,960 --> 00:39:40,200 Τρεις ημέρες. 597 00:39:41,158 --> 00:39:43,660 Και σκέφτομαι συνέχεια… 598 00:39:44,246 --> 00:39:47,275 ότι είναι ο τύπος που θα μπορούσε να κάνει κάτι ανόητο. 599 00:39:47,356 --> 00:39:49,716 Και αν τον ώθησα στα άκρα; 600 00:39:51,714 --> 00:39:54,605 Ο δολοφόνος την κοίταζε καθώς την στραγγάλιζε. 601 00:39:54,686 --> 00:39:58,126 Οι γρατζουνιές στο λαιμό της ήταν από τα ίδια της τα νύχια, 602 00:39:58,286 --> 00:40:00,246 άρα πάλευε να λύσει το κορδόνι. 603 00:40:00,327 --> 00:40:04,090 Το κούμπωμα στο σουτιέν της είχε σπάσει, που υποδηλώνει ότι το άνοιξαν. 604 00:40:04,171 --> 00:40:06,651 Δεν υπάρχουν άλλες ενδείξεις σεξουαλικής παρέμβασης. 605 00:40:06,800 --> 00:40:07,988 Είχε σκύλο αυτή; 606 00:40:08,600 --> 00:40:09,691 Δεν ξέρω. 607 00:40:10,200 --> 00:40:12,560 Δύο τρίχες, μία στο λαιμό της, 608 00:40:12,640 --> 00:40:15,168 μία πιασμένη στο νύχι του δεξιού της μέσου. 609 00:40:15,605 --> 00:40:18,325 Είναι τρίχες σκύλου, τραχιές, καφέ. 610 00:40:18,406 --> 00:40:20,686 Υπήρχαν πολλά αποτυπώματα στον τόπο του εγκλήματος. 611 00:40:20,767 --> 00:40:22,051 Μερικά από αυτά ήταν ζώα. 612 00:40:22,132 --> 00:40:24,999 Πολλοί βγάζουν βόλτα τα σκυλιά τους εκεί κατά τη διάρκεια της ημέρας. 613 00:40:25,080 --> 00:40:27,121 Μπορεί να στραγγαλίστηκε με λουρί σκύλου, Μάιλς; 614 00:40:27,202 --> 00:40:30,362 Βεβαίως. Έχουν το σωστό πλάτος, και είναι αρκετά ισχυρά. 615 00:40:30,995 --> 00:40:33,934 Μήπως έτσι ο δολοφόνος φαίνεται λιγότερο απειλητικός; 616 00:40:34,015 --> 00:40:35,535 Αν βγάζει βόλτα ένα σκύλο; 617 00:40:38,129 --> 00:40:41,668 Η κα Μπόλτγουιν ήταν παντρεμένη, με δύο μικρά παιδιά. 618 00:40:42,333 --> 00:40:45,316 Οι σκέψεις μας είναι με την οικογένεια και τους φίλους της. 619 00:40:46,511 --> 00:40:48,480 Θα θέλαμε να επικοινωνήσει όποιος οδηγός 620 00:40:48,560 --> 00:40:52,200 χρησιμοποίησε τη λωρίδα στάσης στην Κρος Λέιν τις τελευταίες δύο ημέρες 621 00:40:52,280 --> 00:40:53,957 για οποιονδήποτε λόγο. 622 00:40:54,871 --> 00:40:57,987 Θα θέλαμε επίσης να επικοινωνήσει όποιος έβγαλε βόλτα το σκύλο του 623 00:40:58,068 --> 00:41:01,548 κατά μήκος της Κομπς Εντ Λέιν ή της Κρος Λέιν τις τελευταίες δύο ημέρες, 624 00:41:01,629 --> 00:41:05,549 ή όποιος είδε κάποιον να βγάζει βόλτα ένα σκύλο. Σας ευχαριστώ. 625 00:41:05,630 --> 00:41:07,824 Θα κλείσει ο σταθμός ηλεκτροπαραγωγής; 626 00:41:07,905 --> 00:41:09,728 Αρχιεπιθεωρητά Μίσκιν; Αρχιεπιθεωρητά Μίσκιν! 627 00:41:09,808 --> 00:41:11,746 Στοχεύει το Λάρκσκιλ ο Γουίστλερ; 628 00:41:25,895 --> 00:41:28,449 ΧΙΛΑΡΙ ΡΟΜΠΕΡΤΣ ΙΔΙΟΧΕΙΡΩΣ 629 00:41:33,879 --> 00:41:36,079 Δις Ρόμπερτς; 630 00:41:36,370 --> 00:41:37,490 Ταχυδρομείο. 631 00:41:39,025 --> 00:41:40,425 Ευχαριστώ. 632 00:41:58,542 --> 00:41:59,902 Πάσκοου! 633 00:42:00,785 --> 00:42:03,558 -Πάσκοου! -Μην έρχεσαι εδώ φωνάζοντας! 634 00:42:04,652 --> 00:42:05,812 Πάσκοου! 635 00:42:05,893 --> 00:42:09,319 Μόλις μίλησα με τον δικηγόρο μου και σε μηνύω για συκοφαντία, 636 00:42:09,400 --> 00:42:11,960 οπότε ευχαριστώ που το έδωσες γραπτώς, ηλίθιε! 637 00:42:12,040 --> 00:42:13,811 Κάνε όσες μηνύσεις θες. Δεν έχω λεφτά, οπότε… 638 00:42:13,892 --> 00:42:16,488 Εσύ δεν θα αμφισβητείς τον επαγγελματισμό μου! 639 00:42:16,569 --> 00:42:20,355 Διαβάζεις ένα βιβλίο και περνιέσαι ως ένα είδος μεσσία! 640 00:42:20,436 --> 00:42:21,542 Κοίτα ποιος μιλάει! 641 00:42:21,623 --> 00:42:22,370 Χίλαρι; 642 00:42:22,451 --> 00:42:25,344 Το μόνο που σκέφτεστε είναι οι εαυτοί σας και το κέρδος σας. 643 00:42:25,425 --> 00:42:27,960 Όσο κερδίζετε και μπορείτε να φοράτε τα ηλίθια κοστούμια σας, 644 00:42:28,040 --> 00:42:30,844 …να πηγαίνετε φανταχτερές διακοπές… -Τι κάνεις στ' αλήθεια; 645 00:42:30,925 --> 00:42:34,745 …δεν δίνετε δεκάρα για κανέναν και τίποτα. -Δεν έχεις δουλέψει ποτέ στη ζωή σου! 646 00:42:34,826 --> 00:42:37,106 Στοιχηματίζω ότι δεν έχεις παιδιά, γιατί ίσως τότε να ανησυχούσες 647 00:42:37,187 --> 00:42:39,015 για το πώς τα κάνεις θάλασσα για αυτά! 648 00:42:39,096 --> 00:42:40,480 Βούλωσέ το! 649 00:42:40,560 --> 00:42:42,716 -Χίλαρι, απομακρύνσου τώρα. -Παράτα με! 650 00:42:44,559 --> 00:42:47,039 Και αποχαιρέτα αυτό το άθλιο θέαμα! 651 00:42:47,120 --> 00:42:49,290 Θα το κατεδαφίσουν μέσα στην εβδομάδα! 652 00:42:49,371 --> 00:42:50,726 Γαμημένη σκύλα! 653 00:43:57,040 --> 00:44:00,200 Καταραμένο σκυλί. Δωμάτιο τρία. 654 00:44:01,257 --> 00:44:03,499 Σου είπα ότι έπρεπε να είχες πει όχι. 655 00:44:15,641 --> 00:44:17,929 Μπορείς να το σωπάσεις, παρακαλώ; 656 00:44:20,874 --> 00:44:23,734 Κοίτα, δεν μπορείς να το αφήσεις να συνεχίσει έτσι. 657 00:44:25,608 --> 00:44:26,928 Εμπρός;71734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.