Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,810 --> 00:03:19,690
Hello.
2
00:03:19,770 --> 00:03:22,730
I'm Kalpana Chawla, and I'd like
to welcome all my viewers from Tundla!
3
00:03:22,810 --> 00:03:24,860
The wedding preparations
that you can see behind me…
4
00:03:24,930 --> 00:03:28,930
is for the city's richest man
Chironjee Lal's daughter Kusum Kali.
5
00:03:29,180 --> 00:03:33,640
Yes! He's hired the best cooks
from around Uttar Pradesh…
6
00:03:33,730 --> 00:03:37,560
He’s invited Arena Grande
and Madhuri Dixit for the evening.
7
00:03:37,640 --> 00:03:39,050
Madhuri Dixit is my favorite too.
8
00:03:39,140 --> 00:03:42,890
I've also heard that the bride's
gown costs at least one crore.
9
00:03:42,980 --> 00:03:44,730
- Hey, mister!
- Who are you?
10
00:03:45,140 --> 00:03:45,970
Gullu…
11
00:03:46,640 --> 00:03:47,930
The name must ring a bell.
12
00:03:48,020 --> 00:03:48,860
Sir, you?
13
00:03:48,930 --> 00:03:51,720
I rob every individual wedding and party.
14
00:03:52,270 --> 00:03:53,900
Today is your lucky day.
15
00:03:54,100 --> 00:03:55,050
Grab the camera.
16
00:03:55,140 --> 00:03:57,510
No, please, Mr. Gullu! Listen to me…
17
00:03:58,310 --> 00:04:00,110
This is the biggest
wedding in Tundla to date.
18
00:04:05,350 --> 00:04:07,890
There'll be no screaming,
yelling, or shouting.
19
00:04:10,770 --> 00:04:12,860
Take out all your gold
and put it in this bag.
20
00:04:15,770 --> 00:04:17,480
Be warned that
I am not just a murderer…
21
00:04:18,060 --> 00:04:19,400
but a very merciless one.
22
00:04:20,640 --> 00:04:22,510
You all have just ten to twelve minutes.
23
00:04:22,730 --> 00:04:23,690
- Come on.
- Let's go.
24
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Take it all off.
I said take it off.
25
00:04:31,600 --> 00:04:33,640
Hey, uncle.
26
00:04:33,730 --> 00:04:34,650
Come here.
27
00:04:36,600 --> 00:04:37,470
I said come here.
28
00:04:38,600 --> 00:04:39,470
Stand here.
29
00:04:42,600 --> 00:04:44,760
- What are you hiding in your pocket?
- Nothing, son.
30
00:04:45,350 --> 00:04:46,760
Raise your hands.
31
00:04:47,060 --> 00:04:48,730
- But, son…
- I said raise your hands.
32
00:04:55,640 --> 00:04:57,220
Why are you carrying sweets?
33
00:04:58,600 --> 00:05:00,180
The pocket is torn, son.
34
00:05:00,810 --> 00:05:02,060
Disgusting! Get lost.
35
00:05:02,810 --> 00:05:03,690
Out of my sight.
36
00:05:04,230 --> 00:05:05,730
Someone bring some acid
to wash my hands.
37
00:05:07,230 --> 00:05:08,060
Police?
38
00:05:08,770 --> 00:05:10,730
- Boss, that's the way out.
- Sir, the Gullu Gang is inside.
39
00:05:10,810 --> 00:05:12,110
- You two, keep an eye.
- Sir.
40
00:05:15,060 --> 00:05:15,940
Come on.
41
00:05:16,100 --> 00:05:18,050
- Afzal. We're leaving now.
- Let go!
42
00:05:18,140 --> 00:05:20,220
As planned,
meet me behind the Hanuman temple.
43
00:05:20,310 --> 00:05:21,730
From there we'll head
to the railway station.
44
00:05:22,180 --> 00:05:23,010
Has sir arrived?
45
00:05:23,430 --> 00:05:24,300
Yes, he's on the way.
46
00:05:33,230 --> 00:05:34,770
Aladdin's lamp.
47
00:05:38,390 --> 00:05:40,510
Chotu, what are you doing?
48
00:05:40,600 --> 00:05:41,430
The genie will appear…
49
00:05:42,270 --> 00:05:44,270
The genie will appear
and double this gold.
50
00:05:45,480 --> 00:05:46,360
Okay, carry on.
51
00:05:49,230 --> 00:05:50,150
What's happening?
52
00:05:56,230 --> 00:05:57,060
I told you.
53
00:05:57,730 --> 00:05:58,560
Go on. Go on.
54
00:06:24,430 --> 00:06:25,350
Greetings.
55
00:06:25,730 --> 00:06:27,650
My name is Chulbul Pandey.
56
00:06:28,100 --> 00:06:29,680
Aka Robin Hood Pandey.
57
00:06:30,430 --> 00:06:31,970
Welcome me.
58
00:07:18,930 --> 00:07:19,800
Get me down.
59
00:07:24,680 --> 00:07:25,890
- Boss!
- Yes?
60
00:07:53,100 --> 00:07:53,970
Catch.
61
00:08:00,100 --> 00:08:01,010
Hey!
62
00:08:01,180 --> 00:08:02,300
Pick it up. Pick it up.
63
00:08:02,560 --> 00:08:03,400
Grab the loot.
64
00:08:10,680 --> 00:08:14,890
Chulbul, the fearless one…
65
00:08:14,980 --> 00:08:17,650
Chulbul, the fearless one…
66
00:08:19,640 --> 00:08:20,470
Hands up.
67
00:08:48,850 --> 00:08:49,680
Circumcision!
68
00:08:53,430 --> 00:08:54,300
Get lost.
69
00:10:33,180 --> 00:10:35,760
CHULBUL PANDEY
70
00:11:05,020 --> 00:11:06,230
Mr. Gullu.
71
00:11:07,430 --> 00:11:10,140
Don't you read the statuary warning?
72
00:11:10,430 --> 00:11:15,680
"Cigarette and tobacco
are injurious to health."
73
00:11:20,390 --> 00:11:23,220
- Welcome to…- The new SP Chulbul Pandey…
74
00:11:23,310 --> 00:11:26,190
- Welcome to…
- The new SP Chulbul Pandey…
75
00:11:26,270 --> 00:11:28,650
- Long live…
- The new SP Chulbul Pandey…
76
00:11:28,730 --> 00:11:30,190
- Tiwari, and Chaubey.
- Yes, sir.
77
00:11:30,270 --> 00:11:31,690
- And Pichkari too.
- Yes, sir.
78
00:11:31,850 --> 00:11:34,100
Ask him about his case history.
79
00:11:34,180 --> 00:11:37,640
So, Gullu, what did you do before getting
into looting and plundering?
80
00:11:37,730 --> 00:11:39,400
Before that, I was a thief.
81
00:11:39,480 --> 00:11:41,360
Has he ever done a decent job?
82
00:11:41,770 --> 00:11:44,770
Sir, no one's born a criminal.
83
00:11:45,430 --> 00:11:47,600
I used to be part of a wedding band.
84
00:11:50,270 --> 00:11:51,440
- Band…
- I honestly did, sir.
85
00:11:57,930 --> 00:11:59,680
- That's our tune, sir.
- Yes…
86
00:12:17,640 --> 00:12:20,220
I have my pledges…
87
00:12:20,310 --> 00:12:23,310
And my choices
88
00:12:33,520 --> 00:12:36,190
I have my pledges…
89
00:12:36,270 --> 00:12:38,900
And my choices
90
00:12:38,980 --> 00:12:41,610
I've my own style…
91
00:12:41,680 --> 00:12:44,220
My own foundation
92
00:12:44,310 --> 00:12:46,860
I've had my share of darkness…
93
00:12:46,980 --> 00:12:49,480
And my own tales
94
00:12:49,640 --> 00:12:52,260
I am a free man…
95
00:12:52,350 --> 00:12:57,430
A follower of my God
96
00:12:57,680 --> 00:13:03,010
I am fearless…
97
00:13:03,100 --> 00:13:08,350
I am fearless…
98
00:13:08,430 --> 00:13:11,010
Fearless one…
99
00:13:11,100 --> 00:13:13,680
Fearless one…
100
00:13:13,770 --> 00:13:16,310
Fearless one…
101
00:13:16,390 --> 00:13:19,010
I am fearless…
102
00:13:24,020 --> 00:13:24,860
You tell sir.
103
00:13:24,930 --> 00:13:26,550
Not up to the mark, sir.
Not working.
104
00:13:27,060 --> 00:13:27,940
Really?
105
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
Then look at this.
106
00:13:43,730 --> 00:13:47,480
A true friend for his friends
107
00:13:48,980 --> 00:13:53,360
A sword that slays his enemies
108
00:13:53,730 --> 00:13:59,020
The lion doesn't blink whenHis prey is in sight.
109
00:13:59,100 --> 00:14:01,680
When God's his benefactor
110
00:14:01,770 --> 00:14:08,770
The world's at his feet
111
00:14:09,730 --> 00:14:12,310
I've my own shores…
112
00:14:12,390 --> 00:14:14,890
And waves of my own
113
00:14:15,100 --> 00:14:17,680
I am a free man…
114
00:14:17,770 --> 00:14:22,900
A follower of my God
115
00:14:23,020 --> 00:14:28,310
I am fearless…
116
00:14:28,390 --> 00:14:33,680
I am fearless…
117
00:14:33,770 --> 00:14:36,310
Fearless one…
118
00:14:36,390 --> 00:14:39,010
Fearless one…
119
00:14:39,100 --> 00:14:41,680
Fearless one…
120
00:14:41,770 --> 00:14:44,440
I am fearless…
121
00:14:54,770 --> 00:14:56,770
Can't you see the water's overflowing?
Don't you have sense?
122
00:14:56,850 --> 00:14:58,510
Without water, no one will survive.
123
00:14:58,600 --> 00:15:00,220
Plants and trees will die.
124
00:15:00,310 --> 00:15:02,190
Without plants and trees,
we'll have no oxygen.
125
00:15:02,310 --> 00:15:04,610
And without oxygen,
there will be no H2O.
126
00:15:04,680 --> 00:15:06,010
Meaning the third World War.
127
00:15:06,390 --> 00:15:07,350
Don't you watch the news?
128
00:15:09,770 --> 00:15:10,610
Hey…
129
00:15:13,560 --> 00:15:14,690
Do you all want a beating as well?
130
00:15:19,810 --> 00:15:20,650
Come on.
131
00:15:20,730 --> 00:15:21,610
She's absolutely right.
132
00:15:21,770 --> 00:15:22,900
You're absolutely right, sister-in-law.
133
00:15:28,430 --> 00:15:31,720
Fire burns in his heart
134
00:15:33,890 --> 00:15:38,390
He's an unsung melody
135
00:15:38,480 --> 00:15:43,810
Everyone screams his nameWhen he enters the battlefield
136
00:15:43,890 --> 00:15:46,510
Anyone who challenges him
137
00:15:46,600 --> 00:15:53,600
Doesn't live to tell the tale
138
00:15:54,560 --> 00:15:57,060
I've my own abode…
139
00:15:57,230 --> 00:15:59,810
And my own spring
140
00:15:59,890 --> 00:16:02,510
I am a free man…
141
00:16:02,600 --> 00:16:07,640
A follower of my God
142
00:16:07,810 --> 00:16:13,190
- I am fearless…- I am fearless…
143
00:16:13,270 --> 00:16:15,810
- Chulbul, the fearless one…- Chulbul, the fearless one…
144
00:16:15,890 --> 00:16:21,050
- Chulbul, the fearless one…- Chulbul, the fearless one…
145
00:16:21,140 --> 00:16:23,850
- Chulbul, the fearless one…- Chulbul, the fearless one…
146
00:16:33,730 --> 00:16:36,560
Your bewitching eyes…
147
00:16:36,640 --> 00:16:39,640
Make my heart skip a beat
148
00:16:39,810 --> 00:16:42,610
Steal my heart's bane
149
00:16:42,890 --> 00:16:45,760
Your bewitching eyes…
150
00:16:45,850 --> 00:16:48,760
Your bewitching eyes…
151
00:16:48,850 --> 00:16:52,100
Make my heart skip a beat
152
00:16:52,180 --> 00:16:54,930
Make my heart skip a beat
153
00:16:55,020 --> 00:16:57,440
- Thief. Thief.
- I'll scare you!
154
00:16:58,020 --> 00:16:59,150
Thief. Thief. Thief.
155
00:16:59,600 --> 00:17:00,470
What happened?
156
00:17:01,350 --> 00:17:03,180
- Did you hurt yourself?
- No.
157
00:17:03,850 --> 00:17:05,350
And even my mustache is safe.
158
00:17:06,270 --> 00:17:07,940
Mr. Pandey, you are just too much!
159
00:17:18,600 --> 00:17:19,720
Mr. Pandey…
160
00:17:20,020 --> 00:17:21,940
Our son is playing cops and robbers.
161
00:17:22,480 --> 00:17:24,060
Can I teach you something?
162
00:17:24,560 --> 00:17:25,520
At this age?
163
00:17:26,980 --> 00:17:29,770
Learning has nothing to do with age.
164
00:17:29,980 --> 00:17:31,060
I see.
165
00:17:37,100 --> 00:17:38,050
Hey, Ram…
166
00:17:44,980 --> 00:17:46,310
I want to showcase my charisma
167
00:17:46,390 --> 00:17:49,510
With that sunflower plant
on your head…
168
00:17:49,600 --> 00:17:53,100
and in this age of global warming,
why are you secretly watching
169
00:17:53,180 --> 00:17:55,010
a husband and wife's hot romance.
170
00:17:55,230 --> 00:17:56,360
I am taking lessons, sir.
171
00:17:56,520 --> 00:17:58,110
I'll try it when I go home.
172
00:17:58,480 --> 00:18:02,150
Unnecessarily,
you're making my wife conscious.
173
00:18:02,230 --> 00:18:03,190
- Get lost.
- Sir…
174
00:18:04,020 --> 00:18:04,900
Okay, sir.
175
00:18:07,140 --> 00:18:08,510
- So what do you think?
- Enjoy, sir.
176
00:18:08,600 --> 00:18:11,140
- Get lost!
- Mr. Pandey, I've got lots to do.
177
00:18:11,230 --> 00:18:13,190
I've to get Bittu ready for school.
178
00:18:14,520 --> 00:18:15,650
Where is Makkhi?
179
00:18:16,600 --> 00:18:17,430
Where is Makkhi?
180
00:18:19,060 --> 00:18:20,860
Don't worry, I am wearing shorts.
181
00:18:22,230 --> 00:18:23,650
- Thief. Thief.
- Time out.
182
00:18:23,730 --> 00:18:24,900
- Sixty-four.
- Caught you.
183
00:18:24,980 --> 00:18:26,810
- I've to go. It's urgent.
- Sixty-five…
184
00:18:26,890 --> 00:18:28,050
- Be right back.
- Come on, Makkhi.
185
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
Sixty-six…
186
00:18:31,640 --> 00:18:32,470
My son.
187
00:18:32,560 --> 00:18:33,980
- Dad, let me go. I'll fall.
- Sixty-seven.
188
00:18:34,060 --> 00:18:34,980
Go on.
189
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Sixty-eight.
190
00:18:38,770 --> 00:18:39,610
Fifty-nine.
191
00:18:40,230 --> 00:18:41,110
Fifty-nine.
192
00:18:42,560 --> 00:18:43,980
- Sixty.
- Sixty.
193
00:18:44,060 --> 00:18:47,150
Chulbul, stop troubling him.
194
00:18:47,430 --> 00:18:50,140
Don't worry, Dad.
You see, I am his older brother.
195
00:18:50,230 --> 00:18:53,110
Brother, you got me confused.
196
00:18:53,560 --> 00:18:54,400
Sixty-one…
197
00:18:54,480 --> 00:18:58,520
Dad, notice how Makkhan Chand Pandey
has maintained himself?
198
00:18:58,600 --> 00:18:59,470
Thank you, brother.
199
00:19:00,060 --> 00:19:01,560
I am working really hard.
200
00:19:06,770 --> 00:19:07,730
My almonds.
201
00:19:09,520 --> 00:19:10,480
Sixty-three.
202
00:19:10,560 --> 00:19:12,810
- I'm feeling embarrassed watching…
- Sixty-four.
203
00:19:12,890 --> 00:19:13,850
your hard work.
204
00:19:13,930 --> 00:19:16,640
- But why are you working so hard?
- Sixty-five.
205
00:19:16,770 --> 00:19:17,980
To stay fit.
206
00:19:19,810 --> 00:19:20,650
Milk too!
207
00:19:22,520 --> 00:19:23,520
Fit India Movement.
208
00:19:24,180 --> 00:19:25,720
But why do you want to stay fit?
209
00:19:26,180 --> 00:19:29,180
It boosts confidence and morale.
210
00:19:33,640 --> 00:19:37,100
- Dates… Put them down.
- Makkhi uncle, come quickly.
211
00:19:37,180 --> 00:19:39,760
Makkhi, I guess there's a big job for you…
212
00:19:40,640 --> 00:19:42,010
inside the house.
213
00:19:42,100 --> 00:19:42,930
Go on.
214
00:19:45,600 --> 00:19:48,220
Uncle, take the hose and clean it.
215
00:19:48,520 --> 00:19:50,560
I just pooped.
216
00:19:50,980 --> 00:19:52,310
You're seven years old.
217
00:19:53,180 --> 00:19:54,220
Why can't you clean it yourself?
218
00:19:54,390 --> 00:19:55,890
I can…
219
00:19:55,980 --> 00:19:58,190
If you can, then why don't you?
220
00:19:58,270 --> 00:20:01,360
Because… I like your mustache.
221
00:20:01,430 --> 00:20:02,430
If you like my mustache so much…
222
00:20:02,520 --> 00:20:04,480
then give me a job
that suits me.
223
00:20:04,600 --> 00:20:07,760
I can utilize this time
to apprehend a criminal.
224
00:20:08,180 --> 00:20:09,010
Go on.
225
00:20:09,430 --> 00:20:10,260
I've to go too.
226
00:20:10,390 --> 00:20:11,600
Should I wait to clean after you?
227
00:20:11,680 --> 00:20:13,680
- Or can you do it yourself?
- Get lost.
228
00:20:13,770 --> 00:20:14,900
Mom…
229
00:20:21,520 --> 00:20:23,440
- Get out.
- Yuck!
230
00:20:25,100 --> 00:20:26,640
Shit. Bullshit.
231
00:20:26,980 --> 00:20:28,230
What was that terrible smell?
232
00:20:29,890 --> 00:20:30,760
Rajjo.
233
00:20:32,180 --> 00:20:33,800
Where is my toothbrush?
234
00:20:43,810 --> 00:20:46,610
You're using my toothbrush to put a
drawstring in whose petticoat?
235
00:20:47,730 --> 00:20:48,560
Whose?
236
00:20:48,930 --> 00:20:49,760
Mine.
237
00:20:51,560 --> 00:20:56,940
Why are you using my toothbrush to put
a drawstring in my wife's petticoat?
238
00:21:01,310 --> 00:21:06,110
Try to remember where Chhedi Singh
and Baccha Singh hid their money.
239
00:21:06,180 --> 00:21:07,300
Chhedi? Baccha?
240
00:21:08,560 --> 00:21:09,400
Who are they?
241
00:21:09,520 --> 00:21:10,860
Otherwise, I'll put so many holes…
242
00:21:10,930 --> 00:21:13,140
I don't want any holes in my petticoat.
243
00:21:14,980 --> 00:21:16,480
I'll put so many…
244
00:21:20,770 --> 00:21:22,150
Come along and bring the petticoat.
245
00:21:24,180 --> 00:21:28,140
Mr. Chulbul Pandey is putting a
drawstring in his wife's petticoat.
246
00:21:28,230 --> 00:21:33,520
Dad, I've seen you
wash mom's petticoat…
247
00:21:33,890 --> 00:21:36,720
and even wear it.
248
00:21:36,810 --> 00:21:38,610
How romantic, Dad!
249
00:21:38,680 --> 00:21:39,600
Rajjo.
250
00:21:41,810 --> 00:21:42,730
Rajjo.
251
00:22:05,480 --> 00:22:06,520
PAPADGANJ POLICE STATION
DISTRICT- TUNDLA
252
00:22:08,600 --> 00:22:10,140
Amazing! Wow!
253
00:22:10,310 --> 00:22:12,190
Officer! Where's the officer?
254
00:22:12,350 --> 00:22:14,010
- There.
- Delicious.
255
00:22:14,890 --> 00:22:16,350
Sir…
256
00:22:17,560 --> 00:22:19,770
Some guys kidnapped us…
257
00:22:19,980 --> 00:22:22,480
so they could sell us…
Sir, please help us.
258
00:22:22,810 --> 00:22:23,690
Sir…
259
00:22:24,140 --> 00:22:25,550
- Yes…
- Don't be afraid.
260
00:22:26,140 --> 00:22:27,510
Now tell me about your case in detail.
261
00:22:27,600 --> 00:22:29,510
Sir, some people kidnapped
us from various places
262
00:22:29,600 --> 00:22:30,760
so they could sell us.
263
00:22:30,850 --> 00:22:32,430
- Get down! Come on…
- Please let us go home.
264
00:22:32,520 --> 00:22:35,360
Sir, they beat us and torture us.
265
00:22:35,430 --> 00:22:37,260
Get her here… You…
266
00:22:39,230 --> 00:22:40,560
She's got an attitude.
267
00:22:41,100 --> 00:22:42,760
Sir, please do something immediately.
268
00:22:42,850 --> 00:22:44,600
Otherwise, they will take
the girls away.
269
00:22:44,680 --> 00:22:46,720
Their lives will be ruined.
Please, sir.
270
00:22:46,810 --> 00:22:48,020
I won't let their lives be ruined.
271
00:22:48,350 --> 00:22:49,180
I am here.
272
00:22:49,480 --> 00:22:50,650
Come with me. Come on.
273
00:23:03,850 --> 00:23:04,680
Hey…
274
00:23:05,310 --> 00:23:07,360
Stop whatever you're doing here!
275
00:23:07,480 --> 00:23:09,520
You won't take a
single girl out of here.
276
00:23:12,270 --> 00:23:14,060
If you don't have a death wish…
277
00:23:14,390 --> 00:23:15,720
then surrender right now.
278
00:23:26,600 --> 00:23:27,430
So many of them.
279
00:23:27,520 --> 00:23:29,190
MAKKHAN CHAND PANDEY
280
00:23:34,270 --> 00:23:35,150
I am doomed!
281
00:23:54,980 --> 00:23:58,110
Brother,
I'll deal with these two jokers.
282
00:23:59,560 --> 00:24:00,400
No, Makkhi.
283
00:24:00,480 --> 00:24:02,360
Brother, I am confident.
284
00:24:04,930 --> 00:24:05,760
Okay.
285
00:24:32,230 --> 00:24:33,770
You…
286
00:24:34,520 --> 00:24:35,560
Brother!
287
00:24:49,730 --> 00:24:50,730
What are you doing?
288
00:24:50,850 --> 00:24:52,050
You'll get dizzy.
289
00:24:53,850 --> 00:24:54,680
What are you doing?
290
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
Brother…
291
00:25:57,600 --> 00:25:59,470
Oh, God! He's done for!
292
00:26:26,310 --> 00:26:27,480
- Let's go.
- Move!
293
00:26:27,560 --> 00:26:28,940
- Come on. Move it!
- Come on!
294
00:26:29,930 --> 00:26:31,050
Let me go.
295
00:26:31,980 --> 00:26:33,610
Stop this charade.
I've had enough.
296
00:26:34,060 --> 00:26:35,940
My girls aren't going anywhere.
297
00:26:36,520 --> 00:26:39,810
The entire city knows me as Chinti Walia.
298
00:26:39,890 --> 00:26:41,470
- Chinti Walia's my name.
- Come on…
299
00:26:41,560 --> 00:26:45,270
Get lost! How dare you touch me?
300
00:26:45,430 --> 00:26:48,010
It won't take a second
to strip these uniforms off you.
301
00:26:48,430 --> 00:26:49,470
Great.
302
00:26:49,560 --> 00:26:50,860
What's great?
303
00:26:51,520 --> 00:26:54,310
Even I'm known for raising
my hand with intensity.
304
00:26:59,850 --> 00:27:02,300
Unfortunately, due to cultural norms,
305
00:27:03,390 --> 00:27:05,600
I don't hit a woman.
306
00:27:06,890 --> 00:27:07,760
So?
307
00:27:11,180 --> 00:27:12,220
Why did you hit me?
308
00:27:12,480 --> 00:27:15,150
Why did you hit me?
You said you don't hit a woman.
309
00:27:15,390 --> 00:27:18,100
When a woman doesn't
respect another woman,
310
00:27:18,600 --> 00:27:21,640
hands her over to monsters
for her personal benefit
311
00:27:21,930 --> 00:27:25,600
and forces her into prostitution
instead of a good institution…
312
00:27:25,890 --> 00:27:27,470
in my opinion, she is…
313
00:27:29,060 --> 00:27:30,150
In my opinion?
314
00:27:31,520 --> 00:27:32,940
Who am I to judge?
315
00:27:35,140 --> 00:27:36,640
She isn't a woman!
316
00:27:38,560 --> 00:27:39,440
Am I not a woman?
317
00:27:39,640 --> 00:27:40,800
Don't I look like a woman to you?
318
00:27:41,060 --> 00:27:44,610
If you have the guts,
then hit me again.
319
00:27:44,980 --> 00:27:45,810
Hit me!
320
00:27:48,020 --> 00:27:49,020
You have guts, brother.
321
00:27:53,230 --> 00:27:54,610
Makkhi says I do…
322
00:27:56,730 --> 00:27:57,980
I have guts.
323
00:28:02,140 --> 00:28:04,010
You're definitely going to jail.
324
00:28:04,480 --> 00:28:06,980
And even if you get bail by mistake
325
00:28:07,060 --> 00:28:10,360
and if I catch you doing
something like this again,
326
00:28:10,520 --> 00:28:16,480
I'll fit a disgusting woman like you
in a small cup of 100 gms,
327
00:28:16,890 --> 00:28:22,350
pack it well and drown it in some drain.
328
00:28:22,480 --> 00:28:23,400
Got it?
329
00:28:24,180 --> 00:28:25,050
Makkhi.
330
00:28:25,270 --> 00:28:28,400
Come on. Makkhan Chand Pandey will
tell you about women empowerment.
331
00:28:28,480 --> 00:28:29,310
I won't spare you!
332
00:28:29,390 --> 00:28:30,640
- I won't spare any of you!
- Move it!
333
00:28:33,390 --> 00:28:34,800
There are cops…
334
00:28:36,350 --> 00:28:37,600
and outlaws.
335
00:28:39,020 --> 00:28:42,310
I am the outlaw cop.
336
00:28:42,980 --> 00:28:44,520
There's good news for all of you.
337
00:28:44,850 --> 00:28:48,800
And the good news is that this is
the end of bad news for all of you.
338
00:28:48,890 --> 00:28:52,970
You can all go home,
without any inquiry.
339
00:28:54,890 --> 00:28:55,850
Thank you, sir.
340
00:28:56,100 --> 00:28:57,260
Thank you so much, sir.
341
00:28:58,640 --> 00:28:59,510
God bless you.
342
00:28:59,770 --> 00:29:00,690
Let's go.
343
00:29:09,390 --> 00:29:12,010
But sir, if these girls go home…
344
00:29:12,100 --> 00:29:13,390
how will we make a case?
345
00:29:13,480 --> 00:29:15,360
And sir, what about our promotion?
346
00:29:16,270 --> 00:29:17,110
Damn it!
347
00:29:17,180 --> 00:29:18,390
- Promotion?
- Yes, sir.
348
00:29:22,140 --> 00:29:24,300
Does anyone else
have a similar thought?
349
00:29:24,390 --> 00:29:27,010
Never, sir. Not at all, sir.
Not even in my dreams, sir.
350
00:29:27,100 --> 00:29:27,930
I love you, sir.
351
00:29:28,020 --> 00:29:29,270
I love you too.
352
00:29:29,680 --> 00:29:30,930
I love you too, sir.
353
00:29:31,100 --> 00:29:32,640
Take Tiwari to the hospital…
354
00:29:32,730 --> 00:29:34,310
- Yes, sir.
- and record his statement
355
00:29:34,600 --> 00:29:38,850
- that some goon shot him.
- Yes, sir.
356
00:29:38,980 --> 00:29:41,190
- Chaubey, come fast.
- Come.
357
00:29:41,270 --> 00:29:42,270
Promotion, my foot!
358
00:29:46,060 --> 00:29:53,060
UTTAR PRADESH POLICE
359
00:29:55,520 --> 00:29:59,110
It's Friday night…
360
00:30:05,100 --> 00:30:05,930
Brother.
361
00:30:06,770 --> 00:30:07,650
Brother.
362
00:30:08,100 --> 00:30:09,600
Some guys are here to bail them out.
363
00:30:10,850 --> 00:30:14,010
My people are here to bail me out.
What will you do now?
364
00:30:14,100 --> 00:30:15,930
What can you do now?
I am leaving. I am leaving.
365
00:30:22,140 --> 00:30:23,220
Hey, stop!
366
00:30:23,850 --> 00:30:25,430
These are their bail papers.
367
00:30:26,060 --> 00:30:28,270
Now let our men go.
368
00:30:28,480 --> 00:30:29,310
And them too.
369
00:30:33,140 --> 00:30:33,970
Them?
370
00:30:36,600 --> 00:30:37,640
What do you mean?
371
00:30:37,980 --> 00:30:38,810
The girls.
372
00:30:40,350 --> 00:30:41,220
Girls?
373
00:30:41,310 --> 00:30:42,190
Item.
374
00:30:46,100 --> 00:30:46,970
Item?
375
00:30:55,390 --> 00:30:56,350
Are you stupid?
376
00:30:57,890 --> 00:30:59,640
You keep calling for little things.
377
00:30:59,930 --> 00:31:01,550
Learn to handle it on your own.
378
00:31:01,850 --> 00:31:04,430
These officers are trying
to show off their power.
379
00:31:04,680 --> 00:31:06,100
Things have turned serious.
380
00:31:06,770 --> 00:31:07,610
Look…
381
00:31:07,680 --> 00:31:10,350
Call-- Give the phone to that rascal.
382
00:31:10,430 --> 00:31:11,260
Yes, boss.
383
00:31:13,430 --> 00:31:14,350
Hey…
384
00:31:14,560 --> 00:31:16,520
Don't make me come there
and show you who the boss is.
385
00:31:16,930 --> 00:31:19,640
You have a handsome face.
Why don't you join the theater instead?
386
00:31:20,100 --> 00:31:21,720
- You're a sycophant.
- What?
387
00:31:22,140 --> 00:31:24,100
I can see it pretty clearly.
388
00:31:24,310 --> 00:31:28,400
Just make it clear whether you
take orders or give them.
389
00:31:28,560 --> 00:31:33,610
Wait… Just wait. Get out of the way!
390
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
- Hello, boss.
- Get lost.
391
00:31:35,390 --> 00:31:37,600
I'll show you who the boss is in no time.
392
00:31:37,810 --> 00:31:39,730
Just wait. You'll see for yourself!
393
00:32:10,390 --> 00:32:11,600
- Hey…
- Yes.
394
00:32:26,140 --> 00:32:26,970
Boss…
395
00:32:28,230 --> 00:32:29,060
Balli sir!
396
00:32:29,600 --> 00:32:33,140
The officer at Papadganj
has taken our girls in his custody.
397
00:32:33,850 --> 00:32:35,890
Boss, he's the new SP.
398
00:32:35,980 --> 00:32:37,230
Now you deal with him.
399
00:33:00,230 --> 00:33:02,270
Dhakkad Chand Pandey.
400
00:33:18,180 --> 00:33:19,050
We'll meet.
401
00:33:55,600 --> 00:33:57,050
Chulbul.
402
00:34:19,100 --> 00:34:20,470
She's a very nice girl.
403
00:34:21,310 --> 00:34:22,560
Wants to become a doctor.
404
00:34:23,270 --> 00:34:25,770
And she will make
a good daughter-in-law.
405
00:34:26,180 --> 00:34:27,850
I'll ask for a big fat dowry.
406
00:34:28,930 --> 00:34:30,470
I am confused.
407
00:34:30,930 --> 00:34:33,970
- She feels more like a sister to me.
- Makkhi, you're crazy.
408
00:34:36,930 --> 00:34:39,720
Like a sister…
That's what you feel?
409
00:34:40,640 --> 00:34:42,850
Let me see why she feels
more like a sister to you.
410
00:34:51,680 --> 00:34:52,600
Hello.
411
00:34:55,100 --> 00:34:56,430
Should I tell you why…
412
00:34:57,270 --> 00:34:59,400
she feels more like a
sister to you, Makkhi?
413
00:35:00,270 --> 00:35:02,480
Because she seems like my wife to me.
414
00:35:02,560 --> 00:35:05,440
We'll have to find someone for Makkhi.
415
00:35:05,850 --> 00:35:09,180
You'll either elope with someone
or have a love marriage.
416
00:35:09,270 --> 00:35:10,860
That's why I am saying so, Mother.
417
00:35:11,730 --> 00:35:14,690
Look, I am in love.
418
00:35:24,810 --> 00:35:26,060
You want to get married?
419
00:35:26,680 --> 00:35:31,510
You have no job,
no reputation, and no money.
420
00:35:31,850 --> 00:35:33,010
I do have it.
421
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
How much?
422
00:35:43,730 --> 00:35:45,310
Eighty-three thousand
three hundred and fifty?
423
00:35:46,930 --> 00:35:47,800
Mom…
424
00:35:48,600 --> 00:35:51,300
Why should I tell you?
It's my hard-earned money.
425
00:35:51,600 --> 00:35:53,680
Is this the way to talk to your father?
426
00:35:53,770 --> 00:35:55,560
And you don't know
how to behave either.
427
00:35:55,640 --> 00:35:57,050
What do you even have?
428
00:35:58,770 --> 00:36:00,520
I have a mother.
429
00:36:03,020 --> 00:36:05,190
Makkhi has a mother and a father.
430
00:36:05,560 --> 00:36:06,980
His father's factory.
431
00:36:07,310 --> 00:36:08,810
A factory that makes money.
432
00:36:08,890 --> 00:36:11,600
Money that brings respect.
And respect that brings reputation.
433
00:36:11,770 --> 00:36:14,190
Young man, he's far better than you.
434
00:36:17,640 --> 00:36:20,890
Dad, let brother get married first.
435
00:36:20,980 --> 00:36:22,110
- Makkhi.
- Let's go.
436
00:36:22,430 --> 00:36:23,600
Once he gets married,
437
00:36:23,680 --> 00:36:26,140
- his mental condition will become stable.
- How mean!
438
00:36:26,230 --> 00:36:27,060
Come on.
439
00:36:35,100 --> 00:36:36,640
Won't you welcome us?
440
00:36:38,310 --> 00:36:39,360
Courier service?
441
00:36:39,770 --> 00:36:40,770
Courier?
442
00:36:40,890 --> 00:36:42,220
We're the Pandey Family.
443
00:36:42,480 --> 00:36:43,940
We're here to talk about
our son's marriage.
444
00:36:44,310 --> 00:36:45,150
Marriage?
445
00:36:45,770 --> 00:36:46,650
Marriage!
446
00:36:57,770 --> 00:37:00,060
Brother, you tell them.
447
00:37:00,520 --> 00:37:01,400
Yes.
448
00:37:02,520 --> 00:37:04,650
Look, Khushi isn't our daughter…
449
00:37:04,770 --> 00:37:05,690
she is our niece.
450
00:37:06,270 --> 00:37:08,060
I am her uncle, and she is her aunt.
451
00:37:08,430 --> 00:37:11,300
We brother and sister
have raised her together.
452
00:37:13,770 --> 00:37:15,480
Tell us something about your son.
453
00:37:18,140 --> 00:37:18,970
Hello!
454
00:37:19,350 --> 00:37:20,180
Shall we leave?
455
00:37:21,850 --> 00:37:22,760
I am here, don't worry.
456
00:37:25,270 --> 00:37:27,770
The name Dhakkad perfectly
fits his personality.
457
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
He's a fearless boy.
458
00:37:29,810 --> 00:37:31,860
He's short-tempered and also jovial.
459
00:37:32,180 --> 00:37:33,800
Not afraid to slap someone
when he's angry.
460
00:37:33,890 --> 00:37:36,300
Sacrifices his own interest
for the benefit of others.
461
00:37:36,810 --> 00:37:41,110
Washes plates, pounds millet,
irons, and can fix bikes and cars.
462
00:37:41,180 --> 00:37:42,550
Even presses his mother's feet.
463
00:37:42,730 --> 00:37:44,360
He has all these qualities.
464
00:37:44,810 --> 00:37:47,230
And these days it's hard
to find someone with such qualities.
465
00:37:47,310 --> 00:37:49,360
But we weren't even looking
for anyone like him.
466
00:37:50,770 --> 00:37:51,610
Let's go.
467
00:37:52,680 --> 00:37:53,640
Listen…
468
00:37:54,270 --> 00:37:56,730
Give us some time to think.
469
00:37:57,390 --> 00:37:58,350
Yes, of course.
470
00:38:00,310 --> 00:38:02,400
However, before you think about me…
471
00:38:02,730 --> 00:38:05,060
you must decide about the dowry.
472
00:38:07,850 --> 00:38:09,720
- Dowry?
- Look at his face.
473
00:38:10,020 --> 00:38:11,400
Who's going to offer him dowry?
474
00:38:11,640 --> 00:38:13,760
Your daughter will soon turn 18.
475
00:38:14,430 --> 00:38:15,720
She wants to become a doctor.
476
00:38:16,140 --> 00:38:18,140
The studies will require a
minimum of five years.
477
00:38:18,310 --> 00:38:20,480
That means expenses worth
at least fifty to sixty lakhs.
478
00:38:21,140 --> 00:38:22,260
Who will give this money?
479
00:38:22,350 --> 00:38:23,800
You or us?
480
00:38:24,060 --> 00:38:27,770
Mister, I think you're
at the wrong place.
481
00:38:28,430 --> 00:38:29,350
- Let's go.
- Mom…
482
00:38:30,810 --> 00:38:31,730
Please sit.
483
00:38:32,230 --> 00:38:33,400
We're at the right place.
484
00:38:33,640 --> 00:38:34,970
You're misunderstanding us.
485
00:38:36,180 --> 00:38:37,800
- We'll give dowry.
- What…
486
00:38:41,230 --> 00:38:42,360
You'll give dowry?
487
00:38:43,430 --> 00:38:44,430
Why would you?
488
00:38:45,270 --> 00:38:46,980
I've already accepted your daughter.
489
00:38:47,310 --> 00:38:48,730
It's my duty now.
490
00:38:50,180 --> 00:38:51,970
She's going to study
for five more years…
491
00:38:52,390 --> 00:38:53,510
Till then I will need…
492
00:38:54,350 --> 00:38:56,800
at least that much time
to arrange for the money.
493
00:38:57,640 --> 00:38:58,550
Right!
494
00:39:00,600 --> 00:39:02,140
As soon as she becomes a doctor,
495
00:39:03,100 --> 00:39:04,390
I'll marry her.
496
00:39:05,310 --> 00:39:06,730
Until then…
497
00:39:07,810 --> 00:39:08,690
consider me her guardian.
498
00:39:10,140 --> 00:39:11,010
Right.
499
00:39:12,560 --> 00:39:13,690
Bravo, son.
500
00:39:19,270 --> 00:39:20,230
What now?
501
00:39:20,640 --> 00:39:22,390
He wears his heart on his sleeve.
502
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Absolutely.
503
00:39:25,770 --> 00:39:27,730
I really like the boy.
504
00:39:27,810 --> 00:39:28,650
Yes.
505
00:39:34,390 --> 00:39:35,300
Khushi.
506
00:39:49,310 --> 00:39:50,440
Do you play chess?
507
00:39:51,350 --> 00:39:53,890
Yes, it's what I won
all these trophies for.
508
00:39:55,100 --> 00:39:55,930
Oh.
509
00:39:58,890 --> 00:39:59,930
Do you play too?
510
00:40:00,600 --> 00:40:01,470
I…
511
00:40:05,430 --> 00:40:06,640
I play Snakes and Ladders.
512
00:40:09,810 --> 00:40:11,060
And I am a champion at it.
513
00:40:15,310 --> 00:40:16,150
Six.
514
00:40:21,390 --> 00:40:26,850
Khushi, whatever is happening,
I hope this is what you want too.
515
00:40:36,810 --> 00:40:37,770
DDLJ.
516
00:40:41,730 --> 00:40:45,110
So, other than me…
517
00:40:48,560 --> 00:40:50,110
what else do you like?
518
00:40:51,770 --> 00:40:55,810
Other than you,
I like my uncle, auntie,
519
00:40:56,430 --> 00:40:58,640
and my friend Rajeshwari.
520
00:41:00,560 --> 00:41:01,400
And?
521
00:41:03,890 --> 00:41:04,720
And?
522
00:41:04,810 --> 00:41:05,900
And…
523
00:41:06,680 --> 00:41:12,390
cycling in the rain, Ramleela
at Gandhi Maidan, police, doctor,
524
00:41:12,980 --> 00:41:13,810
and bulls.
525
00:41:14,480 --> 00:41:15,360
Bulls?
526
00:41:15,430 --> 00:41:16,930
Yes. Bulls.
527
00:41:17,890 --> 00:41:19,220
He's so hard working
in the fields,
528
00:41:19,730 --> 00:41:21,360
in the refinery!
529
00:41:23,230 --> 00:41:24,360
What do you do?
530
00:41:25,560 --> 00:41:26,440
I…
531
00:41:33,520 --> 00:41:35,730
I haven't done anything
significant yet.
532
00:41:36,100 --> 00:41:37,260
But now I will…
533
00:41:38,020 --> 00:41:39,270
look after you.
534
00:41:42,020 --> 00:41:44,940
Dhakkad, are you planning
on moving in with her
535
00:41:45,020 --> 00:41:46,230
or will you come home with us?
536
00:41:49,060 --> 00:41:49,900
Dhakkad?
537
00:41:50,560 --> 00:41:51,520
That's my name.
538
00:41:53,230 --> 00:41:54,690
Why? Don't you like it?
539
00:41:55,430 --> 00:41:56,600
Yes.
540
00:41:57,310 --> 00:42:00,060
But it doesn't suit your personality.
541
00:42:00,600 --> 00:42:04,180
So, what name suits my personality?
542
00:42:05,100 --> 00:42:05,970
Shobha?
543
00:42:06,600 --> 00:42:07,430
No way.
544
00:42:08,480 --> 00:42:09,810
You are very quirky.
545
00:42:10,850 --> 00:42:11,970
So something quirky…
546
00:42:12,890 --> 00:42:14,850
No, not something, why not Chulbul?
547
00:42:15,930 --> 00:42:16,800
Chulbul?
548
00:42:17,350 --> 00:42:20,010
I hated it when my mom used to call meby this name when I was little.
549
00:42:20,100 --> 00:42:21,220
But today…
550
00:42:21,430 --> 00:42:22,300
Chulbul.
551
00:42:23,350 --> 00:42:24,260
Chulbul…
552
00:42:25,770 --> 00:42:27,440
- Is it okay?
- It's nice.
553
00:42:28,270 --> 00:42:29,480
Nice to meet you.
554
00:42:29,730 --> 00:42:31,480
I am Chulbul Pandey.
555
00:42:48,480 --> 00:42:49,310
Chulbul.
556
00:42:59,390 --> 00:43:03,260
For the first time…
557
00:43:03,890 --> 00:43:07,100
I am in love
558
00:43:07,560 --> 00:43:12,230
As a good omen,
please have a sweet.
559
00:43:16,020 --> 00:43:21,270
Without youThe world means nothing
560
00:43:21,350 --> 00:43:26,180
You're the reason I exist
561
00:43:32,270 --> 00:43:36,810
The prophet's praying to the Lord
562
00:43:36,890 --> 00:43:41,050
My sweetheart has an innocent face
563
00:43:41,270 --> 00:43:43,150
I don't know about the norms
564
00:43:43,230 --> 00:43:45,770
Nor do I know about the culture
565
00:43:45,850 --> 00:43:50,970
I am naive
566
00:43:51,430 --> 00:43:57,390
My poor heart…
567
00:43:57,600 --> 00:44:02,390
My heart keeps searching for you
568
00:44:02,600 --> 00:44:07,010
My vagabond…
569
00:44:07,100 --> 00:44:12,930
My vagabond heart…
570
00:44:13,140 --> 00:44:18,510
My heart keeps looking for you
571
00:44:36,430 --> 00:44:40,720
Not for a couple of days or years…
572
00:44:40,810 --> 00:44:45,310
You're mine for generations to come
573
00:44:47,390 --> 00:44:49,640
All my prayers
574
00:44:49,730 --> 00:44:56,110
And my love is for you, beloved
575
00:44:57,100 --> 00:45:01,430
Whenever I pray
576
00:45:01,560 --> 00:45:05,860
You are all I ask for
577
00:45:05,930 --> 00:45:12,930
My love for you will never lessen
578
00:45:15,680 --> 00:45:22,680
My vagabond heartKeeps looking for you
579
00:46:04,850 --> 00:46:06,720
I am not addicted to violence…
580
00:46:08,390 --> 00:46:11,430
but unfortunately, it has to be done.
581
00:46:24,810 --> 00:46:26,270
Khushi, let him be.
582
00:46:26,640 --> 00:46:28,100
- He's bleeding.
- It's a police case.
583
00:46:33,850 --> 00:46:34,850
What is this?
584
00:46:37,560 --> 00:46:39,230
Mister. Mister.
585
00:46:48,020 --> 00:46:50,020
Khushi, forget him.
We'll get in trouble.
586
00:46:50,390 --> 00:46:51,550
The poor guy will die.
587
00:46:51,810 --> 00:46:53,150
He'll be dead.
588
00:46:53,810 --> 00:46:55,980
- Call the ambulance.
- We're leaving.
589
00:46:56,140 --> 00:46:57,100
You can come later.
590
00:47:20,100 --> 00:47:20,970
What happened?
591
00:47:22,140 --> 00:47:22,970
Listen…
592
00:47:23,520 --> 00:47:24,400
Mister!
593
00:47:27,180 --> 00:47:28,050
Listen!
594
00:47:28,310 --> 00:47:29,770
Mister!
595
00:47:43,640 --> 00:47:45,350
Mister, open your eyes.
596
00:47:45,560 --> 00:47:46,690
You'll be fine.
597
00:48:20,060 --> 00:48:22,940
Brother, you made such tall claims.
598
00:48:23,680 --> 00:48:24,930
How will you arrange
for so much money?
599
00:48:26,020 --> 00:48:29,940
Makkhi, even God supports a good cause.
600
00:48:30,810 --> 00:48:33,770
- Hey, Bullet…
- Out of the way.
601
00:48:33,850 --> 00:48:36,680
- Move… Move…
- Brother!
602
00:48:37,640 --> 00:48:39,180
Brother, is everything okay?
603
00:48:39,390 --> 00:48:40,510
Can I still become an uncle?
604
00:48:40,850 --> 00:48:43,140
Yes, I'll make you an uncle,
and teach those idiots a lesson.
605
00:48:43,230 --> 00:48:44,270
Help me get up.
606
00:48:48,140 --> 00:48:51,510
Makkhi, look at that.
607
00:48:52,430 --> 00:48:54,550
Leave the bike
at the garage and hurry back.
608
00:48:55,390 --> 00:48:57,350
I'll fix them until then.
609
00:49:16,850 --> 00:49:17,680
Hey…
610
00:49:18,810 --> 00:49:20,360
Hey! Who's there?
611
00:49:20,640 --> 00:49:22,680
Dhakkad Chand Chulbul Pandey.
612
00:49:22,770 --> 00:49:24,110
Chulbul Pandey.
613
00:49:25,680 --> 00:49:27,180
Get out of here.
614
00:49:28,430 --> 00:49:31,510
Otherwise, I'll put so many holes in
your body that you'll be confused…
615
00:49:31,810 --> 00:49:33,860
whether which one is for breathing,
and which one's for farting.
616
00:49:39,350 --> 00:49:40,600
Nice one.
617
00:49:40,770 --> 00:49:43,230
I'll definitely use it somewhere.
618
00:49:43,520 --> 00:49:47,360
But today, I'll misuse you.
619
00:49:47,430 --> 00:49:48,300
Hey!
620
00:49:48,980 --> 00:49:51,730
They are my brothers
from another mother.
621
00:49:51,810 --> 00:49:53,900
They can even die for me.
622
00:49:53,980 --> 00:49:55,520
They can shoot you right now.
623
00:49:55,810 --> 00:49:59,770
I only teach a lesson
to those who bark too loud.
624
00:49:59,930 --> 00:50:01,760
Brother, he called you a dog.
625
00:50:03,890 --> 00:50:04,760
Dog?
626
00:50:05,310 --> 00:50:06,150
When did I say so?
627
00:50:06,640 --> 00:50:08,890
Bite him… I mean, kill him.
628
00:50:10,810 --> 00:50:12,270
Give that back.
629
00:50:25,390 --> 00:50:26,220
Get lost!
630
00:50:27,230 --> 00:50:28,810
What can you do to me with that?
631
00:50:29,390 --> 00:50:30,300
I can do this…
632
00:50:39,430 --> 00:50:43,050
Tell your men to sit down.
633
00:50:43,140 --> 00:50:45,390
Do as sir says!
634
00:50:46,600 --> 00:50:47,430
Let me sit.
635
00:50:47,890 --> 00:50:52,300
- Dhakkad… Chand…
- Dhakkad…
636
00:50:52,560 --> 00:50:56,480
- Chand… Chulbul…
- Chulbul Pandey.
637
00:50:56,560 --> 00:50:57,940
Pandey.
638
00:50:58,180 --> 00:51:00,800
Mr. Dhakkad Chand Chulbul Pandey.
639
00:51:02,730 --> 00:51:04,020
They listen, don't they?
640
00:51:04,600 --> 00:51:06,180
Curly hair and short hair.
641
00:51:07,180 --> 00:51:08,100
Step forward.
642
00:51:15,680 --> 00:51:19,640
Pull curly hair's underwear
over his head. Please.
643
00:51:21,640 --> 00:51:22,850
Forgive me.
644
00:51:23,600 --> 00:51:25,300
Bend. Bend.
645
00:51:37,850 --> 00:51:41,890
Now pick him up
and make him lie down there.
646
00:51:42,770 --> 00:51:44,360
You two, get up…
647
00:51:50,310 --> 00:51:54,060
Stay in one place
and keep beating each other.
648
00:52:08,480 --> 00:52:09,310
You stand up.
649
00:52:10,600 --> 00:52:11,550
No violence, sir.
650
00:52:12,430 --> 00:52:14,760
- I'll entertain you in another way.
- How?
651
00:52:14,850 --> 00:52:19,970
The heart doesn't listen
652
00:52:22,680 --> 00:52:28,140
The heart doesn't listen
653
00:52:30,850 --> 00:52:37,850
Love isn't easy
654
00:52:38,640 --> 00:52:42,850
But the heart doesn't know
655
00:52:45,560 --> 00:52:50,980
The heart doesn't listen
656
00:52:59,520 --> 00:53:02,230
Now kill each other.
657
00:53:02,310 --> 00:53:03,310
- Run!
- Run!
658
00:53:03,390 --> 00:53:04,970
He's not our brother.
659
00:53:12,100 --> 00:53:12,930
Come on.
660
00:53:16,020 --> 00:53:18,020
ASTRAL PIPES
661
00:53:39,430 --> 00:53:40,350
Who did this?
662
00:53:40,480 --> 00:53:43,060
DHAKKAD CHAND CHULBUL PANDEY
663
00:53:43,770 --> 00:53:45,230
Dhakkad Chand Chulbul Pandey.
664
00:53:45,640 --> 00:53:46,890
One crore, brother!
665
00:53:47,140 --> 00:53:48,220
As I said…
666
00:53:48,850 --> 00:53:50,720
even God supports a good cause.
667
00:53:50,810 --> 00:53:51,650
Let's go.
668
00:54:00,850 --> 00:54:03,100
Wow, brother… Amazing!
669
00:54:04,100 --> 00:54:05,640
Such grand arrangements.
670
00:54:08,140 --> 00:54:09,970
One gets to see this only at weddings.
671
00:54:11,890 --> 00:54:13,720
Is Balli sir getting married?
672
00:54:15,850 --> 00:54:17,350
Does the bride's family know?
673
00:54:18,850 --> 00:54:21,100
If Balli sir's fallen
in love with someone…
674
00:54:21,180 --> 00:54:23,260
it's 90 percent a yes.
675
00:54:26,140 --> 00:54:27,100
Oh, God.
676
00:54:35,390 --> 00:54:36,680
A hundred percent.
677
00:54:39,430 --> 00:54:40,640
Congratulations on the wedding.
678
00:54:50,140 --> 00:54:51,010
Hello.
679
00:54:51,430 --> 00:54:52,300
Greetings.
680
00:54:52,520 --> 00:54:53,690
Dhakkad speaking.
681
00:54:54,020 --> 00:54:54,940
Can I talk to Khushi?
682
00:54:55,060 --> 00:54:56,730
She's visiting her aunt, son.
683
00:54:56,810 --> 00:54:59,270
So can I request you for her number?
684
00:55:02,230 --> 00:55:03,110
Wow…
685
00:55:03,350 --> 00:55:05,510
Look, Mom,
Khushi is such a fast learner.
686
00:55:07,270 --> 00:55:08,230
That's a good thing.
687
00:55:08,640 --> 00:55:11,010
Soon she will have to learn
to take care of her home.
688
00:55:11,230 --> 00:55:13,190
Not for a couple more years, auntie.
689
00:55:13,310 --> 00:55:15,400
Let me finish my studies first.
690
00:55:17,350 --> 00:55:18,760
Your husband's so nice.
691
00:55:19,980 --> 00:55:21,480
He'll take care of your education
692
00:55:21,560 --> 00:55:22,610
and make you a doctor.
693
00:55:23,140 --> 00:55:25,100
He'll give dowry
instead of demanding one!
694
00:55:25,270 --> 00:55:26,860
It's hard to find guys
like him these days.
695
00:55:27,770 --> 00:55:29,560
I hope I find someone like him too.
696
00:55:31,430 --> 00:55:32,680
You will.
697
00:55:32,980 --> 00:55:34,020
Listen…
698
00:55:34,810 --> 00:55:37,690
Find someone similar
for our daughter as well.
699
00:55:38,020 --> 00:55:40,310
You don't need to say it twice.
700
00:55:41,810 --> 00:55:45,690
Just wait and watch, we'll find
someone just like him for Rajjo.
701
00:55:51,310 --> 00:55:52,190
Be right back.
702
00:55:56,020 --> 00:55:56,980
Coming. Coming.
703
00:55:57,100 --> 00:55:57,970
Hello.
704
00:56:01,230 --> 00:56:02,060
Hello.
705
00:56:02,350 --> 00:56:03,850
Dhakkad Chand Pandey speaking.
706
00:56:04,180 --> 00:56:05,800
Wow… Dhakkad.
707
00:56:05,890 --> 00:56:07,510
You're going to live a long life.
708
00:56:07,640 --> 00:56:09,260
We were just talking about you.
709
00:56:09,480 --> 00:56:10,360
Thank you.
710
00:56:11,310 --> 00:56:12,190
Is Khushi around?
711
00:56:12,270 --> 00:56:13,230
She's everywhere!
712
00:56:14,930 --> 00:56:15,850
Khushi.
713
00:56:16,060 --> 00:56:18,110
It's your "soon-to-be husband"
on the line.
714
00:56:23,230 --> 00:56:24,060
Hello.
715
00:56:25,180 --> 00:56:26,260
Mr. Chulbul.
716
00:56:26,730 --> 00:56:27,770
Mr. Chulbul?
717
00:56:28,600 --> 00:56:30,470
- Khushi.
- Yes?
718
00:56:30,560 --> 00:56:32,020
The good news is…
719
00:56:33,270 --> 00:56:36,860
that I've arranged the money
for your studies.
720
00:56:37,060 --> 00:56:40,560
Now you're going to study
and become a doctor.
721
00:56:40,890 --> 00:56:44,010
And after that, we'll get married.
722
00:56:46,930 --> 00:56:51,930
What's more, in case you don't want
to change your surname after marriage…
723
00:56:52,390 --> 00:56:53,800
I am okay with it.
724
00:56:54,520 --> 00:56:55,610
Okay.
725
00:56:56,810 --> 00:56:58,150
Okay, I'll hang up now.
726
00:57:11,520 --> 00:57:12,400
Saw that?
727
00:57:45,230 --> 00:57:48,190
She has conveyed her feelings…
728
00:57:48,560 --> 00:57:51,440
By skirting her eyes
729
00:57:51,730 --> 00:57:54,690
As she looked straight at me
730
00:57:54,850 --> 00:57:57,510
With a smile on her face
731
00:57:57,600 --> 00:58:03,640
I froze in my place
732
00:58:03,890 --> 00:58:09,680
As my eyes met with herI couldn't look away
733
00:58:10,680 --> 00:58:13,800
As my eyes met with herI couldn't look away
734
00:58:13,890 --> 00:58:16,930
As my eyes met with herI couldn't look away
735
00:58:17,020 --> 00:58:19,060
As my eyes met with her…
736
00:58:19,270 --> 00:58:23,230
As my eyes met with herI couldn't look away
737
00:58:23,310 --> 00:58:26,400
As my eyes met with herI couldn't look away
738
00:58:26,480 --> 00:58:29,560
As my eyes met with herI couldn't look away
739
00:58:29,640 --> 00:58:32,640
As my eyes met with herI couldn't look away
740
00:58:32,730 --> 00:58:37,560
As my eyes met with herI couldn't look away
741
00:59:36,560 --> 00:59:37,810
Congratulations.
742
00:59:38,140 --> 00:59:39,470
Your admission is done.
743
00:59:40,560 --> 00:59:42,310
She can join college from today.
744
00:59:44,100 --> 00:59:47,760
And you can collect the receipt
of the fee from the office.
745
00:59:48,980 --> 00:59:50,730
- Good luck to you.
- Thank you.
746
01:01:31,520 --> 01:01:32,900
Dhakkad. Take a look.
747
01:01:56,430 --> 01:01:59,470
Dhakkad, my name is Balli Singh.
748
01:02:00,230 --> 01:02:02,110
I love Khushi.
749
01:02:04,730 --> 01:02:05,610
Come…
750
01:02:05,930 --> 01:02:09,510
Come and see what happenswhen love turns into hatred.
751
01:03:04,730 --> 01:03:05,650
Chulbul.
752
01:03:45,390 --> 01:03:46,300
Auntie.
753
01:04:27,180 --> 01:04:28,050
Please…
754
01:04:36,730 --> 01:04:38,110
No!
755
01:04:57,850 --> 01:04:58,970
How does it matter?
756
01:05:05,520 --> 01:05:07,650
I love her and she loves you.
757
01:05:10,980 --> 01:05:13,400
Even if you leave,
she won't stop loving you.
758
01:05:13,480 --> 01:05:14,400
That's the problem.
759
01:05:22,730 --> 01:05:24,110
I don't want this love.
760
01:06:36,600 --> 01:06:38,800
So I am sacrificing my love.
761
01:06:39,890 --> 01:06:41,600
Save your love if you can.
762
01:09:29,980 --> 01:09:31,940
I thought I was fearless…
763
01:09:33,890 --> 01:09:35,390
Right in front of my eyes…
764
01:09:38,140 --> 01:09:39,640
In my presence…
765
01:09:42,100 --> 01:09:43,390
I was helpless.
766
01:09:46,520 --> 01:09:47,900
I couldn't save anyone.
767
01:09:49,020 --> 01:09:49,860
Damn it!
768
01:09:55,430 --> 01:09:57,180
Mr. Pandey, everything that happened…
769
01:09:58,310 --> 01:10:00,270
why didn't you share it with me?
770
01:10:01,480 --> 01:10:03,940
I didn't know that Seema auntie
was your mother.
771
01:10:05,100 --> 01:10:06,550
I can share my joys…
772
01:10:07,140 --> 01:10:08,970
but my sorrow is mine alone.
773
01:10:09,520 --> 01:10:11,560
Why should I make you sad?
774
01:10:31,520 --> 01:10:33,270
After that, I was arrested.
775
01:10:34,890 --> 01:10:35,720
TRUTH ALONE TRIUMPHS
776
01:10:35,810 --> 01:10:37,900
I had to face trialinstead of Balli Singh.
777
01:10:42,730 --> 01:10:44,560
Dhakkad doesn't want to meet anyone.
778
01:10:49,140 --> 01:10:50,470
Life is strange.
779
01:10:50,930 --> 01:10:52,550
Just when I had lost everything…
780
01:10:52,890 --> 01:10:54,220
One day…
781
01:11:32,100 --> 01:11:34,010
I deal with criminals every day.
782
01:11:35,390 --> 01:11:39,140
I can tell the good from the bad.
783
01:11:40,230 --> 01:11:42,560
Everyone knows that
Balli Singh framed you.
784
01:11:43,680 --> 01:11:44,680
He's a powerful man.
785
01:11:46,810 --> 01:11:48,940
First, you need to be bailed
out of this case
786
01:11:49,020 --> 01:11:50,810
and I'll help you to do so.
787
01:11:51,980 --> 01:11:53,610
Some of Balli's men
have been arrested
788
01:11:54,520 --> 01:11:56,610
and they are readyto be our witnesses.
789
01:11:56,980 --> 01:11:59,230
From this point,
you must choose a new path.
790
01:12:00,390 --> 01:12:03,930
And that path will take
you to your destination.
791
01:12:08,730 --> 01:12:10,150
In the light of no evidence…
792
01:12:10,230 --> 01:12:13,980
the court acquits
Dhakkad Chand Pandey.
793
01:12:20,430 --> 01:12:21,510
Where is my son?
794
01:12:22,560 --> 01:12:24,900
No one gives me a proper answer.
795
01:12:25,770 --> 01:12:28,690
He's been acquitted,
but he hasn't returned home yet.
796
01:12:29,310 --> 01:12:30,360
I am his mother.
797
01:12:31,140 --> 01:12:32,260
At least tell me the truth.
798
01:12:32,560 --> 01:12:35,610
Your son insisted
that I won't tell anyone.
799
01:12:37,140 --> 01:12:39,600
He's chosen a new path for himself.
800
01:12:59,350 --> 01:13:01,760
Fearless one…
801
01:13:01,850 --> 01:13:04,300
Fearless one…
802
01:13:04,390 --> 01:13:06,800
Fearless one…
803
01:13:06,890 --> 01:13:09,680
Fearless one…
804
01:13:09,890 --> 01:13:12,220
Your son isn't just
Chulbul Pandey anymore.
805
01:13:13,520 --> 01:13:15,150
He's Inspector Chulbul Pandey.
806
01:13:29,640 --> 01:13:31,850
My son? A police officer?
807
01:13:32,060 --> 01:13:34,560
Chulbul, the fearless one…
808
01:13:34,640 --> 01:13:37,010
Chulbul, the fearless one…
809
01:13:37,100 --> 01:13:39,600
Chulbul, the fearless one…
810
01:13:39,680 --> 01:13:42,220
Chulbul, the fearless one…
811
01:13:43,100 --> 01:13:44,050
Where is he now?
812
01:13:44,480 --> 01:13:46,110
He's on the battlefield.
813
01:13:46,680 --> 01:13:50,720
After annihilating his enemy,
he will return only when he's victorious.
814
01:15:50,640 --> 01:15:53,550
I thought I had closed
Balli Singh's chapter.
815
01:15:54,390 --> 01:15:55,640
But he has returned.
816
01:16:01,520 --> 01:16:02,400
What now?
817
01:16:03,310 --> 01:16:04,360
What else, Dad?
818
01:16:05,520 --> 01:16:06,860
This is personal.
819
01:16:07,430 --> 01:16:08,680
I will get my revenge.
820
01:16:10,350 --> 01:16:11,220
Go on.
821
01:16:12,520 --> 01:16:13,610
Go and get your revenge.
822
01:16:15,480 --> 01:16:17,150
You have nothing to lose.
823
01:16:18,390 --> 01:16:19,470
But he has everything.
824
01:16:20,230 --> 01:16:21,560
Go now and take your revenge.
825
01:16:22,100 --> 01:16:23,100
What are you saying?
826
01:16:23,180 --> 01:16:24,140
What else should I say?
827
01:16:26,350 --> 01:16:28,720
I've already lost too much in life.
828
01:16:30,310 --> 01:16:32,360
Mom, dad, brother, friend.
829
01:16:34,230 --> 01:16:36,060
I don't want to lose this family now.
830
01:16:41,270 --> 01:16:43,270
For Bittu and my sake, promise me…
831
01:16:44,640 --> 01:16:46,680
that you'll stay away
from violence and anger.
832
01:16:55,930 --> 01:16:56,850
I promise.
833
01:17:37,680 --> 01:17:39,260
I am here to share your pain.
834
01:17:50,890 --> 01:17:55,100
- Beloved's eyes…
- Try our bhang, sir.
835
01:17:55,180 --> 01:17:57,430
Large, medium, small,
baby, super sexy.
836
01:17:57,520 --> 01:17:58,940
Which one do you want?
837
01:17:59,020 --> 01:18:02,560
Give us something that
suits our personality.
838
01:18:03,520 --> 01:18:06,400
Baby for me, and for her…
839
01:18:08,680 --> 01:18:09,970
super sexy.
840
01:18:10,060 --> 01:18:15,360
- Deceiving…- Deceiving…
841
01:18:15,980 --> 01:18:20,730
Deceiving…Oh, my!
842
01:18:33,560 --> 01:18:39,610
He secretly heardWhat my heart had to say
843
01:18:39,980 --> 01:18:45,980
And eventually stole all my nights
844
01:18:46,350 --> 01:18:52,350
You drew me…
845
01:18:52,600 --> 01:18:58,720
You drew me close pretendingTo love me
846
01:18:58,810 --> 01:19:01,650
Beloved's eyes…
847
01:19:03,270 --> 01:19:05,060
Turned out to be deceiving
848
01:19:05,140 --> 01:19:08,300
Deceiving…
849
01:19:08,390 --> 01:19:11,220
Deceiving…
850
01:19:19,390 --> 01:19:25,470
Your eyes conspired…
851
01:19:25,560 --> 01:19:31,480
And stole my heart
852
01:19:35,180 --> 01:19:40,890
Believe me…
853
01:19:41,270 --> 01:19:44,400
But God knows…
854
01:19:44,640 --> 01:19:47,640
You're my benefactor
855
01:19:48,020 --> 01:19:53,980
You're deceitfulAnd so am I…
856
01:19:54,310 --> 01:19:57,440
Don't love me so much…
857
01:19:57,600 --> 01:20:01,140
That I feel scared to live
858
01:20:01,980 --> 01:20:08,980
You drew me…
859
01:20:09,850 --> 01:20:15,890
You drew me close pretendingTo love me
860
01:20:15,980 --> 01:20:18,900
Beloved's eyes…
861
01:20:19,060 --> 01:20:20,860
Turned out to be deceiving
862
01:20:20,930 --> 01:20:24,050
Deceiving…
863
01:20:24,140 --> 01:20:27,100
Deceiving…
864
01:20:39,430 --> 01:20:43,220
"Balli Singh confirms his
association with Loksahas Party."
865
01:20:52,600 --> 01:20:53,510
Brother-in-law.
866
01:20:55,810 --> 01:20:57,940
Welcome. Welcome, Makkhan Chand.
867
01:20:58,020 --> 01:20:59,560
Please come.
868
01:20:59,640 --> 01:21:01,300
- Hello, sir.
- Hello.
869
01:21:01,390 --> 01:21:02,930
Thank you for letting my people go.
870
01:21:03,480 --> 01:21:05,690
I could get them out because my
brother wasn't in the police station.
871
01:21:05,930 --> 01:21:07,800
All good, Chinti Walia?
872
01:21:08,100 --> 01:21:09,470
All good.
873
01:21:09,560 --> 01:21:13,770
Chinti Walia can never be
in trouble while you're around.
874
01:21:14,980 --> 01:21:16,440
- What?
- Shall I order tea?
875
01:21:16,600 --> 01:21:17,470
Order three cups of tea.
876
01:21:19,560 --> 01:21:23,060
Makkhan Chand, your brother
Chulbul Pandey is a difficult man.
877
01:21:23,230 --> 01:21:24,150
- I mean--
- Three cups of tea.
878
01:21:24,560 --> 01:21:28,310
I mean… does violence beget anything?
879
01:21:28,390 --> 01:21:30,890
He's hot-headed.
He loses his temper very quickly.
880
01:21:32,640 --> 01:21:33,470
What now?
881
01:21:33,850 --> 01:21:35,470
- What about me?
- Order one for yourself.
882
01:21:36,680 --> 01:21:40,010
Makkhan Chand,
you're a useful man for us. Yes!
883
01:21:40,310 --> 01:21:42,310
- You should--
- Four cups of tea.
884
01:21:43,560 --> 01:21:44,440
- I mean--
- Half a cup for me.
885
01:21:45,560 --> 01:21:47,020
A quarter-pound of milk,
with extra tea leaves.
886
01:21:47,100 --> 01:21:49,550
- Balli Singh--
- Sugar on the side.
887
01:21:50,640 --> 01:21:51,640
Use the floral cup.
888
01:21:52,850 --> 01:21:55,390
Two biscuits, on my special plate.
889
01:21:55,730 --> 01:21:56,650
Understood?
890
01:22:00,810 --> 01:22:04,360
You should definitely meet
my friend and partner, Balli Singh.
891
01:22:04,430 --> 01:22:05,350
Of course.
892
01:22:05,770 --> 01:22:07,690
We'll all work together. No stress.
893
01:22:08,680 --> 01:22:11,140
- What is it now?
- Spoon on the side or inside the cup?
894
01:22:14,430 --> 01:22:15,300
Spoon…
895
01:22:15,980 --> 01:22:16,900
What spoon?
896
01:22:17,100 --> 01:22:18,300
You've been ranting about the spoon!
897
01:22:18,560 --> 01:22:20,150
On the side, inside the cup…
How does it matter?
898
01:22:20,350 --> 01:22:21,180
Shut up!
899
01:22:21,770 --> 01:22:22,770
Bloody sycophant!
900
01:22:24,390 --> 01:22:25,510
Stupid sycophant!
901
01:22:30,390 --> 01:22:32,720
Sorry for his stupid
sycophant behavior.
902
01:22:32,850 --> 01:22:34,850
- It's alright.
- So sad.
903
01:22:34,930 --> 01:22:38,140
As I was saying, Balli Singh
will be really pleased to meet you.
904
01:22:38,600 --> 01:22:43,390
Once you two start to get along,
you'll have nothing to worry about.
905
01:22:43,520 --> 01:22:45,110
He handles everything… Yes…
906
01:22:45,180 --> 01:22:47,890
I've had an old association with him.
907
01:22:48,140 --> 01:22:50,800
And I want you to have
a good rapport with him too.
908
01:23:00,230 --> 01:23:02,270
Love, love, love…
909
01:23:04,140 --> 01:23:06,180
For me, for me, for me…
910
01:23:08,180 --> 01:23:10,010
Love, love, love…
911
01:23:10,100 --> 01:23:11,850
- For you, for you, for you…
- Sir, I'll take your leave.
912
01:23:11,930 --> 01:23:13,760
You're the one…
913
01:23:13,850 --> 01:23:15,470
- That rules my heart
- I will call you.
914
01:23:15,560 --> 01:23:19,480
- So sweet.
- Your love has become my life
915
01:23:19,640 --> 01:23:23,550
Your heart's all mine now
916
01:23:23,730 --> 01:23:26,560
- There's nothing more I want
- Die.
917
01:23:40,680 --> 01:23:43,760
I am here because
I understand your pain.
918
01:23:44,770 --> 01:23:45,650
I don't get it.
919
01:23:47,350 --> 01:23:49,510
He trained you in a way
that you'd never understand.
920
01:23:52,390 --> 01:23:55,720
Who's been scaring you till now
with a leash around your neck?
921
01:23:57,270 --> 01:23:58,940
You wanted to be a champion…
922
01:23:59,520 --> 01:24:02,270
but who was training you
to be a loser?
923
01:24:05,180 --> 01:24:06,430
Chulbul Pandey.
924
01:24:09,310 --> 01:24:10,230
Your brother.
925
01:24:12,520 --> 01:24:14,270
Can a brother do something like this?
926
01:24:17,770 --> 01:24:18,730
Yes, he can.
927
01:24:21,430 --> 01:24:22,510
A step-brother.
928
01:24:25,180 --> 01:24:27,800
But now the leash
will be around his neck.
929
01:24:31,140 --> 01:24:32,010
How?
930
01:24:33,680 --> 01:24:36,300
Because the entire game
is about power.
931
01:24:40,230 --> 01:24:42,860
If you join hands with me,
then I'll give you that power.
932
01:24:43,980 --> 01:24:45,020
Now think…
933
01:24:46,140 --> 01:24:48,720
Would you prefer to be my friend,
and be powerful…
934
01:24:48,810 --> 01:24:50,560
or do you want to be
your brother's lap dog…
935
01:24:55,310 --> 01:24:56,650
and my enemy?
936
01:25:00,770 --> 01:25:01,650
Happy birthday.
937
01:25:12,430 --> 01:25:14,430
After the death of a student in a blast…
938
01:25:14,520 --> 01:25:17,020
in Tundla city of Uttar Pradesh,the people took to the streets.
939
01:25:17,270 --> 01:25:20,310
Our correspondent had a word withSP Satyendra Singh of the Tundla area.
940
01:25:20,390 --> 01:25:25,800
I just joined duty asthe police superintendent of Tundla City.
941
01:25:26,140 --> 01:25:28,930
- The culprits responsible…
- Bada Chowraha Bus Depot.
942
01:25:29,020 --> 01:25:30,860
will be dealt with strictly…
943
01:25:30,930 --> 01:25:34,180
- That comes under your jurisdiction.
- Soon the situation will be under control.
944
01:25:38,890 --> 01:25:40,510
Son, we work to eat.
945
01:25:40,850 --> 01:25:44,260
Dad, we can eat if we work.
946
01:25:47,430 --> 01:25:49,930
No need to give me
that look all the time.
947
01:25:50,270 --> 01:25:52,190
I will keep my promise.
948
01:26:03,810 --> 01:26:04,730
It's Chulbul.
949
01:26:04,810 --> 01:26:06,150
Give the phone to Ashok Singh.
950
01:26:06,230 --> 01:26:07,270
He's been transferred.
951
01:26:07,480 --> 01:26:08,400
Give the phone to Nadeem.
952
01:26:08,480 --> 01:26:09,770
Sir, he's been transferred.
953
01:26:10,310 --> 01:26:12,360
- Who is there now?
- Ravindra Yadav, sir.
954
01:26:12,430 --> 01:26:13,260
Ranjan, sir.
955
01:26:13,640 --> 01:26:14,470
Give him the phone.
956
01:26:16,480 --> 01:26:17,400
Sir, he hasn't arrived yet.
957
01:26:17,480 --> 01:26:18,810
- Who is it now?
- Deepak sir.
958
01:26:19,020 --> 01:26:19,900
Give him the phone.
959
01:26:20,100 --> 01:26:21,850
Sir, Chulbul Pandey's on the line.
960
01:26:21,980 --> 01:26:23,110
He's out of his mind.
961
01:26:23,850 --> 01:26:24,680
Tell him to go to hell.
962
01:26:25,310 --> 01:26:26,270
Tell him I am not here.
963
01:26:31,100 --> 01:26:31,930
Chulbul.
964
01:26:32,730 --> 01:26:33,810
Don't worry.
965
01:26:34,350 --> 01:26:37,550
These poor people fight among
themselves like dogs and die.
966
01:26:37,640 --> 01:26:39,430
Let them die.
What is your problem?
967
01:26:39,850 --> 01:26:41,510
I was expecting something disgusting
968
01:26:41,890 --> 01:26:44,930
- from a disgusting face like yours.
- What?
969
01:26:45,020 --> 01:26:51,360
You're lucky that I promised my wife
that I wouldn't resort to violence.
970
01:26:51,520 --> 01:26:52,400
What?
971
01:26:54,350 --> 01:26:55,720
Promised his wife!
972
01:26:55,810 --> 01:26:57,150
Won't resort to violence!
973
01:27:06,230 --> 01:27:08,560
A husband has promised his wife…
974
01:27:09,850 --> 01:27:11,100
but not a police officer.
975
01:27:12,230 --> 01:27:14,110
We're public servants, rascal.
976
01:27:14,890 --> 01:27:19,930
Our salaries come from
the taxes these people pay.
977
01:27:21,430 --> 01:27:24,600
I joined the police force
to lower crime…
978
01:27:25,850 --> 01:27:27,050
not to encourage it.
979
01:27:36,930 --> 01:27:38,640
Dad, you haven't returned yet.
Where are you?
980
01:27:39,850 --> 01:27:41,220
I am at the market.I'll be home soon.
981
01:27:41,310 --> 01:27:44,400
I've kept your food on the table.
Come home soon.
982
01:27:44,480 --> 01:27:45,440
Has Makkhi returned yet?
983
01:27:45,680 --> 01:27:47,510
Makkhi's phone is
switched off as well.
984
01:27:48,270 --> 01:27:51,020
- Where is Chulbul?
- I tried calling him…
985
01:27:52,890 --> 01:27:53,720
Bittu.
986
01:27:55,850 --> 01:27:57,550
Go to sleep.
You have school tomorrow.
987
01:28:10,730 --> 01:28:11,690
Who is it?
988
01:28:12,640 --> 01:28:13,800
No one.
989
01:28:16,640 --> 01:28:17,470
Dad…
990
01:28:21,060 --> 01:28:23,900
Uncle. It's paining a lot.
991
01:28:24,890 --> 01:28:26,600
You will be fine, dear.
992
01:28:28,600 --> 01:28:30,510
- Check his temperature.
- Here you go, sir.
993
01:28:30,980 --> 01:28:31,810
Okay.
994
01:28:33,480 --> 01:28:34,770
- I'll go check.
- Mom…
995
01:28:37,730 --> 01:28:38,650
Mom…
996
01:28:40,680 --> 01:28:41,720
Mom…
997
01:28:43,350 --> 01:28:44,300
Mom…
998
01:28:44,390 --> 01:28:45,260
Hey…
999
01:28:46,810 --> 01:28:47,730
It's okay, Bittu. It's okay.
1000
01:28:50,310 --> 01:28:51,270
Break down the door.
1001
01:28:51,350 --> 01:28:52,220
- Bittu!
- Break it down.
1002
01:28:52,310 --> 01:28:53,560
- Let's go!
- There she is.
1003
01:28:53,640 --> 01:28:54,600
- She is getting away.
- Catch her.
1004
01:29:02,980 --> 01:29:03,810
- Where did she go?
- Mom!
1005
01:29:03,890 --> 01:29:05,470
- Find her.
- The back door is open.
1006
01:29:05,560 --> 01:29:06,690
She must have gone out this way.
1007
01:29:06,770 --> 01:29:08,860
- Check! Hurry up.
- Mom…
1008
01:29:08,930 --> 01:29:10,010
- Run, Bittu.
- Don't let her escape.
1009
01:29:10,100 --> 01:29:10,930
No…
1010
01:29:11,020 --> 01:29:11,860
- Mom…
- That way.
1011
01:29:11,930 --> 01:29:12,850
Bittu, run.
1012
01:29:12,930 --> 01:29:14,640
- Where did she go?
- Let's go! Hurry!
1013
01:29:14,980 --> 01:29:16,150
- Where did she go?
- Hurry up!
1014
01:29:16,310 --> 01:29:17,190
Look there.
1015
01:29:23,060 --> 01:29:23,900
Mom…
1016
01:29:26,430 --> 01:29:27,260
Bittu.
1017
01:29:29,020 --> 01:29:29,900
Dad…
1018
01:30:15,520 --> 01:30:17,310
Get up. Why are you crying?
1019
01:30:20,730 --> 01:30:22,810
To me, they all seem
from the same family.
1020
01:30:25,560 --> 01:30:29,810
Imagine how romantic
their parents must be.
1021
01:30:30,230 --> 01:30:31,690
You should learn from them.
1022
01:30:35,020 --> 01:30:36,190
Unbelievable, Rajjo.
1023
01:30:36,850 --> 01:30:37,930
You're married to a cop.
1024
01:30:38,020 --> 01:30:41,810
Should I keep your promise
or do my duty?
1025
01:30:45,810 --> 01:30:47,360
Don't say anything stupid.
1026
01:30:47,430 --> 01:30:48,510
Otherwise, I'll get thrashed.
1027
01:30:52,810 --> 01:30:54,150
Come on, Rajjo.
1028
01:30:56,560 --> 01:31:00,560
I really love the way
my name sounds with yours.
1029
01:31:03,230 --> 01:31:04,900
Go ahead, perform your duty.
1030
01:31:05,270 --> 01:31:06,270
Great.
1031
01:31:06,930 --> 01:31:08,390
Go sit in the jeep…
1032
01:31:08,600 --> 01:31:12,100
and watch a different aspect
of your fearless husband.
1033
01:31:17,020 --> 01:31:21,400
I am not angry because
you barged into my home.
1034
01:31:22,350 --> 01:31:28,260
I am angry because you barged in
when I wasn't around.
1035
01:31:38,850 --> 01:31:39,720
Go.
1036
01:31:40,980 --> 01:31:45,650
I may have forgiven you if you had
brought a full-chilled bottle instead.
1037
01:31:52,310 --> 01:31:53,810
POLICE
1038
01:32:14,350 --> 01:32:15,260
Good shot!
1039
01:32:20,310 --> 01:32:21,610
Nice to meet you.
1040
01:32:21,810 --> 01:32:23,520
I am Chulbul Pandey.
1041
01:32:55,140 --> 01:32:57,050
Your brother broke my home.
1042
01:32:58,100 --> 01:32:59,760
I'll break your head.
1043
01:33:04,060 --> 01:33:04,940
What?
1044
01:33:15,600 --> 01:33:16,430
So?
1045
01:33:38,640 --> 01:33:39,510
Bittu, come here.
1046
01:33:43,480 --> 01:33:45,520
You wanted the door, right?
1047
01:33:46,310 --> 01:33:47,310
Are you happy?
1048
01:33:52,270 --> 01:33:54,150
I promise I'll never
say anything stupid again…
1049
01:33:54,230 --> 01:33:55,730
That reminds me.
1050
01:34:04,980 --> 01:34:09,270
I'll never force you to make
stupid sentimental promises again.
1051
01:34:13,180 --> 01:34:14,010
Truce?
1052
01:34:16,350 --> 01:34:18,720
That's for kids.
1053
01:34:19,730 --> 01:34:21,310
I want something else.
1054
01:34:42,980 --> 01:34:46,310
Draping your sari around…
1055
01:34:46,390 --> 01:34:50,260
Covering your blouse
1056
01:34:57,100 --> 01:35:00,260
Draping your sari around…
1057
01:35:00,350 --> 01:35:03,600
Covering your blouse
1058
01:35:03,770 --> 01:35:07,610
She stepped out with a lotOf respect like this…
1059
01:35:07,980 --> 01:35:09,270
Like this…
1060
01:35:09,640 --> 01:35:10,850
Like this…
1061
01:35:10,930 --> 01:35:14,600
She stepped outWith respect like this…
1062
01:35:15,100 --> 01:35:16,390
Like this…
1063
01:35:16,850 --> 01:35:18,010
Like this…
1064
01:35:25,430 --> 01:35:30,720
My beloved is very different
1065
01:35:33,600 --> 01:35:37,930
Even his angerMakes me fall in love
1066
01:35:41,100 --> 01:35:44,800
Your gaze aims straight at my heart
1067
01:35:44,890 --> 01:35:48,550
And your beautyThat steals my slumber
1068
01:35:51,930 --> 01:35:55,300
Showing off the belly button…
1069
01:35:55,520 --> 01:35:58,400
And hiding his face behind his hands
1070
01:35:58,480 --> 01:36:02,270
She passed by coyly like this…
1071
01:36:02,680 --> 01:36:04,010
Like this…
1072
01:36:04,390 --> 01:36:05,550
Like this…
1073
01:36:05,640 --> 01:36:09,300
She passed by coyly like this…
1074
01:36:09,770 --> 01:36:11,060
Like this…
1075
01:36:11,560 --> 01:36:13,060
Like this…
1076
01:36:16,890 --> 01:36:20,010
Looks at me with a smile…
1077
01:36:20,430 --> 01:36:23,350
Chewing gum all the while
1078
01:36:23,430 --> 01:36:27,220
He talks to me like this…
1079
01:36:27,560 --> 01:36:28,980
Like this…
1080
01:36:29,180 --> 01:36:30,760
Like this…
1081
01:36:45,680 --> 01:36:46,510
Mr. Pandey.
1082
01:36:47,140 --> 01:36:48,510
You deceived me.
1083
01:36:49,560 --> 01:36:50,400
Deceived?
1084
01:36:51,100 --> 01:36:54,260
You're neither Robin Hood Pandey
nor Chulbul Pandey.
1085
01:36:55,980 --> 01:36:56,860
Then who am I?
1086
01:36:58,600 --> 01:37:00,760
You are Karu Pandey.
1087
01:37:01,890 --> 01:37:03,180
Karu Pandey.
1088
01:37:07,520 --> 01:37:08,610
Karu Pandey.
1089
01:37:10,350 --> 01:37:11,180
Karu!
1090
01:37:11,270 --> 01:37:16,440
UTTAR PRADESH POLICE
1091
01:37:23,770 --> 01:37:24,690
Surya.
1092
01:37:25,390 --> 01:37:27,510
Tell Balli sir I said thank you.
1093
01:37:28,020 --> 01:37:29,690
He's made my dream come true.
1094
01:37:30,730 --> 01:37:32,560
I'll make his dreams a reality too.
1095
01:37:33,020 --> 01:37:33,900
Jai Hind, sir.
1096
01:37:39,060 --> 01:37:39,900
Relax.
1097
01:37:40,310 --> 01:37:42,360
And I'll prove my worth to him.
1098
01:37:42,430 --> 01:37:43,300
Hey, Makkhi.
1099
01:37:44,680 --> 01:37:48,100
Are you going to a fancy dress competition
dressed as an ASP?
1100
01:37:50,350 --> 01:37:52,350
Hello! No more Makkhi.
1101
01:37:52,730 --> 01:37:56,360
Call him
ASP Makkhan Chand Prajapati Pandey.
1102
01:37:57,180 --> 01:37:58,850
Now he's at the same level as you.
1103
01:37:59,140 --> 01:38:00,930
Starting today, he'll handle
the proceedings here
1104
01:38:01,020 --> 01:38:02,860
and you can handle fieldwork.
1105
01:38:03,270 --> 01:38:04,150
Got it?
1106
01:38:05,310 --> 01:38:08,650
And listen,
don't try to act over-smart.
1107
01:38:08,730 --> 01:38:09,560
Understand?
1108
01:38:09,640 --> 01:38:11,640
Head home,
enjoy your wife's cooking
1109
01:38:11,730 --> 01:38:13,860
and exercise. That's like it!
1110
01:38:14,060 --> 01:38:15,980
Go on. Go, dear.
1111
01:38:47,600 --> 01:38:49,850
I know you want to bury me alive.
1112
01:38:50,770 --> 01:38:55,110
But now you know how
humiliating it feels
1113
01:38:55,180 --> 01:38:58,510
when you get slapped in public.
1114
01:39:56,810 --> 01:39:58,150
You should've done this earlier.
1115
01:39:58,430 --> 01:40:00,930
You'll make it really big someday.
I swear!
1116
01:40:12,770 --> 01:40:16,270
Going forward, there's no place for you
in this house or in my heart.
1117
01:40:16,890 --> 01:40:17,760
Get out.
1118
01:40:29,230 --> 01:40:31,770
Your new home and a new
brother are waiting for you.
1119
01:40:32,060 --> 01:40:32,940
Come, sit.
1120
01:40:49,430 --> 01:40:50,260
Hello.
1121
01:41:16,600 --> 01:41:17,510
She survived.
1122
01:41:17,770 --> 01:41:18,940
Not even a single scratch.
1123
01:41:19,680 --> 01:41:21,100
She's sleeping soundly.
1124
01:41:31,100 --> 01:41:34,640
Imagine if she had found out that
her life's headed for chaos…
1125
01:41:35,140 --> 01:41:36,220
could she sleep so peacefully?
1126
01:41:36,890 --> 01:41:38,680
Balli Singh,
if anything happens to my family…
1127
01:41:38,770 --> 01:41:40,900
If something happens to my family,
1128
01:41:40,980 --> 01:41:43,400
then you won't spare me,
etcetera…
1129
01:41:45,390 --> 01:41:46,430
But what's the point, Chulbul?
1130
01:41:47,930 --> 01:41:50,050
Your family would be dead by then.
1131
01:41:55,680 --> 01:41:58,010
There are two types of enmity, Chulbul.
1132
01:42:01,140 --> 01:42:03,600
Professional and personal.
1133
01:42:04,180 --> 01:42:05,890
And personal enmity…
1134
01:42:06,430 --> 01:42:10,600
is always fatal for loved ones.
1135
01:42:11,350 --> 01:42:15,550
You've personal experience,
and a fair idea about the pain as well.
1136
01:42:22,310 --> 01:42:28,270
Outlaw Cop Robin Hood
Chulbul Pandey has nothing to say?
1137
01:42:29,270 --> 01:42:31,060
No dialogue, or counter.
1138
01:42:31,810 --> 01:42:34,270
Neither can you beg, wail…
1139
01:42:34,810 --> 01:42:36,150
or show attitude.
1140
01:42:38,600 --> 01:42:40,220
You can only wait…
1141
01:42:43,270 --> 01:42:45,190
and watch your family die.
1142
01:42:59,680 --> 01:43:03,510
One strong piece of advice
before I leave.
1143
01:43:04,730 --> 01:43:07,480
You must have heard that
in the battle of good versus evil…
1144
01:43:07,560 --> 01:43:08,860
good always wins.
1145
01:43:12,100 --> 01:43:13,390
You have heard it wrong.
1146
01:43:16,480 --> 01:43:18,110
Evil wins.
1147
01:43:21,020 --> 01:43:27,650
A good man is incapable
of sinking as low as evil.
1148
01:43:45,890 --> 01:43:47,140
What kind of a list is this?
Read it yourself.
1149
01:43:47,230 --> 01:43:49,150
- I won the elections last time.
- Mr. Chandan!
1150
01:43:49,230 --> 01:43:50,810
- But this time my name's been removed…
- Listen…
1151
01:43:50,890 --> 01:43:52,390
and Balli Singh's name
has been included instead.
1152
01:43:52,560 --> 01:43:53,810
- He's a criminal.
- Sit down.
1153
01:43:53,890 --> 01:43:56,890
Look, Balli Singh doesn't
have a single charge against him.
1154
01:43:57,140 --> 01:43:59,350
He has a clean record.
1155
01:43:59,850 --> 01:44:01,510
Currently, he's a respectable citizen.
1156
01:44:01,600 --> 01:44:04,050
No, he's not. He's a gangster.
1157
01:44:04,140 --> 01:44:06,600
Mr. Chandan,
your anger is unjustified.
1158
01:44:06,680 --> 01:44:08,600
- We'll discuss this.
- I don't want to discuss.
1159
01:44:08,680 --> 01:44:09,800
We'll discuss this tomorrow.
1160
01:44:10,100 --> 01:44:11,220
- Let's enjoy today.
- No, sir.
1161
01:44:11,310 --> 01:44:12,270
- Let's go to the party.
- Let's go.
1162
01:44:12,350 --> 01:44:13,260
I'll go with you. Come.
1163
01:44:13,350 --> 01:44:16,220
- You know my family's reputation.
- Don't worry, I'll fix everything.
1164
01:44:16,310 --> 01:44:18,060
I want this list altered tomorrow.
1165
01:44:18,350 --> 01:44:19,220
This…
1166
01:44:19,770 --> 01:44:20,980
LOKSAHAS PARTY
1167
01:44:21,060 --> 01:44:21,940
Mr. Sharma.
1168
01:44:22,930 --> 01:44:23,800
Mr. Sharma.
1169
01:44:24,930 --> 01:44:25,800
Mr. Sharma.
1170
01:44:26,520 --> 01:44:27,440
Mr. Sharma.
1171
01:44:35,430 --> 01:44:36,350
Who's there?
1172
01:44:38,020 --> 01:44:38,900
Balli Singh!
1173
01:44:53,100 --> 01:44:54,390
Balli Singh, don't kill me!
1174
01:44:58,020 --> 01:45:00,560
Mr. Chandan's blooming…
1175
01:45:01,600 --> 01:45:02,800
He's blossomed into a flower.
1176
01:45:06,060 --> 01:45:10,270
It's time to know why the seven
of you were transferred here.
1177
01:45:12,430 --> 01:45:14,050
A truck loaded with money
for the elections
1178
01:45:14,140 --> 01:45:15,680
will leave from Bhopal tomorrow.
1179
01:45:18,640 --> 01:45:20,680
After it enters our area…
1180
01:45:21,390 --> 01:45:23,470
it will first pass through
Chitraipur Police Station.
1181
01:45:23,640 --> 01:45:24,600
Sir.
1182
01:45:25,480 --> 01:45:27,440
- Then Devkheda.
- Sir.
1183
01:45:27,520 --> 01:45:28,940
- Then Dhanauli.
- Sir.
1184
01:45:29,020 --> 01:45:29,860
TEMPLE
1185
01:45:29,930 --> 01:45:30,890
Dhirpur.
1186
01:45:30,980 --> 01:45:31,900
Anantpur.
1187
01:45:32,350 --> 01:45:33,850
Then Amavara.
1188
01:45:34,180 --> 01:45:35,680
And then straight to my hideout.
1189
01:45:36,270 --> 01:45:37,150
That truck…
1190
01:45:38,640 --> 01:45:40,390
will enter our area tomorrow.
1191
01:45:51,100 --> 01:45:55,100
Mom, Khushi, Khushi's uncle.
1192
01:45:56,100 --> 01:45:56,930
Now me.
1193
01:45:58,310 --> 01:45:59,190
Who's next?
1194
01:46:00,980 --> 01:46:01,810
Bittu?
1195
01:46:02,430 --> 01:46:03,300
Dad?
1196
01:46:03,930 --> 01:46:04,800
You?
1197
01:46:12,430 --> 01:46:15,220
You two are the most important people
in my life.
1198
01:46:17,100 --> 01:46:18,970
I'll take a transfer from here.
1199
01:46:19,230 --> 01:46:20,060
No…
1200
01:46:21,430 --> 01:46:23,850
I said I won't force you
to make any more stupid promises.
1201
01:46:26,520 --> 01:46:29,020
Balli Singh needs to be stopped.
1202
01:46:32,640 --> 01:46:35,220
You must end his chapter now.
1203
01:46:38,060 --> 01:46:41,060
Now you have spoken like
Mrs. Chulbul Pandey.
1204
01:46:41,680 --> 01:46:46,010
These rascals have forced me
to show my despicable side.
1205
01:46:46,480 --> 01:46:53,480
Now wait and watch how your husband
Karu Pandey screws with them.
1206
01:46:54,020 --> 01:46:56,150
Finish that rascal!
1207
01:47:02,230 --> 01:47:03,520
Dangerous.
1208
01:47:06,310 --> 01:47:07,190
I will.
1209
01:47:08,100 --> 01:47:09,010
I will.
1210
01:47:10,640 --> 01:47:13,260
Since you're not well,
here's a long distance…
1211
01:47:17,810 --> 01:47:19,110
This is fun.
1212
01:47:19,180 --> 01:47:20,140
Such a relief.
1213
01:47:43,980 --> 01:47:45,360
Brother, here comes our truck.
1214
01:47:45,430 --> 01:47:46,300
Shambu, open the gate.
1215
01:47:47,980 --> 01:47:49,690
Hey, what are you doing?
1216
01:47:49,770 --> 01:47:50,650
Hey!
1217
01:47:52,770 --> 01:47:55,020
Suraj. This is Deepak
from Chitraipur Police Station.
1218
01:47:55,100 --> 01:47:57,720
The truck which had to deliver moneyhas been hijacked by someone.
1219
01:48:03,100 --> 01:48:03,970
Be prepared.
1220
01:48:06,430 --> 01:48:09,050
We've set up a barricade
and are waiting for the truck to arrive.
1221
01:48:13,310 --> 01:48:16,360
- Hello.
- Beloved's eyes…
1222
01:48:16,430 --> 01:48:18,850
Mr. Pandey, I am waiting.
1223
01:48:20,890 --> 01:48:21,760
Coming.
1224
01:49:10,520 --> 01:49:13,270
U.P. POLICE
1225
01:49:31,230 --> 01:49:32,110
Chulbul.
1226
01:49:32,430 --> 01:49:33,720
Such corrupt people!
1227
01:49:35,680 --> 01:49:38,010
There are 700 crores in this truck.
1228
01:49:38,730 --> 01:49:41,610
I'll give you a one-time offer.
1229
01:49:42,270 --> 01:49:43,940
For life-long.
1230
01:49:46,980 --> 01:49:51,610
This isn't like life insurance which will
be given to your family after you die.
1231
01:49:52,640 --> 01:49:57,550
It's an insurance that you can
cash in right now.
1232
01:50:01,640 --> 01:50:02,850
But on one condition,
1233
01:50:03,520 --> 01:50:06,770
you must cut all ties
with that rascal Balli Singh.
1234
01:50:17,180 --> 01:50:19,800
Loyalty means everything to me.
1235
01:50:19,930 --> 01:50:23,470
If you work with me,
then you'll get an equal post,
1236
01:50:23,770 --> 01:50:26,520
equal respect, and equal pay.
1237
01:50:26,600 --> 01:50:30,720
Let's see whether you guys
are enterprising or fools.
1238
01:50:39,730 --> 01:50:42,770
POLICE RECOVERED 200 CRORES
FROM THE TRUCK
1239
01:50:48,600 --> 01:50:49,640
BALLI BROTHER
1240
01:50:58,430 --> 01:50:59,260
BALLI BROTHER
1241
01:51:00,100 --> 01:51:00,970
BALLI BROTHER
1242
01:51:17,770 --> 01:51:21,650
Mr. Pandey's so lost in loveHe's gone crazy
1243
01:51:22,180 --> 01:51:23,680
Gone crazy
1244
01:51:24,020 --> 01:51:25,110
Gone crazy
1245
01:51:25,180 --> 01:51:26,890
You wanted UP, sweetheart…
1246
01:51:26,980 --> 01:51:29,060
But I brought the universeAt your feet
1247
01:51:29,140 --> 01:51:32,800
Mr. Pandey's standing right hereWith his goggles…
1248
01:51:32,890 --> 01:51:36,680
Chewing his favorite betel leaf
1249
01:51:37,730 --> 01:51:39,190
Bravo!
1250
01:51:40,310 --> 01:51:43,900
The entire city andAll the people watch in awe
1251
01:51:43,980 --> 01:51:47,730
Someone ward offThe evil eye from him…
1252
01:51:47,810 --> 01:51:51,520
Mr. Pandey's standing right here…
1253
01:51:51,600 --> 01:51:52,470
Listen to this…
1254
01:52:08,270 --> 01:52:11,770
Earlier, I was innocent, everyone said so
1255
01:52:12,020 --> 01:52:15,190
But you spoiled me, sweetheart
1256
01:52:15,270 --> 01:52:16,270
Sweetheart…
1257
01:52:18,890 --> 01:52:22,970
Earlier, I was innocent, everyone said so
1258
01:52:23,100 --> 01:52:26,640
But you spoiled me, sweetheart
1259
01:52:26,770 --> 01:52:31,860
Swirled mustacheAnd gel in my hair
1260
01:52:31,930 --> 01:52:36,100
Goggles on my faceAnd gel in my hair
1261
01:52:36,180 --> 01:52:41,550
Everything I did wasFor you, beloved
1262
01:52:43,640 --> 01:52:45,600
Munna's got infamous…
1263
01:52:49,180 --> 01:52:52,800
Munna's got infamousDarling, for your sake
1264
01:52:52,890 --> 01:52:56,470
Munna's got infamousDarling, for your sake
1265
01:52:56,560 --> 01:52:58,560
Munna's got infamous…
1266
01:52:58,640 --> 01:52:59,850
Nasty…
1267
01:53:02,730 --> 01:53:03,560
They say…
1268
01:53:04,140 --> 01:53:05,890
Goggles hanging by the collar…
1269
01:53:05,980 --> 01:53:07,690
Swirling my mustache…
1270
01:53:07,770 --> 01:53:11,270
I've been chasing after youWith gel in my hair
1271
01:53:11,350 --> 01:53:15,010
I've been following youEverywhere you go…
1272
01:53:15,100 --> 01:53:18,720
And smacked so many for your sake
1273
01:53:18,810 --> 01:53:22,400
The children in your lane rememberMy bike's number plate…
1274
01:53:22,480 --> 01:53:26,190
My family thinksTheir boy's lost his way
1275
01:53:26,270 --> 01:53:29,940
Body like a model and yetWorks as a cop
1276
01:53:30,020 --> 01:53:33,610
Works as a cop
1277
01:53:33,680 --> 01:53:37,390
He breaks bonesBut he's more interested in singing
1278
01:53:37,480 --> 01:53:41,310
Interested in singing
1279
01:53:41,390 --> 01:53:44,930
People talk about me all the timeFrom morning to night
1280
01:53:45,020 --> 01:53:46,860
It's hard to control one's heart
1281
01:53:46,930 --> 01:53:48,640
When you're around
1282
01:53:48,730 --> 01:53:54,060
I feel drawn towards youSuch is your attraction
1283
01:53:56,270 --> 01:53:58,440
The song got rewinded…
1284
01:54:03,730 --> 01:54:07,270
Munna's got infamousDarling, for your sake
1285
01:54:07,350 --> 01:54:11,010
Munna's got infamousDarling, for your sake
1286
01:54:11,100 --> 01:54:12,850
Munna's got infamous…
1287
01:54:12,930 --> 01:54:14,510
Mogambo's delighted!
1288
01:54:44,680 --> 01:54:48,220
Too many casualtiesDarling, for your sake
1289
01:54:48,310 --> 01:54:51,940
Munna's got infamousDarling, for your sake
1290
01:54:52,020 --> 01:54:55,690
Too many casualtiesDarling, for your sake
1291
01:54:55,770 --> 01:54:59,440
My heart's all yoursDarling, for your sake
1292
01:55:03,140 --> 01:55:07,470
I became Salman KhanDarling, for your sake
1293
01:55:15,390 --> 01:55:16,430
Salman Khan?
1294
01:55:18,180 --> 01:55:19,720
Drop Munni home.
1295
01:55:22,060 --> 01:55:22,900
Not like this.
1296
01:55:23,980 --> 01:55:24,900
With your eyes.
1297
01:55:25,390 --> 01:55:26,220
Oh, eyes.
1298
01:55:36,770 --> 01:55:39,900
What a dance, sir! Amazing!
1299
01:55:39,980 --> 01:55:41,980
Brother, smile.
1300
01:55:43,100 --> 01:55:43,970
Hey!
1301
01:55:47,810 --> 01:55:48,690
Hello.
1302
01:56:09,520 --> 01:56:11,480
I have to take this picture.
1303
01:56:11,770 --> 01:56:12,940
I've grown old.
1304
01:56:17,560 --> 01:56:18,400
Hello.
1305
01:56:19,140 --> 01:56:20,050
Balli.
1306
01:56:23,140 --> 01:56:25,550
All your inspectors are in my custody.
1307
01:56:26,100 --> 01:56:29,890
You have my 500 crores
and I have 14 of your men.
1308
01:56:38,430 --> 01:56:40,260
Deliver it to me
by tomorrow morning.
1309
01:56:42,100 --> 01:56:45,390
Otherwise,
you will start losing men one by one.
1310
01:56:45,480 --> 01:56:47,020
And you will be responsible for that.
1311
01:56:50,390 --> 01:56:51,760
Don't be late, Chulbul.
1312
01:56:56,350 --> 01:56:58,680
Balli Singh's raised
my blood pressure as well.
1313
01:57:06,310 --> 01:57:07,150
Sir…
1314
01:57:07,230 --> 01:57:09,110
We must head to the bungalow
for the Durga puja festivities.
1315
01:57:15,680 --> 01:57:17,510
- Hello.
- Daboo…
1316
01:57:17,640 --> 01:57:18,470
Yes, tell me…
1317
01:57:18,560 --> 01:57:21,440
Tell the minister that everything's
going according to plan…
1318
01:57:21,640 --> 01:57:22,640
and he shouldn't give any statement.
1319
01:57:22,730 --> 01:57:23,560
We will be getting
1320
01:57:23,640 --> 01:57:24,470
- the election money back tomorrow.
- Yes.
1321
01:57:24,560 --> 01:57:26,480
And especially stay away from Chulbul.
1322
01:57:26,600 --> 01:57:28,640
It's an important message.
Don't forget to tell him.
1323
01:57:28,770 --> 01:57:30,020
Yes, got it.
1324
01:57:30,480 --> 01:57:31,360
Daboo.
1325
01:57:32,680 --> 01:57:33,600
See you, sir.
1326
01:57:34,180 --> 01:57:35,220
- Goodbye.
- Yes, bye.
1327
01:57:36,270 --> 01:57:38,810
Why didn't you tell me he was
to meet me yesterday?
1328
01:57:44,480 --> 01:57:45,310
Hey!
1329
01:57:45,930 --> 01:57:46,760
Hey!
1330
01:57:55,100 --> 01:57:57,010
- Brother-in-law…
- Fill me in on today's phone calls.
1331
01:57:58,390 --> 01:57:59,470
He's so forgetful.
1332
01:57:59,640 --> 01:58:01,430
The first call was at 09:40 a.m.
1333
01:58:01,770 --> 01:58:03,060
We've to pay 1155 rupees.
1334
01:58:03,640 --> 01:58:04,470
For the cable connection.
1335
01:58:04,680 --> 01:58:05,850
You can do that yourself.
1336
01:58:09,390 --> 01:58:10,260
Next…
1337
01:58:11,890 --> 01:58:13,850
If he wasn't my wife's brother…
1338
01:58:14,020 --> 01:58:14,900
Done.
1339
01:58:15,350 --> 01:58:18,760
Brother-in-law,
your wishes are my command.
1340
01:58:20,270 --> 01:58:21,360
Very good.
1341
01:58:22,270 --> 01:58:23,110
Next…
1342
01:58:23,230 --> 01:58:26,020
- Makkhan Chand Pandey called.
- Bring the minister out.
1343
01:58:26,100 --> 01:58:27,180
Where did that stone come from?
1344
01:58:27,270 --> 01:58:28,310
Who is throwing stones from outside?
1345
01:58:29,350 --> 01:58:30,930
Check who's throwing stones.
1346
01:58:31,020 --> 01:58:32,150
- Forget them.
- Go.
1347
01:58:32,230 --> 01:58:35,060
- Makkhan Chand Pandey…
- Enough about Makkhan Chand.
1348
01:58:35,140 --> 01:58:36,100
My life's in danger.
1349
01:58:37,600 --> 01:58:39,140
Who is it? Stop it.
1350
01:58:39,230 --> 01:58:41,190
- Brother-in-law…
- Stop hurling stones.
1351
01:58:41,270 --> 01:58:42,150
Who's the bloody idiot?
1352
01:58:42,730 --> 01:58:43,730
It won't do!
1353
01:58:44,770 --> 01:58:46,520
- Do you remember anything now?
- No.
1354
01:58:46,600 --> 01:58:47,470
Then keep shouting.
1355
01:58:47,810 --> 01:58:50,110
- Bring the minister out.
- Attack!
1356
01:58:51,810 --> 01:58:53,480
- Bring the minister out.
- Attack!
1357
01:58:54,020 --> 01:58:56,110
Call the Police. Call the Police.
1358
01:58:56,180 --> 01:58:59,640
- This is exactly what Makkhan Chand…
- What Makkhan…
1359
01:59:04,730 --> 01:59:06,360
Chulbul.
1360
01:59:07,140 --> 01:59:08,680
Chulbul.
You'll live a long life.
1361
01:59:08,890 --> 01:59:10,970
Look what these people are doing.
Take a look outside.
1362
01:59:11,680 --> 01:59:12,970
Let me check.
1363
01:59:13,270 --> 01:59:15,520
Don't leave me alone.
1364
01:59:15,890 --> 01:59:18,550
Sir. Sit here and relax…
1365
01:59:19,230 --> 01:59:22,560
- and I'll solve this problem with love.
- No…
1366
01:59:22,770 --> 01:59:23,730
Later. Later.
1367
01:59:23,810 --> 01:59:25,860
First, get me out
of this situation, please.
1368
01:59:28,640 --> 01:59:29,550
In that case,
1369
01:59:31,100 --> 01:59:32,140
let's go.
1370
01:59:32,560 --> 01:59:34,770
The government vehicle's
parked outside.
1371
01:59:35,270 --> 01:59:36,110
Come on.
1372
01:59:36,430 --> 01:59:38,180
Now tell me what you wanted to say.
Say it.
1373
01:59:38,390 --> 01:59:40,140
Makkhan Chand Pandey called.
1374
01:59:40,230 --> 01:59:42,060
Everything is going according to the plan.
1375
01:59:42,140 --> 01:59:44,640
Don't give any statement to anyone.
No meetings at all
1376
01:59:44,730 --> 01:59:47,560
and to especially stay away
from Chulbul Pandey.
1377
01:59:50,600 --> 01:59:51,760
U.P. POLICE
1378
01:59:52,100 --> 01:59:53,260
POLICE
1379
01:59:58,350 --> 01:59:59,800
- Chulbul here, sir.
- Yes, Chulbul?
1380
01:59:59,890 --> 02:00:01,350
The minister's been kidnapped.
1381
02:00:01,810 --> 02:00:03,230
What?
The minister's been kidnapped?
1382
02:00:07,680 --> 02:00:09,300
- Vishambar speaking.
- Tell me.
1383
02:00:09,770 --> 02:00:11,270
Tell me what I just said.
1384
02:00:11,520 --> 02:00:12,770
But you haven't said anything.
1385
02:00:12,850 --> 02:00:15,800
That means
I have your undivided attention.
1386
02:00:15,890 --> 02:00:18,050
You idiot, quickly dish it out!
1387
02:00:18,180 --> 02:00:19,550
I've sent you a text message.
1388
02:00:20,270 --> 02:00:21,360
Check it.
1389
02:00:26,850 --> 02:00:27,720
Did you check it, sir?
1390
02:00:27,850 --> 02:00:30,010
I was about to, but you called again.
1391
02:00:30,100 --> 02:00:32,680
Oh. So sorry, sir. No problem.
1392
02:00:32,770 --> 02:00:34,980
Sir, I've sent it to you on WhatsApp.
1393
02:00:35,640 --> 02:00:36,680
More secure.
1394
02:00:36,890 --> 02:00:37,720
Please check.
1395
02:00:37,810 --> 02:00:38,690
Okay.
1396
02:00:42,140 --> 02:00:43,010
Did you check it, sir?
1397
02:00:43,230 --> 02:00:46,520
Stop this insanity or else
I will kill you. Understand?
1398
02:00:46,680 --> 02:00:48,260
Simply tell me what the matter is!
1399
02:00:48,350 --> 02:00:49,390
POLICE
1400
02:00:52,730 --> 02:00:54,690
We're having a secret meeting.
1401
02:00:55,180 --> 02:00:56,930
No one should find out.
1402
02:00:58,640 --> 02:00:59,470
Sir…
1403
02:01:03,520 --> 02:01:05,520
Chulbul has kidnapped the minister.
1404
02:01:05,730 --> 02:01:07,650
They are scheming against you.
1405
02:01:07,730 --> 02:01:08,610
Be careful.
1406
02:01:08,890 --> 02:01:09,850
Over and out.
1407
02:01:15,140 --> 02:01:16,010
Who is it?
1408
02:01:18,020 --> 02:01:18,900
Who is it?
1409
02:01:40,850 --> 02:01:42,970
Stop pushing.
Where are your manners?
1410
02:01:43,060 --> 02:01:44,560
There's a saying…
1411
02:01:44,770 --> 02:01:47,310
- No pain, no gain.
- Yes, sir.
1412
02:01:47,390 --> 02:01:50,140
That was a sound thrashing,
public servants.
1413
02:01:50,430 --> 02:01:52,260
- Yes, sir.
- I am going to take a selfie.
1414
02:01:52,480 --> 02:01:54,230
Are you going to cry or smile?
1415
02:01:54,310 --> 02:01:56,150
- Smile, sir.
- Then smile.
1416
02:02:22,180 --> 02:02:24,930
VICTORY TO THE MOTHER GODDESS
1417
02:02:28,480 --> 02:02:29,690
Let us through.
1418
02:02:47,850 --> 02:02:48,720
Mr. Balli Singh.
1419
02:02:49,890 --> 02:02:51,140
We're from the Crime Branch.
1420
02:02:51,480 --> 02:02:52,900
We want to search your home.
1421
02:02:53,430 --> 02:02:55,680
We have a search order.
1422
02:02:56,180 --> 02:02:59,220
We found out that you've hidden
your crimes in your own home.
1423
02:02:59,350 --> 02:03:01,220
And we also have evidence
to support the claim.
1424
02:03:01,310 --> 02:03:02,560
We have court orders.
1425
02:03:08,560 --> 02:03:09,980
Hurry up. Dig deeper.
1426
02:03:12,810 --> 02:03:13,770
There's nothing here, sir.
1427
02:03:14,350 --> 02:03:15,260
We didn't find anything, sir.
1428
02:03:15,730 --> 02:03:16,810
Nothing's here, sir.
1429
02:03:17,060 --> 02:03:18,190
There's nothing here.
1430
02:03:18,270 --> 02:03:19,940
- We didn't find anything.
- There's nothing here, sir.
1431
02:03:20,270 --> 02:03:21,110
Nothing's here, sir.
1432
02:03:23,180 --> 02:03:24,100
We didn't find anything, sir.
1433
02:03:24,890 --> 02:03:26,350
We didn't find a single dead body, sir.
1434
02:03:27,270 --> 02:03:28,480
The information is incorrect.
1435
02:03:51,270 --> 02:03:52,650
I wonder what he's planning to do.
1436
02:03:52,980 --> 02:03:53,860
What has he got us into?
1437
02:03:54,270 --> 02:03:55,860
God knows what's going on in his mind.
1438
02:03:56,020 --> 02:03:56,900
Who knows?
1439
02:03:58,230 --> 02:03:59,860
Sir, we saved the police officers,
1440
02:04:00,020 --> 02:04:02,560
unfortunately,
we couldn't save the minister.
1441
02:04:04,930 --> 02:04:07,350
According to our sources,
we've learned that…
1442
02:04:07,430 --> 02:04:09,760
Balli Singh wants
to kill the minister.
1443
02:04:12,430 --> 02:04:13,260
Yes, sir.
1444
02:04:14,310 --> 02:04:16,360
Hey! What nonsense is this?
1445
02:04:16,850 --> 02:04:18,100
What are you saying?
1446
02:04:18,350 --> 02:04:20,930
I'll die from your bullet later,
but blood pressure will get me first.
1447
02:04:21,520 --> 02:04:24,310
How can Balli Singh kill me
when I'm with you?
1448
02:04:43,890 --> 02:04:44,760
Talk.
1449
02:04:47,060 --> 02:04:49,730
I'll tell you about Balli Singh's crimes.
1450
02:04:50,480 --> 02:04:52,560
I'll have to if I want to stay alive.
1451
02:05:18,060 --> 02:05:18,980
Ready?
1452
02:05:19,310 --> 02:05:20,230
Action!
1453
02:05:23,060 --> 02:05:27,980
Balli Singh is a dangerous criminal.
1454
02:05:28,270 --> 02:05:29,190
He…
1455
02:05:29,980 --> 02:05:35,520
He supplies girls
to influential people in society.
1456
02:05:36,730 --> 02:05:38,610
And even to me.
1457
02:05:41,640 --> 02:05:46,680
I am equally involved in
Balli Singh's illegal businesses.
1458
02:05:47,600 --> 02:05:51,050
He’s even involvedin illegal mining operations.
1459
02:05:51,810 --> 02:05:54,190
He sends his goons to help me.
1460
02:05:54,480 --> 02:05:55,480
During the elections…
1461
02:05:56,310 --> 02:05:58,400
he has committed numerous murders.
1462
02:05:59,560 --> 02:06:03,440
He shot many people deadin front of me.
1463
02:06:04,060 --> 02:06:06,690
He buries people alive
1464
02:06:07,770 --> 02:06:11,360
and builds orchards over them.
1465
02:06:11,480 --> 02:06:13,860
He claims that he owns the law…
1466
02:06:13,930 --> 02:06:16,800
and the government is his puppet.
1467
02:06:17,140 --> 02:06:18,470
I know this place.
1468
02:06:19,810 --> 02:06:20,860
It's where brother hangs out.
1469
02:06:29,890 --> 02:06:32,350
Balli! My friend!
1470
02:06:32,520 --> 02:06:33,360
Save me.
1471
02:06:33,810 --> 02:06:37,940
That rascal Chulbul Pandey made me
confess against you at gunpoint.
1472
02:06:38,020 --> 02:06:38,900
But don't worry…
1473
02:06:44,430 --> 02:06:45,350
Brother-in-law.
1474
02:07:04,310 --> 02:07:05,690
Balli Singh, just a minute.
1475
02:07:48,480 --> 02:07:49,310
MINISTRY OF HOME AFFAIRS
1476
02:08:00,480 --> 02:08:01,520
Ram.
1477
02:08:12,230 --> 02:08:13,690
- Come on.
- Where are you taking me?
1478
02:08:13,930 --> 02:08:14,760
Let go!
1479
02:08:15,350 --> 02:08:16,800
- Get in.
- Let's go!
1480
02:08:18,060 --> 02:08:18,940
Sit quietly.
1481
02:08:19,060 --> 02:08:20,270
- Don't make a sound.
- Bittu.
1482
02:08:20,350 --> 02:08:21,300
- Dad…
- Mom.
1483
02:08:21,770 --> 02:08:22,610
Grandpa…
1484
02:08:22,930 --> 02:08:23,760
Mom…
1485
02:08:24,890 --> 02:08:26,220
- Mom…
- Chulbul.
1486
02:08:27,230 --> 02:08:29,270
I know where they took her, Dad.
1487
02:08:30,020 --> 02:08:31,770
You cook dinner tonight.
1488
02:08:32,600 --> 02:08:34,300
We're all going to eat together.
1489
02:09:05,270 --> 02:09:07,020
Mr. Pandey's here.
1490
02:09:08,310 --> 02:09:10,230
With his goggles.
1491
02:09:11,980 --> 02:09:13,560
Aren't you going to welcome him?
1492
02:09:15,060 --> 02:09:18,270
I wonder how they find such places
for their death!
1493
02:09:18,730 --> 02:09:21,560
Even Vasco Da Gama couldn't
have found this place.
1494
02:09:22,270 --> 02:09:23,940
You must have heard a saying…
1495
02:09:24,600 --> 02:09:27,720
"Finally, you met your match."
1496
02:09:28,390 --> 02:09:32,180
If you love proverbs so much,
then you must have also heard…
1497
02:09:32,810 --> 02:09:34,560
"When bad luck's smiling on you,
1498
02:09:35,140 --> 02:09:38,300
even a man sitting on a camel
can get bitten by a dog,
1499
02:09:38,810 --> 02:09:41,610
and that too, a Chihuahua."
1500
02:09:43,140 --> 02:09:45,430
The small one, I like it.
1501
02:09:47,060 --> 02:09:50,310
By the way, Mr. Pandey,
how good is your farsightedness?
1502
02:09:51,480 --> 02:09:52,360
Take a look.
1503
02:10:10,480 --> 02:10:12,560
Now you've made me angry.
1504
02:10:13,140 --> 02:10:14,600
Tell me something…
1505
02:10:15,520 --> 02:10:18,610
Why do rascals
like Chhedi, Baccha, and now you…
1506
02:10:19,060 --> 02:10:21,730
Why do you all have
one thing in common?
1507
02:10:22,180 --> 02:10:24,470
Every time, in the end,
you guys take my wife hostage.
1508
02:10:24,560 --> 02:10:25,860
And this time, you've hung her.
1509
02:10:26,810 --> 02:10:32,190
You see, I've been hearing since childhood
about "you'll be hanged…"
1510
02:10:32,270 --> 02:10:34,770
but no one's ever done anything.
1511
02:10:38,310 --> 02:10:41,520
You should appreciate me,
Pandey, that I did.
1512
02:10:49,730 --> 02:10:52,360
You brothers had a nice plan.
1513
02:10:53,140 --> 02:10:56,680
But your brother made a
small mistake, Mr. Pandey.
1514
02:11:23,480 --> 02:11:25,440
For my understanding,
I would like to know…
1515
02:11:26,730 --> 02:11:27,860
who are you going to save first?
1516
02:11:28,600 --> 02:11:29,970
You must have heard…
1517
02:11:30,890 --> 02:11:33,510
that a savior is always greater
than the killer.
1518
02:11:35,350 --> 02:11:38,930
Meaning… I am both.
1519
02:11:39,230 --> 02:11:43,650
Which means I'm going to kill you
and save them.
1520
02:11:46,350 --> 02:11:47,890
But you won't see it.
1521
02:11:48,600 --> 02:11:50,300
Your spirit will see it…
1522
02:11:50,730 --> 02:11:53,110
and it won't be able
to do shit about it.
1523
02:11:53,640 --> 02:11:57,180
"Don't put away your tasks
for tomorrow. Do them now!"
1524
02:11:59,350 --> 02:12:00,180
Now!
1525
02:12:00,430 --> 02:12:01,680
You're talking about the present?
1526
02:12:02,350 --> 02:12:03,760
But I've already done it in the past.
1527
02:12:04,100 --> 02:12:05,470
As in, last night.
1528
02:12:05,770 --> 02:12:09,650
Why do you think, I am standing here
with my feet on this mango crate…
1529
02:12:10,730 --> 02:12:13,110
while my wife
and brother hang in midair.
1530
02:12:13,180 --> 02:12:14,470
You think I am showing off?
1531
02:12:16,850 --> 02:12:17,760
Idiot!
1532
02:12:19,480 --> 02:12:20,980
Let me show you…
1533
02:12:23,560 --> 02:12:24,770
how I am going to…
1534
02:12:26,930 --> 02:12:28,220
take you down!
1535
02:15:29,980 --> 02:15:33,270
I killed Khushi because of you.
1536
02:15:37,980 --> 02:15:40,230
I've been living all alone!
1537
02:15:40,890 --> 02:15:44,300
But you got married
and even had a kid.
1538
02:15:45,100 --> 02:15:46,300
A kid!
1539
02:15:49,480 --> 02:15:51,900
You call this love? This?
1540
02:16:16,310 --> 02:16:18,810
Chulbul, the fearless one…
1541
02:16:18,890 --> 02:16:21,390
Chulbul, the fearless one…
1542
02:16:21,480 --> 02:16:23,900
Chulbul, the fearless one…
1543
02:16:23,980 --> 02:16:26,480
Chulbul, the fearless one…
1544
02:16:26,560 --> 02:16:30,230
Chulbul, the fearless one…
1545
02:18:43,850 --> 02:18:45,300
You were absolutely right.
1546
02:18:45,980 --> 02:18:48,360
Evil always wins.
1547
02:18:50,640 --> 02:18:56,050
Because for you no one's as bad as me.
1548
02:18:59,770 --> 02:19:02,020
If you love a girl…
1549
02:19:03,980 --> 02:19:05,860
and she doesn't love you back…
1550
02:19:07,390 --> 02:19:09,050
then you'll rape her,
1551
02:19:11,480 --> 02:19:13,360
throw acid on her face,
1552
02:19:14,270 --> 02:19:15,360
burn her,
1553
02:19:17,020 --> 02:19:18,770
kill her!
1554
02:19:19,560 --> 02:19:23,060
I never raped anyone, but yes…
1555
02:19:23,980 --> 02:19:30,310
I'll kill, burn, and even throw acid.
1556
02:19:30,730 --> 02:19:31,610
And now…
1557
02:19:42,020 --> 02:19:43,400
I'll even rape!
1558
02:19:46,270 --> 02:19:48,060
I'll even rape!
1559
02:20:35,600 --> 02:20:37,550
You took Khushi from me.
1560
02:20:40,100 --> 02:20:44,600
Impotents like you don't belong
on the earth…
1561
02:20:46,520 --> 02:20:48,730
but under it.
1562
02:21:50,980 --> 02:21:52,190
Can you hear me?
1563
02:21:56,140 --> 02:21:57,930
Before you go, hear one last thing.
1564
02:21:58,640 --> 02:22:00,550
"As you sow, so shall you reap."
1565
02:22:02,480 --> 02:22:04,610
"What goes around, comes around."
1566
02:22:06,480 --> 02:22:09,520
You had the habit of provoking others…
That's why--
1567
02:22:09,600 --> 02:22:11,850
Will you just keep talking?
1568
02:22:11,930 --> 02:22:13,550
Quickly come and save us.
1569
02:22:18,350 --> 02:22:20,050
Why were you scared?
1570
02:22:21,480 --> 02:22:24,770
When God's my benefactor…
1571
02:22:24,850 --> 02:22:28,550
no one can lay a finger on me,
whether it's Balli or Bahubali.
1572
02:22:29,390 --> 02:22:30,800
Tell me something.
1573
02:22:31,520 --> 02:22:32,900
How am I looking from up there?
1574
02:22:32,980 --> 02:22:33,860
Fantastic?
1575
02:22:47,390 --> 02:22:49,430
Mom, who is she?
1576
02:22:49,930 --> 02:22:53,050
She was my friend, Khushi.
She was like a sister to me.
1577
02:22:54,140 --> 02:22:56,180
And if she was around,
then I wouldn't be.
1578
02:22:56,680 --> 02:22:59,050
And if I wasn't around,
then neither would you be.
1579
02:22:59,230 --> 02:23:00,690
You would of course be there.
1580
02:23:01,390 --> 02:23:02,850
And who is he?
1581
02:23:03,390 --> 02:23:05,390
He's your father's father.
1582
02:23:05,730 --> 02:23:08,560
If he were around,
then your grandfather wouldn't be,
1583
02:23:08,640 --> 02:23:10,100
and neither would I.
1584
02:23:11,560 --> 02:23:13,150
Don't rack your brains.
1585
02:23:13,430 --> 02:23:15,180
You'll understand when you grow up.
1586
02:23:15,390 --> 02:23:18,550
The Pandey family is very complicated.
1587
02:23:20,600 --> 02:23:24,600
Now tell me, what was
that dialogue you used to say?
1588
02:23:25,180 --> 02:23:28,890
I am not afraid of getting slapped,
but love scares me.
1589
02:23:29,140 --> 02:23:30,890
And who did you steal it from?
1590
02:23:32,100 --> 02:23:32,970
Quiet.
1591
02:23:33,230 --> 02:23:35,770
My great-grandma used to say it.
Khushi used to say it as well.
1592
02:23:36,350 --> 02:23:40,510
But now I am afraid of both,
getting slapped and love.
1593
02:23:41,060 --> 02:23:42,360
Why are you scared?
1594
02:23:43,180 --> 02:23:47,180
Have no fear,
when Karu Pandey is here.
1595
02:23:48,890 --> 02:23:51,800
Dad, Ms. Aasma called.
1596
02:23:53,430 --> 02:23:55,720
She was saying that she got married.
1597
02:23:58,890 --> 02:24:00,510
Don't worry, Dad.
1598
02:24:00,730 --> 02:24:02,310
We'll find someone else for you.
1599
02:24:02,980 --> 02:24:04,810
Brother…
1600
02:24:07,560 --> 02:24:09,560
I guess he got his memory back.
1601
02:24:12,350 --> 02:24:14,010
At last, I remember everything.
1602
02:24:14,230 --> 02:24:15,110
Look…
1603
02:24:16,390 --> 02:24:20,600
This is Chhedi Singh's
and this is Baccha Singh's money.
1604
02:24:27,850 --> 02:24:29,800
Five hundred and thousand rupee notes!
1605
02:24:30,060 --> 02:24:30,980
So what?
1606
02:24:32,180 --> 02:24:34,890
After demonetization?
1607
02:24:37,020 --> 02:24:38,480
What will I do with this money?
1608
02:24:39,770 --> 02:24:41,150
What will you do now, Chulbul?
1609
02:24:42,180 --> 02:24:45,100
Dad, if you permit,
1610
02:24:45,520 --> 02:24:47,980
I am thinking of quitting
the police force
1611
02:24:48,060 --> 02:24:49,690
and joining politics.
1612
02:24:54,980 --> 02:24:55,860
Why?
1613
02:24:56,480 --> 02:24:57,360
No?
1614
02:24:57,850 --> 02:24:58,850
Think about it.
1615
02:24:59,270 --> 02:25:00,360
I will too.
1616
02:25:00,850 --> 02:25:01,680
Goodbye.
112461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.